1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,968 --> 00:00:32,011 Támadás! 3 00:00:53,115 --> 00:00:58,245 1598. Miután véget vetett 120 év polgárháborúinak, 4 00:00:58,329 --> 00:01:01,332 és egyesítette Japánt, 5 00:01:01,415 --> 00:01:05,586 Toyotomi Hideyoshi, a szigetország teljhatalmú ura meghal. 6 00:01:07,379 --> 00:01:10,299 Kétségbeesetten próbálva védeni a dinasztiáját, 7 00:01:10,382 --> 00:01:15,554 a halála előtt Hideyoshi öt hatalmas hadúrból álló tanácsot nevezett ki. 8 00:01:16,222 --> 00:01:19,934 A tanács vezeti Japánt, amíg a fia nagykorúvá nem válik. 9 00:01:21,602 --> 00:01:24,647 Japán sorsa teljesen bizonytalan. 10 00:01:25,147 --> 00:01:26,774 Ha összeomlik a tanács, 11 00:01:26,857 --> 00:01:29,652 Japán ismét anarchiába süllyed, 12 00:01:29,735 --> 00:01:34,198 és minden elveszik, amiért Hideyoshi küzdött. 13 00:01:37,368 --> 00:01:41,038 JAPÁN 1598 14 00:01:51,215 --> 00:01:54,760 Az öt tanácstag a nagy hatalmú családokat képviselte. 15 00:01:55,719 --> 00:01:57,346 A tanács összeállítása 16 00:01:57,429 --> 00:01:59,932 a tökéletes egyensúly létrehozását célozta, 17 00:02:00,015 --> 00:02:02,601 hogy egyikük se kerüljön erőfölénybe. 18 00:02:04,895 --> 00:02:08,357 Maeda Toshiie az oszakai várban marad… 19 00:02:22,371 --> 00:02:26,000 és ő fog felelni az ifjú Hideyori neveléséért, 20 00:02:26,083 --> 00:02:31,130 felkészítve az utódot az ország vezetésének feladatára. 21 00:02:33,966 --> 00:02:35,467 Ugyanakkor mind értik, 22 00:02:35,551 --> 00:02:39,513 hogy mivel Hideyori még évekig nem tudja átvenni a kormányzást, 23 00:02:40,347 --> 00:02:44,476 lehetséges, hogy az egyikük szerzi meg a hatalmat. 24 00:02:44,560 --> 00:02:47,855 Ez Hideyoshi életművének végzetes hibája. 25 00:02:47,938 --> 00:02:51,483 Minden veszélybe kerül, amiért küzdött, 26 00:02:51,567 --> 00:02:53,068 az örököse kora miatt. 27 00:03:04,914 --> 00:03:07,041 A daimjók elkezdtek készülni, 28 00:03:07,124 --> 00:03:09,919 vagy arra, hogy megragadják a hatalmat, 29 00:03:12,379 --> 00:03:16,759 vagy arra, hogy a riválisaikat megakadályozzák ebben. 30 00:03:21,805 --> 00:03:26,352 Japán leghatalmasabb daimjója ekkor már Tokugawa Ieyasu. 31 00:03:26,435 --> 00:03:28,604 Emiatt az övé lesz a végső hatalom, 32 00:03:28,687 --> 00:03:31,815 gyakorlatilag ő kapja meg a kormányzat irányítását. 33 00:03:33,442 --> 00:03:38,822 Kétségtelenül Tokugawa Ieyasu volt az ország leghatalmasabb hadura. 34 00:03:38,906 --> 00:03:43,285 A vagyona és a hadserege sokkal nagyobb volt mindenki másénál. 35 00:03:44,286 --> 00:03:47,706 Hideyoshi halálával, amint lehetőség adódott rá, 36 00:03:47,790 --> 00:03:52,002 Ieyasu tökéletes helyzetben volt ahhoz, hogy az ország urává váljon. 37 00:03:57,800 --> 00:04:02,137 Türelmesen építette a hatalmát, türelmesen iktatta ki a riválisait, 38 00:04:02,221 --> 00:04:04,848 türelmesen kötött szövetségeket, 39 00:04:04,932 --> 00:04:09,853 és most eljött az idő, hogy megpróbálja megszerezni a végső hatalmat. 40 00:04:14,233 --> 00:04:15,818 Ugyanakkor, a háttérben, 41 00:04:15,901 --> 00:04:20,072 egy megrögzött összeesküvő már készült az Ieyasu elleni lépésre. 42 00:04:22,992 --> 00:04:27,329 Ezt a férfit Ishida Mitsunarinak hívták. Ishida kisebb daimjó volt. 43 00:04:27,413 --> 00:04:30,499 Az ereje meg sem közelítette Ieyasuét, 44 00:04:30,582 --> 00:04:33,544 de feltétlen hűség fűzte a Toyotomi házhoz. 45 00:04:35,254 --> 00:04:36,380 Uram! 46 00:04:41,343 --> 00:04:42,761 Ideje lesújtani. 47 00:04:43,846 --> 00:04:45,681 Most vagy soha. 48 00:04:50,936 --> 00:04:54,356 Mindent megtett Ieyasu pozíciójának az aláásására, 49 00:04:54,440 --> 00:04:55,858 és hogy viszályt szítson 50 00:04:55,941 --> 00:05:00,112 Ieyasu és a Hideyosi által kinevezett többi tanácstag között. 51 00:05:00,195 --> 00:05:04,658 Mitsunari a jelek szerint úgy érezte, ha nem hívják ki Ieyasut, 52 00:05:04,742 --> 00:05:09,246 végül megszerzi a hatalmat a többiek és a tanács felett, 53 00:05:09,330 --> 00:05:13,751 és ebbe nem akart belemenni. Meg akarta gyilkoltatni Ieyasut, 54 00:05:13,834 --> 00:05:16,045 börtönbe záratni vagy tönkretenni. 55 00:05:18,005 --> 00:05:21,216 Ishida Mitsunarinak szövetségesek és támogatás kellett. 56 00:05:27,598 --> 00:05:33,187 A tanács egyik veterán tagját, Maeda Toshiiét környékezte meg, 57 00:05:33,270 --> 00:05:38,108 aki dúsgazdag daimjó volt és kiváló hadvezér. 58 00:05:39,443 --> 00:05:45,324 Ieyasuval egyedül Maeda Toshiie szállhatott szembe. 59 00:05:45,908 --> 00:05:49,661 A Tokugawa család közelmúltbeli tettei… 60 00:05:54,083 --> 00:05:57,961 Segítenél Hideyorinak, kérlek? 61 00:06:07,805 --> 00:06:09,848 Bocsásd meg a merészségem. 62 00:06:11,725 --> 00:06:13,560 Nem akartam tiszteletlen lenni. 63 00:06:14,770 --> 00:06:16,563 De Toshiie nem mond igent. 64 00:06:16,647 --> 00:06:18,190 Nagyon idős már, 65 00:06:18,273 --> 00:06:20,984 nem biztos a terv sikerében, 66 00:06:21,068 --> 00:06:24,488 és nem akar igent mondani arra, ami a közeledő halála után 67 00:06:24,571 --> 00:06:27,282 olyan helyzetbe sodorná a fiát, 68 00:06:27,366 --> 00:06:30,077 amely a klánjuk pusztulását is hozhatja. 69 00:06:30,160 --> 00:06:35,249 Így aztán Maeda Toshiie nem száll szembe Tokugawa Ieyasuval, 70 00:06:35,332 --> 00:06:38,794 bár tudja, hogy meg akarja fosztani a hatalomtól Hideyorit, 71 00:06:38,877 --> 00:06:41,964 és a Tokugawáknak akarja a Japán feletti uralmat. 72 00:06:46,343 --> 00:06:48,554 Toshiie hamarosan meghalt. 73 00:06:49,513 --> 00:06:53,100 Eddig ő volt Toyotomi Hideyori gyámja. 74 00:06:54,059 --> 00:06:55,727 Tehát, ki vegye át a helyét? 75 00:07:00,190 --> 00:07:04,695 Természetesen Tokugawa Ieyasu, aki beköltözött Oszaka várába. 76 00:07:07,364 --> 00:07:12,119 Azért, hogy rajta tarthassa a szemét az ifjú Hideyorin. 77 00:07:14,204 --> 00:07:16,457 Ez hatalmas dolog volt. 78 00:07:17,166 --> 00:07:19,168 Mintha az egyik miniszter 79 00:07:19,251 --> 00:07:24,756 Angliában beköltözne a Buckingham palotába, 80 00:07:24,840 --> 00:07:31,555 és kijelentené, hogy onnantól ott fog lakni. 81 00:07:40,898 --> 00:07:44,943 A lépés felháborította a régenstanács többi tagját, 82 00:07:45,027 --> 00:07:49,490 mert Tokugawa Ieyasu ezzel teljes kontroll alá vonta az örököst. 83 00:07:58,749 --> 00:08:02,127 A régenstanács azt kérte, hogy Ieyasu lépjen vissza, 84 00:08:02,211 --> 00:08:06,215 és ismerje el, hogy Toyotomi Hideyori az igazi örökös, 85 00:08:06,298 --> 00:08:10,886 illetve hogy nincs joga beleavatkozni az öröklésbe. 86 00:08:15,432 --> 00:08:19,728 Ieyasu a felszólítást hadüzenetként értelmezte. 87 00:08:23,190 --> 00:08:25,734 Megkapta az esélyt, amelyre várt. 88 00:08:27,819 --> 00:08:30,739 Japán daimjói két táborra szakadtak. 89 00:08:31,490 --> 00:08:33,951 Az egyik Tokugawa Ieyasut támogatta… 90 00:08:35,285 --> 00:08:38,288 a másik Toyotomi Hideyorit, 91 00:08:38,372 --> 00:08:41,416 akit Ishida Mitsunari képviselt. 92 00:08:43,752 --> 00:08:47,673 Ezzel megindult a legfontosabb hatalmai játszma 93 00:08:47,756 --> 00:08:50,050 Japán teljes történelmében. 94 00:08:56,181 --> 00:08:59,977 Ahogy elkezdődnek az előkészületek a fegyveres összecsapásra, 95 00:09:00,060 --> 00:09:04,940 Ishida Mitsunari szövetségeseket gyűjt Ieyasu potenciális koalíciója ellen. 96 00:09:05,023 --> 00:09:08,652 Közéjük tartoznak Ieyasu északi szomszédai, az Uesugi klán. 97 00:09:10,195 --> 00:09:14,116 Mitsunari terve szerint az Uesugik Ieyasura támadnak, 98 00:09:14,199 --> 00:09:17,452 és harapófogóba fogja Ieyasut 99 00:09:17,536 --> 00:09:19,746 a saját erőivel és az Uesugikkal. 100 00:09:24,167 --> 00:09:26,628 Így aztán Ieyasu gyors döntést hoz. 101 00:09:26,712 --> 00:09:31,008 Behajt néhány szívességet, főleg a Date Masamunénak tetteket, 102 00:09:31,091 --> 00:09:34,761 és északi sereget gyűjt Uesugi Kagekatsu ellen. 103 00:09:36,680 --> 00:09:40,434 Masamune elindul északról megállítani a támadást, 104 00:09:40,517 --> 00:09:45,105 Ieyasu pedig keletre siet, Edóba, összegyűjteni az erőit. 105 00:09:45,188 --> 00:09:49,776 Csakhogy időt kell nyernie. Mivel Mitsunari seregei már elindultak, 106 00:09:49,860 --> 00:09:53,864 Ieyasu reményeit most egyedül Fushimi várkastélya tartja fenn. 107 00:09:53,947 --> 00:09:57,159 Az erőd a keletre vezető utakat ellenőrzi. 108 00:10:08,670 --> 00:10:14,051 Emiatt a Fushimi várkastélyt mindenáron meg kellett védeni, 109 00:10:14,134 --> 00:10:18,138 hogy Ishida Mitsunari ne támadhassa meg Ieyasut, 110 00:10:18,221 --> 00:10:19,931 mielőtt felkészülne a serege. 111 00:10:20,766 --> 00:10:22,934 Az ellenség ostromot fog kezdeni. 112 00:10:26,355 --> 00:10:27,981 Azt akarom, hogy maradj… 113 00:10:31,568 --> 00:10:33,070 a várban. 114 00:10:34,488 --> 00:10:37,699 A várat Ieyasu barátja, Torii Mototada védte. 115 00:10:38,700 --> 00:10:43,205 Ieyasut és Torii Mototadát régi barátság fűzte össze. 116 00:10:46,875 --> 00:10:50,003 Mindketten tudták, hogy a vár megvédése létfontosságú 117 00:10:50,087 --> 00:10:52,214 a Tokugawák jövőjének szempontjából, 118 00:10:52,297 --> 00:10:56,301 ahogy azt is, hogy szinte lehetetlen vállalkozás. 119 00:10:59,888 --> 00:11:01,014 Mototada. 120 00:11:11,149 --> 00:11:13,694 Mindketten tudták, hogy öngyilkos küldetés. 121 00:11:14,236 --> 00:11:18,740 Torii Mototadának valószínűleg hússzoros túlerővel kellett szembenéznie. 122 00:11:18,824 --> 00:11:22,786 Torii Mototada gyakorlatilag azt a feladatot kapta, 123 00:11:22,869 --> 00:11:28,375 hogy minél tovább harcoljon úgy, hogy nem lesz lehetőség a visszavonulásra, 124 00:11:28,458 --> 00:11:30,335 és nem fog erősítés érkezni. 125 00:11:37,592 --> 00:11:40,929 Miközben Ieyasu Mitsunari serege elől menekült, 126 00:11:41,012 --> 00:11:43,682 Torii Mototada megírta a végső üzenetét. 127 00:11:45,517 --> 00:11:47,269 „Nem lenne nagy kihívás 128 00:11:47,352 --> 00:11:50,105 áttörni a vonalaikat valahol és elmenekülni, 129 00:11:50,188 --> 00:11:53,525 de nem ezt jelenti igazi harcosnak lenni. 130 00:11:54,109 --> 00:11:57,696 Az egész ország ellen megvédem ezt a helyet, 131 00:11:57,779 --> 00:12:00,323 és dicső halált halok.” 132 00:12:08,290 --> 00:12:13,044 Ishida Mitsunari 40 000 emberrel támadta meg a várkastélyt. 133 00:12:16,214 --> 00:12:19,259 Torii Mototada keményen védekezett 2000 emberével. 134 00:12:22,095 --> 00:12:25,932 Torii Mototada újra és újra harcba küldte katonáit 135 00:12:26,016 --> 00:12:27,893 Ishida erői ellen. 136 00:12:29,144 --> 00:12:31,354 Páratlanul bátor haditettként 137 00:12:31,438 --> 00:12:36,318 Torii Mototada 12 napon át tartott ki Fushimiben. 138 00:12:40,113 --> 00:12:43,617 A legendák szerint a védők addig harcoltak, 139 00:12:43,700 --> 00:12:45,994 amíg már csak tízen maradtak. 140 00:13:13,438 --> 00:13:16,817 Végül, amikor már lángokban állt körülötte a vár, 141 00:13:16,900 --> 00:13:20,111 Torii Mototada rituális öngyilkosságot követett el 142 00:13:20,195 --> 00:13:24,574 a japán történelem egyik legnemesebb várvédelme után. 143 00:13:25,742 --> 00:13:29,579 Torii Mototada hősiessége kulcsfontosságú volt. 144 00:13:29,663 --> 00:13:32,791 Lehetővé tette, hogy Ieyasu összegyűjtse az erőit, 145 00:13:32,874 --> 00:13:35,544 és csatában szálljon szembe Mitsunarival. 146 00:13:41,091 --> 00:13:43,218 JAPÁN 1600 147 00:13:43,301 --> 00:13:47,264 Tokugawa Ieyasu most már készen áll arra, hogy lépjen. 148 00:13:47,347 --> 00:13:52,477 Megosztja 75 000 fős seregét, és lesújtani készül Mitsunarira. 149 00:13:53,478 --> 00:13:56,273 A fia nagy seregtesttel északra megy, 150 00:13:56,356 --> 00:13:59,776 Ieyasu pedig a fősereggel egyenesen az ellenfél felé indul. 151 00:14:00,819 --> 00:14:04,322 Mitsunari ezzel kényes helyzetbe kerül, 152 00:14:04,406 --> 00:14:08,326 és attól tart, hogy a két sereg bekeríti. 153 00:14:30,599 --> 00:14:37,105 Elfoglalják az utakat, és bekerítenek minket. 154 00:14:38,023 --> 00:14:42,444 Ishida Mitsunari felismeri, mennyire bizonytalan helyzetbe került. 155 00:14:44,279 --> 00:14:49,284 Esély volt arra, hogy Ieyasu megkerülje, és elvágja a visszavonulása útját. 156 00:14:50,785 --> 00:14:52,412 Ezt nem hagyom! 157 00:14:55,081 --> 00:14:58,835 Az úton fogom megtámadni őket. 158 00:14:59,586 --> 00:15:02,422 Ishida Mitsunari drámai döntést hozott. 159 00:15:04,090 --> 00:15:08,887 Nem akarta megkockáztatni, hogy Ieyasu közeledő erői elvágják. 160 00:15:10,805 --> 00:15:15,769 Ezért úgy döntött, hogy az út mentén foglal el védelmi állást, 161 00:15:15,852 --> 00:15:19,481 és megsemmisíti Ieyasu seregét, amikor megérkezik. 162 00:15:20,941 --> 00:15:22,776 A hely, amelyet választott, 163 00:15:22,859 --> 00:15:25,946 egy keskeny völgy, Sekigahara. 164 00:15:28,406 --> 00:15:31,326 Mitsunari nagyon jó stratégiát választott. 165 00:15:32,577 --> 00:15:36,331 Úgy gondolta, előnyösebb Sekigaharában harcolni, 166 00:15:36,414 --> 00:15:38,667 és nem az Ogaki várkastélyban. 167 00:15:39,584 --> 00:15:42,504 Ha keskeny völgyben harcol az ember, 168 00:15:42,587 --> 00:15:45,882 és uralja a környező hegyeket, mint Ishida, 169 00:15:45,966 --> 00:15:50,845 becsalogathatja az ellenséget, hogy aztán három oldalról támadja meg. 170 00:15:50,929 --> 00:15:52,806 Kiváló választás volt. 171 00:15:54,516 --> 00:15:55,809 Adjátok tovább! 172 00:15:57,394 --> 00:16:01,439 Erősítsék meg a védelmet, mielőtt megérkezik az ellenség! 173 00:16:02,357 --> 00:16:03,400 Indulás! 174 00:16:04,192 --> 00:16:07,988 Ishida Mitsunarinak volt ideje elrendezni a csapatait 175 00:16:08,071 --> 00:16:10,657 a legelőnyösebb védelmi pozícióba. 176 00:16:11,157 --> 00:16:16,413 Ő maga az útnál várta Ieyasu frontális támadását. 177 00:16:17,038 --> 00:16:18,081 Hideaki… 178 00:16:21,001 --> 00:16:24,629 Vidd fel a csapataidat a hegyoldalra! 179 00:16:25,797 --> 00:16:27,757 Amikor megadom a jelet, 180 00:16:27,841 --> 00:16:31,803 fentről rohamozva támadjátok oldalba Ieyasut. 181 00:16:33,722 --> 00:16:38,643 A balszárny védelmére, és a bekerítés megelőzésére Ieyasu 182 00:16:38,727 --> 00:16:42,188 utasította Kobayakawa Hideakit, 183 00:16:42,272 --> 00:16:45,817 hogy foglaljon el az útra néző magaslati pozíciót. 184 00:16:47,986 --> 00:16:50,488 Amikor másnap reggel megkezdődik a csata, 185 00:16:50,572 --> 00:16:54,743 jelzőtűzzel fog üzenni Kobayakawa Hideakinak, 186 00:16:54,826 --> 00:16:57,328 aki stratégiai pozíciójából 187 00:16:57,412 --> 00:17:00,498 megtámadja Tokugawa jobbszárnyát, 188 00:17:00,582 --> 00:17:03,168 és biztosítja az elsöprő győzelmet. 189 00:17:07,922 --> 00:17:11,926 Ugyanakkor Mitsunarit nem kedveli számos, 190 00:17:12,010 --> 00:17:16,973 Toyotomi Hideyori mellett álló daimjó. 191 00:17:23,605 --> 00:17:26,524 Az utálat és bizalmatlanság Ishida Mitsunari felé, 192 00:17:26,608 --> 00:17:30,320 mint főparancsnok felé, több szempontból is visszaütött. 193 00:17:31,112 --> 00:17:35,992 Ezt tekintve az egyik legfontosabb Kobayakawa Hideaki esete. 194 00:17:40,080 --> 00:17:44,626 Hideaki neheztelését Ishida Mitsunari irányában 195 00:17:45,502 --> 00:17:48,213 Ishida koreai szerepe váltotta ki. 196 00:17:59,891 --> 00:18:02,602 Ishida Mitsunarit Hideyoshi 197 00:18:02,685 --> 00:18:05,605 a japán erők felügyelő tábornokának nevezte ki, 198 00:18:05,688 --> 00:18:09,692 és ebben a szerepében erősen kritizálta Hideaki teljesítményét. 199 00:18:15,323 --> 00:18:17,325 Erről Hideyoshi is hírt kapott, 200 00:18:17,408 --> 00:18:21,955 és sok előjogától és birtokától fosztotta meg Hideakit. 201 00:18:32,924 --> 00:18:35,677 A csata előtti kulcsfontosságú órákban 202 00:18:37,595 --> 00:18:41,683 Tokugawa Ieyasu váratlan üzenetet kapott. 203 00:18:43,518 --> 00:18:47,147 Hideaki az árulás mellett döntött. 204 00:18:49,023 --> 00:18:53,695 A csata kezdete után Hideaki Ieyasu mellé áll, 205 00:18:53,778 --> 00:18:57,448 és pusztító támadást indít Mitsunari serege ellen. 206 00:18:58,992 --> 00:19:03,413 Ha ez tényleg megtörténik, nagyban növekszik Ieyasu győzelmi esélye. 207 00:19:07,500 --> 00:19:11,421 Könnyen lehetséges, hogy Hideaki lebegtette a döntését, 208 00:19:11,504 --> 00:19:13,506 látni akarta, ki áll győzelemre, 209 00:19:13,590 --> 00:19:16,926 és csak akkor akarta elkötelezni magát. 210 00:19:17,010 --> 00:19:19,220 Természetesen a csata kezdetéig 211 00:19:19,888 --> 00:19:24,934 Ieyasu nem lehetett teljesen biztos Hideaki átállásában. 212 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Tokugawa Ieyasura élete legnehezebb 213 00:19:29,105 --> 00:19:31,608 és legveszélyesebb döntése várt. 214 00:19:33,902 --> 00:19:37,697 Hatalmas kockázat volt, de fel kellett vállalnia. 215 00:19:43,703 --> 00:19:46,206 Ieyasu benyomult Sekigahara völgyébe. 216 00:19:46,706 --> 00:19:50,501 Ha a levél megtévesztés volt, ahogy több tábornoka gondolta, 217 00:19:50,585 --> 00:19:53,087 Ieyasura biztos vereség várhatott. 218 00:19:56,466 --> 00:19:59,177 Ieyasu a megérkezésekor azt látta, 219 00:19:59,260 --> 00:20:01,679 hogy tüzek égnek a hegyoldalakon, 220 00:20:01,763 --> 00:20:04,515 amelyek a megerősített pozíciókat jelezték, 221 00:20:04,599 --> 00:20:07,602 amelyeket Ishida seregei elfoglalhattak. 222 00:20:09,103 --> 00:20:11,773 Hatalmas kihívás volt. 223 00:20:15,526 --> 00:20:18,738 Úgy tűnt, Ieyasu van hátrányban, 224 00:20:18,821 --> 00:20:20,949 mert a fia, Hidetada, 225 00:20:21,032 --> 00:20:25,536 nem érkezett meg azzal a 30 000 emberrel, akikkel számolt. 226 00:20:25,620 --> 00:20:28,790 Ez Ieyasu seregeinek a megsemmisülésével fenyegetett. 227 00:20:30,291 --> 00:20:34,462 Nem tehettek mást, mint hogy felkészültek a csatára. 228 00:20:35,713 --> 00:20:39,217 Néhány óra múlva felszállt a köd, 229 00:20:39,759 --> 00:20:43,137 és megkezdődött a japán történelem döntő csatája. 230 00:20:47,225 --> 00:20:49,394 KIOTÓ – SEKIGAHARA 231 00:20:49,477 --> 00:20:52,480 Amikor felálltak a seregek, 232 00:20:52,563 --> 00:20:54,274 Mitsunarinál volt az előny. 233 00:20:54,816 --> 00:20:58,111 A magaslati pozíciókat 120 000 embere tartotta. 234 00:20:59,153 --> 00:21:00,655 A csata kezdetekor 235 00:21:00,738 --> 00:21:04,158 Mitsunari célja a hegyoldalról támadni a szárnyakkal, 236 00:21:04,242 --> 00:21:06,536 és három irányból lerohanni Ieyasut. 237 00:21:07,537 --> 00:21:09,122 A völgyben állomásozva 238 00:21:09,205 --> 00:21:13,584 Ieyasué a gyengébb pozíció, és az ellenség 3:2 arányú túlerőben van. 239 00:21:14,585 --> 00:21:17,130 Mivel hiányzik a fia és a serege, 240 00:21:17,213 --> 00:21:21,175 kizárólag Hideaki árulásában bízhat. 241 00:21:31,144 --> 00:21:35,064 A csata reggelén köd volt a völgyben, 242 00:21:35,148 --> 00:21:38,151 és a két oldal nem látta tisztán egymást. 243 00:21:40,862 --> 00:21:43,781 Amikor aztán felszállt a köd, 244 00:21:43,865 --> 00:21:46,492 Ieyasu pontosan látta, mi van előtte. 245 00:21:48,494 --> 00:21:51,497 A megerősített pozíciót Mitsunari tartotta. 246 00:21:53,666 --> 00:21:55,376 A túlerő is igaz, 247 00:21:55,460 --> 00:22:00,381 ugyanakkor Mitsunarinak nem volt sok harctéri tapasztalata. 248 00:22:00,465 --> 00:22:04,302 Sosem irányított csatát hadvezérként. Mindig alparancsnok volt. 249 00:22:33,915 --> 00:22:35,124 Támadás! 250 00:22:46,344 --> 00:22:48,721 Mitsunari kiépíthette a védelmet. 251 00:22:48,805 --> 00:22:53,059 Emiatt Ieyasu erői nagy veszteségek árán törtek előre. 252 00:22:53,142 --> 00:22:54,769 Nagyon nehezen haladtak. 253 00:22:57,605 --> 00:22:59,774 Közelharcot vívtak. 254 00:23:00,316 --> 00:23:03,236 Lándzsások és dárdások csaptak össze. 255 00:23:03,319 --> 00:23:08,116 A szárnyakon arquebusésok lőtték az ellenséget. 256 00:23:09,575 --> 00:23:12,495 A harc húsdarálóra hasonlít. 257 00:23:12,578 --> 00:23:15,456 Kaotikus, zavaros és elképesztően brutális. 258 00:23:18,876 --> 00:23:20,128 Irányított káosz. 259 00:23:20,711 --> 00:23:25,091 Egyik félnek sem sikerül igazi előnyre szert tennie. 260 00:23:26,592 --> 00:23:32,098 A kérdés az, hogy ki múlja felül a másikat élőerőben. 261 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Adj jelt! 262 00:23:37,228 --> 00:23:43,401 Ishida rájön, hogy újabb csapatokat kell bevetnie. 263 00:23:44,902 --> 00:23:46,988 Megadja a megbeszélt jelet 264 00:23:47,071 --> 00:23:50,950 Kobayakawa Hideakinak a Tokugawa erők oldalba támadására. 265 00:23:51,868 --> 00:23:52,869 Csakhogy… 266 00:23:56,456 --> 00:23:58,040 Hideaki nem mozdul. 267 00:24:03,838 --> 00:24:07,967 Ieyasu is látja, hogy Kobayakawa nem mozdul. 268 00:24:10,428 --> 00:24:13,222 Kobayakawa serege mozdulatlanul áll. 269 00:24:14,640 --> 00:24:15,850 Eltelik némi idő, 270 00:24:15,933 --> 00:24:20,354 és már Ieyasu is aggódik amiatt, hogy mit fognak tenni. 271 00:24:24,108 --> 00:24:27,111 Ieyasu gondosan kiszámított lépést tesz, 272 00:24:27,195 --> 00:24:29,697 amely később legendássá válik. 273 00:24:30,865 --> 00:24:31,824 Tűz! 274 00:24:35,786 --> 00:24:39,707 Lövetni kezdi Hideaki seregét, 275 00:24:39,790 --> 00:24:44,003 hogy döntésre kényszerítse. Ideje oldalt választani. 276 00:24:47,840 --> 00:24:48,841 Támadás! 277 00:24:49,425 --> 00:24:53,179 Hideaki fel is adja passzív szerepét, 278 00:24:53,888 --> 00:24:56,349 és a serege leözönlik a hegyoldalról. 279 00:24:58,142 --> 00:25:00,520 Képzeljük el Mitsunari reakcióját! 280 00:25:00,603 --> 00:25:03,189 „Megkapták az üzenetet, elindultak.” 281 00:25:03,272 --> 00:25:08,194 Aztán jön a rémület: „Pillanat, nem Ieyasu vonalai felé tartanak, 282 00:25:08,277 --> 00:25:11,280 hanem felém. Engem támadnak.” 283 00:25:11,822 --> 00:25:15,701 Belecsapódnak a nyugati sereg szárnyába. 284 00:25:18,496 --> 00:25:20,748 A megtámadott szárny parancsnoka 285 00:25:20,831 --> 00:25:24,460 Kobayakawa ellen fordul, de gyorsan legyőzik. 286 00:25:26,879 --> 00:25:30,675 A kettős csapás alatt Ishida Mitsunari seregének 287 00:25:30,758 --> 00:25:33,219 felgöngyölítik a szárnyait… 288 00:25:34,637 --> 00:25:36,722 és összeomlik az ellenállás. 289 00:25:37,598 --> 00:25:39,016 Mitsunari felismeri… 290 00:25:39,100 --> 00:25:40,268 Hideaki… 291 00:25:41,269 --> 00:25:43,271 …hogy a csata elveszett. 292 00:25:45,648 --> 00:25:49,318 A nyugati sereg maradéka kétségbeesetten menekül. 293 00:25:50,653 --> 00:25:56,701 Sokakat gázol le a győzedelmes ellenség lovassága… 294 00:25:57,702 --> 00:25:58,744 és meghalnak. 295 00:26:00,538 --> 00:26:04,625 A csata után kitört a káosz. 296 00:26:07,587 --> 00:26:11,757 A vesztes fél tábornokainak nagy része elmenekült, 297 00:26:11,841 --> 00:26:13,092 köztük Mitsunari is, 298 00:26:13,175 --> 00:26:15,928 de Ieyasu erői sokakat foglyul ejtettek. 299 00:26:28,190 --> 00:26:31,694 Sekigahara vízválasztó volt Ieyasu számára. 300 00:26:33,821 --> 00:26:36,907 Ezzel katonailag egyértelműen 301 00:26:36,991 --> 00:26:39,160 ő lett Japán legerősebb tényezője. 302 00:26:40,286 --> 00:26:43,080 A sekigaharai győzelemmel Ieyasu 303 00:26:43,164 --> 00:26:46,375 az egyik legerősebb hatalmi pozíciót szerezte meg 304 00:26:46,459 --> 00:26:48,794 Japán teljes történelmében. 305 00:26:49,462 --> 00:26:51,756 Az ellenségei nagy része elpusztult. 306 00:26:54,925 --> 00:26:57,511 Ieyasu totális győzelmet aratott, 307 00:26:57,595 --> 00:26:59,805 de jeleznie kell, hogy ő a győztes, 308 00:26:59,889 --> 00:27:03,684 ezért kivégezteti azokat, akik hűségesek voltak Hideyoshihoz. 309 00:27:06,228 --> 00:27:08,189 Köztük Ishida Mitsunarit. 310 00:27:09,357 --> 00:27:12,443 A fejüket karóra tűzve teszik közszemlére, jelezve, 311 00:27:12,526 --> 00:27:14,987 hogy Toyotomi koalíciójának vége, 312 00:27:15,071 --> 00:27:18,491 és az ország ura Tokugawa Ieyasu. 313 00:27:27,958 --> 00:27:29,543 A sekigaharai csata után 314 00:27:29,627 --> 00:27:31,837 Ieyasu vitatott döntés hoz, 315 00:27:31,921 --> 00:27:35,257 tábornokai és hűbéresei tanácsával szembe menve. 316 00:27:35,341 --> 00:27:38,052 Bár megsemmisítette a koalíciót, 317 00:27:38,135 --> 00:27:40,012 amely Hideyoshi örökösét védte, 318 00:27:40,096 --> 00:27:42,807 Ieyasu úgy dönt, nem öleti meg Hideyorit. 319 00:27:42,890 --> 00:27:46,936 Tovább élhet az oszakai kastélyban az édesanyjával, 320 00:27:47,520 --> 00:27:48,646 Chacha úrnővel. 321 00:27:53,609 --> 00:27:56,696 Date Masamune levelet írt Tokugawa Ieyasunak. 322 00:27:57,321 --> 00:27:58,280 Azt írta… 323 00:27:58,364 --> 00:28:03,160 „Ieyasu, ha nem tartod magad mellett a fiút, és nem te neveled fel, 324 00:28:04,078 --> 00:28:08,082 az ellenségeid köré fognak gyűlni, mérget csepegtetnek a fülébe 325 00:28:08,165 --> 00:28:10,334 és ellened fordítják.” 326 00:28:12,503 --> 00:28:15,381 Ieyasu azonban a jelek szerint nem így gondolta. 327 00:28:15,464 --> 00:28:19,009 Ha megtartja a távolságot, és Hideyori önállóan nőhet fel, 328 00:28:19,093 --> 00:28:22,596 lehetővé válik, hogy Hideyori elfogadja a Tokugawák uralmát. 329 00:28:24,181 --> 00:28:28,853 Ez a döntés, amit talán érzelgősnek is nevezhetünk, hibásnak bizonyult. 330 00:28:28,936 --> 00:28:31,313 JAPÁN 1600 331 00:28:31,397 --> 00:28:34,942 Ieyasu ezután megerősítette a Japán feletti uralmát. 332 00:28:36,068 --> 00:28:38,988 A Sekigaharánál ellene harcoló daimjókat 333 00:28:39,071 --> 00:28:41,991 megölette vagy megfosztotta a birtokaiktól. 334 00:28:42,074 --> 00:28:44,660 Az ország peremvidékére száműzte őket, 335 00:28:44,744 --> 00:28:46,746 hogy távol legyenek a hatalomtól. 336 00:28:47,621 --> 00:28:52,251 A támogatói közelebb kerültek a központhoz, és gazdag jutalmat kaptak. 337 00:28:53,294 --> 00:28:57,923 Ieyasu ezzel hűséges támogatókból álló ütközőzónat hozott létre, 338 00:28:58,007 --> 00:29:00,009 felszámolva a támadások veszélyét. 339 00:29:01,802 --> 00:29:04,221 A birtokrendszer teljes átszabása 340 00:29:04,305 --> 00:29:08,517 megvédte Ieyasut, és örökre megváltoztatta Japán politikai viszonyait. 341 00:29:11,604 --> 00:29:15,649 Zseniális koncepció volt. Ne felejtsük el, hogy sem Nobunaga, 342 00:29:15,733 --> 00:29:21,363 sem Hideyoshi nem tudott igazi politikai egyensúlyt teremteni. 343 00:29:21,447 --> 00:29:24,074 Tartós egyensúlyt. Ieyasunak sikerült. 344 00:29:25,993 --> 00:29:30,331 Miközben sokaknak hozott nagy hasznot a sekigaharai csata, 345 00:29:30,414 --> 00:29:33,709 Kobayakawa Hideaki nem tartozott közéjük. 346 00:29:35,169 --> 00:29:38,798 Bár Kobayakawa átállása hozta meg a győzelmet, 347 00:29:38,881 --> 00:29:40,883 miatta győzhetett Ieyasu, 348 00:29:40,966 --> 00:29:42,718 Ieyasu nem bízott benne. 349 00:29:42,802 --> 00:29:46,263 Végül is elárulta az urát. Miért ne tenné meg újra? 350 00:29:48,724 --> 00:29:51,435 Hideaki őrlődött, 351 00:29:51,519 --> 00:29:55,356 lelkiismeret-furdalása volt, amiért elárulta a házát, 352 00:29:55,439 --> 00:29:59,693 a Toyotomi házat, és végül beleőrült a dologba. 353 00:30:04,990 --> 00:30:06,909 Két év alatt… 354 00:30:12,039 --> 00:30:13,707 halálra itta magát. 355 00:30:22,132 --> 00:30:25,928 Ieyasu számos szempontból erősítette meg a pozícióját. 356 00:30:26,011 --> 00:30:30,015 A saját előnyére szabta át Japán birtokstruktúráját, 357 00:30:30,099 --> 00:30:33,352 az uralma alá hajtotta az országot, 358 00:30:33,435 --> 00:30:36,272 ugyanakkor, és szerintem ez nagyon fontos, 359 00:30:36,355 --> 00:30:39,775 elsősorban katonai vezetőként akarta láttatni magát, 360 00:30:39,859 --> 00:30:43,988 nem pedig a régi császári udvartól függő figurának. 361 00:30:48,534 --> 00:30:52,705 Az örökségének bebetonozására tett utolsó lépést 1603-ban tette meg. 362 00:30:54,832 --> 00:30:57,418 Megkapta a sóguni címet. 363 00:31:00,796 --> 00:31:03,465 A sóguni címmel kapcsolatban fontos, 364 00:31:03,549 --> 00:31:05,801 hogy a japán történelem nagy részében 365 00:31:05,885 --> 00:31:10,806 nem számított befolyásos, vagy akár vágyott címnek. 366 00:31:10,890 --> 00:31:13,601 Sok sógun egyszerű báb volt. 367 00:31:15,769 --> 00:31:22,151 Ieyasu új tartalommal töltötte meg a sóguni címet, 368 00:31:22,234 --> 00:31:26,071 megújította, és a Japán feletti uralom jelképévé tette. 369 00:31:32,786 --> 00:31:35,497 Miután Ieyasu sógun lett, 370 00:31:35,581 --> 00:31:40,044 a központi hatalom összeomlása óta első ízben, 371 00:31:40,127 --> 00:31:42,546 amely még a XV. század közepén történt, 372 00:31:42,630 --> 00:31:44,590 a végső hatalom birtokosává vált. 373 00:31:51,805 --> 00:31:56,644 Úgy tűnt, végleg véget ért a 130 évig tartó polgárháború. 374 00:31:56,727 --> 00:31:58,604 Csakhogy tíz évvel később 375 00:31:58,687 --> 00:32:01,065 újabb kiterjedt lázadás készülődött. 376 00:32:01,148 --> 00:32:04,693 Azok, akik sosem fogadták el a Tokugawák győzelmét, 377 00:32:04,777 --> 00:32:07,029 az egyetlen ember köré gyűltek, 378 00:32:07,112 --> 00:32:09,907 aki megkérdőjelezhette Ieyasu hatalmát. 379 00:32:12,368 --> 00:32:15,788 Toyotomi Hideyori, Hideyoshi örököse köré. 380 00:32:17,373 --> 00:32:19,750 A sekigaharai csata után 381 00:32:19,833 --> 00:32:23,337 Ieyasu nem fordult Hideyori ellen, 382 00:32:23,420 --> 00:32:25,255 aki Hideyoshi örököse volt. 383 00:32:25,839 --> 00:32:28,717 A fiú felnőtt, és megtartotta a pozícióját. 384 00:32:37,768 --> 00:32:40,813 Az évek során sokan kezdték Hideyorit 385 00:32:40,896 --> 00:32:43,732 Ieyasu helyett másik lehetőségnek tekinteni. 386 00:32:45,609 --> 00:32:49,321 Főleg az úr nélküli szamurájok, a róninok, 387 00:32:49,405 --> 00:32:53,450 akik elvesztették a pozíciójukat a sekigaharai csata után. 388 00:32:58,205 --> 00:33:02,084 Emellett országszerte voltak, jobb szó híján, szimpatizánsai. 389 00:33:05,129 --> 00:33:08,507 Bár Hideyori a reménységévé vált 390 00:33:08,590 --> 00:33:11,593 a Tokugawák uralmával elégedetleneknek, 391 00:33:12,302 --> 00:33:17,224 kérdés, hogy ő maga mennyire szerette volna kihívni Ieyasut. 392 00:33:17,307 --> 00:33:21,729 Ieyasu nyilvánvalóan sokkal erősebb volt katonailag, 393 00:33:21,812 --> 00:33:25,983 és Hideyori a jelek szerint el akarta kerülni a konfliktust. 394 00:33:26,483 --> 00:33:27,568 Hallgass! 395 00:33:30,404 --> 00:33:33,115 Ne hallgass rájuk, nagyúr! 396 00:33:35,951 --> 00:33:37,619 Ha könyörögsz az életedért, 397 00:33:37,703 --> 00:33:40,622 talán nem szándékosan, de a Tokugawákat segíted. 398 00:33:40,706 --> 00:33:43,542 Még a saját anyja, az egyik fő tanácsadója, 399 00:33:43,625 --> 00:33:45,753 Yodo úrnő, vagyis becenevén Chacha, 400 00:33:45,836 --> 00:33:50,257 is a Tokugawa Ieyasu elleni határozottabb ellenállásra ösztökéli a fiát. 401 00:33:50,340 --> 00:33:53,969 Sokszor a hűbéreseik tanácsainak ellenére, 402 00:33:54,053 --> 00:33:57,931 akiknek a többsége azt mondta, jobb kivárni Ieyasu halálát, 403 00:33:58,015 --> 00:34:01,769 és a fia ellen fellépni, aki talán nem olyan határozott vezető. 404 00:34:03,312 --> 00:34:06,857 Ha szamuráj vagy, dolgozz Toyotomi uralmának visszaszerzésén! 405 00:34:07,441 --> 00:34:08,567 Anyám! 406 00:34:09,860 --> 00:34:13,489 Chacha nem akar várni. Most akar cselekedni. 407 00:34:14,281 --> 00:34:15,407 Kérlek, hagyd abba! 408 00:34:18,535 --> 00:34:19,787 Mindenki távozzon! 409 00:34:21,371 --> 00:34:22,498 Kifelé! 410 00:34:34,009 --> 00:34:36,178 Hideyori szándékaitól függetlenül, 411 00:34:36,261 --> 00:34:40,224 mivel több tízezer, maximum talán 60 000 ember gyűlt össze 412 00:34:40,307 --> 00:34:44,144 Hideyorit támogatva az oszakai várkastélynál, 413 00:34:44,228 --> 00:34:48,023 Tokugawa Ieyasu úgy ítélte meg, hogy lázadás készül. 414 00:34:57,699 --> 00:35:00,702 Ieyasunak számos fia született. 415 00:35:00,786 --> 00:35:04,331 Tudta, hogy a családja fennmarad, ha… 416 00:35:05,499 --> 00:35:08,210 nincs más szóba jöhető jelölt a hatalomra, 417 00:35:08,293 --> 00:35:10,921 és Hideyori annak számított. 418 00:35:11,004 --> 00:35:14,842 Mágnesként vonzotta magához a Tokugawák uralmának ellenzőit. 419 00:35:17,886 --> 00:35:19,221 Öljétek meg Hideyorit! 420 00:35:19,304 --> 00:35:20,222 Igen, uram! 421 00:35:20,931 --> 00:35:24,351 Ha Ieyasu biztos akar lenni abban, hogy a halála után 422 00:35:25,185 --> 00:35:28,564 a családjáé marad a hatalom és tovább viszik a művét, 423 00:35:28,647 --> 00:35:30,482 el kell pusztítania Hideyorit. 424 00:35:35,571 --> 00:35:37,322 Úgy dönt, megteszi azt, 425 00:35:37,406 --> 00:35:39,950 amit évekkel előbb meg kellett volna tennie. 426 00:35:41,869 --> 00:35:45,372 Végleg elpusztítja a Toyotomi vérvonalat. 427 00:35:52,504 --> 00:35:58,010 Ieyasu 194 000 emberrel indul el Oszaka várkastélya ellen. 428 00:35:58,969 --> 00:36:02,931 Hűséges szövetségesek kísérik, például Date Masamune, 429 00:36:03,015 --> 00:36:07,144 és ezrek halnak meg, ahogy elkezdődik az ostrom. 430 00:36:08,187 --> 00:36:11,857 Elkeseredett küzdelem folyik, de a védők kitartanak. 431 00:36:11,940 --> 00:36:17,821 Végül 1615 júniusában az oszakai vár védelmét áttörik. 432 00:36:22,743 --> 00:36:26,163 Több hónapnyi harc és ostrom után 433 00:36:26,246 --> 00:36:30,959 a Tokugawák ágyúi folyamatosan lövik a várat, 434 00:36:31,043 --> 00:36:33,045 amely részben kigyullad. 435 00:36:44,223 --> 00:36:46,642 Hideyorinak tudnak kellett, hogy vége. 436 00:36:51,688 --> 00:36:55,484 A Tokugawákkal elégedetlenek bábjává vált, 437 00:36:55,567 --> 00:36:58,695 és megnyerhetetlen háborúba hajszolták. 438 00:37:01,949 --> 00:37:04,451 Az egész vár lángokban áll. 439 00:37:04,534 --> 00:37:07,246 Világos, hogy értelmetlen az ellenállás. 440 00:38:24,281 --> 00:38:26,575 Az oszakai várkastély elpusztítása 441 00:38:26,658 --> 00:38:32,914 olyan volt, mintha a polgárháború utolsó energiája is elszabadult volna, 442 00:38:32,998 --> 00:38:34,708 hogy semmi sem maradjon. 443 00:38:34,791 --> 00:38:38,420 Mindennek pusztulnia kellett, hogy új korszak születhessen. 444 00:38:44,676 --> 00:38:48,722 Nincs ok a további harcra. Mindennek vége. 445 00:38:48,805 --> 00:38:50,390 Ezt mindenki érti. 446 00:38:50,474 --> 00:38:53,268 Egyedül Ieyasu maradt talpon. Mindenkit túlélt. 447 00:38:55,812 --> 00:38:59,024 A Tokugawák a hatalom kizárólagos birtokosai. 448 00:39:16,041 --> 00:39:19,419 Ieyasu nem élvezhette sokáig végső győzelme gyümölcseit. 449 00:39:20,003 --> 00:39:25,342 Egy évvel az oszakai vár elfoglalása után haldoklik, valószínűleg gyomorrákban. 450 00:39:28,428 --> 00:39:30,639 Tokugawa Ieyasu halálos ágyához 451 00:39:30,722 --> 00:39:34,434 az ország számos nagyszerű alakja jött el a tiszteletét tenni. 452 00:39:41,191 --> 00:39:43,443 Köztük van Date Masamune, 453 00:39:43,527 --> 00:39:47,364 akiről úgy tudjuk, hogy verseket olvasott fel Ieyasunak. 454 00:39:50,409 --> 00:39:53,703 A jelek szerint kölcsönösen nagyra becsülték egymást. 455 00:39:53,787 --> 00:39:57,874 Biztos, hogy Date hűséges szövetséges volt a sekigahara utáni években. 456 00:40:17,686 --> 00:40:20,814 Tokugawa Ieyasu, a vén, ravasz róka, 457 00:40:20,897 --> 00:40:27,195 aki rengeteg vihart és csatát élt túl… 458 00:40:33,660 --> 00:40:34,828 elment… 459 00:40:36,246 --> 00:40:39,374 és egyszerűen minden ellenségét túlélte. 460 00:40:50,886 --> 00:40:52,971 A nagy hadurak 461 00:40:53,054 --> 00:40:54,681 a korszak egészében 462 00:40:54,764 --> 00:40:58,768 azok voltak, akik tudták, hogy a háborún túl is van valami. 463 00:40:58,852 --> 00:41:02,439 Tokugawa Ieyasu ennek az esélyét adta nekik. 464 00:41:03,732 --> 00:41:08,778 Rendkívül tartós kormányzati rendszert épített ki 465 00:41:08,862 --> 00:41:10,989 a háborút követő korszakra. 466 00:41:11,072 --> 00:41:15,202 Szerencséje volt, hogy sok fia született, így dinasztiát alapíthatott. 467 00:41:15,285 --> 00:41:18,788 Tehát szerencsés volt, de bölcs is. 468 00:41:18,872 --> 00:41:23,752 Emiatt pedig a rendszer, amelyet alkotott, 250 éven át fennmaradt. 469 00:41:26,796 --> 00:41:28,340 Ez rendkívüli eredmény. 470 00:41:35,388 --> 00:41:38,767 Tokugawa Ieyasu halála a korszak végét jelzi. 471 00:41:38,850 --> 00:41:42,646 A katonai osztály hirtelen elkezd átalakulni, 472 00:41:42,729 --> 00:41:46,816 hiszen a szamurájok mostantól a békében élő országot uralják. 473 00:41:49,277 --> 00:41:53,114 Egy évszázadon át csak a harcot ismerték. 474 00:41:53,198 --> 00:41:55,909 Ebbe születtek bele. Erre nevelték őket. 475 00:41:55,992 --> 00:41:57,327 Csak ezt tanulták. 476 00:41:57,410 --> 00:42:00,914 Valószínűleg minden idők legnagyszerűbb harcosai voltak. 477 00:42:01,831 --> 00:42:03,625 De a háborúk véget értek. 478 00:42:09,422 --> 00:42:13,510 A szamurájok nagyon gyorsan hihetetlen változáson mennek át. 479 00:42:15,011 --> 00:42:19,349 Már nemcsak a háborúra és a stratégiára összpontosítanak… 480 00:42:20,809 --> 00:42:24,688 hanem a filozófiára, a kötelességre, a becsületre. 481 00:42:24,771 --> 00:42:29,859 Mit jelent szolgálni? Mit jelent harcosnak lenni a béke korszakában? 482 00:42:30,402 --> 00:42:32,946 Így aztán alig néhány évtized alatt 483 00:42:33,029 --> 00:42:36,616 a szamurájok már nem is hasonlítanak régi önmagukra. 484 00:42:38,952 --> 00:42:40,453 De a szamurájok öröksége, 485 00:42:40,537 --> 00:42:44,416 a szerepük az átmenetben a véres polgárháborúból a békébe, 486 00:42:44,499 --> 00:42:46,751 örök példát mutat Japánnak. 487 00:42:52,007 --> 00:42:54,634 Az egy évszázadnyi háború, 488 00:42:54,718 --> 00:42:59,014 bármennyire tragikus, pusztító és brutális volt, 489 00:42:59,097 --> 00:43:02,601 250 év békét hozott el, 490 00:43:02,684 --> 00:43:06,563 és ilyesmire kevés példa van az emberiség történelmében. 491 00:43:35,258 --> 00:43:40,263 A feliratot fordította: Vass András