1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:03:06,083 --> 00:03:07,541 Уедем на выходные? 5 00:03:08,916 --> 00:03:11,458 - Куда? - Не знаю. В Трувиль? 6 00:03:12,291 --> 00:03:13,500 Пригород Довиля? 7 00:03:14,333 --> 00:03:16,583 Или в Онфлёр. Живописный городок. 8 00:03:17,791 --> 00:03:18,833 - Давай? - Да. 9 00:03:19,333 --> 00:03:21,041 Поселимся в хорошем отеле, 10 00:03:21,708 --> 00:03:24,583 поужинаем на пристани ассорти из морепродуктов. 11 00:03:24,583 --> 00:03:27,166 - Ты кончила? - Погуляем, на массаж сходим... 12 00:03:27,916 --> 00:03:30,083 - Что? - Что «что»? 13 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 - Я не поняла. - Я спрашиваю, ты кончила? 14 00:03:34,500 --> 00:03:36,416 Ну да, ты разве не слышал? 15 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 - Слышал. - Так что тогда? 16 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Просто я не кончил. 17 00:03:46,000 --> 00:03:50,375 Вечно тебя тянет на разговоры после секса. Болтаешь ни о чём. 18 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Вся такая радостная. 19 00:03:52,625 --> 00:03:55,458 На что ты жалуешься? Пытаешься меня разозлить? 20 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Прости. Я сейчас на подъеме. 21 00:03:57,458 --> 00:04:01,208 Само собой. Как человек, который покончил со списком дел. 22 00:04:02,541 --> 00:04:06,166 - Или переделал всё по дому. - Ты бы предпочел, чтоб я дулась? 23 00:04:06,916 --> 00:04:09,541 Если честно, то да, лучше бы ты дулась. 24 00:04:09,625 --> 00:04:12,666 - Это не жизнь, а сплошной фарс. - Фарс? 25 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 - Да. Прости. - Серьезно? 26 00:04:14,250 --> 00:04:18,416 - Надоело трахаться в темноте. - Ты же сам всегда выключаешь свет. 27 00:04:20,416 --> 00:04:21,250 Это помогает. 28 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 - Думать о другой? - Нет. 29 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 - Правда? Отлично. - Я думал о том, какими мы были. 30 00:04:29,458 --> 00:04:30,291 Жан-Луи. 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,916 - Мы вместе уже 17 лет. - Я в курсе. 32 00:04:34,583 --> 00:04:37,708 Отношения — это умение идти на компромиссы, терпение, 33 00:04:37,708 --> 00:04:40,666 а не только страсть. Пора бы уже это знать. 34 00:04:41,625 --> 00:04:46,750 Если хочешь всё испортить из-за дурацкой ностальгии, вперед. 35 00:04:48,375 --> 00:04:49,958 Ты такой эгоист. 36 00:04:50,791 --> 00:04:53,208 Зачем ты врешь? Почему имитируешь оргазм? 37 00:04:54,625 --> 00:04:55,958 По-твоему, это вранье? 38 00:04:55,958 --> 00:04:59,166 - Прости, но да, это так. - Я защищаю нас. Тебя. 39 00:05:01,125 --> 00:05:04,666 Я, между прочим, тоже хочу, чтобы всё было как раньше. 40 00:05:06,916 --> 00:05:10,083 Не спрашивай о том, о чём не спросил бы себя. Идет? 41 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Так как нам разнообразить секс? 42 00:05:17,791 --> 00:05:18,708 Ты меня любишь? 43 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Ты меня еще любишь? 44 00:05:24,916 --> 00:05:26,375 А ты меня? 45 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 Давай не будем изливать душу. Это неприлично. 46 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Мы не американцы. 47 00:05:32,583 --> 00:05:36,333 То есть ты сам решаешь, когда нам откровенничать. 48 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 - Какая же ты гадина. - Ну да. 49 00:05:40,958 --> 00:05:45,250 - Как же ты меня достала. - Вечно ты всё портишь. 50 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 Меня от тебя тошнит. 51 00:05:47,583 --> 00:05:49,666 Надо забронировать отель в Онфлёр. 52 00:05:49,750 --> 00:05:51,666 На праздники всё будет забито. 53 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 Жан-Луи, потише, пожалуйста. 54 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 - Добрый вечер. - Добрый. 55 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 - Ты торопишься? - Да. 56 00:08:19,375 --> 00:08:20,458 Можем по-быстрому. 57 00:08:21,125 --> 00:08:24,791 - Нет, спасибо. Я не ищу любви. - Потому что уже нашел? 58 00:08:26,458 --> 00:08:29,833 Нет, просто... Я иду домой. Вышел с собакой прогуляться. 59 00:08:31,125 --> 00:08:31,958 И где собака? 60 00:08:35,916 --> 00:08:40,125 Наверное, рванула вперед. Она всегда спешит домой. 61 00:08:41,333 --> 00:08:42,416 В отличие от тебя. 62 00:08:43,416 --> 00:08:44,791 Сколько у тебя есть? 63 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 Мне всегда было интересно, сколько вы берете. 64 00:08:48,000 --> 00:08:51,125 - Восемьдесят — трах, 50 — отсос. - Отсос? 65 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 - Минет. - Точно. 66 00:08:55,416 --> 00:08:56,583 Нет, я... 67 00:08:58,083 --> 00:08:59,041 Я не уверен. 68 00:09:00,583 --> 00:09:03,875 Это не совсем мой... стиль. 69 00:09:04,791 --> 00:09:06,041 Не думаю, что я... 70 00:09:07,416 --> 00:09:09,208 Да еще и в парке. 71 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 Делать это за деньги — это... 72 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Постой. 73 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 - Подожди. - Что такое? 74 00:09:19,458 --> 00:09:21,708 У меня заколка в волосах. 75 00:09:22,708 --> 00:09:23,541 Чёрт! 76 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 Ты зацепился обручалкой. 77 00:09:37,291 --> 00:09:39,208 Попробуй снять кольцо. 78 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 - Не получается. - Давай я. 79 00:09:42,875 --> 00:09:45,083 Нет, я сам. Прости. 80 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 - Вот так. - Отлично. 81 00:09:52,625 --> 00:09:53,958 - Держи. - Спасибо. 82 00:09:55,375 --> 00:09:57,916 - Прости. - Ничего, бывает. 83 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 - Правда? - Продолжим. 84 00:09:59,958 --> 00:10:02,750 Нет, всё хорошо. Не надо. 85 00:10:03,250 --> 00:10:07,458 - Не хочешь кончить? - В идеале — да, но и так сойдет. 86 00:10:08,541 --> 00:10:10,166 Деньги оставь себе. 87 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 Ну да. Ладно. 88 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 - Спасибо. - Увидимся. 89 00:10:14,875 --> 00:10:16,375 Тебе туда. 90 00:10:16,958 --> 00:10:18,500 - Куда? - Мы пришли оттуда. 91 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 - Туда? Ладно. - Да. 92 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - Спасибо. - Не за что. 93 00:10:22,000 --> 00:10:23,625 - Пока. - До скорого. 94 00:10:41,000 --> 00:10:41,916 Где ты был? 95 00:10:44,083 --> 00:10:47,083 - Решил пройтись. - Вот, значит, как? 96 00:10:48,166 --> 00:10:49,416 Думаешь, я не знаю? 97 00:10:53,791 --> 00:10:55,375 От тебя пахнет сигаретами. 98 00:11:12,916 --> 00:11:13,750 Минутку. 99 00:11:14,791 --> 00:11:17,041 - Месье Бордье. - Спасибо, Вирджини. 100 00:11:18,166 --> 00:11:21,166 YouTube удалил видео, но оно разошлось по сети. 101 00:11:21,250 --> 00:11:25,750 Такие видео всегда пересылают. По WhatsApp или еще как-то. 102 00:11:25,750 --> 00:11:29,041 Его вся школа видела. Выключи телефон, будь добра. 103 00:11:29,833 --> 00:11:32,916 - Его не должны были увидеть. - Не в этом дело. 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,416 Уважай семью, если не уважаешь себя. 105 00:11:36,333 --> 00:11:39,666 - Я теперь не смогу появиться в школе. - Не волнуйтесь. 106 00:11:39,750 --> 00:11:42,791 У вашей семьи и у дочери есть право на забвение. 107 00:11:42,875 --> 00:11:46,375 И моя работа — добиться осуществления этого права. 108 00:11:46,375 --> 00:11:50,500 Моя команда проследит за тем, чтобы это видео исчезло. Хорошо? 109 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Не волнуйтесь. Итак, Мари, 110 00:11:53,375 --> 00:11:58,208 как звали твоего партнера в этом видео? 111 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Тео де Шаллонж. 112 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 Тео... де... Шаллонж. Отлично. 113 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Клеман Бурсье. 114 00:12:13,458 --> 00:12:14,875 - Есть. - Хьюго Пелиссон. 115 00:12:24,625 --> 00:12:25,791 Луи д'Эсклапье. 116 00:12:38,708 --> 00:12:43,416 Мы обратимся к родителям и попробуем достичь договоренности. 117 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 Тем временем проверим все сайты, 118 00:12:46,083 --> 00:12:49,000 на которых размещается подобный контент. 119 00:12:49,000 --> 00:12:50,458 И TripAdvisor. 120 00:12:52,125 --> 00:12:52,958 Простите? 121 00:12:53,708 --> 00:12:55,291 Ее оценили на TripAdvisor. 122 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 - Высоко? - Неважно. 123 00:12:58,333 --> 00:12:59,291 Да, простите. 124 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 Trip... 125 00:13:01,333 --> 00:13:03,750 Ты заплатишь за это из своих сбережений. 126 00:13:04,250 --> 00:13:05,333 - Нет. - Да! 127 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Не понимаю я это поколение. Сплошная показуха. 128 00:13:10,625 --> 00:13:13,000 Ни моральных устоев, ни интимности. 129 00:13:13,000 --> 00:13:16,333 Я не согласен. Думаю, виноват парень... парни, 130 00:13:16,333 --> 00:13:19,375 которые проявили неуважение, выложив видео. 131 00:13:19,375 --> 00:13:21,666 Что? «Проявили неуважение»? 132 00:13:21,750 --> 00:13:24,833 Она спала с четырьмя парнями. Вас это не смущает? 133 00:13:26,666 --> 00:13:28,916 Я думаю, что, возможно, она пыталась... 134 00:13:29,958 --> 00:13:30,916 ...подсознательно... 135 00:13:31,416 --> 00:13:34,708 ...ударить вас по самому больному месту. 136 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 - Мне нужен адвокат, а не психиатр. - И психиатр тоже. 137 00:13:38,208 --> 00:13:40,583 Вам бы самому к нему обратиться. 138 00:13:42,083 --> 00:13:43,208 - Верно. - Идем. 139 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 Месье Ля Рошен. 140 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Спасибо. 141 00:14:01,041 --> 00:14:04,833 Не очень-то изящно. Неуместно в японском ресторане. 142 00:14:07,041 --> 00:14:08,958 Этим рестораном владеет китаец. 143 00:14:08,958 --> 00:14:11,791 Я этого не знал. Всё встало на свои места. 144 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 Ты о чём? Китайцы — не такие стильные, как японцы? 145 00:14:15,500 --> 00:14:16,833 Такого я не говорил. 146 00:14:16,833 --> 00:14:20,041 - Это расизм. - У тебя не бывает расистских мыслей? 147 00:14:20,125 --> 00:14:22,958 - Я гоню их от себя. - Я тоже их гоню. 148 00:14:23,791 --> 00:14:24,875 Я успокаиваю себя, 149 00:14:24,875 --> 00:14:27,750 что не страдал бы от этого, будь я расистом. 150 00:14:27,750 --> 00:14:29,916 Но расистские мысли тебя посещают. 151 00:14:30,416 --> 00:14:32,250 Да, но я спорю сам с собой. 152 00:14:33,125 --> 00:14:35,791 И никогда не соглашаюсь с расистом во мне. 153 00:14:36,875 --> 00:14:41,291 А вот мажор-либерал только что сказал, что китайцам не достает изящества. 154 00:14:41,375 --> 00:14:43,083 Этого я не говорил. 155 00:14:43,083 --> 00:14:46,833 Я нахожу вульгарным то, что на дне моей чашки голый мужик. 156 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 Но я не расист. 157 00:14:48,333 --> 00:14:51,166 Против минета от транса ты не возражал. 158 00:14:51,250 --> 00:14:54,333 Это подло. Я с тобой поделился, а ты... 159 00:14:54,333 --> 00:14:55,875 Я не знал, что он транс. 160 00:14:55,875 --> 00:14:59,333 В том и фишка. Всегда можно сказать: «Я ничего не знал». 161 00:14:59,333 --> 00:15:02,250 - Я думал, он трансгендер. - Ну, тогда ладно. 162 00:15:04,791 --> 00:15:05,791 Ничего не ладно. 163 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 Я как будто теряю контроль над своей жизнью. 164 00:15:10,833 --> 00:15:13,750 - От меня ушел клиент. - Похоже на выгорание. 165 00:15:15,291 --> 00:15:17,875 Не знаю, пугает ли меня депрессия, 166 00:15:17,875 --> 00:15:20,333 или же я уже в депрессии, отсюда и страх. 167 00:15:21,416 --> 00:15:22,375 Курица или яйцо? 168 00:15:25,083 --> 00:15:26,166 Что было раньше? 169 00:15:27,041 --> 00:15:27,875 Яйцо... 170 00:15:29,458 --> 00:15:30,291 ...или курица? 171 00:15:33,041 --> 00:15:35,291 - Когда Кароль ушла... - Спринг-роллы? 172 00:15:35,875 --> 00:15:36,708 Это мне. 173 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 Спасибо. 174 00:15:43,125 --> 00:15:43,958 Благодарю. 175 00:15:51,708 --> 00:15:54,000 С ума сойти. Вечно я сижу под лампой. 176 00:15:54,833 --> 00:15:58,083 - Ты не с женщиной. - Ты не лысый — тебе не понять. 177 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Эти лампы вообще надо запретить. 178 00:16:04,375 --> 00:16:07,333 У тебя не бывает чувства, что твоя жизнь нереальна? 179 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Я как будто покинул свое тело 180 00:16:10,500 --> 00:16:13,666 и смотрю на свою жизнь со стороны, но... 181 00:16:14,375 --> 00:16:15,291 ...она нереальна. 182 00:16:15,375 --> 00:16:19,833 Точнее реальна, но это фальшивка. Да, именно так. 183 00:16:20,333 --> 00:16:24,916 Как будто правда и реальность — это не одно и то же. 184 00:16:25,708 --> 00:16:26,791 Моя жизнь реальна. 185 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Но она фальшива. Понимаешь меня? 186 00:16:31,000 --> 00:16:35,083 Ты как будто живешь во лжи, но не знаешь, что есть ложь? 187 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Да, вот так. 188 00:16:37,625 --> 00:16:38,583 Я не понимаю. 189 00:16:38,583 --> 00:16:42,000 Масштабы лжи поражают. Я больше не могу притворяться. 190 00:16:43,041 --> 00:16:45,291 - Даже с котом. - С твоим котом? 191 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 Да. Это тоже ложь. Только представь. 192 00:16:49,000 --> 00:16:51,041 Я кормлю его и держу взаперти. 193 00:16:51,125 --> 00:16:53,666 Он не любит меня. Это стокгольмский синдром. 194 00:16:54,583 --> 00:16:57,208 Он трется об меня? Это мерзко, а не мило. 195 00:16:58,208 --> 00:17:01,083 Это не кот а ходячая катастрофа, Наташа Кампуш. 196 00:17:01,083 --> 00:17:03,375 Коты трутся о хозяев не в знак любви. 197 00:17:03,875 --> 00:17:06,666 Так они помечают свою территорию. 198 00:17:06,750 --> 00:17:09,375 Всё куда хуже. Мы лжем, изворачиваемся. 199 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 Не думаю, что Наташа Кампуш терлась о Вольфганга Приклопиля. 200 00:17:13,083 --> 00:17:14,875 Точно не по своей воле. 201 00:17:16,500 --> 00:17:17,750 Ты такой странный. 202 00:17:17,750 --> 00:17:21,041 А знать имя похитителя Наташи Кампуш — не странно? 203 00:17:22,541 --> 00:17:23,458 Ладно. 204 00:17:24,958 --> 00:17:29,000 Прости, что это я всё о себе? Ты-то сам как? Как работа? 205 00:17:29,833 --> 00:17:31,791 Ничего нового. 206 00:17:31,875 --> 00:17:34,416 Перелом таза, глисты, эвтаназия. 207 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 Ясно. 208 00:17:38,125 --> 00:17:40,750 Я не хочу идти в офис, домой — вообще никуда. 209 00:17:40,750 --> 00:17:44,333 Это тревожный знак. Возможно, ты хочешь умереть. 210 00:18:08,166 --> 00:18:10,583 Простите. Похоже, дорожка сломана. 211 00:18:11,333 --> 00:18:14,000 - В чём дело? - Я хотел узнать пульс. 212 00:18:14,000 --> 00:18:16,291 - Данных нет. - Возможно, это сенсоры. 213 00:18:17,083 --> 00:18:19,208 - Сердце-то ваше бьется. - Ну да. 214 00:18:19,708 --> 00:18:22,625 На тренировке я люблю выкладываться на полную. 215 00:18:23,333 --> 00:18:25,666 Но я бегаю 45 минут и даже не запыхался. 216 00:18:26,250 --> 00:18:28,208 Однажды такой подход вас убьет. 217 00:18:29,666 --> 00:18:31,083 Дайте я попробую. 218 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Простите. 219 00:18:46,791 --> 00:18:47,625 Всё работает. 220 00:18:48,541 --> 00:18:50,666 Да. Разумеется. 221 00:18:50,750 --> 00:18:52,833 Наверное, у меня ладони вспотели. 222 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Ничего, всё в порядке. 223 00:18:55,375 --> 00:18:57,125 Об отдыхе тоже не забывайте. 224 00:18:58,666 --> 00:18:59,500 Спасибо. 225 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 Мишель? Это я. Можешь зайти ко мне? 226 00:20:03,833 --> 00:20:04,833 Мне нездоровится. 227 00:20:05,958 --> 00:20:07,333 Это срочно. Прошу тебя. 228 00:20:09,208 --> 00:20:10,583 Спасибо. Жду. 229 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 - Что-то ты долго. - Свет так и не починили? 230 00:20:22,958 --> 00:20:23,875 Входи. 231 00:20:25,208 --> 00:20:27,875 - Я же сказал, это срочно. - Поэтому я спешил. 232 00:20:29,500 --> 00:20:30,333 Ну? 233 00:20:31,916 --> 00:20:33,875 - Что такое? - Что-то явно не так. 234 00:20:45,500 --> 00:20:47,833 Займет больше времени. Это для котов. 235 00:20:50,083 --> 00:20:51,041 Крошечные лапки. 236 00:21:00,791 --> 00:21:04,125 - Ладно. Наверное, он сломан. - Послушай мое сердце. 237 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 Я слушаю. 238 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Нет, сердце. 239 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 Точно. Да. 240 00:21:09,166 --> 00:21:10,000 Ладно. 241 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Что со мной? 242 00:21:23,333 --> 00:21:25,291 - Не понимаю. Тебе холодно? - Нет. 243 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 - Жарко? - Да нет. Тепло. 244 00:21:27,958 --> 00:21:30,666 - Тепло? - Да. Ты знаешь, что это значит? 245 00:21:31,791 --> 00:21:34,000 - Тепло — в смысле зябко? - Да нет же. 246 00:21:46,291 --> 00:21:48,958 Ладно, я позвоню врачу. Спасибо, что зашел. 247 00:21:48,958 --> 00:21:50,833 - Что ты ел? - Суши с тобой. 248 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Точно. Дай мне руку. 249 00:21:54,958 --> 00:21:57,333 В голове не укладывается. Садись. 250 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Слушай. 251 00:22:02,875 --> 00:22:05,125 Не буду врать тебе, как своим клиентам. 252 00:22:05,125 --> 00:22:06,166 Это странно. 253 00:22:07,125 --> 00:22:09,375 Невероятно. Твое сердце не бьется. 254 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 Я не понимаю. 255 00:22:13,708 --> 00:22:17,458 Твоя сердечная мышца как будто бы не сокращается. 256 00:22:18,958 --> 00:22:22,708 - Это серьезно? - Нет, если человек мертв. 257 00:22:22,708 --> 00:22:24,875 Но, учитывая, что ты жив... 258 00:22:26,875 --> 00:22:27,875 ...это тревожит. 259 00:22:29,208 --> 00:22:30,250 Ляг на пол. 260 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Для чего? 261 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 - Буду тебя реанимировать. - Я жив. 262 00:22:39,916 --> 00:22:42,708 Лучше я рёбра тебе сломаю, чем дам умереть. 263 00:22:42,708 --> 00:22:44,916 Но я не умираю! 264 00:22:45,000 --> 00:22:47,958 - Я с тобой разговариваю. - Я ничего не понимаю. 265 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Я ветеринар, а не кардиолог. 266 00:22:50,500 --> 00:22:53,625 - Ты позвал — я пришел. - Ты уже видел такое раньше? 267 00:22:55,250 --> 00:22:59,333 Да, до появления на свет цикада проводит под землей семь лет. 268 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Дурочка. Живет-то она всего месяц. 269 00:23:02,458 --> 00:23:03,875 Какая разница, Мишель? 270 00:23:04,458 --> 00:23:06,875 - Ты сказал Валери? - Нет, и не собираюсь. 271 00:23:06,875 --> 00:23:08,458 - Она твоя жена. - Именно. 272 00:23:08,458 --> 00:23:10,333 Если я скажу, что болен, 273 00:23:10,333 --> 00:23:12,833 она окажется в более выгодном положении. 274 00:23:13,916 --> 00:23:15,458 - И... - Она чокнутая. 275 00:23:18,208 --> 00:23:22,250 Нет, вовсе нет. Не говори так. 276 00:23:22,916 --> 00:23:26,458 Она ищет себя, работает над собой. Медитирует. 277 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 Теперь ясно, почему здесь пахнет ладаном. 278 00:23:29,000 --> 00:23:32,500 Нет смысла питаться правильно и при этом травиться ладаном. 279 00:23:33,291 --> 00:23:34,708 Опять же, какая разница? 280 00:23:36,333 --> 00:23:37,250 Что мне делать? 281 00:23:38,166 --> 00:23:40,791 - Я отвезу тебя в больницу. - Хорошо. 282 00:23:42,708 --> 00:23:43,875 А что в больнице? 283 00:23:45,041 --> 00:23:45,875 Не знаю. 284 00:23:46,666 --> 00:23:49,666 Думаю, они запустят сердце с помощью дефибриллятора. 285 00:23:49,750 --> 00:23:52,500 Тебя интубируют, подключат к аппарату ИВЛ. 286 00:23:52,500 --> 00:23:53,916 Я дышу самостоятельно. 287 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 Или тебя погрузят в искусственную кому. 288 00:23:56,875 --> 00:23:57,708 Для чего? 289 00:23:58,416 --> 00:24:01,625 - Чтобы вернуть к жизни. - Скажи что-нибудь нормальное. 290 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 Ты ненормален! Ты мертв, но продолжаешь двигаться. 291 00:24:04,625 --> 00:24:07,625 - По-твоему, это нормально? - Я не мертв! 292 00:24:07,625 --> 00:24:10,125 Я вижу, что ты не мертв. Я это знаю, но... 293 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 Не ори. Я в недоумении. 294 00:24:13,958 --> 00:24:14,875 Что происходит? 295 00:24:16,833 --> 00:24:18,000 Почему вы шумите? 296 00:24:18,708 --> 00:24:19,791 Мы не шумим. 297 00:24:20,625 --> 00:24:24,000 - Ты орал: «Я не мертв». - Ну да, он же не мертв. 298 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 Я не кричал бы: «Я мертв», — если бы умер, Валери. 299 00:24:27,625 --> 00:24:32,541 Ты добавил в конце мое имя, значит, что-то точно стряслось. 300 00:24:33,291 --> 00:24:34,125 Куда ты идешь? 301 00:24:34,125 --> 00:24:37,250 - Никуда. - Да ну? Издеваешься? 302 00:24:38,375 --> 00:24:39,875 Что это у тебя на шее? 303 00:24:41,291 --> 00:24:43,583 - Что вы скрываете? - Ничего, Валери. 304 00:24:44,916 --> 00:24:46,125 Ты что-то подхватил? 305 00:24:48,541 --> 00:24:50,708 - Надо ей сказать. - Сказать что? 306 00:24:50,708 --> 00:24:54,000 Ничего. Не о чем говорить. Слышишь? Не о чем. 307 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Она имеет право знать правду. 308 00:25:05,708 --> 00:25:07,500 - Чего это она? - Она чокнутая. 309 00:25:08,041 --> 00:25:10,000 - Я говорил. - Добить меня хочешь? 310 00:25:17,791 --> 00:25:21,708 - Я не могу найти ключи. Открой мне. - Нет, пока не объяснишься. 311 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 - Надо ехать. - Пожалуйста, дай мне ключи. 312 00:25:24,208 --> 00:25:26,166 Умоляю, скажи, в чём дело. 313 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 Его сердце остановилось. 314 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 - Когда? - Сейчас. 315 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 - В эту минуту. - Что? 316 00:25:31,000 --> 00:25:33,291 Его сердце не бьется. Нам надо ехать. 317 00:25:33,375 --> 00:25:35,208 - Оно не бьется. - Он же сказал. 318 00:25:35,208 --> 00:25:36,791 - А пульс? - Пульса нет. 319 00:25:36,875 --> 00:25:38,375 - Не дам. - Дай мне руку. 320 00:25:56,041 --> 00:25:56,875 Ты удивлен. 321 00:25:58,708 --> 00:26:02,083 - Прости? - Тебя удивляет твое бессердечие. 322 00:26:03,125 --> 00:26:04,666 Я не хочу это обсуждать. 323 00:26:04,750 --> 00:26:06,208 Ты напуган? Почему? 324 00:26:06,208 --> 00:26:10,208 Ты медитируешь часами, гладишь овощи, говоришь с цветами, 325 00:26:10,208 --> 00:26:12,083 учишься играть на окарине! 326 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Ты закончил? 327 00:26:13,083 --> 00:26:16,083 Хоть раз послушай меня. Попробуй мыслить шире. 328 00:26:16,708 --> 00:26:21,208 Возможно, не стоит так отчаянно всё рационализировать. 329 00:26:21,708 --> 00:26:23,000 Прошу, не начинай. 330 00:26:24,000 --> 00:26:27,583 Умоляю тебя. Воспринимай это как шанс наладить свою жизнь. 331 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 - Слушай свое сердце. - Прости. 332 00:26:30,250 --> 00:26:35,291 Я во многом с тобой солидарен, но я ученый. 333 00:26:35,375 --> 00:26:37,333 Его нужно отвезти в больницу. 334 00:26:37,333 --> 00:26:39,625 Я просто хочу убраться отсюда! 335 00:26:39,625 --> 00:26:42,333 Наука бессильна, но ты рвешься в больницу. 336 00:26:42,333 --> 00:26:45,166 - Думаешь, там тебе помогут? - Это загадка. 337 00:26:45,250 --> 00:26:48,125 - Отдай мои ключи. - У меня их нет, любовь моя. 338 00:26:48,125 --> 00:26:50,416 - Прошу тебя. - Ты оставил их в двери. 339 00:26:50,500 --> 00:26:53,000 - Довольно этого символизма. - Я серьезно. 340 00:26:53,791 --> 00:26:56,000 - Правда? - Вот это да! 341 00:26:56,000 --> 00:26:59,458 Оговорка по Фрейду! Ты не можешь это игнорировать. 342 00:27:00,083 --> 00:27:03,250 Поговори со мной. Открой мне свое сердце. 343 00:27:03,250 --> 00:27:07,416 Ты целыми днями помогаешь людям. Пора и о себе подумать. 344 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 Хорошо? Да? 345 00:27:17,958 --> 00:27:22,625 - Я позвоню Марго. Она нас примет. - Только не Марго. Она сумасшедшая. 346 00:27:22,625 --> 00:27:25,166 Она сторонница холистического подхода. 347 00:27:25,250 --> 00:27:27,125 Лично мне она очень помогла. 348 00:27:28,750 --> 00:27:32,416 - Я лучше поеду в больницу. - Чтоб в тебя трубок натыкали? 349 00:27:33,458 --> 00:27:35,875 Машины здесь не помогут, милый. Мишель. 350 00:27:38,333 --> 00:27:41,000 Если так подумать, ты уже мертв, 351 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 так что, с точки зрения науки, мы ничего не теряем. 352 00:27:46,333 --> 00:27:48,833 В самом худшем случае твое сердце забьется. 353 00:27:50,916 --> 00:27:52,166 Я позвоню Марго. 354 00:28:14,958 --> 00:28:15,916 Да, конечно. 355 00:28:17,583 --> 00:28:18,708 Я вам помогу. 356 00:28:18,708 --> 00:28:21,541 Спасибо, Марго, что согласились встретиться. 357 00:28:23,041 --> 00:28:24,583 Я вас знаю, месье Бордье. 358 00:28:25,166 --> 00:28:26,791 - Сомневаюсь. - Жан-Луи. 359 00:28:26,875 --> 00:28:29,541 Ничего, Валери. Я повидала немало скептиков. 360 00:28:29,625 --> 00:28:30,625 Мужчин особенно. 361 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Они ненавидят загадки и стремятся к упрощению. 362 00:28:34,000 --> 00:28:35,708 Но простота — это иллюзия. 363 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Дайте руку. 364 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 - Дайте руку. - Давай. 365 00:28:44,875 --> 00:28:47,916 Ни единого удара. Это невероятно. 366 00:28:49,541 --> 00:28:50,375 Невероятно. 367 00:28:54,125 --> 00:28:55,791 Ваше сердце бьется, Жан-Луи. 368 00:28:55,875 --> 00:28:58,708 - В том-то и дело, что нет. - Не физическое. 369 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 У нас два сердца: физическое и космическое. 370 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 - Я же говорила. - Валери. 371 00:29:03,208 --> 00:29:04,125 Простите. 372 00:29:04,750 --> 00:29:08,500 Космическое сердце бьется, но оно не связано более с физическим. 373 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Попросту говоря, ваши два сердца не связаны. 374 00:29:11,375 --> 00:29:15,583 Ваша карма больше не является основной движущей силой, 375 00:29:15,583 --> 00:29:18,291 потому физическое сердце не бьется. 376 00:29:18,375 --> 00:29:19,958 Ваше космическое сердце 377 00:29:21,125 --> 00:29:22,750 томится в Карунге. 378 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Что это за место? 379 00:29:27,083 --> 00:29:31,666 То же самое, что чистилище в иудеохристианской традиции. 380 00:29:32,375 --> 00:29:33,333 Попросту говоря. 381 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Вы застряли между двумя мирами, перед вами две двери. 382 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 Вам нужно выбрать верный путь. 383 00:29:41,041 --> 00:29:43,958 Путь к чему? К своему физическому сердцу, конечно. 384 00:29:43,958 --> 00:29:45,500 Конечно, это очевидно. 385 00:29:47,041 --> 00:29:49,208 Карунга — не шутка, месье Бордье. 386 00:29:49,333 --> 00:29:52,333 Это высшая сила, которая властвует над всеми нами. 387 00:29:52,333 --> 00:29:54,666 Карунга может исцелить и освободить — 388 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 или убить. 389 00:29:57,500 --> 00:30:00,458 Я покажу вам путь к спасению. 390 00:30:00,458 --> 00:30:03,458 - Чего же мы ждем? - Но вы должны мне помочь. 391 00:30:04,291 --> 00:30:05,125 Вы готовы? 392 00:30:05,125 --> 00:30:06,416 - Да. - Валери. 393 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Простите. 394 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 - Вы готовы, месье Бордье? - Да. Давайте. 395 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Идите за мной. 396 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Идемте. 397 00:30:17,875 --> 00:30:20,583 - Чего ты расселся? Иди. - Ладно. 398 00:30:22,708 --> 00:30:23,541 Невероятно. 399 00:30:24,541 --> 00:30:25,375 Подойдите. 400 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Сядьте. 401 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 В круг? 402 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Да. 403 00:30:31,500 --> 00:30:33,291 Можете называть это кругом. 404 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 - У вас красивый дом. - Спасибо. 405 00:30:57,000 --> 00:30:58,750 - Валери. - Простите. 406 00:30:59,875 --> 00:31:02,291 Красивое пианино. Вы играете. Форе. 407 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 Мне нравится. 408 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Жаль, вы не стали музыкантом. 409 00:31:10,041 --> 00:31:11,125 Валентина. 410 00:31:12,958 --> 00:31:13,791 Валентина? 411 00:31:14,625 --> 00:31:17,166 Ваша первая девушка сделала вам больно. 412 00:31:19,208 --> 00:31:20,416 Она меня растоптала. 413 00:31:21,333 --> 00:31:24,958 Полгода я был безутешен. На семь недель меня погрузили в сон. 414 00:31:25,708 --> 00:31:26,750 Да. Вижу. 415 00:31:27,458 --> 00:31:30,708 Ни семейных фото, ни снимков вашей матери. 416 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 - Она умерла? - Нет. 417 00:31:35,125 --> 00:31:39,208 Простите. Вы с ней почти не видитесь. 418 00:31:40,666 --> 00:31:44,625 Она обвинила вас, когда ваша сестра украла у нее деньги. 419 00:31:46,166 --> 00:31:48,750 Она ударила вас йогуртницей. 420 00:31:49,541 --> 00:31:51,500 В 70-е все это делали, но... 421 00:31:51,500 --> 00:31:52,875 Вы о йогурте? 422 00:31:52,875 --> 00:31:54,541 Нет, об избиении детей. 423 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 С вами впервые обошлись несправедливо. 424 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Но... 425 00:32:01,791 --> 00:32:03,708 Это оставило на вас свой след. 426 00:32:03,708 --> 00:32:05,583 Ничего, это ерунда. 427 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 Не нужно подавлять эту боль, хорошо? 428 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 С женщинами не ладится? 429 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 В смысле, не гей ли я? 430 00:32:19,958 --> 00:32:20,791 Нет. 431 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Нет. Я о том, что вы женоненавистник. 432 00:32:25,458 --> 00:32:26,291 Неправда. 433 00:32:27,458 --> 00:32:29,541 - Вообще-то, правда. - Валери. 434 00:32:30,250 --> 00:32:31,625 Простите. Но это так. 435 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 Разве нет? 436 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 - Нет. - Нет? 437 00:32:36,458 --> 00:32:37,291 Не думаю. 438 00:32:48,250 --> 00:32:49,083 Встаньте. 439 00:32:57,791 --> 00:32:59,000 - Ты в порядке? - Да. 440 00:33:08,833 --> 00:33:09,875 Я вас спасу. 441 00:33:12,666 --> 00:33:15,541 Откуда вы всё это узнали? Ты ей сказала? 442 00:33:16,041 --> 00:33:17,916 Я? Мне ты этого не рассказывал. 443 00:33:18,583 --> 00:33:21,250 - Кстати, спасибо тебе за доверие. - Валери. 444 00:33:22,166 --> 00:33:23,000 Простите. 445 00:33:26,500 --> 00:33:28,125 Вы не ладите с матерью. 446 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Разве? Мы с ней не видимся. 447 00:33:30,833 --> 00:33:32,125 Да. И почему же? 448 00:33:33,041 --> 00:33:35,708 Почему? Не знаю. Просто не видимся, и всё. 449 00:33:35,708 --> 00:33:39,666 Она вечно всё усложняет, а я не люблю сложностей, потому так. 450 00:33:39,750 --> 00:33:42,666 Мать нельзя удалить из жизни, как видео из сети. 451 00:33:42,750 --> 00:33:44,208 Она о твоей работе. 452 00:33:44,208 --> 00:33:46,125 Валери! Сколько можно? 453 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Вы должны с ней встретиться. 454 00:33:53,000 --> 00:33:54,458 Да ну? Зачем? 455 00:33:54,458 --> 00:33:56,666 Приведите ко мне свою мать. 456 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Хотите познакомиться? 457 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Она есть исток. 458 00:34:00,583 --> 00:34:02,666 Исток? Исток чего? 459 00:34:03,333 --> 00:34:06,625 Я говорю о месте, из которого вы появились на свет. 460 00:34:08,458 --> 00:34:09,708 А, ну... 461 00:34:11,125 --> 00:34:14,875 - Я не... Да, верно. Она... - Да, это... 462 00:34:15,458 --> 00:34:18,000 Да, я появился на свет из ее вагины. 463 00:34:18,875 --> 00:34:20,083 Хочу взглянуть. 464 00:34:24,875 --> 00:34:26,333 - На ее вагину? - Да. 465 00:34:32,083 --> 00:34:35,291 Это невозможно. Я не могу просить ее о таком. 466 00:34:35,375 --> 00:34:37,583 - Почему? - Почему? Ей 82 года. 467 00:34:37,583 --> 00:34:39,458 Она не станет показывать вам... 468 00:34:39,458 --> 00:34:41,000 - Гениталии. - Да. 469 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 Тогда покажите фото. 470 00:34:42,333 --> 00:34:44,375 Думаете, у меня есть фото? 471 00:34:44,375 --> 00:34:46,000 Ну так сделайте его. 472 00:34:46,000 --> 00:34:47,541 Это уж слишком. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,875 Я не стану фотографировать интимное место матери. 474 00:34:50,875 --> 00:34:52,541 В таком случае вы умрете. 475 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 - Стойте! - Не бросайте меня. 476 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 Карунга должна видеть исток, чтоб запустить сердце. 477 00:34:57,583 --> 00:35:00,625 Карунга сама не справится? 478 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 Я являюсь ее глазами. Попросту говоря. 479 00:35:03,833 --> 00:35:05,916 Но что я ей скажу? 480 00:35:06,000 --> 00:35:09,125 «Мама, сбрось-ка мне фото своей киски»? 481 00:35:09,125 --> 00:35:10,875 - Не в цифре. - Что? 482 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Нужно что-то материальное. 483 00:35:12,583 --> 00:35:14,541 Прошу, не заставляйте меня. 484 00:35:14,625 --> 00:35:17,166 У вас три дня. Через три дня вы умрете. 485 00:35:24,666 --> 00:35:26,125 Покажите мне исток. 486 00:37:32,541 --> 00:37:33,500 Всё в порядке? 487 00:37:35,875 --> 00:37:38,416 - Мне приснился кошмар. - Не похоже. 488 00:37:39,166 --> 00:37:40,750 Этот орган работает. 489 00:37:41,583 --> 00:37:42,416 А сердце? 490 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 Ничего. 491 00:37:50,333 --> 00:37:53,708 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ 492 00:37:53,708 --> 00:37:55,875 Откуда она узнала о Валентине? 493 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 Ты же не веришь в эту чушь про высшие силы? 494 00:38:00,375 --> 00:38:02,666 Я никому этого не рассказывал. 495 00:38:03,500 --> 00:38:05,541 Ты несешь чушь. Это нелогично. 496 00:38:05,625 --> 00:38:09,625 Мое сердце остановилось 18 часов назад. Как объяснить это логически? 497 00:38:11,125 --> 00:38:13,333 - В этом нет смысла. - Само собой! 498 00:38:14,416 --> 00:38:18,041 Всё происходящее лишено смысла. Ответы надо искать где-то еще. 499 00:38:19,375 --> 00:38:20,541 Плевать на смысл. 500 00:38:21,625 --> 00:38:24,041 Как она планирует запустить твое сердце? 501 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 - Она хочет... - Что? 502 00:38:27,666 --> 00:38:29,166 Она хочет увидеть... 503 00:38:29,250 --> 00:38:31,750 - Я не понимаю. - Вагину моей матери. 504 00:38:34,791 --> 00:38:37,500 Что? Она хочет увидеть вагину твоей матери? 505 00:38:37,500 --> 00:38:39,833 - Ее вагину? - Хотя бы фото. 506 00:38:42,291 --> 00:38:43,791 Фото вагины твоей мамы? 507 00:38:46,708 --> 00:38:48,416 - Ты серьезно? - Конечно. 508 00:38:49,208 --> 00:38:50,166 Ты сумасшедший. 509 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Ты же не станешь просить о таком? 510 00:38:53,000 --> 00:38:55,750 - Конечно, нет. - Какое облегчение. 511 00:38:55,750 --> 00:38:57,666 - Поэтому я подумал... - Да? 512 00:38:59,958 --> 00:39:01,208 - Ну? - Ты попросишь. 513 00:39:01,833 --> 00:39:04,166 - В смысле? - Ты это сделаешь. 514 00:39:06,208 --> 00:39:08,125 - Ты псих. - Ты же врач. 515 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Я ветеринар, а не врач. 516 00:39:11,125 --> 00:39:13,791 Неважно. Я не могу это сделать. 517 00:39:15,375 --> 00:39:17,750 Ты окончательно спятил, Жан-Луи. 518 00:39:17,750 --> 00:39:21,083 - Я не буду просить о таком. - Вы с ней всегда ладили. 519 00:39:21,083 --> 00:39:23,041 - Мы не виделись с... - И что? 520 00:39:23,125 --> 00:39:26,041 Сделай это для меня. Спаси меня, пожалуйста. 521 00:39:26,791 --> 00:39:29,291 Ты понимаешь, о чём ты просишь? Так нельзя. 522 00:39:30,750 --> 00:39:32,458 Кто тебе помог после развода? 523 00:39:33,250 --> 00:39:37,041 Кто дал тебе денег на лошадь? Кто носился с тобой годами? 524 00:39:38,083 --> 00:39:39,958 - Ты. - И чем ты мне отплатил? 525 00:39:41,125 --> 00:39:44,291 - Я твой друг. - Какой ты мне друг после этого? 526 00:39:44,375 --> 00:39:45,583 - Ну? - Он отказался. 527 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 А ну, иди сюда. 528 00:39:49,875 --> 00:39:52,666 Твой лучший друг умирает. Ты ему не поможешь? 529 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Это просто нелепо. 530 00:39:54,250 --> 00:39:58,000 - Какая-то гадалка... - Она никакая не гадалка. 531 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Я убью тебя, если ты его не спасешь. 532 00:40:00,375 --> 00:40:01,333 - Я убью тебя. - Что? 533 00:40:01,333 --> 00:40:02,583 Ты истечешь кровью. 534 00:40:02,583 --> 00:40:06,166 Я отрежу твой член и запихну его тебе в глотку. 535 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 - Она шутит? - Нет. 536 00:40:10,208 --> 00:40:11,541 Так что мне сделать? 537 00:40:11,625 --> 00:40:14,458 Заявиться с мармеладом и попросить ее раздеться? 538 00:40:14,458 --> 00:40:17,458 Давай без пошлостей. Мы сегодня встречаемся. 539 00:40:17,458 --> 00:40:19,625 - Где? - У нее дома. Через два часа. 540 00:40:19,625 --> 00:40:21,208 Смотри. Всё просто. 541 00:40:21,208 --> 00:40:22,875 Это как дважды два. 542 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 Просто нажми на кнопку. 543 00:40:25,375 --> 00:40:29,083 Смотри сюда! Вот. Так включается вспышка. 544 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 - Она тебе понадобится. - Вы рехнулись. 545 00:40:31,500 --> 00:40:32,958 Не нужен мне Полароид. 546 00:40:32,958 --> 00:40:35,291 - Ей надо фото на бумаге. - Я не о том. 547 00:40:36,208 --> 00:40:38,250 - Соглашайся. - Вы чокнутые. 548 00:40:53,750 --> 00:40:55,875 - Да? - Мама, это мы. 549 00:40:56,666 --> 00:40:57,750 Так ты не один. 550 00:40:58,708 --> 00:40:59,875 Нет, я с Валери. 551 00:41:00,666 --> 00:41:03,000 - Ясно. - Как мило. 552 00:41:03,500 --> 00:41:05,291 - Открываю. - Мы поднимаемся. 553 00:41:20,750 --> 00:41:21,875 Привет, мамочка. 554 00:41:21,875 --> 00:41:23,375 - Привет. - Как ты? 555 00:41:25,000 --> 00:41:26,333 Что ж, входи. 556 00:41:28,083 --> 00:41:29,416 Здравствуйте, Бриджит. 557 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 Здравствуй, Валери. 558 00:41:32,375 --> 00:41:35,041 - Цветы мне? - Да, они от Жана-Луи. 559 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 - Не стоило. - Ну что вы. 560 00:41:44,333 --> 00:41:47,208 - Пахнет супом. Мерзкий запах. - Тише. 561 00:42:02,458 --> 00:42:03,291 Садитесь. 562 00:42:08,791 --> 00:42:11,625 Это было так внезапно. Я ничего не приготовила. 563 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Ну? 564 00:42:15,875 --> 00:42:17,083 Чему обязана? 565 00:42:19,333 --> 00:42:21,458 Ты не звонил уже четыре года. 566 00:42:22,125 --> 00:42:24,000 Брось, мама. Я тебе звонил. 567 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 - Когда? - Много раз. 568 00:42:26,833 --> 00:42:27,833 Тебя никогда нет. 569 00:42:27,833 --> 00:42:30,416 Ты мог оставить сообщение. 570 00:42:30,500 --> 00:42:31,875 Или у тебя занято. 571 00:42:31,875 --> 00:42:33,541 - Неужели? - Да. Постоянно. 572 00:42:34,250 --> 00:42:36,083 Как тебе подруги дозваниваются? 573 00:42:36,083 --> 00:42:38,541 И всё же, мы не общались четыре года. 574 00:42:40,791 --> 00:42:42,208 Мы не виделись с... 575 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 Я не помню. 576 00:42:46,875 --> 00:42:50,875 Я понимаю, что Валери старше тебя, но мама у тебя всего одна. 577 00:42:53,416 --> 00:42:55,875 Важно то, что мы наконец встретились. 578 00:42:56,583 --> 00:42:58,000 - Да. - Мы встретились. 579 00:42:58,708 --> 00:43:00,666 - Да. - Ну вот. 580 00:43:02,250 --> 00:43:05,666 Ну? Что я могу сделать для тебя, милый? 581 00:43:09,458 --> 00:43:12,333 - Я никого не жду. - Это сюрприз. Я открою. 582 00:43:16,791 --> 00:43:19,916 Да? Хорошо. Открываю. Третий этаж. 583 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Всего на пять лет. 584 00:43:22,375 --> 00:43:25,416 - Прости? - Я старше всего на пять лет. 585 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Я знаю. Зачем ты это сказала? 586 00:43:27,750 --> 00:43:30,041 Из-за ваших слов. 587 00:43:30,125 --> 00:43:31,666 Я не понимаю. 588 00:43:32,416 --> 00:43:33,250 Неважно. 589 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 - Ты о чём? - Это неважно. 590 00:43:38,125 --> 00:43:39,583 Ты будешь рада, мама. 591 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 - Правда? - Да. 592 00:43:45,708 --> 00:43:47,958 Входи. 593 00:43:52,833 --> 00:43:53,666 Ну надо же! 594 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 Здравствуйте. 595 00:44:02,125 --> 00:44:03,208 Ты помнишь Мишеля? 596 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 - Нет. - Это Мишель Верду. 597 00:44:06,708 --> 00:44:09,833 Мы вместе учились в школе. Он стал ветеринаром. 598 00:44:10,791 --> 00:44:11,875 Мишель Верду. 599 00:44:13,166 --> 00:44:14,958 Да, я вспомнила. 600 00:44:16,375 --> 00:44:17,791 Мишель хотел повидаться. 601 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 Верно. 602 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 Так и есть. 603 00:44:23,708 --> 00:44:25,541 Это так трогательно. 604 00:44:25,625 --> 00:44:26,958 - Верно, Бриджит? - Да. 605 00:44:28,083 --> 00:44:28,958 Да. 606 00:44:29,458 --> 00:44:30,291 Да. 607 00:44:31,666 --> 00:44:33,458 Почему вы хотели меня видеть? 608 00:44:33,458 --> 00:44:35,583 Потому что у Мишеля день рождения. 609 00:44:37,125 --> 00:44:39,250 - Правда? - Да, ему исполнилось 42. 610 00:44:40,166 --> 00:44:41,750 Ну, с днем рождения. 611 00:44:42,250 --> 00:44:43,083 Спасибо. 612 00:44:43,083 --> 00:44:47,166 Когда я спросил, чего бы он хотел, знаешь, что он сказал? 613 00:44:47,250 --> 00:44:50,875 - Понятия не имею. - Он сказал: «Увидеть твою маму». 614 00:44:53,666 --> 00:44:55,125 - Вот как? - Да, это так. 615 00:44:56,416 --> 00:44:57,416 - Всё верно. - Да. 616 00:44:59,291 --> 00:45:01,000 Почему вы хотели меня видеть? 617 00:45:03,958 --> 00:45:06,500 - Потому что вы мне симпатичны. - Благодарю. 618 00:45:08,166 --> 00:45:11,416 - Я всегда вспоминаю о вас с теплотой. - Это хорошо. 619 00:45:11,500 --> 00:45:12,875 Мне нужно в туалет. 620 00:45:12,875 --> 00:45:15,666 - Жан-Луи, я... - Я тебя провожу. 621 00:45:23,375 --> 00:45:24,750 Не стойте же столбом. 622 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Благодарю. 623 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Как ваше... 624 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 ...самочувствие? 625 00:46:15,583 --> 00:46:16,583 Хорошо, спасибо. 626 00:46:34,625 --> 00:46:35,750 Вы сделали закуски. 627 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Не сказала бы. 628 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Это просто тарама. 629 00:46:51,000 --> 00:46:51,833 Тарамасалата. 630 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 Нет, в Греции говорят «тарама». 631 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Я так не думаю. 632 00:47:07,000 --> 00:47:07,833 Поверьте. 633 00:47:10,333 --> 00:47:11,166 Ладно. 634 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 У вас что-то болит? 635 00:47:20,125 --> 00:47:20,958 Нет. 636 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 По утрам немного болит спина. 637 00:47:28,000 --> 00:47:28,833 Ясно. 638 00:47:30,041 --> 00:47:31,125 У вас болит спина. 639 00:47:31,916 --> 00:47:34,750 - Немного. - Не относитесь к этому легкомысленно. 640 00:47:35,666 --> 00:47:38,041 Это ерунда. Я встаю — и всё проходит. 641 00:47:38,125 --> 00:47:41,958 Вы знали, что боль в спине провоцируют гинекологические болезни? 642 00:47:42,625 --> 00:47:43,458 Неужели? 643 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 - Да. - Но вы... 644 00:47:46,208 --> 00:47:48,791 - Вы врач? - Гинеколог. 645 00:47:49,750 --> 00:47:51,666 Жан-Луи сказал, ветеринар. 646 00:47:53,125 --> 00:47:55,333 Я ветеринар и гинеколог. 647 00:47:56,458 --> 00:47:59,416 То есть вы гинеколог для животных? 648 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Верно. 649 00:48:00,916 --> 00:48:02,583 - Такое бывает? - Конечно. 650 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 - Я вас осмотрю. - Простите? 651 00:48:05,125 --> 00:48:07,333 - Я вас осмотрю. - Нет, спасибо. 652 00:48:07,916 --> 00:48:10,208 - Не отказывайтесь. - Мне не хочется. 653 00:48:10,208 --> 00:48:11,958 Мне тоже. Но это для вашей спины. 654 00:48:11,958 --> 00:48:15,541 - Показывайте, что там у вас. - Вы о чём? 655 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Я всё проверю. Раздевайтесь. 656 00:48:18,000 --> 00:48:20,625 - Здесь, перед вами? - Это моя работа. 657 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 Но мне стыдно. 658 00:48:22,125 --> 00:48:24,541 Нечего тут стыдиться. Я же ветеринар. 659 00:48:24,625 --> 00:48:28,041 Вы очень добры, но я не хочу, чтоб вы меня трогали. 660 00:48:28,125 --> 00:48:29,708 Я просто возьму мазок. 661 00:48:29,708 --> 00:48:32,791 Обычный мазок. Управимся за две минуты. 662 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 Прошу, не настаивайте. 663 00:48:37,458 --> 00:48:38,333 Раздевайтесь. 664 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 - Хватит. Я не хочу. - Раздевайтесь. 665 00:48:42,458 --> 00:48:46,791 Нет, я... Жан-Луи! 666 00:48:46,875 --> 00:48:51,208 Жан-Луи! 667 00:48:51,208 --> 00:48:55,458 Ты совсем рехнулся? Не прикасайся ко мне, маньяк! 668 00:48:58,125 --> 00:48:58,958 Помогите! 669 00:49:04,833 --> 00:49:05,666 Ты в порядке? 670 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 Этот человек сумасшедший. 671 00:49:09,291 --> 00:49:10,666 Он сумасшедший. 672 00:49:10,750 --> 00:49:13,875 - Что случилось? - Твой друг напал на меня. 673 00:49:14,791 --> 00:49:16,666 Правда? Мне так жаль. 674 00:49:16,750 --> 00:49:19,250 Он ветеринар, но хотел взять у меня мазок. 675 00:49:19,250 --> 00:49:21,333 Вы давно проверялись? 676 00:49:21,333 --> 00:49:23,458 - Не в этом дело. - Спина не болит? 677 00:49:23,458 --> 00:49:26,166 Прекрати немедленно! Ты с ума сошла? 678 00:49:26,250 --> 00:49:28,166 Он просто хотел вам помочь. 679 00:49:28,250 --> 00:49:29,625 Он напал на меня! 680 00:49:31,375 --> 00:49:33,041 Зачем ты его привел? 681 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Мне надо успокоиться. Потом мы пообедаем. 682 00:49:37,875 --> 00:49:40,541 - Ничего не выйдет. - Ты права. 683 00:49:40,625 --> 00:49:42,375 Всё в порядке, мама. 684 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Ничего, отдыхай. 685 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Я была так рада тебя видеть. 686 00:49:47,375 --> 00:49:51,208 - Прости, Жан-Луи. - Это ты нас прости. 687 00:49:51,208 --> 00:49:54,916 - Ничего, мы найдем другой способ. - Что? 688 00:49:58,291 --> 00:50:01,250 Не волнуйся, мама. Отдыхай. Береги себя. 689 00:50:01,958 --> 00:50:04,291 Пойду вздремну. Я очень расстроена. 690 00:50:04,375 --> 00:50:05,500 - Еще бы. - Конечно. 691 00:50:06,833 --> 00:50:09,041 - Ладно. Отдыхай. Мне жаль. - Пока. 692 00:50:09,125 --> 00:50:11,458 - До свидания, Бриджит. - До свидания. 693 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Пока. Целую. 694 00:50:16,916 --> 00:50:19,208 - Я чувствую себя виноватым. - Почему? 695 00:50:19,208 --> 00:50:20,125 Не знаю. 696 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 Какой же ты идиот. 697 00:50:24,000 --> 00:50:25,750 - Ну что? - Она в шоке. 698 00:50:25,750 --> 00:50:27,166 - Правда? - Разумеется. 699 00:50:27,916 --> 00:50:29,833 - Она не в себе. - Мне жаль. 700 00:50:30,458 --> 00:50:32,708 - Ничего страшного. - Нет, это важно. 701 00:50:32,708 --> 00:50:37,291 - Я же сказал, ерунда. - Нет. От этого зависит твоя жизнь. 702 00:50:39,750 --> 00:50:43,708 - Что будешь делать? - Пойду домой. Я сделал что мог. 703 00:50:43,708 --> 00:50:45,583 Без проблем. Мы найдем способ. 704 00:50:46,375 --> 00:50:49,000 - Может, всё же в больницу? - Об этом забудь. 705 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 - Я вызову такси. - Встреча не задалась. 706 00:50:52,375 --> 00:50:55,166 Далась мне эта тарама. Я ее разочаровал. 707 00:50:55,250 --> 00:50:57,541 - Думаешь? - Она как-то сразу сникла. 708 00:50:58,416 --> 00:51:02,500 - Карин, черный «Лексус», DT930 - DY. Будет через 27 минут. 709 00:51:02,500 --> 00:51:05,541 - Через 27 минут? - Машина гибридная. Это редкость. 710 00:51:06,083 --> 00:51:08,791 - Ничего. Я подожду. Спасибо. - Ладно. Пока. 711 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 - Давай. - Да. 712 00:51:11,333 --> 00:51:12,500 До связи. Пока. 713 00:51:13,375 --> 00:51:14,625 - Ну пока. - Пока. 714 00:52:07,166 --> 00:52:08,291 Очередной кошмар? 715 00:52:11,125 --> 00:52:11,958 Мама. 716 00:52:16,708 --> 00:52:19,333 ДЕНЬ ВТОРОЙ 717 00:52:27,958 --> 00:52:28,791 Ты чего? 718 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 По-твоему, Марго — идиотка? 719 00:52:34,875 --> 00:52:36,583 - Она всё видит. - Смотри. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,000 Эта или эта? 721 00:52:40,541 --> 00:52:42,875 Даже не знаю. Обе годятся. 722 00:52:44,750 --> 00:52:46,250 Может, эта. Увеличь. 723 00:52:46,250 --> 00:52:47,833 - Мне кажется, вот. - Нет. 724 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 Эта. 725 00:52:55,875 --> 00:52:57,166 Эта выглядит старше. 726 00:52:57,833 --> 00:53:00,583 Но вот эта больше похожа на твою мать. Правда? 727 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 - Да, наверное. - Говорю тебе. 728 00:53:05,625 --> 00:53:07,833 - Правда? - Ей эти цвета идут больше. 729 00:53:09,166 --> 00:53:12,791 - Ты права. - Согласен? Оттенок подходит идеально. 730 00:53:13,708 --> 00:53:15,791 - Говорю тебе. - Ладно, годится. 731 00:53:17,791 --> 00:53:19,416 Фото должно быть на бумаге. 732 00:53:21,625 --> 00:53:25,291 - Может, снимем твою Полароидом? - Она заметит разницу. 733 00:53:25,833 --> 00:53:28,541 - Думаешь? - Ты серьезно? Ну спасибо. 734 00:53:29,500 --> 00:53:31,333 Возьмем эту. Всё получится. 735 00:53:35,333 --> 00:53:39,791 - С Марго лучше не жульничать. - А как мне быть с этим дурацким фото? 736 00:53:40,916 --> 00:53:42,125 Ты мне поможешь? 737 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 - Здравствуйте. - Добрый день. 738 00:53:58,666 --> 00:54:01,833 Скажите, принтер не печатает на фотобумаге? 739 00:54:01,833 --> 00:54:03,541 Нет, я помогу вам. 740 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Вот флешка. - Сколько копий? 741 00:54:08,125 --> 00:54:09,500 Одной достаточно. 742 00:54:13,375 --> 00:54:14,750 - Добрый день. - Добрый. 743 00:54:16,166 --> 00:54:19,041 Здесь несколько папок. Какая из них? 744 00:54:19,125 --> 00:54:21,458 «Офис Бордье», «Счета 2018» или «Киска»? 745 00:54:22,250 --> 00:54:23,083 «Киска». 746 00:54:23,083 --> 00:54:24,875 - Простите? - «Киска». 747 00:54:27,541 --> 00:54:29,750 Потерялась? Это для объявления? 748 00:54:29,750 --> 00:54:31,875 - Да, именно так. - Бедняжка. 749 00:54:32,458 --> 00:54:34,666 - Точно всего один экземпляр? - Да. 750 00:54:34,750 --> 00:54:35,791 Денег не нужно. 751 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Спасибо, это мило. Благодарю. 752 00:54:39,458 --> 00:54:40,375 Не за что. 753 00:55:09,208 --> 00:55:10,333 С вас 28 евро. 754 00:55:12,458 --> 00:55:13,291 Да, конечно. 755 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 - У меня нет сдачи с 50. - Сдачи не нужно. 756 00:55:24,000 --> 00:55:26,708 - Спасибо. До свидания. Мадам. - Всего доброго. 757 00:55:43,708 --> 00:55:44,791 Ваша мать — немка? 758 00:55:45,375 --> 00:55:46,208 Простите? 759 00:55:47,041 --> 00:55:48,291 Ваша мать — немка? 760 00:55:48,875 --> 00:55:50,250 - По характеру? - Нет. 761 00:55:50,833 --> 00:55:51,916 По национальности. 762 00:55:53,000 --> 00:55:54,916 Да, она родилась в Дюссельдорфе. 763 00:55:56,416 --> 00:55:57,708 Нет, она родилась... 764 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 ...в Фессенхайме. 765 00:56:00,750 --> 00:56:03,083 Да. Это недалеко от Дюссельдорфа. 766 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 Нет. В двухстах километрах. 767 00:56:05,500 --> 00:56:09,291 Я и говорю, недалеко. По шоссе. В Германии ездят быстро. 768 00:56:13,125 --> 00:56:14,250 Вы поздний ребенок. 769 00:56:15,708 --> 00:56:16,541 Да. 770 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Сколько вам лет? 771 00:56:19,458 --> 00:56:21,875 - Что? - Сколько вам лет? 772 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 - Понятно. - Так сколько? 773 00:56:23,833 --> 00:56:25,458 Почему вы спрашиваете? 774 00:56:25,458 --> 00:56:28,291 - Вы не знаете свой возраст? - Почему? Знаю. 775 00:56:28,375 --> 00:56:29,375 Мне 42 года. 776 00:56:30,708 --> 00:56:34,166 Значит, ваша мать родила вас в 61 год. 777 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Ну да. А что? 778 00:56:38,666 --> 00:56:40,791 Это вагина 103-летней женщины. 779 00:56:43,666 --> 00:56:45,458 - Она немка. - Хватит, Жан-Луи. 780 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 - Спасибо, Валери. - Не за что. 781 00:56:50,125 --> 00:56:52,291 Ваша жизнь — во чреве питона. 782 00:56:52,375 --> 00:56:54,291 Хотите, чтобы он отрыгнул вас? 783 00:56:54,375 --> 00:56:58,291 Я прошу вас открыться истине, а вместо этого вы... 784 00:56:59,291 --> 00:57:00,541 Вы лжете. 785 00:57:00,625 --> 00:57:03,375 Раз уж вы всё знаете, скажите, в чём истина. 786 00:57:03,375 --> 00:57:05,458 Истину ищут, а не выпрашивают. 787 00:57:05,458 --> 00:57:07,541 - Верно. - При чём здесь моя мать? 788 00:57:07,625 --> 00:57:12,625 Вы хотите невозможного. Я не могу заставить ее снять трусы! 789 00:57:13,625 --> 00:57:16,250 Кто хочет, тот ищет возможности. 790 00:57:16,250 --> 00:57:19,083 Кто не хочет — ищет причины. 791 00:57:19,083 --> 00:57:20,000 Справедливо. 792 00:57:20,791 --> 00:57:24,000 - Соврать — проще простого. - Согласна. 793 00:57:24,000 --> 00:57:25,833 - Проще простого? - Да. 794 00:57:25,833 --> 00:57:27,458 Думаете, это было просто? 795 00:57:27,458 --> 00:57:31,875 Вы когда-нибудь гуглили «старые киски»? Меня чуть не стошнило. 796 00:57:31,875 --> 00:57:35,083 Чуть не стошнило? Вам противен вид женских гениталий? 797 00:57:35,625 --> 00:57:37,666 - Почему? - Хватит уже додумывать. 798 00:57:37,750 --> 00:57:39,875 Я и «старому члену» был бы не рад. 799 00:57:41,791 --> 00:57:44,833 Месье Бордье, вы считаете Карунгу выдумкой. 800 00:57:45,333 --> 00:57:48,958 Плевать я хотел на Карунгу. Это чушь собачья! 801 00:57:49,708 --> 00:57:51,375 Какого чёрта я тут забыл? 802 00:57:51,375 --> 00:57:52,291 Жан-Луи. 803 00:57:53,166 --> 00:57:55,500 Чем я всё это заслужил? Чёрт! 804 00:57:55,500 --> 00:57:57,208 Я не знаю, жив я или мертв! 805 00:57:57,208 --> 00:58:00,083 - Тише, Жан-Луи. - Это ад? Я в аду? 806 00:58:00,083 --> 00:58:02,208 Успокойся, милый. 807 00:58:03,250 --> 00:58:04,291 Угомонись. 808 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Коснитесь груди. 809 00:58:12,666 --> 00:58:13,583 Сердце бьется. 810 00:58:13,583 --> 00:58:15,500 - Оно бьется. - Марго, спасибо! 811 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Спасибо! 812 00:58:16,500 --> 00:58:18,833 - Марго, спасибо! - Это лишь передышка. 813 00:58:20,375 --> 00:58:22,291 Я больше ничего не могу сделать. 814 00:58:22,833 --> 00:58:26,083 - О нет. - Нет. Пожалуйста, не бросайте меня. 815 00:58:26,083 --> 00:58:29,208 Вы не стали просить маму о том, что нужно Карунге. 816 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Тут я бессильна. 817 00:58:30,875 --> 00:58:33,458 Мы это сделаем. Я попрошу ее. 818 00:58:35,208 --> 00:58:36,833 Хорошо. Очень хорошо. 819 00:58:40,666 --> 00:58:44,083 Всего доброго, Жан-Луи. Не держите меня за идиотку. 820 00:58:53,291 --> 00:58:54,458 Она великолепна. 821 00:58:55,500 --> 00:58:57,125 Ей нет равных. 822 00:59:12,291 --> 00:59:14,791 - Сформулируйте запрос. - Я хочу позвонить. 823 00:59:15,875 --> 00:59:18,791 - Список контактов или набор? - Список контактов. 824 00:59:19,625 --> 00:59:22,083 - Назовите абонента. - Мама. 825 00:59:23,416 --> 00:59:26,791 Такого абонента нет в списке контактов. 826 00:59:26,875 --> 00:59:29,500 - Назовите абонента. - Мама. 827 00:59:30,083 --> 00:59:32,916 - Такого абонента нет... - Говори четче. 828 00:59:33,000 --> 00:59:35,333 - Я так и говорю. - Назовите абонента. 829 00:59:35,333 --> 00:59:36,250 Мама. 830 00:59:36,750 --> 00:59:40,083 - Такого абонента нет... - Мама. 831 00:59:40,083 --> 00:59:41,250 Звоню Мама. 832 00:59:48,250 --> 00:59:53,041 Здравствуйте. Вы позвонили Бриджит Бордье. 833 00:59:53,625 --> 00:59:55,041 Я не могу ответить. 834 00:59:55,625 --> 01:00:00,916 Пожалуйста, оставьте ваше сообщение, имя и номер телефона, 835 01:00:01,000 --> 01:00:03,333 а также назовите причину вашего звонка. 836 01:00:03,333 --> 01:00:06,375 Я перезвоню вам, как только вернусь. 837 01:00:07,125 --> 01:00:11,250 Оставьте сообщение после звукового сигнала. 838 01:00:11,250 --> 01:00:15,125 Будьте добры назвать номер телефона 839 01:00:15,125 --> 01:00:16,833 и причину вашего звонка. 840 01:00:17,791 --> 01:00:20,000 Благодарю. Всего наилучшего. 841 01:00:20,833 --> 01:00:21,666 До свидания. 842 01:00:22,625 --> 01:00:24,500 Мама, это я, Жан-Луи. 843 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 - Алло? Кто это? - Это Жан-Луи. 844 01:00:28,875 --> 01:00:31,125 - Простите, кто? - Жан-Луи, твой сын. 845 01:00:32,208 --> 01:00:33,791 Да, я поняла. 846 01:00:35,041 --> 01:00:39,000 - Я собирался оставить сообщение. - Я не слушала. 847 01:00:39,000 --> 01:00:39,916 Ничего. 848 01:00:41,041 --> 01:00:44,500 Прости за вчерашнее. За то, что случилось с Мишелем. 849 01:00:46,000 --> 01:00:49,166 Я никак не ожидала, что всё так обернется. 850 01:00:49,250 --> 01:00:53,166 Да, верно. Мы так редко видимся. Я хочу загладить свою вину. 851 01:00:53,791 --> 01:00:55,750 Приходи завтра к нам на обед. 852 01:00:57,500 --> 01:01:01,583 Завтра не могу. Иду к дантисту, чтобы заменить мост. 853 01:01:01,583 --> 01:01:03,750 Ничего. Запишись на другой день. 854 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Нет, это невозможно. 855 01:01:08,500 --> 01:01:11,958 Завтра прийти не могу, но в воскресенье я свободна. 856 01:01:11,958 --> 01:01:15,833 Нет. В воскресенье будет поздно. Мне надо обсудить что-то важное. 857 01:01:17,291 --> 01:01:18,625 - Что-то важное? - Да. 858 01:01:19,208 --> 01:01:20,833 - Ты меня пугаешь. - Да нет. 859 01:01:21,541 --> 01:01:24,666 Я бы не хотел говорить об этом по телефону. 860 01:01:24,750 --> 01:01:26,750 Приходи завтра на обед к часу дня. 861 01:01:28,333 --> 01:01:33,083 Хорошо, приду. Но в 13:00 поздновато для обеда. 862 01:01:34,458 --> 01:01:35,416 Тогда к полудню. 863 01:01:36,625 --> 01:01:37,583 К 12:30. 864 01:01:40,625 --> 01:01:43,250 - Хорошо, будь по-твоему. - Договорились. 865 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 Увидимся завтра, мама. 866 01:01:46,083 --> 01:01:47,875 - До завтра. - Береги себя! 867 01:01:47,875 --> 01:01:49,250 - До встречи. - Пока. 868 01:01:53,416 --> 01:01:58,291 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 869 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Алло? Да, мама. 870 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Открываю. 871 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 - Хорошо, что она пришла. - Да. 872 01:02:06,875 --> 01:02:07,791 Это уже что-то. 873 01:02:10,541 --> 01:02:11,375 Да? 874 01:02:12,583 --> 01:02:13,458 Да, я открыл. 875 01:02:15,291 --> 01:02:18,416 Нет, дверь открывается без сигнала. Я нажму еще раз. 876 01:02:22,166 --> 01:02:24,125 - Всё будет хорошо. - Да, конечно. 877 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 - Что опять? - Да? 878 01:02:28,708 --> 01:02:29,833 Второй этаж. 879 01:02:33,541 --> 01:02:34,541 Немыслимо! 880 01:02:35,541 --> 01:02:36,375 Да, мама? 881 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Прости. Да, я не нажал. 882 01:02:42,708 --> 01:02:44,625 - Она невыносима. - Ей 82 года. 883 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 Именно, в этом всё дело. 884 01:02:57,333 --> 01:02:58,916 - Здравствуйте. - Привет. 885 01:03:00,500 --> 01:03:02,250 - Рад тебя видеть. - Что? 886 01:03:02,250 --> 01:03:04,208 Я сказал: «Рад тебя видеть». 887 01:03:04,208 --> 01:03:06,166 Да, я тоже. 888 01:03:06,250 --> 01:03:07,958 - Входите. - Держи. 889 01:03:07,958 --> 01:03:09,291 Это мне? 890 01:03:10,000 --> 01:03:13,583 Это так мило. Спасибо, Бриджит. Букет — просто прелесть. 891 01:03:13,583 --> 01:03:17,666 - Он чуть скромнее вашего. - Это же не соревнование. 892 01:03:18,166 --> 01:03:21,375 - Я возьму ваши вещи. - Конечно, будь добра. 893 01:03:21,375 --> 01:03:25,416 - Как ты добралась, мама? - Автобус подъезжает прямо к дому. 894 01:03:26,041 --> 01:03:26,916 Это хорошо. 895 01:03:27,708 --> 01:03:31,958 - Идет дождь? - Нет. Это чтоб уберечь прическу. 896 01:03:32,750 --> 01:03:36,958 - Я была в парикмахерской. - Жаль, что дождь так и не пошел. 897 01:03:37,458 --> 01:03:41,208 Так в индийских ресторанах накрывают стулья клеенкой. 898 01:03:43,583 --> 01:03:46,125 - Перейдем в гостиную? - Да. 899 01:03:51,416 --> 01:03:52,583 Только не он. 900 01:03:53,083 --> 01:03:54,791 Простите меня, мадам Бордье. 901 01:03:56,458 --> 01:03:57,875 Я не хотел вас напугать. 902 01:03:58,916 --> 01:04:01,083 Мне жаль, что так вышло. 903 01:04:01,083 --> 01:04:03,041 - Послушайте... - Ладно, хватит. 904 01:04:03,875 --> 01:04:06,208 Это в прошлом. Давайте присядем. 905 01:04:11,625 --> 01:04:13,666 Я горю на работе. 906 01:04:14,625 --> 01:04:17,708 Можно сказать, живу работой. Не могу переключиться. 907 01:04:17,708 --> 01:04:18,708 Прошу, не надо. 908 01:04:21,875 --> 01:04:22,708 Мама, садись. 909 01:04:25,125 --> 01:04:26,666 Мы все много работаем. 910 01:04:36,958 --> 01:04:38,875 Выпьете что-нибудь? 911 01:04:38,875 --> 01:04:41,500 - Да, спасибо. - Сангрию? 912 01:04:43,416 --> 01:04:44,500 - Да. - Хорошо. 913 01:04:58,375 --> 01:05:01,250 - Я сяду рядом с тобой, мама. - Хорошо. 914 01:05:02,750 --> 01:05:03,708 Иди сюда, милый. 915 01:05:07,958 --> 01:05:11,375 Какие у тебя планы на День взятия Бастилии? 916 01:05:12,041 --> 01:05:12,875 Никаких. 917 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 - Правда? - Да. 918 01:05:14,000 --> 01:05:15,416 Будешь смотреть парад? 919 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 Да, наверное. 920 01:05:18,000 --> 01:05:21,250 Заморские территории в этом году тоже участвуют. 921 01:05:22,458 --> 01:05:23,458 Да, это правда. 922 01:05:24,958 --> 01:05:28,250 Хорошо, что они примут участие в параде. 923 01:05:29,791 --> 01:05:30,625 Ну да. 924 01:05:32,166 --> 01:05:36,416 Впервые гвианские военные пройдут по Елисейским Полям. 925 01:05:37,000 --> 01:05:38,208 Да, наверное. 926 01:05:39,166 --> 01:05:40,875 Французская Гвиана прекрасна. 927 01:05:41,458 --> 01:05:43,166 - Верно, Мишель? - Да, конечно 928 01:05:44,041 --> 01:05:45,750 Много лесов, много... 929 01:05:46,375 --> 01:05:50,208 - Интересно, есть ли там танки. - Что? 930 01:05:50,208 --> 01:05:53,666 Есть ли у них танки со всеми этими лесами? 931 01:05:54,250 --> 01:05:55,250 Я не знаю. 932 01:05:55,250 --> 01:05:57,958 Ну, раз есть армия, то и танки есть. 933 01:05:57,958 --> 01:06:00,000 Да, наверное. 934 01:06:00,000 --> 01:06:01,291 - Скорее всего. - Да. 935 01:06:03,000 --> 01:06:06,500 Армия без танков — как армия без пулеметов. 936 01:06:06,500 --> 01:06:09,791 - Но... - Да, ты прав. Это логично. 937 01:06:11,166 --> 01:06:15,000 Он прав. Сдерживающий фактор — не армия, а оружие. 938 01:06:16,041 --> 01:06:16,958 Я хочу сказать, 939 01:06:17,833 --> 01:06:21,541 что прогуливающиеся гвианцы вряд ли кого-то напугают. 940 01:06:22,125 --> 01:06:25,500 Но совсем другое дело — гвианцы на танке. 941 01:06:25,500 --> 01:06:27,583 - Верно. - Прости, но... 942 01:06:27,583 --> 01:06:29,916 - Конечно. - Это другое дело. 943 01:06:30,000 --> 01:06:32,833 - Это и правда сдерживающий фактор. - Да. 944 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 Ты помнишь Тяньаньмэнь? 945 01:06:35,625 --> 01:06:39,791 То фото человека перед танком. Что с ним случилось? 946 01:06:39,875 --> 01:06:42,708 Его схватили спецслужбы. Верно? 947 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 - Что, правда? - Вуаля! 948 01:06:47,458 --> 01:06:48,416 Что... 949 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Это сангрия. Ее придумали испанцы. 950 01:06:51,000 --> 01:06:53,375 - Да, но почему вы... - Вы о чём? 951 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 Почему вы все голые? 952 01:06:56,333 --> 01:06:58,000 Сегодня День соседей. 953 01:06:58,000 --> 01:07:00,500 Соседей? У ваших соседей вечеринка? 954 01:07:02,500 --> 01:07:04,708 Нет, в самом широком смысле. 955 01:07:04,708 --> 01:07:08,083 - Это ежегодный праздник. - Его отмечают повсеместно. 956 01:07:08,083 --> 01:07:11,416 - Но никто же не раздевается. - Как раз наоборот. 957 01:07:11,500 --> 01:07:14,583 - В моём доме — нет. - Конечно, ты же живешь в 15-м. 958 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 У нас отличный район. 959 01:07:16,250 --> 01:07:20,583 Мы сортируем мусор, правильно питаемся, раздеваемся по особым случаям. 960 01:07:20,583 --> 01:07:23,541 Скоро придут соседи. Вы тоже должны раздеться. 961 01:07:23,625 --> 01:07:25,250 - Соседи? - Конечно. 962 01:07:25,250 --> 01:07:28,083 - Догола? - Конечно. Это ведь День соседей. 963 01:07:29,500 --> 01:07:32,166 - Держите, Бриджит. - Спасибо. 964 01:07:32,833 --> 01:07:34,583 - Милый. - Спасибо, дорогая. 965 01:07:35,250 --> 01:07:37,208 Что ж, за соседей! 966 01:07:37,208 --> 01:07:38,500 За соседей! 967 01:07:38,500 --> 01:07:39,708 За соседей. 968 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 - Я ухожу. - Почему? 969 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Я не собираюсь раздеваться. 970 01:07:44,000 --> 01:07:47,625 - Бриджит, вам будет не так жарко. - Мне не жарко. 971 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 С меня довольно. 972 01:07:50,000 --> 01:07:52,291 - Где мое пальто? - Ну перестань, мама. 973 01:07:52,375 --> 01:07:53,875 Постойте, Бриджит. 974 01:07:53,875 --> 01:07:56,750 Я не могу вас так отпустить. 975 01:07:56,750 --> 01:07:58,083 Выпейте еще сангрии. 976 01:07:58,083 --> 01:07:59,916 Я ухожу немедленно. 977 01:08:02,500 --> 01:08:04,583 - Ой, я такая неуклюжая. - Но... 978 01:08:05,208 --> 01:08:08,833 - Снимите платье. Я его замочу. - Лучше дай мне губку и воду. 979 01:08:08,833 --> 01:08:11,791 Пятно нужно удалить, пока оно не въелось. 980 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 Я сама. Губку и воду, пожалуйста. 981 01:08:14,125 --> 01:08:15,583 Лучше всё же замочить. 982 01:08:15,583 --> 01:08:17,791 - Говорю же, я сама. - Послушайте. 983 01:08:18,625 --> 01:08:21,583 Я не нарочно. Позвольте мне загладить свою вину. 984 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 Дайте мне ваше платье. Я его замочу. 985 01:08:24,083 --> 01:08:26,666 Но... Пусти меня! 986 01:08:26,750 --> 01:08:30,416 Я пригласила вас в свой дом. 987 01:08:30,500 --> 01:08:34,666 Я изо всех сил пытаюсь сделать так, чтобы вам у нас понравилось. 988 01:08:34,750 --> 01:08:35,833 Постарайтесь и вы. 989 01:08:37,958 --> 01:08:40,041 Отстань от меня! 990 01:08:40,125 --> 01:08:42,375 Я сказала, пусти меня! 991 01:08:42,375 --> 01:08:43,750 Чтоб тебя! 992 01:08:43,750 --> 01:08:46,416 Это еще что? Что вы себе позволяете? 993 01:08:47,000 --> 01:08:48,791 Что с ней такое? 994 01:08:48,875 --> 01:08:52,541 Ничего. Она хочет помочь. Доверься ей. Сними платье. 995 01:08:52,625 --> 01:08:54,333 Хватит уже этого балагана. 996 01:08:54,333 --> 01:08:57,708 - Снимай. Она его замочит. - Всё будет хорошо. 997 01:08:58,750 --> 01:09:00,083 Что ты делаешь, мама? 998 01:09:00,875 --> 01:09:02,375 Я застираю платье. 999 01:09:02,375 --> 01:09:05,625 - А потом сразу же уйду. - Просто не верится! 1000 01:09:10,041 --> 01:09:11,708 - Ты что делаешь? - Я пас. 1001 01:09:11,708 --> 01:09:12,958 Нет. Я же умру. 1002 01:09:12,958 --> 01:09:15,666 - Но я-то жив. - Мы не можем его бросить. 1003 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 Ничего не выйдет. 1004 01:09:16,875 --> 01:09:18,416 - Еще как выйдет. - Да. 1005 01:09:18,500 --> 01:09:21,625 Я не могу сделать фото. Мне потом с этим жить? 1006 01:09:22,583 --> 01:09:24,000 - А Валери? - Что Валери? 1007 01:09:24,000 --> 01:09:25,750 Сними ты. Ты же женщина. 1008 01:09:25,750 --> 01:09:29,708 Она не позволит. Она даже на нашу свадьбу не пришла. 1009 01:09:30,833 --> 01:09:32,375 Не оставляй меня питону. 1010 01:09:33,041 --> 01:09:35,416 - Кому? - Ты не знаешь, кто такой питон? 1011 01:09:35,500 --> 01:09:37,708 Как же ты меня бесишь. 1012 01:09:37,708 --> 01:09:40,041 - Это не моя проблема. - А чья же еще? 1013 01:09:40,125 --> 01:09:42,916 Сделай это ради себя. Хватит быть неудачником. 1014 01:09:44,458 --> 01:09:45,333 Я неудачник? 1015 01:09:45,333 --> 01:09:48,000 - Конечно. - Неудачник по жизни. 1016 01:09:48,000 --> 01:09:50,916 - Вспомни экзамен по вождению, медвуз. - Брак. 1017 01:09:51,000 --> 01:09:53,125 Ситуацию с моей мамой. 1018 01:09:53,125 --> 01:09:54,833 - Ты лузер. - Не будь таким. 1019 01:09:56,125 --> 01:09:58,708 Хоть что-нибудь доведи до конца. 1020 01:10:16,750 --> 01:10:17,708 Она чокнутая. 1021 01:10:18,750 --> 01:10:19,916 Совсем чокнулась. 1022 01:10:21,291 --> 01:10:22,416 Семья — это сложно. 1023 01:10:24,000 --> 01:10:27,583 - Что? - Я говорю: «Семья — это сложно». 1024 01:10:29,000 --> 01:10:30,291 Она сумасшедшая. 1025 01:10:31,958 --> 01:10:32,875 Где они? 1026 01:10:32,875 --> 01:10:37,208 Пошли сказать соседям, что вы против и праздничный обед отменяется. 1027 01:10:37,208 --> 01:10:41,000 Я не против праздника, просто не хочу раздеваться перед всеми. 1028 01:10:41,000 --> 01:10:44,833 Ничего страшного. Мы вполне можем пообедать вчетвером. 1029 01:10:44,833 --> 01:10:48,083 Ни за что. Я ухожу немедленно. 1030 01:10:50,666 --> 01:10:51,500 Заперто? 1031 01:10:52,833 --> 01:10:54,791 - Почему нас заперли? - Не знаю. 1032 01:10:54,875 --> 01:10:56,125 Это уму непостижимо. 1033 01:10:57,791 --> 01:11:00,583 Может, они закрыли дверь по привычке. 1034 01:11:01,291 --> 01:11:03,083 Я как-то запер свою горничную. 1035 01:11:04,583 --> 01:11:07,208 - Это безумие. - Они вот-вот вернутся. 1036 01:11:11,666 --> 01:11:12,500 Итак... 1037 01:11:14,125 --> 01:11:15,291 Давайте присядем. 1038 01:11:18,333 --> 01:11:19,166 Идемте. 1039 01:11:36,541 --> 01:11:38,125 Хотите табюле? 1040 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 «Табуле». 1041 01:11:41,625 --> 01:11:42,708 «Табюле». 1042 01:11:42,708 --> 01:11:45,166 Правильно говорить «табуле». 1043 01:11:46,875 --> 01:11:47,708 Верно. 1044 01:11:49,250 --> 01:11:50,083 Вы правы. 1045 01:11:51,166 --> 01:11:52,041 Я не голодна. 1046 01:11:57,333 --> 01:11:59,541 - Увлекаетесь фотографией? - Да, ну... 1047 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 - В каком жанре? - Простите? 1048 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 Что снимаете? 1049 01:12:07,333 --> 01:12:08,250 Эротику. 1050 01:12:09,125 --> 01:12:09,958 Обнаженку? 1051 01:12:11,958 --> 01:12:14,375 - Да. - Голых женщин. 1052 01:12:14,958 --> 01:12:17,458 - В основном. - Ну надо же. 1053 01:12:17,458 --> 01:12:19,583 Это произведения искусства. 1054 01:12:19,583 --> 01:12:21,416 Полароидные снимки. 1055 01:12:22,250 --> 01:12:24,333 Да. В единственном экземпляре. 1056 01:12:24,333 --> 01:12:26,041 Коллекционеры в восторге. 1057 01:12:26,666 --> 01:12:29,875 Эти снимки напоминают семейные портреты. 1058 01:12:29,875 --> 01:12:32,750 Обнаженка? Семейные портреты? 1059 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Всё верно. 1060 01:12:37,125 --> 01:12:38,541 Вы где-то выставляетесь? 1061 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 - Конечно. - Где? 1062 01:12:42,708 --> 01:12:44,375 - Простите? - Где именно? 1063 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 В Алжире. 1064 01:12:48,416 --> 01:12:50,708 - Правда? Но... - Да. 1065 01:12:50,708 --> 01:12:52,833 Местных это не шокирует? 1066 01:12:52,833 --> 01:12:54,666 - Вовсе нет. - Но ведь... 1067 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 Алжирцы очень религиозны, исповедуют ислам. 1068 01:12:57,250 --> 01:13:00,875 Да, но, вообще-то, нет. Видите ли, есть два Алжира. 1069 01:13:00,875 --> 01:13:05,833 Суровый Алжир. Традиционный Алжир, южный, мусульманский Алжир. 1070 01:13:07,000 --> 01:13:08,541 А есть Алжир свободный. 1071 01:13:08,625 --> 01:13:09,500 Алжир... 1072 01:13:11,000 --> 01:13:14,208 ...с кабриолетами, с вечеринками, легкими наркотиками. 1073 01:13:14,208 --> 01:13:18,333 - Что? - С ночными клубами. Алжир... 1074 01:13:18,333 --> 01:13:20,750 - С пляжами. - Именно. Алжир с пляжами. 1075 01:13:20,750 --> 01:13:22,250 Дерзкий Алжир. 1076 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 И всё же это эротика. 1077 01:13:25,916 --> 01:13:28,500 Красота не знает границ. 1078 01:13:29,333 --> 01:13:30,333 Особенно женская. 1079 01:13:32,583 --> 01:13:34,208 Например, ваша. 1080 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Что? 1081 01:13:38,125 --> 01:13:39,250 Вы очень красивы. 1082 01:13:40,625 --> 01:13:41,458 Правда? 1083 01:13:44,375 --> 01:13:45,208 Вы прекрасны. 1084 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 Простите? 1085 01:13:49,291 --> 01:13:51,625 Я хотел бы поснимать вас. Без одежды. 1086 01:13:51,625 --> 01:13:53,875 Давайте попробуем. Снимите платье. 1087 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 - Ради искусства. - Нет, хватит уже. 1088 01:13:57,375 --> 01:13:59,500 Я не снимаю женщин против их воли. 1089 01:14:00,500 --> 01:14:01,916 Я врач, а не папарацци. 1090 01:14:02,875 --> 01:14:04,375 Оставьте меня в покое! 1091 01:14:10,916 --> 01:14:12,625 - Можно мне признаться? - Нет. 1092 01:14:14,625 --> 01:14:16,541 Я прошу вас оставить меня одну. 1093 01:14:17,500 --> 01:14:18,875 Пожалуйста, уйдите. 1094 01:14:21,583 --> 01:14:24,083 Я хочу рассказать кое-что личное. 1095 01:14:26,541 --> 01:14:28,958 Это началось, когда я был ребенком. 1096 01:14:30,208 --> 01:14:31,208 Мне было десять. 1097 01:14:32,750 --> 01:14:35,750 Вы были непохожи на других мам. 1098 01:14:37,666 --> 01:14:38,916 Вы пленили меня. 1099 01:14:39,500 --> 01:14:44,125 Я фантазировал о вас, ровесницы меня не привлекали. 1100 01:14:48,875 --> 01:14:50,958 Я всегда любил вас, Бриджит. 1101 01:14:52,750 --> 01:14:53,875 И до сих пор люблю. 1102 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Простите. 1103 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 Вы простите меня? 1104 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Конечно. 1105 01:15:08,000 --> 01:15:11,083 Я люблю вас, Бриджит. Я так хочу вас поцеловать. 1106 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Вы в сыновья мне годитесь. 1107 01:15:13,750 --> 01:15:15,708 - Я вас хочу. - Замолчите. 1108 01:15:17,166 --> 01:15:18,000 И не подумаю. 1109 01:15:18,916 --> 01:15:21,875 Я 30 лет молчал. У вас кто-то есть? 1110 01:15:21,875 --> 01:15:23,541 Дело не в этом. 1111 01:15:25,000 --> 01:15:26,125 Никого? 1112 01:15:27,750 --> 01:15:29,708 - Нет, но... - Поцелуйте меня. 1113 01:15:31,291 --> 01:15:32,500 Не делайте этого. 1114 01:15:34,708 --> 01:15:35,666 Он ее трахнет? 1115 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Только не на моём ковре. 1116 01:15:38,375 --> 01:15:42,000 Это безумие. Для меня это всё давно в прошлом. 1117 01:15:42,000 --> 01:15:44,291 - Я хочу тебя. - Хватит, Мишель. 1118 01:15:46,875 --> 01:15:47,875 Хватит. 1119 01:15:53,375 --> 01:15:54,375 Ты меня заводишь. 1120 01:15:56,208 --> 01:15:57,041 Убери руки. 1121 01:15:58,166 --> 01:15:59,375 Убери руки. 1122 01:15:59,375 --> 01:16:01,375 - Сними это. - Прошу тебя. 1123 01:16:02,083 --> 01:16:02,916 Пожалуйста. 1124 01:16:04,125 --> 01:16:04,958 Пожалуйста. 1125 01:16:05,541 --> 01:16:08,625 - Снимай платье. - Нет, не сейчас. 1126 01:16:08,625 --> 01:16:11,041 Сколько той жизни? Особенно твоей. 1127 01:16:14,791 --> 01:16:16,375 Пожалуйста. Мишель, нет. 1128 01:16:18,041 --> 01:16:22,291 - Перестань. Не здесь. - Какая разница где? 1129 01:16:26,666 --> 01:16:27,916 Всё хорошо? 1130 01:16:31,458 --> 01:16:34,416 Чёрт, я тут занят! У меня почти получилось! 1131 01:16:34,500 --> 01:16:36,208 - Прости. - Никаких «прости». 1132 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 Это был гениальный ход! 1133 01:16:38,750 --> 01:16:41,125 - Успокойся, Мишель. - Да пошел ты. 1134 01:16:41,791 --> 01:16:45,375 - Я никакой не неудачник. - Конечно, нет. 1135 01:16:45,375 --> 01:16:48,166 Люди вечно лезут куда не надо! 1136 01:16:48,958 --> 01:16:51,750 Я не неудачник! 1137 01:16:52,500 --> 01:16:53,333 Вот так! 1138 01:16:57,416 --> 01:16:59,291 Кто назвал тебя неудачником? 1139 01:17:00,083 --> 01:17:02,625 - Ну... - В чём дело? 1140 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 Что такое? Что ты делаешь? 1141 01:17:06,750 --> 01:17:08,416 Пытаюсь ее сфотографировать. 1142 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 А ты не хочешь, мама? 1143 01:17:11,958 --> 01:17:15,416 - Я не буду сниматься голой. - Почему бы не сделать фото? 1144 01:17:16,125 --> 01:17:18,083 - Нет. - Нам на память о вас. 1145 01:17:18,708 --> 01:17:21,416 - Он пытался меня изнасиловать. - Но... Нет. 1146 01:17:24,375 --> 01:17:25,250 Это правда? 1147 01:17:26,250 --> 01:17:29,958 - Ты издеваешься? - Ты болен. Напасть на старушку... 1148 01:17:30,750 --> 01:17:33,750 Я снова тебя простил, а ты напал на мою мать? 1149 01:17:33,750 --> 01:17:37,333 - Ты психопат. - Да подожди ты. 1150 01:17:37,333 --> 01:17:39,666 - Ты спятил. - Ты что, шутишь? 1151 01:17:39,750 --> 01:17:42,291 Убирайся отсюда! Давай! 1152 01:17:42,916 --> 01:17:46,583 Не переживай. Ты не неудачник. 1153 01:17:46,583 --> 01:17:48,666 Не надо было тебя впутывать. 1154 01:17:48,750 --> 01:17:51,208 Пошел вон! И даже не думай вернуться! 1155 01:17:52,125 --> 01:17:52,958 Жди на кухне. 1156 01:17:54,791 --> 01:17:55,791 - Что? - Живее. 1157 01:17:56,791 --> 01:17:59,291 Ты совсем с головой не дружишь? 1158 01:18:00,291 --> 01:18:03,041 Вы его спровоцировали? Вы дразнили его? 1159 01:18:04,083 --> 01:18:05,833 - Вовсе нет. - Ну да. 1160 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 - Мне так жаль. - Твой друг — псих. 1161 01:18:15,916 --> 01:18:19,166 Ему нужна помощь. Его нельзя подпускать к людям. 1162 01:18:19,250 --> 01:18:20,791 Я буду осторожен. Прости. 1163 01:18:22,000 --> 01:18:24,041 - До свидания. - А как же обед? 1164 01:18:24,125 --> 01:18:25,541 Я слишком устала. 1165 01:18:27,166 --> 01:18:29,541 Останься. Пожалуйста, мама. 1166 01:18:29,625 --> 01:18:31,375 Сейчас я хочу домой. 1167 01:18:31,375 --> 01:18:33,083 Я хочу кое о чём попросить. 1168 01:18:33,666 --> 01:18:37,583 Похоже это важно. Впервые за 15 лет ты пригласил меня на обед. 1169 01:18:38,833 --> 01:18:40,583 До того поводом была свадьба. 1170 01:18:42,291 --> 01:18:43,291 Что на этот раз? 1171 01:18:44,875 --> 01:18:45,708 Ну... 1172 01:18:48,291 --> 01:18:50,708 - Мне нужно... - Зачем ты его привел? 1173 01:18:51,708 --> 01:18:52,708 Ветеринара этого. 1174 01:18:56,583 --> 01:18:57,625 А, я поняла. 1175 01:18:58,916 --> 01:19:02,000 - Тебе сестра рассказала. - О чём? 1176 01:19:02,791 --> 01:19:06,000 - О Тити. - А что Тити? Я не понимаю. 1177 01:19:06,750 --> 01:19:09,375 Я не хотела причинить ему боль, но он не пел. 1178 01:19:09,875 --> 01:19:13,833 Я читала в журнале, что слепые кенары поют звонче. 1179 01:19:13,833 --> 01:19:17,000 Я взяла иглу и нагрела ее над газом. 1180 01:19:17,000 --> 01:19:20,791 Я не хотела занести инфекцию. Бедняжка. Я проколола ему глаза. 1181 01:19:22,041 --> 01:19:26,291 Раздался негромкий хлопок, как будто икринка лопнула. 1182 01:19:28,500 --> 01:19:30,291 Наверное, я перестаралась. 1183 01:19:30,375 --> 01:19:32,916 Он задрожал и умер у меня на руках. 1184 01:19:35,166 --> 01:19:37,625 Так он не улетел к своей семье канареек? 1185 01:19:39,750 --> 01:19:40,583 Нет. 1186 01:19:41,750 --> 01:19:43,958 Ты убила его. Ты убила Тити. 1187 01:19:45,416 --> 01:19:46,458 Не говори так. 1188 01:19:46,958 --> 01:19:50,333 Я 40 лет страдаю от чувства вины. 1189 01:19:51,583 --> 01:19:52,458 Прости меня. 1190 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 Я в ужасе. 1191 01:19:56,458 --> 01:19:57,791 Как ты об этом узнал? 1192 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 Я не знал. 1193 01:20:01,375 --> 01:20:03,875 - О чём ты хотел поговорить? - Ну... 1194 01:20:05,125 --> 01:20:05,958 О Валентине? 1195 01:20:07,958 --> 01:20:08,916 Ты о чём? 1196 01:20:09,500 --> 01:20:11,208 Я стыжусь своего поступка. 1197 01:20:12,208 --> 01:20:13,041 Какого именно? 1198 01:20:13,750 --> 01:20:16,083 Такое не прощают, но позволь объяснить. 1199 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Мне было не по себе в доме ее родителей. 1200 01:20:20,291 --> 01:20:23,208 Они пригласили нас с твоим отцом на обед. 1201 01:20:23,791 --> 01:20:26,958 Это был судилище. 1202 01:20:27,583 --> 01:20:30,375 Чтобы решить, насколько мы подходим. 1203 01:20:31,166 --> 01:20:33,000 Достаточно ли мы хороши. 1204 01:20:33,833 --> 01:20:39,083 Их дом, посуда, их манеры... Мы были обречены. 1205 01:20:42,333 --> 01:20:45,166 Что вы об этом думаете? Бриджит? 1206 01:20:47,041 --> 01:20:47,875 Простите? 1207 01:20:47,875 --> 01:20:50,333 Что вы думаете о пирамиде Лувра? 1208 01:20:51,458 --> 01:20:52,500 Ах, о пирамиде... 1209 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Простите, где уборная? 1210 01:20:58,750 --> 01:21:01,000 Слева от гостиной. 1211 01:21:01,000 --> 01:21:03,125 - Спасибо. - Не за что. 1212 01:23:13,583 --> 01:23:14,833 Только не это. 1213 01:23:14,833 --> 01:23:18,041 Не знаю, что на меня нашло. Я была не в себе. 1214 01:23:19,000 --> 01:23:21,416 Я сразу пожалела об этом, но было поздно. 1215 01:23:22,416 --> 01:23:24,375 - Какой позор. - Мне было стыдно. 1216 01:23:24,375 --> 01:23:25,750 Но что было делать? 1217 01:23:25,750 --> 01:23:28,500 - Я не могла им признаться. - Они догадались. 1218 01:23:28,500 --> 01:23:30,666 Она бросила меня на следующий день. 1219 01:23:31,791 --> 01:23:35,208 - Мне что, цветы надо было им послать? - Вообще-то, да. 1220 01:23:36,250 --> 01:23:38,000 Они мне нравились. 1221 01:23:38,000 --> 01:23:40,875 Открытые, не снобы, очень современные. 1222 01:23:40,875 --> 01:23:42,375 В замке-то современные? 1223 01:23:42,375 --> 01:23:43,958 Это идиотизм. 1224 01:23:43,958 --> 01:23:46,208 - Валери. - Помолчи. Тебе не понять. 1225 01:23:46,208 --> 01:23:48,500 Мы им не ровня. Дом такой роскошный. 1226 01:23:48,500 --> 01:23:50,583 И вы решили им подгадить. 1227 01:23:51,083 --> 01:23:52,916 - Валери. - Что? 1228 01:23:53,000 --> 01:23:57,208 Неужели всё вращается вокруг денег? Людей нельзя осуждать за богатство. 1229 01:23:57,208 --> 01:23:58,333 Я извинилась. 1230 01:23:58,333 --> 01:24:01,791 Ты от этого только выиграла. Он мог жениться на Валентине. 1231 01:24:01,875 --> 01:24:03,500 А вот я — вряд ли в плюсе. 1232 01:24:03,500 --> 01:24:04,541 С ума сойти. 1233 01:24:06,166 --> 01:24:09,250 - Ты злишься? - Твоя мать идиотка. 1234 01:24:10,250 --> 01:24:14,958 Это я должен злиться — у меня из-за этого вся жизнь кувырком. 1235 01:24:14,958 --> 01:24:16,833 Я тоже переживаю. 1236 01:24:16,833 --> 01:24:19,708 - Прости за сочувствие. - А какой от него толк? 1237 01:24:20,583 --> 01:24:23,416 Довольны? В кровать надули вы, а орет он на меня. 1238 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 - Ну дела. - Ты о чём? 1239 01:24:37,916 --> 01:24:41,333 О том, что старушка — это что-то с чем-то. 1240 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 Вы виделись? 1241 01:24:44,833 --> 01:24:45,875 С кем? 1242 01:24:45,875 --> 01:24:47,625 С Валентиной. Вы виделись? 1243 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Нет. 1244 01:24:51,083 --> 01:24:53,708 Но как ты узнал о том, что я сделала? 1245 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Я не знал. 1246 01:24:57,125 --> 01:24:58,625 Так что ты хотел сказать? 1247 01:25:00,833 --> 01:25:03,000 Мне что-то нехорошо. Я хочу пить. 1248 01:25:03,000 --> 01:25:05,791 Конечно, милый. Я совершенно разбита. 1249 01:25:16,125 --> 01:25:17,166 Как ты, любимый? 1250 01:25:20,666 --> 01:25:23,375 - Мне надо затянуться. - Может всё же не стоит? 1251 01:25:23,375 --> 01:25:25,291 Хватит всё решать за меня. 1252 01:25:29,666 --> 01:25:30,916 Прости, дорогая. 1253 01:25:31,791 --> 01:25:34,708 Что ж, кури. Кури, если тебе от этого легче. 1254 01:25:37,250 --> 01:25:39,041 Кто эта женщина? 1255 01:25:39,791 --> 01:25:42,875 Я ни видеть, ни слышать ее не хочу. 1256 01:25:43,541 --> 01:25:46,583 Ты должен туда вернуться. Подумай о фото, о Марго. 1257 01:25:46,583 --> 01:25:48,083 - Я не могу. - Можешь. 1258 01:25:48,083 --> 01:25:49,708 - Ты должен. - У меня идея. 1259 01:25:53,083 --> 01:25:54,000 Дай ей попить. 1260 01:25:58,916 --> 01:25:59,750 Добавь это. 1261 01:26:05,875 --> 01:26:07,250 Потом немного воды. 1262 01:26:12,208 --> 01:26:15,083 Это анестетик, может усыпить даже лошадь. 1263 01:26:15,083 --> 01:26:16,166 Вкус у него есть? 1264 01:26:16,958 --> 01:26:18,208 Понятия не имею. 1265 01:26:24,541 --> 01:26:28,000 Нет, он безвкусный. Чёрт! Какой же я тупица! 1266 01:26:29,333 --> 01:26:30,458 Твою мать! 1267 01:26:32,291 --> 01:26:33,541 Лекарства больше нет. 1268 01:26:34,250 --> 01:26:37,416 Чёрт. Как можно быть таким идиотом? 1269 01:26:40,041 --> 01:26:40,875 Больше нет. 1270 01:27:05,416 --> 01:27:06,458 Мне так стыдно. 1271 01:27:08,375 --> 01:27:09,375 Поговори со мной. 1272 01:27:11,041 --> 01:27:11,875 Хорошо. 1273 01:27:13,875 --> 01:27:15,375 Ты болен? Дело в этом? 1274 01:27:16,000 --> 01:27:18,750 Я бы не пережила это. 1275 01:27:18,750 --> 01:27:21,333 Нельзя говорить о таком матери. 1276 01:27:21,333 --> 01:27:22,500 Мама, замолчи. 1277 01:27:25,208 --> 01:27:28,291 Я хочу попросить тебя о том, о чём матерей не просят. 1278 01:27:29,875 --> 01:27:30,916 В общем... 1279 01:27:32,291 --> 01:27:34,041 Это насчет моего рождения. 1280 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Как бы это сказать? 1281 01:27:38,875 --> 01:27:39,875 Происхождения. 1282 01:27:40,625 --> 01:27:41,458 Боже мой. 1283 01:27:42,166 --> 01:27:43,833 Ты узнал о месье Жилле. 1284 01:27:45,083 --> 01:27:47,500 - Что? - Это не жизнь, а проклятие. 1285 01:27:48,041 --> 01:27:50,291 - Я проклята. - Что насчет месье Жилле? 1286 01:27:50,375 --> 01:27:54,250 - Я переспала с ним всего раз. - Постой. 1287 01:27:54,250 --> 01:27:56,208 Ты спала с месье Жилле? 1288 01:27:56,208 --> 01:27:57,541 Ну да. Ты от него. 1289 01:27:59,833 --> 01:28:03,250 Но я люблю тебя. И твой отец тоже. 1290 01:28:04,125 --> 01:28:06,166 Он любит тебя как родного. 1291 01:28:06,250 --> 01:28:08,750 Конечно, поначалу мы страдали. 1292 01:28:08,750 --> 01:28:10,791 Ты же был внебрачным ребенком. 1293 01:28:13,083 --> 01:28:15,833 Тяжело было видеть тебя каждый день. 1294 01:28:17,000 --> 01:28:19,416 И мы так любили твою сестру. 1295 01:28:19,500 --> 01:28:21,875 Смириться с этим было непросто. 1296 01:28:21,875 --> 01:28:24,500 Тебя в нашу семью никто не звал. 1297 01:28:24,500 --> 01:28:25,750 Нас можно понять. 1298 01:28:27,041 --> 01:28:29,125 Поэтому я не брала тебя на руки. 1299 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 Никогда не целовала. 1300 01:28:31,250 --> 01:28:35,500 Мне был противен этот чертов Жилле — не ты. 1301 01:28:35,500 --> 01:28:37,791 Этот ублюдок, свинья поганая. 1302 01:28:38,666 --> 01:28:41,000 Прости, что я так о твоем отце. 1303 01:28:41,666 --> 01:28:43,958 Но он самая настоящая свинья. 1304 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 Он трахнул меня раз — и смылся! 1305 01:28:47,750 --> 01:28:49,541 Представь себе мои чувства. 1306 01:28:49,625 --> 01:28:51,875 Представь, что я пережила из -за тебя. 1307 01:28:52,458 --> 01:28:56,458 Судить меня сейчас — легко, но, прошу, не осуждай меня. 1308 01:28:57,750 --> 01:29:00,750 Когда ты окончил школу... я тебе клянусь, 1309 01:29:00,750 --> 01:29:03,708 так и было... твой отец сказал... 1310 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 То есть мой муж сказал: 1311 01:29:07,666 --> 01:29:09,250 «Парень вроде не промах». 1312 01:29:10,833 --> 01:29:12,875 Именно так он и сказал, клянусь. 1313 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 И я тоже тебя люблю. 1314 01:29:16,541 --> 01:29:19,083 Я люблю тебя почти так же, как твою сестру. 1315 01:29:20,083 --> 01:29:21,333 Уверяю тебя, Жан-Луи. 1316 01:29:22,291 --> 01:29:24,083 Я тебя прощаю и люблю. 1317 01:29:26,208 --> 01:29:27,458 Месье Жилле? 1318 01:29:33,500 --> 01:29:34,333 Я так и знала. 1319 01:29:35,750 --> 01:29:38,666 Я знала, что однажды ты во всём обвинишь меня. 1320 01:29:41,041 --> 01:29:43,458 Но я заплатила сполна. 1321 01:29:44,875 --> 01:29:45,708 Поверь мне. 1322 01:29:46,291 --> 01:29:49,166 Мы можем начать сначала, правда же? 1323 01:29:49,250 --> 01:29:53,541 Мы построим доверительные отношения на прочном фундаменте. 1324 01:29:59,333 --> 01:30:01,083 Не двигайся, мама. 1325 01:30:02,125 --> 01:30:03,000 Почему? 1326 01:30:03,000 --> 01:30:05,375 Так надо, чтобы всё получилось. 1327 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 Хорошо. 1328 01:30:08,791 --> 01:30:12,708 - Мишель. - Нет, я не хочу его видеть. 1329 01:30:13,458 --> 01:30:16,750 - Я должен сделать кое-что неприятное. - Что? 1330 01:30:16,750 --> 01:30:19,333 - Фото твоей вагины. - Прости? 1331 01:30:19,833 --> 01:30:22,500 - Фото твоей вагины. - Это для Алжира? 1332 01:30:24,791 --> 01:30:28,208 - Это для меня. Выбора нет. - Валери, что происходит? 1333 01:30:28,208 --> 01:30:30,166 Он просто хочет жить, Бриджит. 1334 01:30:30,250 --> 01:30:32,458 Вы совсем подурели? Вы на наркотиках? 1335 01:30:32,458 --> 01:30:36,250 - Заткнись, мама! - Нет! 1336 01:30:37,458 --> 01:30:40,291 Ты хочешь мне отомстить? Унизить меня? 1337 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 Признайся, ты меня ненавидишь? 1338 01:30:43,333 --> 01:30:45,041 - Ее трусики. - Руки скользят. 1339 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 - Колготки. - Колготок нет. 1340 01:30:48,750 --> 01:30:50,375 Поверх трусиков. 1341 01:30:50,375 --> 01:30:51,625 Я знаю порядок. 1342 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 В чём дело? 1343 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Бриджит? 1344 01:31:01,416 --> 01:31:02,416 - Бриджит? - Мама? 1345 01:31:03,166 --> 01:31:06,708 - Мадам, вы как? - Бриджит, прекратите немедленно. 1346 01:31:07,708 --> 01:31:11,375 - Бриджит, так не пойдет. - Мадам? 1347 01:31:14,333 --> 01:31:17,000 Сердце не бьется. Кажется, она умерла. 1348 01:31:22,541 --> 01:31:24,166 - Ты в порядке? - Мне плохо. 1349 01:31:25,291 --> 01:31:27,250 - Что такое? - Голова кружится. 1350 01:31:27,250 --> 01:31:29,750 - Сердце сейчас выскочит. - Твое сердце? 1351 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 Оно бьется. 1352 01:31:35,416 --> 01:31:38,125 - Твое сердце бьется! - Ура! 1353 01:31:40,416 --> 01:31:41,791 О, милый! 1354 01:31:41,875 --> 01:31:44,416 Твое сердце снова бьется! 1355 01:32:03,416 --> 01:32:05,875 Нам удалось ее реанимировать. 1356 01:32:07,541 --> 01:32:10,333 Мы едем в больницу. Вы можете поехать на машине. 1357 01:32:12,958 --> 01:32:14,375 Я навещу ее на днях. 1358 01:32:14,958 --> 01:32:18,125 Я до сих пор под впечатлением. Мне надо прийти в себя. 1359 01:32:19,166 --> 01:32:21,666 Ее трусики и колготки. Они лежали на полу. 1360 01:32:22,708 --> 01:32:23,541 Правда? 1361 01:32:27,208 --> 01:32:30,875 - С вашим другом всё хорошо? - Да, не волнуйтесь. 1362 01:32:31,375 --> 01:32:34,166 Он так переживал, что перебрал успокоительного. 1363 01:32:34,250 --> 01:32:37,875 - Они с моей свекровью очень близки. - Хорошо. Мы ее забираем. 1364 01:32:58,958 --> 01:33:00,666 Мы тоже начнем сначала? 1365 01:33:03,500 --> 01:33:04,333 Не знаю. 1366 01:33:06,916 --> 01:33:07,750 Ты хочешь? 1367 01:33:08,958 --> 01:33:09,833 Наверное. 1368 01:33:09,833 --> 01:33:13,291 Почему бы не завести ребенка? Этого нам и не хватало. 1369 01:33:13,375 --> 01:33:16,250 Прости, милая, тебе не кажется, что уже поздно? 1370 01:33:16,250 --> 01:33:19,291 Брось. Многие становятся отцами в твоем возрасте. 1371 01:33:25,083 --> 01:33:27,875 Я не против ребенка, но как быть с мамой? 1372 01:33:27,875 --> 01:33:30,000 Да, тут всё сложнее. 1373 01:33:35,583 --> 01:33:39,875 - Спасибо тебе за поддержку. - Я бы сделала это снова. 1374 01:33:43,291 --> 01:33:44,333 Жан-Луи! 1375 01:33:46,500 --> 01:33:47,333 Милый! 1376 01:38:35,666 --> 01:38:37,666 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская