1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,666 NETFLIX SUNAR 4 00:03:06,083 --> 00:03:07,583 Hafta sonu gidebiliriz. 5 00:03:08,875 --> 00:03:11,458 - Nereye? - Bilmem. Trouville? 6 00:03:12,291 --> 00:03:13,541 Deauville banliyölerine mi? 7 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 Ya da belki Honfleur'e. Çok tatlı. 8 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 - Değil mi? - Evet. 9 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 Güzel bir otel buluruz, 10 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 limanda akşam yemeğinde deniz ürünleri tabağı söyleriz. 11 00:03:24,583 --> 00:03:26,916 - Geldin mi? - Yürüyüş, masaj... 12 00:03:27,916 --> 00:03:30,083 - Ne? - Ne "ne"? 13 00:03:30,875 --> 00:03:33,500 - Anlamadım. - Gelip gelmediğini sordum. 14 00:03:34,500 --> 00:03:36,416 Evet, duymadın mı? 15 00:03:37,583 --> 00:03:39,791 - Evet, duydum. - Yani? 16 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Ben gelmedim. 17 00:03:45,958 --> 00:03:48,041 Seksten sonra çenen düşüyor. 18 00:03:48,875 --> 00:03:50,375 Geyik yapıyorsun. 19 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Hararetli bir şekilde... 20 00:03:52,625 --> 00:03:55,458 Bu şikâyet niye? Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 21 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Kusura bakma, enerjiğim. 22 00:03:57,458 --> 00:03:59,041 Evet, enerjiksin. 23 00:03:59,125 --> 00:04:01,458 Angaryasını bitirmiş biri gibi. 24 00:04:02,500 --> 00:04:04,541 Ya da ev ödevini yapmış biri. 25 00:04:04,625 --> 00:04:06,125 Somurtsa mıydım? 26 00:04:06,875 --> 00:04:09,458 Evet, açıkçası somurtmanı tercih ederim. 27 00:04:09,458 --> 00:04:11,375 Bir yalanı yaşıyormuş gibiyim. 28 00:04:11,375 --> 00:04:12,666 Yalanı mı? 29 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 - Evet. Üzgünüm. - Gerçekten mi? 30 00:04:14,250 --> 00:04:18,666 - Karanlıkta sikişmekten bıktım. - Karanlıkta yapmayı isteyen sensin. 31 00:04:20,375 --> 00:04:21,458 Faydası oluyor. 32 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 - Başkasını düşünmene mi? - Hayır. 33 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Öyle mi? Ne güzel. 34 00:04:26,375 --> 00:04:28,458 Hayır, eski hâlimizi düşünüyordum. 35 00:04:29,458 --> 00:04:30,291 Jean-Louis. 36 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 - 17 yıldır birlikteyiz. - Farkındayım. 37 00:04:34,583 --> 00:04:37,791 İlişki dediğin azim, uzlaşma ve sabır demektir. 38 00:04:37,875 --> 00:04:41,083 Sadece tutku değil. Bu yaşta bunları biliyor olmalısın. 39 00:04:41,625 --> 00:04:46,750 Saçma nostaljin yüzünden her şeyi mahvetmek istiyorsan durma. 40 00:04:48,333 --> 00:04:50,041 Ne kadar bencilsin. 41 00:04:50,791 --> 00:04:53,416 Neden yalan söylüyorsun? Neden orgazm taklidi yapıyorsun? 42 00:04:54,583 --> 00:04:55,958 Yalan mı bu? 43 00:04:55,958 --> 00:04:59,375 - Kusura bakma ama yalan. - Bizi koruyorum. Seni koruyorum. 44 00:05:01,125 --> 00:05:04,666 Bu arada ben de eskisi gibi olmasını umut ediyorum. 45 00:05:06,916 --> 00:05:10,083 Kendine sormayacağın soruları bana yöneltme. Tamam mı? 46 00:05:12,541 --> 00:05:14,625 Nasıl daha iyi seks yapabiliriz ki? 47 00:05:17,791 --> 00:05:18,916 Beni seviyor musun? 48 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 Beni hâlâ seviyor musun? 49 00:05:24,916 --> 00:05:26,625 Aynı şeyi ben de sorabilirim. 50 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 Her şeyi bir anda ortaya dökmek yakışıksız. 51 00:05:31,541 --> 00:05:34,291 - Amerikalı değiliz. - Ne zaman dürüstçe konuşacağımızı, 52 00:05:34,375 --> 00:05:36,625 ne zaman konuşmayacağımızı sen söyleyeceksin yani. 53 00:05:37,166 --> 00:05:39,625 - Canımı sıkıyorsun. - Ya, tabii. 54 00:05:40,916 --> 00:05:43,125 Yoruyorsun. Konuşamıyoruz zaten. 55 00:05:43,125 --> 00:05:45,458 Sen de her zaman her şeyi mahvetmeyi başarıyorsun. 56 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 Beni uyuz ediyorsun. 57 00:05:47,583 --> 00:05:52,083 Honfleur'de bir an önce yer ayırtalım. Hafta sonu tatili üç günlük. Dolu olacak. 58 00:07:13,958 --> 00:07:16,291 Jean-Louis, pedala bas lütfen. 59 00:08:15,250 --> 00:08:16,625 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 60 00:08:17,375 --> 00:08:18,750 - Acelen mi var? - Evet. 61 00:08:19,375 --> 00:08:20,458 Acele yapabiliriz. 62 00:08:21,125 --> 00:08:23,291 Yok, teşekkürler. Aramıyorum. 63 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 Bulduğun için mi? 64 00:08:26,458 --> 00:08:27,375 Hayır, çünkü... 65 00:08:28,000 --> 00:08:30,250 ...eve gidiyorum. Köpeği gezdiriyorum. 66 00:08:31,125 --> 00:08:32,166 Köpek nerede? 67 00:08:35,916 --> 00:08:37,250 Önden gitmiş olmalı 68 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 çünkü evin yolunu görür görmez koşar. 69 00:08:41,333 --> 00:08:42,333 Sahibinin aksine. 70 00:08:43,416 --> 00:08:44,791 Ne kadar paran var? 71 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 Hep merak etmişimdir, ne kadar talep edersiniz? 72 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Sikiş 80, sakso 50. 73 00:08:50,000 --> 00:08:51,125 Sakso mu? 74 00:08:51,125 --> 00:08:52,208 Oral seks. 75 00:08:52,208 --> 00:08:53,125 Tamam. 76 00:08:55,375 --> 00:08:56,708 Hayır, ben... 77 00:08:58,083 --> 00:08:59,208 Hayır, sanmıyorum. 78 00:09:00,541 --> 00:09:03,958 Hayır, tarzımın bu olduğunu sanmıyorum. 79 00:09:04,791 --> 00:09:06,166 Şey yaptığımı düşünemiyorum... 80 00:09:07,416 --> 00:09:09,291 Ağaçların arasında falan. 81 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 Ona fiyat belirlemek... 82 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Dur. 83 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 - Dur. - Ne oldu? 84 00:09:19,458 --> 00:09:21,708 Firketem takıldı. 85 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Kahretsin! 86 00:09:34,083 --> 00:09:37,208 Firketem alyansına takıldı. 87 00:09:37,208 --> 00:09:39,208 Alyansını çıkarmaya çalış. 88 00:09:41,000 --> 00:09:41,958 Çıkmıyor. 89 00:09:41,958 --> 00:09:42,875 Kaydırmalısın. 90 00:09:42,875 --> 00:09:45,291 Hayır, ben yaparım. Affedersin. 91 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 - İşte oldu. - Süper. 92 00:09:52,625 --> 00:09:53,958 - Al bakalım. - Sağ ol. 93 00:09:55,375 --> 00:09:57,916 - Üzgünüm. - Olur böyle şeyler. 94 00:09:58,750 --> 00:09:59,958 - Öyle mi? - Haydi. 95 00:09:59,958 --> 00:10:03,166 Yok, gerek yok. Boş ver. 96 00:10:03,250 --> 00:10:06,708 - Gelmek istemiyor musun? - İdeal olarak, evet. 97 00:10:06,708 --> 00:10:07,750 Ama sorun değil. 98 00:10:08,541 --> 00:10:10,166 50 euro sende kalabilir. 99 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 Peki. Tamam. 100 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 - Çok sağ ol. - Görüşürüz. 101 00:10:14,875 --> 00:10:16,375 Bu taraftan. 102 00:10:16,375 --> 00:10:18,416 - Nereden? - Bu taraftan geldik. 103 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 - Bu taraftan mı? Tamam. - Evet. 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - Sağ ol. - Rica ederim. 105 00:10:22,000 --> 00:10:23,750 - Hoşça kal. Evet. - Görüşürüz. 106 00:10:41,000 --> 00:10:42,208 Neredeydin? 107 00:10:44,083 --> 00:10:45,208 Hava almaya çıktım. 108 00:10:46,083 --> 00:10:47,166 Hava almaya. 109 00:10:48,166 --> 00:10:49,708 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 110 00:10:53,791 --> 00:10:55,750 Sigara kokuyorsun canım. 111 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 BORDIER VE ORTAKLARI 112 00:11:12,833 --> 00:11:13,958 Bir dakika. 113 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - Merhaba Bay Bordier. - Teşekkürler Virginie. 114 00:11:18,125 --> 00:11:22,791 Videoyu YouTube'dan kaldırttık ama viral oldu. Sürekli paylaşıyorlar. 115 00:11:22,875 --> 00:11:25,750 Whatsapp'ta mı, nerede, bilmiyorum. 116 00:11:25,750 --> 00:11:29,083 Bütün lise gördü. Kapat şu telefonu! 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,708 Kimsenin görmemesi gerekiyordu. 118 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Konu bu değil! 119 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 Kendine saygın yoksa ailene saygı duy. 120 00:11:36,291 --> 00:11:38,250 Veli toplantılarına gitmeyeceğim. 121 00:11:38,250 --> 00:11:42,708 Merak etmeyin. Ailenizin unutulmaya hakkı var. 122 00:11:42,708 --> 00:11:46,416 İşim bu hakkın yasal ve teknik olarak kullanılmasını sağlamak. 123 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 Ekiplerim bu videonun kaybolmasını sağlayacak. Tamam mı? 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Merak etmeyin. Evet, Marie... 125 00:11:53,375 --> 00:11:55,666 Bu videodaki... 126 00:11:56,375 --> 00:11:58,208 ...partnerinin adı nedir? 127 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Théo de Challonge. 128 00:12:01,125 --> 00:12:03,666 Théo de Challonge. Tamam. 129 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Clément Boursier. 130 00:12:13,458 --> 00:12:14,791 - Tamam. - Hugo Pélisson. 131 00:12:24,583 --> 00:12:25,791 Louis d'Esclapière. 132 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 Ebeveynlere bir mektup yollayarak 133 00:12:41,708 --> 00:12:43,416 anlaşmaya çalışacağız. 134 00:12:43,500 --> 00:12:49,000 Bu arada, anlaşmazlık konusu videoyu barındıran tüm platformlara bakacağız. 135 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 TripAdvisor'da da var. 136 00:12:52,125 --> 00:12:55,291 - Efendim? - TripAdvisor'da puanı var kızımın. 137 00:12:56,625 --> 00:12:58,333 - Kaç? - Önemli olan bu değil. 138 00:12:58,333 --> 00:12:59,291 Evet, pardon. 139 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 Trip... 140 00:13:01,333 --> 00:13:04,166 Şimdiden söyleyeyim, bunu kendi birikimlerinden ödeyeceksin. 141 00:13:04,250 --> 00:13:05,333 - Hayır. - Evet! 142 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Bu nesli alamıyorum. Kendilerini sürekli teşhir ediyorlar. 143 00:13:10,625 --> 00:13:12,958 Kutsal alanları, mahremiyetleri yok. 144 00:13:12,958 --> 00:13:14,458 Öyle düşünmüyorum. 145 00:13:14,458 --> 00:13:16,333 O oğlan... yani o oğlanlar 146 00:13:16,333 --> 00:13:19,375 videoyu paylaşarak o ana saygısızlık etmişler. 147 00:13:19,375 --> 00:13:21,666 Ne? "O ana saygısızlık" mı? 148 00:13:21,750 --> 00:13:24,833 Kızım dört adamla yattı. Problem görmüyor musunuz? 149 00:13:26,625 --> 00:13:29,000 Sadece bir düşünce. Belki şunu denedi... 150 00:13:29,958 --> 00:13:30,791 Bilinçaltında, 151 00:13:31,416 --> 00:13:34,708 en çok acı çektirecek yolla size ulaşmaya. 152 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 Psikolog değil, avukat lazım bana. 153 00:13:36,625 --> 00:13:38,208 İkisine de ihtiyacınız olabilir. 154 00:13:38,208 --> 00:13:41,000 Evet, avukatın da psikoloğa ihtiyacı olabilir. 155 00:13:42,041 --> 00:13:43,208 - Doğru. - Kalk. 156 00:13:46,791 --> 00:13:47,916 Bay La Rochène. 157 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Teşekkürler. 158 00:14:01,041 --> 00:14:03,500 Evet. Hiç şık değil. 159 00:14:03,500 --> 00:14:05,291 Japon restoranına yakışmıyor. 160 00:14:06,916 --> 00:14:08,958 Japon restoranı ama sahibi Çinli. 161 00:14:08,958 --> 00:14:11,750 Bilmiyordum. Şimdi oldu. 162 00:14:11,750 --> 00:14:14,916 Neden? Çinliler, Japonlardan daha mı az şık? 163 00:14:15,500 --> 00:14:16,833 Öyle demedim. 164 00:14:16,833 --> 00:14:20,041 - Bu, ırkçılık olurdu. - Irkçı düşüncelerin yok mu hiç? 165 00:14:20,125 --> 00:14:23,041 - Olmamasına çalışıyorum. - Ben de. Zorlanıyorum. 166 00:14:23,791 --> 00:14:27,750 Irkçı olsam zorlanmayacağımı kendime söylüyorum, yani sorun yok. 167 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Ama hâlâ ırkçı düşüncelerin var. 168 00:14:30,333 --> 00:14:32,250 Zihnimde ufak bir tartışma var. 169 00:14:33,125 --> 00:14:35,791 Irkçı düşünceme asla katılmıyorum. 170 00:14:36,875 --> 00:14:39,750 Bu arada, iki dakika önce bu solcu bohem burjuva 171 00:14:39,750 --> 00:14:41,875 Çinlilerin şık olmadığını söyledi. 172 00:14:41,875 --> 00:14:43,041 Öyle demedim. 173 00:14:43,125 --> 00:14:46,833 Bardağımdaki çıplak adamı kaba bulmaya hakkım var. 174 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 Bu, beni ırkçı yapmaz. 175 00:14:48,333 --> 00:14:51,166 Transa sakso çektirirken umurunda değildi. 176 00:14:51,250 --> 00:14:54,250 Bu, hiç hoş değil. Sana anlattıklarımı... 177 00:14:54,250 --> 00:14:55,875 Trans olduğunu bilmiyordum. 178 00:14:55,875 --> 00:14:57,833 Trans söz konusuysa şöyle diyebiliyorsun, 179 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 "Trans olduğunu bilmiyordum." 180 00:14:59,333 --> 00:15:02,416 - Trans olduğunu anlamıştım. - Tamam o zaman. 181 00:15:04,750 --> 00:15:05,916 Hayır, sorun değil. 182 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 Kaygı duyuyorum. Kontrolümü yitiyor gibiyim. 183 00:15:10,833 --> 00:15:12,083 Müvekkil kaybettim. 184 00:15:12,083 --> 00:15:13,750 Tükenmişliktendir belki. 185 00:15:15,291 --> 00:15:18,958 Depresyonun düşüncesi mi beni korkutuyor yoksa depresyonda mıyım bilmiyorum, 186 00:15:18,958 --> 00:15:20,125 o yüzden gerginim. 187 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Tavuk, yumurta hikâyesi. 188 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Tavuk mu yumurtadan, 189 00:15:27,083 --> 00:15:27,916 ...yumurta mı... 190 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 ...tavuktan? 191 00:15:32,916 --> 00:15:34,625 Carole beni terk ettiğinde... 192 00:15:34,625 --> 00:15:36,541 - Suşili Çin böreği? - Benim. 193 00:15:41,041 --> 00:15:41,875 Teşekkürler. 194 00:15:43,125 --> 00:15:44,250 Teşekkürler. 195 00:15:51,625 --> 00:15:54,250 Ne acayip. Kendimi hep bir spotun altında buluyorum. 196 00:15:54,250 --> 00:15:58,083 - Ne fark eder? Yanında kadın yok. - Senin saçın var. Anlamazsın. 197 00:15:58,083 --> 00:16:00,583 Halka açık yerlerde spotlar yasaklanmalı. 198 00:16:04,416 --> 00:16:07,333 Hayatın gerçek değilmiş gibi hissettin mi hiç? 199 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Sanki bedenimi terk ettim, 200 00:16:10,500 --> 00:16:13,666 kendimi bir şeyler yaparken, hayatımı yaşarken izledim 201 00:16:14,333 --> 00:16:15,291 ama gerçek değildi. 202 00:16:15,375 --> 00:16:18,750 Hayır, gerçek ama sahte. 203 00:16:18,750 --> 00:16:20,250 Evet, öyle. 204 00:16:20,250 --> 00:16:24,916 Gerçekle gerçeklik arasında bir fark var sanki. 205 00:16:25,708 --> 00:16:26,750 Hayatım gerçek. 206 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Ama sahte. Anladın mı? 207 00:16:30,958 --> 00:16:35,083 Sanki bir yalanı yaşıyordun ama yalanın ne olduğundan emin değilsin. 208 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Evet, aynen öyle. 209 00:16:37,625 --> 00:16:38,583 Anlamadım. 210 00:16:38,583 --> 00:16:40,541 Devasa bir yalan. 211 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Artık rol yapamam. 212 00:16:43,041 --> 00:16:44,250 Kedime karşı bile. 213 00:16:44,250 --> 00:16:45,291 Kedine mi? 214 00:16:45,375 --> 00:16:46,250 Kedime. 215 00:16:46,250 --> 00:16:48,083 Saçmalık. Düşün bak. 216 00:16:49,000 --> 00:16:51,041 Onu besliyorum ve hapis tutuyorum. 217 00:16:51,125 --> 00:16:53,625 Beni sevmiyor. Stockholm Sendromu bu. 218 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 Sürtünmesi korkunç bir şey. Sevimli değil. 219 00:16:58,208 --> 00:17:01,083 O kedi bir trajedi. Natascha Kampusch gibi. 220 00:17:01,083 --> 00:17:03,125 Sevgilerinden sürtünmüyorlar. 221 00:17:03,875 --> 00:17:06,666 Feromon bırakıp bölgelerini işaretliyorlar. 222 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 Daha da kötü. Yalan söylüyor, hikâyeler uyduruyoruz. 223 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 Natascha Kampusch'un Wolfgang Přiklopil'e sürtündüğünü sanmam. 224 00:17:13,083 --> 00:17:14,833 Kendi isteğiyle yani. 225 00:17:16,500 --> 00:17:17,750 Çok garipsin. 226 00:17:17,750 --> 00:17:21,041 Natascha Kampusch'u kaçıran kişinin adını bilmen garip değil mi? 227 00:17:22,541 --> 00:17:23,458 Tamam. 228 00:17:24,958 --> 00:17:29,000 Kusura bakma, hep beni konuştuk. Sen nasılsın? İşler nasıl? 229 00:17:29,833 --> 00:17:31,791 Bildiğin gibi. 230 00:17:31,875 --> 00:17:34,416 Kırık leğen kemikleri, bağırsak solucanları, ötenazi. 231 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 Tamam. 232 00:17:38,000 --> 00:17:40,750 Ofiste, evde, hiçbir yerde olmak istemiyorum. 233 00:17:40,750 --> 00:17:43,083 Hiçbir yerde olmak istememen çok kötü. 234 00:17:43,083 --> 00:17:44,708 Belki de ölmek istiyorsun. 235 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Bakar mısın? 236 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Cihaz düzgün çalışmıyor. 237 00:18:11,625 --> 00:18:14,000 - Ne oldu? - Nabzımı ölçmek istedim. 238 00:18:14,000 --> 00:18:16,333 - Sıfır gösteriyor. - Sensörden olabilir. 239 00:18:17,041 --> 00:18:19,625 - Nabız varsa gösterir. - Doğru. 240 00:18:19,625 --> 00:18:22,625 Koşarken zorlanıyor muyum, bilmek istedim. 241 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 45 dakikadır koşuyorum, nefesim kesilmedi. 242 00:18:26,291 --> 00:18:28,791 Kendini zorlarsanız bir gün ölüverirsiniz. 243 00:18:29,666 --> 00:18:31,083 Tamam. Ben deneyeyim. 244 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Pardon. 245 00:18:46,291 --> 00:18:47,541 Çalışıyor. 246 00:18:48,500 --> 00:18:50,666 Evet. Tipik. 247 00:18:50,750 --> 00:18:52,833 Belki ellerim fazla terliydi. 248 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Evet. Ondandır. Tamam. 249 00:18:55,375 --> 00:18:57,666 Egzersiz iyidir ama rahatlamayı da öğrenmeliyiz. 250 00:18:58,666 --> 00:18:59,500 Sağ ol. 251 00:20:00,166 --> 00:20:02,666 Michel? Benim. Uğrayabilir misin lütfen? 252 00:20:03,833 --> 00:20:04,833 İyi değilim. 253 00:20:05,916 --> 00:20:07,708 Hayır, acil. Şimdi gel lütfen. 254 00:20:09,208 --> 00:20:10,583 Teşekkürler. Görüşürüz. 255 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Nerede kaldın? 256 00:20:21,125 --> 00:20:23,875 - Otomatik hâlâ bozuk mu? - Gir haydi. 257 00:20:25,166 --> 00:20:27,916 - Acil, dedim. - Bu yüzden acele ettim. 258 00:20:29,500 --> 00:20:30,333 Evet? 259 00:20:31,875 --> 00:20:34,250 - Ne oldu? - Emin değilim. Bir terslik var. 260 00:20:45,500 --> 00:20:47,916 Biraz yavaştır. Kediler için bu. 261 00:20:50,083 --> 00:20:50,916 Minik pati. 262 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Şey... 263 00:21:01,708 --> 00:21:04,541 - Bozulmuş olmalı. - Kalbimi dinle. 264 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 Dinliyorum. 265 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Hayır, kalbimi. 266 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 Tamam. 267 00:21:09,166 --> 00:21:10,000 Pekâlâ. 268 00:21:18,500 --> 00:21:19,666 Ne oluyor? 269 00:21:19,750 --> 00:21:21,000 Ne oluyor? 270 00:21:23,291 --> 00:21:25,166 - Anlamadım. Üşüttün mü? - Hayır. 271 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 - Ateş? - Yok, normal. Ilık. 272 00:21:27,958 --> 00:21:30,666 - Ilık mı? - Evet, anlamını bilmiyor musun? 273 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 - Sıcak gibi mi? - Hayır, ılık gibi ılık. 274 00:21:46,291 --> 00:21:48,958 Tamam, doktor çağırırım. Geldiğin için sağ ol. 275 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 - Ne yedin? - Japon yemeği. Seninle. 276 00:21:50,875 --> 00:21:52,666 Tamam. Kolunu uzat. 277 00:21:54,958 --> 00:21:57,416 Akıl alır gibi değil. Otur. 278 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Dinle. 279 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 Hastam değilsin, o yüzden yalan söylemeyeceğim. 280 00:22:05,125 --> 00:22:06,208 Yalan söyleyemem. 281 00:22:07,125 --> 00:22:09,375 İnanılmaz. Kalbin atmıyor. 282 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 Anlayamıyorum. 283 00:22:13,666 --> 00:22:17,458 Kalp kasların kasılma yaratmıyor sanki. 284 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 Ciddi mi? 285 00:22:19,958 --> 00:22:24,958 Öldüysen önemli değildir ama hayatta olduğun için... 286 00:22:26,875 --> 00:22:27,875 ...kaygı verici. 287 00:22:29,166 --> 00:22:30,291 Uzan. 288 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Neden? 289 00:22:35,500 --> 00:22:37,458 - Seni diriltmem için. - Hareket edebiliyorum. 290 00:22:39,916 --> 00:22:42,708 Ölünü göreceğime kaburgalarını kırarım! 291 00:22:42,708 --> 00:22:44,916 Ölü değilim ama! 292 00:22:45,000 --> 00:22:48,416 - Sana söylüyorum! - Artık hiçbir şey bilmiyorum. 293 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Veterinerim. Kardiyolog değilim. 294 00:22:50,500 --> 00:22:53,625 - Seni sevdiğim için buradayım. - Benim gibi vakalar oldu mu? 295 00:22:55,208 --> 00:22:59,333 Evet, ağustos böceği yeniden yüzeye çıkana kadar yedi yıl gömülü kalır. 296 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Aptalca. Ömrü sadece dört haftadır. 297 00:23:02,458 --> 00:23:03,875 Bana ne Michel? 298 00:23:03,875 --> 00:23:05,791 Valérie'ye söyledin mi? 299 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 Kesinlikle hayır. 300 00:23:06,875 --> 00:23:08,375 - Karın o. - Kesinlikle. 301 00:23:08,375 --> 00:23:11,666 Aramız limoni. Hasta olduğumu söylersem avantajlı konuma geçer. 302 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 Onun dediği olur. Hayır. 303 00:23:13,916 --> 00:23:15,916 - Ayrıca... - Karın deli. 304 00:23:18,208 --> 00:23:19,500 Hayır, deli değil. 305 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 Hayır, böyle demene izin veremem. 306 00:23:22,916 --> 00:23:25,125 Sorunları üzerinde çalışıyor, düzeliyor. 307 00:23:25,125 --> 00:23:29,041 - Meditasyon yapıyor. - Bu, tütsüyü açıklar. Tütsüler zehirli. 308 00:23:29,125 --> 00:23:32,500 Organik beslenip sonra kendilerini tütsüyle zehirliyorlar. 309 00:23:33,291 --> 00:23:34,708 Tekrar söylüyorum, bana ne? 310 00:23:36,333 --> 00:23:37,166 Ne yapacağız? 311 00:23:38,208 --> 00:23:40,791 - Seni hastaneye götüreceğim. - Tamam. 312 00:23:42,666 --> 00:23:44,083 Hastanede ne yapacaklar? 313 00:23:45,000 --> 00:23:45,875 Bilmiyorum. 314 00:23:46,541 --> 00:23:49,583 Defibrilatörle kalbini tekrar çalıştırabilirler. 315 00:23:49,583 --> 00:23:52,500 Solunum desteği için entübe edileceksin. 316 00:23:52,500 --> 00:23:53,916 Soluk alabiliyorum. 317 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 Ya da ilaç verip uyutabilirler seni. 318 00:23:56,875 --> 00:23:57,708 Ne için? 319 00:23:58,416 --> 00:23:59,958 Hayata dönmen için. 320 00:23:59,958 --> 00:24:01,583 Normal bir şey söyle. 321 00:24:01,583 --> 00:24:04,583 Anormalsin! Ölüsün ama hareket ediyorsun. 322 00:24:04,583 --> 00:24:07,625 - Normal mi bu? - Ben ölmedim, lanet olası! 323 00:24:07,625 --> 00:24:10,208 Ölmediğini görebiliyorum. Biliyorum ama... 324 00:24:11,083 --> 00:24:12,750 Bağırma bana. Anlamıyorum. 325 00:24:13,958 --> 00:24:14,916 Ne oluyor? 326 00:24:16,666 --> 00:24:18,000 Neden bağrışıyorsunuz? 327 00:24:18,708 --> 00:24:19,791 Bağrışmıyoruz. 328 00:24:20,625 --> 00:24:22,666 "Ben ölmedim!" diye bağırıyordun. 329 00:24:22,750 --> 00:24:24,000 Ölmedi çünkü. 330 00:24:24,000 --> 00:24:26,333 Ölsem, "Ben öldüm!" diye bağırmazdım. 331 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 Saçmalama Valérie. 332 00:24:27,625 --> 00:24:31,208 Cümlenin sonuna adımı eklediğinde 333 00:24:31,208 --> 00:24:34,125 bir sorun var demektir. Çıkıyor musunuz? 334 00:24:34,125 --> 00:24:36,500 - Çıkmıyoruz. - Çıkmıyor musunuz? 335 00:24:36,500 --> 00:24:37,416 Şaka mı bu? 336 00:24:38,375 --> 00:24:39,875 Neden boynunda o? 337 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 - Benden ne saklıyorsun? - Yok bir şey Valérie. 338 00:24:44,875 --> 00:24:46,291 Bir şeye mi yakalandın? 339 00:24:48,541 --> 00:24:50,750 - Ona söylemeliyiz. - Neyi? 340 00:24:50,750 --> 00:24:52,666 Yok bir şey. Söylenecek bir şey yok. 341 00:24:52,750 --> 00:24:54,000 Duydun mu? Yok bir şey. 342 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Neler olduğunu bilmeye hakkı var. 343 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 - Ne yapıyor? - Deli. 344 00:25:08,000 --> 00:25:09,875 - Değil, demiştin. - Öleyim mi istiyorsun? 345 00:25:17,791 --> 00:25:21,708 - Anahtarımı bulamıyorum. Kapıyı aç. - Açıklama yapmadan olmaz. 346 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 - Çıkmamız gerek. - Anahtarını ver lütfen! 347 00:25:24,208 --> 00:25:26,166 Yalvarırım, ne olduğunu söyle. 348 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 Kalp krizi geçirdi! 349 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 - Ne zaman? - Şimdi. 350 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 - Şu anda. - Ne? 351 00:25:31,000 --> 00:25:33,291 Kalbi atmıyor. Hastaneye gitmeliyiz. 352 00:25:33,375 --> 00:25:35,166 - Kalbin atmıyor mu? - Öyle dedi. 353 00:25:35,250 --> 00:25:36,916 - Nabzına bakayım. - Nabız yok. 354 00:25:37,000 --> 00:25:38,541 - Gösteremem. - Bileğini ver. 355 00:25:56,041 --> 00:25:57,041 Şaşırdın. 356 00:25:58,708 --> 00:25:59,541 Efendim? 357 00:26:00,375 --> 00:26:02,083 Kalpsiz olmana. 358 00:26:03,083 --> 00:26:04,666 Bunu tartışmayalım. 359 00:26:04,750 --> 00:26:06,208 Korktun mu? Neden? 360 00:26:06,208 --> 00:26:10,250 Günde iki saat meditasyon yapıyor, sebzeleri okşuyor, çiçeklerle konuşuyor, 361 00:26:10,250 --> 00:26:12,083 okarina dersi alıyorsun! 362 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Bitti mi? 363 00:26:13,083 --> 00:26:16,041 Beni bir kez olsun dinle. Farklı düşünmeye çalış. 364 00:26:16,708 --> 00:26:21,625 Küçük kartezyen alanından başka bir yerde olabilir yanıtlar. 365 00:26:21,625 --> 00:26:23,333 Lütfen, bunlara girmeyelim. 366 00:26:24,000 --> 00:26:27,583 Yalvarırım, bunu bir şeyleri halletmek için bir fırsat olarak kullan. 367 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 - Kalbinin sesini dinle. - Pardon. 368 00:26:30,250 --> 00:26:33,916 Söylediklerinde çok fazla gerçek vardır muhakkak 369 00:26:34,000 --> 00:26:35,291 ama ben bilim insanıyım. 370 00:26:35,375 --> 00:26:37,333 Onu hastaneye yetiştirmeliyiz. 371 00:26:37,333 --> 00:26:39,750 Hayır, sadece buradan çıkmak istiyorum! 372 00:26:39,750 --> 00:26:42,333 Bilimin cevabı yokken acil servise mi gideceksiniz? 373 00:26:42,333 --> 00:26:45,125 - Yanıtları olacak mı sence? - Gizemli bir durum. 374 00:26:45,125 --> 00:26:46,541 Anahtarım sende mi? Geri ver. 375 00:26:46,625 --> 00:26:48,125 Anahtar senin içinde. 376 00:26:48,125 --> 00:26:50,416 - Lütfen. - Anahtarı kapıda unutmuşsun. 377 00:26:50,500 --> 00:26:53,708 - Sembolizme son ver. - Gerçekten kapıda unutmuşsun. 378 00:26:54,625 --> 00:26:59,458 Ne mesaj ama! Freudyen dil sürçmesi! Bunu ya da gerçeği görmezden gelemezsin! 379 00:27:00,083 --> 00:27:03,250 Anlat haydi. Kalbinin derinliklerinde olanları söyle. 380 00:27:03,250 --> 00:27:05,916 Günlerini insanların geçmişini düzeltmekle geçiriyorsun. 381 00:27:06,000 --> 00:27:07,416 Şimdi kendi geçmişinle ilgilen. 382 00:27:09,500 --> 00:27:11,333 Tamam mı? 383 00:27:17,916 --> 00:27:20,291 Margaux'yu ararım. Bizi kabul eder. 384 00:27:20,375 --> 00:27:22,625 Margaux olmaz. Deli olan o. Gurun. 385 00:27:22,625 --> 00:27:25,166 Guru değil, bütüncül yaşam koçu. 386 00:27:25,250 --> 00:27:27,500 Ona gitmeye başladığımdan beri iyiyim. 387 00:27:28,750 --> 00:27:32,708 - Hastaneyi tercih ederim. - Her yerine hortumlar bağlasınlar diye mi? 388 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Sorunun fiziksel değil tatlım. Michel. 389 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Pekâlâ. 390 00:27:39,666 --> 00:27:41,000 Ölüsün zaten. 391 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 Tıbbi açıdan kaybedecek çok bir şey yok. 392 00:27:46,291 --> 00:27:48,916 En kötü durum senaryosunda kalbin çalışır. 393 00:27:50,916 --> 00:27:52,250 Margaux'yu arıyorum. 394 00:28:14,958 --> 00:28:15,916 Tabii ki. 395 00:28:17,541 --> 00:28:18,708 Bana getirdiğin iyi oldu. 396 00:28:18,708 --> 00:28:21,625 Bizi acil olarak gördüğün için sağ ol. 397 00:28:23,041 --> 00:28:24,583 Seni iyi tanıyorum. 398 00:28:25,166 --> 00:28:26,875 - Şey, hayır. - Jean-Louis. 399 00:28:26,875 --> 00:28:29,541 Aldırma Valérie. Şüphecilere alışkınım. 400 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 Özellikle de erkeklere. 401 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Her şey basit olmalı. Kafa karışıklığını sevmezler. 402 00:28:34,000 --> 00:28:35,875 Ama hiçbir şey basit değildir. 403 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Kolunu uzat. 404 00:28:38,750 --> 00:28:40,375 - Kolunu uzat. - Uzat. 405 00:28:44,875 --> 00:28:47,916 Tek bir nabız bile yok. Olağanüstü. 406 00:28:49,541 --> 00:28:50,375 Olağanüstü. 407 00:28:54,166 --> 00:28:55,791 Kalbin atıyor Jean-Louis. 408 00:28:55,875 --> 00:28:58,708 - Hayır, sorunum bu. - Fiziksel kalbin değil. 409 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 İki kalbimiz var. Fiziksel kalp ve kozmik kalp. 410 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 - İşte. - Valérie. 411 00:29:03,208 --> 00:29:04,125 Affedersin. 412 00:29:04,750 --> 00:29:06,416 Kozmik kalbin atıyor 413 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 ama fiziksel olanla bağlantılı değil. 414 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Basit bir ifadeyle, artık bağlantılı değil. 415 00:29:11,375 --> 00:29:15,541 Karma'nın kritik tahrikini aktarmıyor, 416 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 bu nedenle göğsündeki fiziksel kalbin atmıyor. 417 00:29:18,375 --> 00:29:19,958 Kozmik kalbin 418 00:29:21,125 --> 00:29:22,750 Karunga'nın esiri. 419 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Neymiş o? 420 00:29:27,083 --> 00:29:31,666 Karunga, Yahudi-Hristiyan geleneklerimizdeki arafa benzetilebilir. 421 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 Basit bir ifadeyle. 422 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 İki dünyanın arasındasın. İki çıkışla karşı karşıyasın. 423 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 Giriş olanı seçmelisin. 424 00:29:41,041 --> 00:29:43,958 Neye giriş? Fiziksel kalbine tabii ki. 425 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 Elbette. Tabii ki. 426 00:29:47,041 --> 00:29:49,208 Karunga şaka değildir. 427 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 Ben dâhil, hepimizden büyük bir güçtür. 428 00:29:52,333 --> 00:29:54,666 Karunga seni iyileştirip özgürleştirir 429 00:29:55,458 --> 00:29:56,500 ama öldürür de. 430 00:29:57,500 --> 00:30:00,458 Seni kurtarmak için buradayım. 431 00:30:00,458 --> 00:30:03,500 - Pekâlâ, bitirelim o zaman. - Bana yardım etmelisin. 432 00:30:04,291 --> 00:30:05,125 İstiyor musun? 433 00:30:05,125 --> 00:30:06,416 - Evet. - Valérie! 434 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Pardon. 435 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 - Bana yardım edecek misin? - Peki. Haydi. 436 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Benimle gel. 437 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Gel. 438 00:30:17,875 --> 00:30:20,791 - Ne duruyorsun? Gitsene. - Gel. 439 00:30:22,708 --> 00:30:23,541 İnanamıyorum. 440 00:30:24,541 --> 00:30:25,375 Gel. 441 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Otur. 442 00:30:28,500 --> 00:30:29,583 Çemberin içine mi? 443 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Evet. 444 00:30:31,541 --> 00:30:33,708 İstersen çember diyebilirsin ona. 445 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 - Eviniz güzelmiş. - Teşekkürler. 446 00:30:57,000 --> 00:30:58,791 - Valérie. - Pardon. 447 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Güzel bir piyano. Fauré çalabiliyorsun. 448 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 Bayılırım. 449 00:31:04,916 --> 00:31:06,875 Profesyonel olmana izin verselermiş keşke. 450 00:31:10,041 --> 00:31:11,125 Valentine. 451 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 Valentine mi? 452 00:31:14,583 --> 00:31:17,291 İlk kız arkadaşın incitti seni. 453 00:31:19,208 --> 00:31:20,333 Kalbimi kırdı. 454 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Altı ay ağladım. 455 00:31:23,250 --> 00:31:25,166 Derin uyku terapisinde yedi hafta geçirdim. 456 00:31:25,708 --> 00:31:26,791 Evet. 457 00:31:27,416 --> 00:31:30,708 Aile fotoğrafı yok. Annenin fotoğrafı yok. 458 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 - Öldü mü? - Hayır. 459 00:31:35,125 --> 00:31:39,208 Affedersin. Onunla pek görüşmüyorsun. 460 00:31:40,625 --> 00:31:44,958 Kız kardeşin ondan para çaldığında annen sana sert davrandı. Seni suçladı. 461 00:31:46,166 --> 00:31:48,833 Yoğurt makinesinin uzatmasıyla vurdu sana. 462 00:31:49,541 --> 00:31:51,500 70'lerde yaygındı... 463 00:31:51,500 --> 00:31:52,875 Yoğurt makinesi mi? 464 00:31:52,875 --> 00:31:54,541 Hayır, çocuklara dayak. 465 00:31:56,416 --> 00:31:59,000 Adaletsizliği ilk kez tatmıştın. 466 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Ama... 467 00:32:01,791 --> 00:32:03,708 Büyük bir acı çektin. 468 00:32:03,708 --> 00:32:05,583 O kadar da önemli değildi. 469 00:32:05,583 --> 00:32:08,458 İlkel acını önemsiz göstermeyi bırak. 470 00:32:08,458 --> 00:32:09,458 Tamam mı? 471 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Kadınlarla meselen mi var? 472 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 Geylik gibi mi? 473 00:32:19,958 --> 00:32:20,791 Hayır. 474 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Hayır. 475 00:32:23,500 --> 00:32:24,833 Kadın düşmanlığı gibi. 476 00:32:25,458 --> 00:32:26,291 Hayır. 477 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 - Yani... evet. - Valérie. 478 00:32:30,250 --> 00:32:31,750 Pardon. Ama evet. 479 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 Evet? 480 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 - Hayır. - Hayır mı? 481 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Sanmıyorum. 482 00:32:48,250 --> 00:32:49,083 Gel. 483 00:32:57,791 --> 00:32:58,916 - İyi misin? - Evet. 484 00:33:08,791 --> 00:33:09,875 Kurtaracağım seni. 485 00:33:12,666 --> 00:33:14,333 Bunları nereden biliyorsun? 486 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Sen mi söyledin? 487 00:33:16,000 --> 00:33:17,916 Ben mi? Bana hiç anlatmadın ki. 488 00:33:18,541 --> 00:33:21,250 - Bana güvendiğin için sağ ol. - Valérie. 489 00:33:22,166 --> 00:33:23,000 Pardon. 490 00:33:26,500 --> 00:33:28,125 Annenle sorunun var. 491 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Öyle mi? Onunla hiç görüşmüyorum. 492 00:33:30,833 --> 00:33:32,125 Evet. Neden? 493 00:33:33,041 --> 00:33:35,708 Neden? Bilmem. Görüşmüyoruz işte. 494 00:33:35,708 --> 00:33:39,666 Görüştüğümüzde karmaşık oluyor. Karmaşık olduğu için de görüşmüyoruz. 495 00:33:39,750 --> 00:33:42,666 Silip kurtulabildiğin bir video değildir hayat. 496 00:33:42,750 --> 00:33:44,208 İşini kastediyor. 497 00:33:44,208 --> 00:33:46,125 Valérie, yeter! Lanet olası! 498 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Annenle tekrar görüşmelisin. 499 00:33:53,000 --> 00:33:54,458 Sahi mi? Neden? 500 00:33:54,458 --> 00:33:56,666 Onunla birlikte gelmelisin. 501 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Annemi görmek mi istiyorsun? 502 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Annenin kaynağını. 503 00:34:00,583 --> 00:34:02,666 Annemin kaynağını mı? Nedir o? 504 00:34:03,333 --> 00:34:06,625 Senin... çıktığın yer. 505 00:34:08,458 --> 00:34:09,750 Şey... 506 00:34:11,125 --> 00:34:14,875 - Anlamadım. Evet, şeyi... - Evet, şey... 507 00:34:15,500 --> 00:34:18,041 Herkes gibi çıktım. Vajinasından. 508 00:34:18,875 --> 00:34:20,083 Onu görmeliyim. 509 00:34:24,875 --> 00:34:26,333 - Vajinasını mı? - Evet. 510 00:34:32,083 --> 00:34:35,291 İmkânsız. Böyle bir şey soramam ona. 511 00:34:35,375 --> 00:34:37,541 - Neden? - Neden mi? 82 yaşında. 512 00:34:37,625 --> 00:34:39,416 Sana göstermesini isteyemem... 513 00:34:39,500 --> 00:34:41,000 - Genital bölgesini. - Evet. 514 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 Fotoğrafı, o hâlde. 515 00:34:42,333 --> 00:34:44,375 Fotoğrafı bende ne arasın? 516 00:34:44,375 --> 00:34:46,000 Fotoğrafını çekmelisin. 517 00:34:46,000 --> 00:34:47,583 Benden bunu isteyemezsin. 518 00:34:47,583 --> 00:34:50,875 Annemden şeyinin fotoğrafını çekmek için izin isteyemem. 519 00:34:50,875 --> 00:34:52,541 Ölürsün, o zaman. Hoşça kalın. 520 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 - Bekle! - Bırakma beni böyle! 521 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 Karunga'ya kaynağı göstermezsek kalbin atmaya başlamaz. 522 00:34:57,583 --> 00:35:00,625 Karunga bunu kendi başına çözemez mi? 523 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 Ona aracılık ediyorum. Gözleriyim onun. Basit bir ifadeyle. 524 00:35:03,833 --> 00:35:05,916 Nasıl yapabilirim ki bunu? 525 00:35:06,000 --> 00:35:09,125 Dört yıldır görmüyorum. "Anne, bana amının fotoğrafı lazım." 526 00:35:09,125 --> 00:35:10,875 - Dijital olmaz. - Ne? 527 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Elle tutulur bir şey lazım. 528 00:35:12,583 --> 00:35:14,541 Lütfen bunu isteme benden. 529 00:35:14,625 --> 00:35:17,250 Üç günün var. Üç gün içinde öleceksin. 530 00:35:24,666 --> 00:35:26,500 Bana kaynağı göster Jean-Louis. 531 00:37:32,541 --> 00:37:33,500 İyi misin? 532 00:37:35,875 --> 00:37:38,416 - Kabus gördüm. - Öyle görünmüyor. 533 00:37:39,166 --> 00:37:40,791 O hâlâ çalışıyor. 534 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Peki ya kalbin? 535 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 Hâlâ yok. 536 00:37:50,416 --> 00:37:53,708 BİRİNCİ GÜN 537 00:37:53,708 --> 00:37:55,875 Valentine'i nereden bildi? 538 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 Güçleri mi var? Bu zırvalara inanacak mısın? 539 00:38:00,291 --> 00:38:02,791 Kimseye söylemediğim şeyleri anlattı bana. 540 00:38:03,500 --> 00:38:05,458 Delirdin. Mantıklı değil bunlar. 541 00:38:05,458 --> 00:38:07,083 18 saat önce kalbim atmaz oldu. 542 00:38:07,083 --> 00:38:10,000 Mantıklı mı bu şimdi? Mantıklı bir şekilde açıklayabilir misin? 543 00:38:11,083 --> 00:38:13,375 - Mantıklı değil. - Tabii ki değil! 544 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 Hiçbir şey değil. 545 00:38:15,458 --> 00:38:18,041 Yanıtları başka yerde aramalıyım. Mantık! 546 00:38:19,375 --> 00:38:20,708 Mantık umurumda değil. 547 00:38:21,625 --> 00:38:24,041 Kalbini nasıl attırmayı planlıyor? 548 00:38:25,125 --> 00:38:26,750 - Şey istiyor... - Ne? 549 00:38:27,625 --> 00:38:29,166 Annemin şeyini görmek... 550 00:38:29,250 --> 00:38:32,041 - Anlamadım. - Annemin vajinasını görmek istiyor! 551 00:38:34,750 --> 00:38:37,458 Ne? Annenin vajinasını mı görmek istiyor? 552 00:38:37,458 --> 00:38:40,041 - Annenin vajinasını mı? - Ya da fotoğrafını. 553 00:38:42,291 --> 00:38:44,166 Annenin vajinasının fotoğrafını mı? 554 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 - Yapacak mısın? - Tabii ki. 555 00:38:49,208 --> 00:38:50,666 Delisin. 556 00:38:50,750 --> 00:38:52,916 Zavallı annenden bunu isteyemezsin. 557 00:38:53,000 --> 00:38:54,750 Hayır, tabii ki isteyemem. 558 00:38:54,750 --> 00:38:57,291 - Rahatladım. - Bu yüzden şöyle düşündüm... 559 00:38:57,375 --> 00:38:58,208 Evet? 560 00:38:59,958 --> 00:39:01,083 - Ne? - Sen. 561 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Ben ne? 562 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 Sen yapabilirsin. 563 00:39:06,208 --> 00:39:08,208 - Keçileri kaçırıyorsun. - Doktorsun. 564 00:39:08,875 --> 00:39:10,458 Veterinerim. Doktor değil. 565 00:39:11,166 --> 00:39:13,833 Aynen. Bunu senden isteyemem. 566 00:39:15,250 --> 00:39:17,791 Keçileri kaçırıyorsun. Haydi ama Jean-Louis. 567 00:39:17,875 --> 00:39:21,083 - Ondan bunu isteyemem. - Yıllardır tanışıyorsunuz. 568 00:39:21,083 --> 00:39:23,166 - Ne zamandır görmedim... - Ne olmuş? 569 00:39:23,250 --> 00:39:26,125 Benim için yap. Kurtar beni. Lütfen. 570 00:39:26,833 --> 00:39:29,375 Ne istediğinin farkında mısın? İsteme. 571 00:39:30,666 --> 00:39:32,541 Carole terk edince seni evine kim aldı? 572 00:39:33,250 --> 00:39:37,166 At alman için kim borç verdi? Yıllardır sana destek veren kim? 573 00:39:38,041 --> 00:39:40,000 - Sen. - Sen benim için ne yaptın? 574 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 Dostunum. 575 00:39:42,500 --> 00:39:44,291 Annemin fotoğrafını çekmeyecek misin? 576 00:39:44,375 --> 00:39:45,916 - Evet? - Kabul etmiyor. 577 00:39:46,000 --> 00:39:47,375 Gel bakayım buraya! 578 00:39:49,750 --> 00:39:52,666 En iyi arkadaşın ölüyor. Hayatını kurtarmayacak mısın? 579 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Çok saçma bu! 580 00:39:54,250 --> 00:39:58,000 - Freudyen falcı! - Falcı değil o kadın! 581 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Dediklerimi yapmazsan öldürürüm seni. 582 00:40:00,375 --> 00:40:02,583 Öldürürüm seni. Kanını akıtırım. 583 00:40:02,583 --> 00:40:06,166 Boğazını ve sikini keserim. Soluk boruna tecavüz ederim onunla! 584 00:40:08,791 --> 00:40:10,208 - Şaka mı yapıyor? - Hayır. 585 00:40:10,208 --> 00:40:11,541 Nasıl yapacağım? 586 00:40:11,625 --> 00:40:14,458 Meyve reçeli götürüp soyunmasını mı söyleyeceğim? 587 00:40:14,458 --> 00:40:17,458 Kabalık etme lütfen. Bugün annesine gidiyoruz. 588 00:40:17,458 --> 00:40:19,583 - Nereye? - Evine. İki saate. 589 00:40:19,583 --> 00:40:21,208 Bak. Çok basit. 590 00:40:21,208 --> 00:40:22,916 Bir şey yapmana gerek yok. 591 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 Sadece şu tuşa bas. 592 00:40:25,375 --> 00:40:26,583 Bak! 593 00:40:26,583 --> 00:40:29,083 Buna. Flaş patlat. 594 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 - Bence ihtiyacın olacak. - Aklınızı yitirmişsiniz. 595 00:40:31,500 --> 00:40:33,000 Polaroid kullanmam. 596 00:40:33,000 --> 00:40:35,291 - Dijitali kabul etmiyor. - Problem o değil. 597 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 Haydi. 598 00:40:37,250 --> 00:40:38,375 Sapıtmışsınız! 599 00:40:53,750 --> 00:40:55,875 - Evet? - Biziz anne. 600 00:40:56,666 --> 00:40:57,916 Yalnız değilsin yani. 601 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Hayır, Valérie'yleyim. 602 00:41:00,666 --> 00:41:03,000 - Tabii ki. - Aman ne güzel. 603 00:41:03,500 --> 00:41:05,583 - Açıyorum. - Tamam, görüşürüz. 604 00:41:20,750 --> 00:41:21,875 Merhaba anne. 605 00:41:21,875 --> 00:41:23,375 - Merhaba. - Nasılsın? 606 00:41:25,000 --> 00:41:26,333 Gel bakalım. 607 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 Merhaba Brigitte! 608 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 Merhaba Valérie. 609 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 Bana mı? 610 00:41:33,333 --> 00:41:35,041 Evet. Jean-Louis'den. 611 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 - Çok fazla. - Hiç de değil. 612 00:41:44,333 --> 00:41:47,208 - Çorba kokuyor. İç karartıcı. - Kes şunu. 613 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 Oturun. 614 00:42:08,750 --> 00:42:11,625 Çok ani oldu. Hiçbir şey hazırlayamadım. 615 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Evet? 616 00:42:15,875 --> 00:42:17,083 Neden geldin? 617 00:42:19,333 --> 00:42:21,458 Dört yıldır aramıyordun. 618 00:42:22,125 --> 00:42:24,000 Yapma anne ya. Aradım. 619 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 - Ne zaman? - Birçok kez. 620 00:42:26,833 --> 00:42:27,833 Hiç evde yoksun. 621 00:42:27,833 --> 00:42:30,416 Sesli mesaj bırakmalıydın. 622 00:42:30,500 --> 00:42:31,875 Evdeyken de hat meşgul. 623 00:42:31,875 --> 00:42:33,541 - Evet? - Evet. Hep meşgul. 624 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 Arkadaşların sana nasıl ulaşıyor? 625 00:42:36,125 --> 00:42:38,583 Yine de dört yıl tek kelime konuşamadık. 626 00:42:40,750 --> 00:42:42,291 Son görüşmemiz... 627 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 Hatırlamıyorum. 628 00:42:46,875 --> 00:42:49,666 Tamam, Valérie senden yaşça büyük 629 00:42:49,750 --> 00:42:51,291 ama tek bir annen var. 630 00:42:53,250 --> 00:42:55,875 Anne, görüştük ya, önemli olan bu. 631 00:42:56,583 --> 00:42:58,083 - Evet. - Şimdi görüşüyoruz. 632 00:42:58,708 --> 00:43:00,791 - Evet. - Bak işte. 633 00:43:02,250 --> 00:43:03,083 Evet? 634 00:43:03,958 --> 00:43:05,666 Senin için ne yapabilirim canım? 635 00:43:09,458 --> 00:43:12,375 - Kimseyi beklemiyordum. - Sürpriz. Ben açarım. 636 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 Kim o? Tamam. Açıyorum. Üçüncü kat. 637 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 Sadece beş yaş. 638 00:43:22,375 --> 00:43:25,416 - Efendim? - Oğlunla aramızda sadece beş yaş fark var. 639 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Biliyorum. Neden söylüyorsun? 640 00:43:27,750 --> 00:43:30,041 Az önce dediğin şey yüzünden. 641 00:43:30,125 --> 00:43:31,666 Anlamadım. 642 00:43:32,416 --> 00:43:33,250 Boş ver. 643 00:43:33,791 --> 00:43:36,166 - Efendim? - Önemli değil! 644 00:43:38,125 --> 00:43:39,791 Bunu tuhaf bulacaksın anne. 645 00:43:40,541 --> 00:43:41,750 - Gerçekten mi? - Evet. 646 00:43:45,708 --> 00:43:48,000 Gel. 647 00:43:52,833 --> 00:43:53,666 Şuna bak! 648 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 Merhaba. 649 00:44:02,125 --> 00:44:03,333 Michel'i hatırladın mı? 650 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 - Hayır. - Michel Verdoux. 651 00:44:06,708 --> 00:44:07,916 Ortaokul arkadaşım. 652 00:44:08,708 --> 00:44:09,875 Veteriner oldu. 653 00:44:10,791 --> 00:44:11,875 Michel Verdoux. 654 00:44:13,166 --> 00:44:14,958 Evet, hatırladım. 655 00:44:16,375 --> 00:44:17,916 Michel seni görmek istedi. 656 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 Doğru. 657 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 Aynen öyle. 658 00:44:23,708 --> 00:44:25,541 Çok dokunaklı, değil mi? 659 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 - Değil mi Brigitte? - Evet. 660 00:44:28,083 --> 00:44:28,958 Öyle. 661 00:44:29,458 --> 00:44:30,291 Evet. 662 00:44:31,625 --> 00:44:33,458 Benimle neden görüşmek istedin? 663 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Çünkü bugün Michel'in doğum günü. 664 00:44:37,125 --> 00:44:39,250 - Öyle mi? - Bugün 42 yaşına giriyor. 665 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 Nice yaşlara o zaman. 666 00:44:42,250 --> 00:44:43,083 Teşekkürler. 667 00:44:43,083 --> 00:44:45,958 Ne istediğini sorduğumda 668 00:44:45,958 --> 00:44:47,166 ne dedi tahmin et. 669 00:44:47,250 --> 00:44:48,416 Bilmiyorum. 670 00:44:48,500 --> 00:44:50,875 "Anneni görmeyi çok isterim." dedi. 671 00:44:53,500 --> 00:44:54,333 Öyle mi? 672 00:44:54,333 --> 00:44:55,250 Evet, doğru. 673 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 - Öyle dedim. - Evet. 674 00:44:59,291 --> 00:45:00,958 Neden beni görmek istedin? 675 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Çünkü beğeniyorum seni. 676 00:45:05,833 --> 00:45:06,666 Teşekkürler. 677 00:45:08,125 --> 00:45:10,083 Seninle çok güzel anılarım var. 678 00:45:10,083 --> 00:45:11,375 İyi. 679 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Tuvalete gitmeliyim. 680 00:45:12,875 --> 00:45:15,791 - Jean-Louis... - Tuvaletin yerini göstereyim sana. 681 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Ayakta kaldın. 682 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Teşekkürler. 683 00:46:08,083 --> 00:46:09,041 Senden ne haber? 684 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 İyi misin? 685 00:46:15,583 --> 00:46:17,000 Çok iyiyim, teşekkürler. 686 00:46:34,625 --> 00:46:35,833 Yemek hazırlamışsın. 687 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Pek sayılmaz. 688 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Sadece tarama. 689 00:46:51,000 --> 00:46:51,833 Tarama salata. 690 00:46:54,750 --> 00:46:57,250 Yok, Yunanistan'da sadece tarama diyorlar. 691 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Sanmıyorum. 692 00:47:07,000 --> 00:47:07,833 Öyle. 693 00:47:10,333 --> 00:47:11,166 Tamam. 694 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 Ağrın, sızın var mı? 695 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Yok. 696 00:47:23,375 --> 00:47:26,125 Sabah kalktığımda sırtım biraz ağrıyor. 697 00:47:28,000 --> 00:47:28,833 Evet. 698 00:47:30,041 --> 00:47:31,083 Sırtın ağrıyor. 699 00:47:31,958 --> 00:47:34,625 - Sabahları biraz. - Sakın hafife alma. 700 00:47:35,625 --> 00:47:38,041 Sorun değil. Kalkıyorum, geçiyor. 701 00:47:38,125 --> 00:47:41,958 Biliyor muydun, çoğu sırt sorunu jinekolojik kaynaklıdır. 702 00:47:42,625 --> 00:47:43,458 Öyle mi? 703 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 - Evet. - Ama... 704 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 Doktor musun sen? 705 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 Jinekoloğum. 706 00:47:49,750 --> 00:47:51,666 Jean-Louis veteriner olduğunu söyledi. 707 00:47:53,125 --> 00:47:55,333 Veteriner ve jinekoloğum. 708 00:47:56,458 --> 00:47:59,416 Hayvan jinekoloğu musun yani? 709 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Aynen. 710 00:48:00,916 --> 00:48:02,583 - Öyle bir şey var mı? - Tabii. 711 00:48:02,583 --> 00:48:04,208 Seni muayene edeyim. 712 00:48:04,208 --> 00:48:05,125 Efendim? 713 00:48:05,125 --> 00:48:06,375 Muayene edeyim. 714 00:48:06,375 --> 00:48:07,333 Yok, sağ ol. 715 00:48:07,916 --> 00:48:08,833 Yaptırmalısın. 716 00:48:08,833 --> 00:48:10,208 İstemiyorum. 717 00:48:10,208 --> 00:48:11,958 Ben de. Sırtın için. 718 00:48:11,958 --> 00:48:16,041 - Haydi. Her şeyi göster. - Neyi göstereyim? 719 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Tam bir check-up. Soyun. 720 00:48:18,000 --> 00:48:20,625 - Burada, önünde mi? - Benim işim bu. 721 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 Ama utanırım. 722 00:48:22,125 --> 00:48:24,541 Utanma. Ben veterinerim. 723 00:48:24,625 --> 00:48:28,000 Sağ ol ama bana dokunman beni utandırır. 724 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 Sürüntü alacağım. Dokunmayacağım. 725 00:48:30,291 --> 00:48:31,291 Hızlı bir smear testi. 726 00:48:31,875 --> 00:48:33,000 İki dakikada biter. 727 00:48:33,833 --> 00:48:35,250 Israr etme lütfen. 728 00:48:37,416 --> 00:48:38,333 Soyun lütfen. 729 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Kes şunu. İstemiyorum. 730 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Soyun. 731 00:48:42,458 --> 00:48:46,791 Hayır! Jean-Louis! 732 00:48:46,875 --> 00:48:51,208 Jean-Louis! 733 00:48:51,208 --> 00:48:55,458 Aklını mı kaçırdın? Bırak beni. Manyak! 734 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 İmdat! 735 00:49:04,833 --> 00:49:05,791 İyi misin anne? 736 00:49:06,958 --> 00:49:08,375 Deli bu adam. 737 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 Bu adam deli. 738 00:49:10,750 --> 00:49:13,875 - Ne oldu? - Arkadaşın deli. Üzerime saldırdı. 739 00:49:14,791 --> 00:49:16,666 Gerçekten mi? Üzgünüm. 740 00:49:16,750 --> 00:49:19,250 Veteriner olduğu için bana smear testi yapacakmış! 741 00:49:19,250 --> 00:49:21,333 Son zamanlarda yaptırdın mı? 742 00:49:21,333 --> 00:49:23,458 - Konu o değil. - Sırt ağrın var mı? 743 00:49:23,458 --> 00:49:26,166 Kes şunu! Aklını mı kaçırdın? 744 00:49:26,250 --> 00:49:28,166 Abartma. Kötü bir niyeti yoktur. 745 00:49:28,250 --> 00:49:29,625 Saldırdı bana! 746 00:49:31,375 --> 00:49:33,041 Neden buraya getirdin onu? 747 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Biraz kendime geleyim. Sonra öğle yemeği yeriz. 748 00:49:37,875 --> 00:49:40,541 - Hayır, yattı bu iş. - Haklısın. 749 00:49:40,625 --> 00:49:42,458 Boş ver anne. 750 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Sorun yok. Sen dinlen. 751 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Seni tekrar gördüğüme çok sevindim. 752 00:49:47,375 --> 00:49:48,791 Özür dilerim Jean-Louis. 753 00:49:48,875 --> 00:49:51,208 Hayır, biz özür dileriz. 754 00:49:51,208 --> 00:49:54,125 Sorun değil, dert etme. Başka bir yol buluruz. 755 00:49:54,125 --> 00:49:55,208 Nasıl yani? 756 00:49:58,291 --> 00:50:00,875 Merak etme anne. Tamam, dinlen biraz. 757 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Kendine iyi bak. 758 00:50:02,000 --> 00:50:04,291 Biraz kestireceğim. Çok üzüldüm. 759 00:50:04,375 --> 00:50:05,708 - Elbette! - Tabii. 760 00:50:06,833 --> 00:50:09,041 - Tamam. Biraz dinlen. Üzgünüm. - Güle güle. 761 00:50:09,125 --> 00:50:11,500 - Hoşça kal Brigitte. - Hoşça kal Jean-Louis. 762 00:50:12,041 --> 00:50:12,916 Güle güle. 763 00:50:16,916 --> 00:50:19,208 - Suçlu hissediyorum. - Cidden mi? Neden? 764 00:50:19,208 --> 00:50:20,125 Bilmiyorum. 765 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 Aptal. 766 00:50:24,000 --> 00:50:25,750 - Evet? - Şoka uğradı. 767 00:50:25,750 --> 00:50:27,208 - Öyle mi? - Tabii ki. 768 00:50:27,916 --> 00:50:29,833 - Çok kötü oldu. - Üzgünüm. 769 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 - Önemli değil. - Evet, önemli. 770 00:50:32,708 --> 00:50:35,041 - Önemli değil, dedim. - Tamam. Dinleyin. 771 00:50:35,875 --> 00:50:37,583 En iyi arkadaşımın hayatı söz konusu. 772 00:50:39,750 --> 00:50:41,250 Şimdi ne yapacaksın? 773 00:50:41,250 --> 00:50:43,708 Eve döneceğim. Üzgünüm. Elimden geleni yaptım. 774 00:50:43,708 --> 00:50:45,791 Sorun değil. Bir yolunu bulacağız. 775 00:50:46,375 --> 00:50:49,375 - Seni hastaneye götürmeyeyim mi? - Onu geçtik Michel. 776 00:50:49,958 --> 00:50:52,333 - Sana araba çağırayım. - Başlangıcı kötü yaptık. 777 00:50:52,333 --> 00:50:55,166 Tarama konusunda ona hak vermeliydim. Bana düşman kesildi. 778 00:50:55,250 --> 00:50:57,666 - Öyle mi? - Kabuğuna çekildi. 779 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 - DT930 - DY plakalı siyah Lexus'lu Karine, 780 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 27 dakika içinde geliyor. 781 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 27 dakika mı? 782 00:51:03,500 --> 00:51:05,458 Özel şahsa ait hibrit araç az bulunur. 783 00:51:06,083 --> 00:51:08,791 - Tamam, sorun değil. Beklerim. Sağ ol. - Tamam. Hoşça kal. 784 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 - Tamam. - Evet. 785 00:51:11,291 --> 00:51:12,708 Haberleşiriz. Hoşça kal. 786 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 - Güle güle. - Hoşça kal. 787 00:52:07,166 --> 00:52:08,291 Bir kâbus daha mı? 788 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Annem. 789 00:52:16,833 --> 00:52:19,333 İKİNCİ GÜN 790 00:52:27,958 --> 00:52:28,791 Ne yapıyorsun? 791 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 Margaux'yu aptalın teki mi sanıyorsun? 792 00:52:34,875 --> 00:52:36,708 - Her şeyi görür o. - Dinle. 793 00:52:38,166 --> 00:52:39,250 Şu mu, bu mu? 794 00:52:40,500 --> 00:52:42,875 Seçemedim. İkisi de iyi. 795 00:52:44,750 --> 00:52:46,250 Belki şu. Büyüt. 796 00:52:46,250 --> 00:52:47,875 - Ben bunu seçerdim. - Hayır. 797 00:52:48,708 --> 00:52:49,541 Bu. 798 00:52:55,875 --> 00:52:57,166 Bu, daha yaşlı görünüyor. 799 00:52:57,833 --> 00:53:00,666 Bu, annene daha çok benziyor. Değil mi? 800 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 - Olabilir, evet. - Haydi. Benziyor. 801 00:53:05,625 --> 00:53:08,250 - Gerçekten mi? - Rengi annenin cildine uygun. 802 00:53:09,166 --> 00:53:10,791 - Evet. - Evet. Değil mi? 803 00:53:11,500 --> 00:53:12,958 Onun tonu kesinlikle bu. 804 00:53:13,708 --> 00:53:15,958 - Kesinlikle. - Tamam, bu. 805 00:53:17,791 --> 00:53:19,541 Dijital istememişti. 806 00:53:21,625 --> 00:53:25,750 - Seninkini Polaroid'le çeksek? - Anlar. 807 00:53:25,750 --> 00:53:28,541 - Öyle mi dersin? - Çok sağ ol ya! 808 00:53:29,458 --> 00:53:31,666 Tamam. Bunu kullanalım. Sorun çıkmaz. 809 00:53:35,291 --> 00:53:37,250 Margaux'yu kandırmamalısın. 810 00:53:37,250 --> 00:53:39,958 Annemin fotoğrafını çekemedik. Ne yapayım? 811 00:53:40,875 --> 00:53:42,250 Sen yapar mısın lütfen? 812 00:53:49,833 --> 00:53:51,291 - Merhaba hanımefendi. - Merhaba. 813 00:53:58,625 --> 00:54:01,833 Affedersiniz, bu makine fotoğraf kağıdına baskı çıkarmıyor mu? 814 00:54:01,833 --> 00:54:03,541 Hayır. Verin, ben yapayım. 815 00:54:06,166 --> 00:54:08,125 - Taşınabilir bellekte. - Kaç kopya? 816 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 Bir kopya yeterli. 817 00:54:13,375 --> 00:54:14,750 - Merhaba hanımefendi. - Merhaba. 818 00:54:16,166 --> 00:54:18,916 Bellekte birkaç dosya var. Hangisi? 819 00:54:19,000 --> 00:54:21,458 "Bordier Hukuk" mu, "Muhasebe 2018" mi, "Pisi" mi? 820 00:54:22,250 --> 00:54:23,083 "Pisi." 821 00:54:23,083 --> 00:54:24,083 Efendim? 822 00:54:24,083 --> 00:54:25,000 "Pisi!" 823 00:54:27,541 --> 00:54:29,750 Kayıp mı oldu? İlan için mi? 824 00:54:29,750 --> 00:54:31,916 - Evet, hanımefendi. - Zavallı hayvan. 825 00:54:32,500 --> 00:54:34,666 - Emin misiniz, sadece bir tane mi? - Evet. 826 00:54:34,750 --> 00:54:35,833 İkramımız olsun. 827 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Teşekkürler. Çok iyisiniz. Çok sağ olun. 828 00:54:39,458 --> 00:54:40,458 Rica ederim. 829 00:55:09,208 --> 00:55:10,333 28 euro. 830 00:55:12,458 --> 00:55:13,291 Tamam. 831 00:55:19,166 --> 00:55:21,958 - 50 euro para üstümüz yok. - Önemli değil. 832 00:55:24,000 --> 00:55:26,708 - Çok sağ olun hanımefendi. Hoşça kalın. - Hanımefendi. 833 00:55:43,708 --> 00:55:44,833 Alman'mış annen. 834 00:55:45,375 --> 00:55:46,208 Efendim? 835 00:55:47,041 --> 00:55:48,291 Alman mı annen? 836 00:55:48,375 --> 00:55:50,750 - Kişiliği mi? - Hayır. 837 00:55:50,750 --> 00:55:51,916 Uyruğu. 838 00:55:53,000 --> 00:55:54,958 Evet, Düsseldorf doğumlu. 839 00:55:56,416 --> 00:55:57,708 Hayır, şey doğumlu... 840 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Fechenheim. 841 00:56:00,750 --> 00:56:03,083 Evet, doğru. Düsseldorf'a yakın. 842 00:56:03,083 --> 00:56:05,416 Hayır. 200 kilometre. 843 00:56:05,500 --> 00:56:07,208 Evet. Bana göre yakın. 844 00:56:07,208 --> 00:56:09,666 Otobandan. Almanya'da hızlı gidiyorlar. 845 00:56:13,125 --> 00:56:14,208 Seni geç doğurmuş. 846 00:56:15,708 --> 00:56:16,541 Evet. 847 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Kaç yaşındasın? 848 00:56:19,333 --> 00:56:20,166 Ne? 849 00:56:20,250 --> 00:56:21,875 Kaç yaşındasın? 850 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 - Evet. - Kaç yaşındasın? 851 00:56:23,833 --> 00:56:25,458 Niye sordun? 852 00:56:25,458 --> 00:56:28,291 - Yaşını bilmiyor musun? - Biliyorum. 853 00:56:28,375 --> 00:56:29,375 42 yaşındayım. 854 00:56:30,708 --> 00:56:32,875 Yani sen doğduğunda annen... 855 00:56:32,875 --> 00:56:34,166 ...61 yaşındaymış. 856 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Evet. Neden sordun? 857 00:56:38,666 --> 00:56:40,958 Bu vajina 103 yaşında bir kadına ait. 858 00:56:43,666 --> 00:56:45,583 - Alman ya. - Kes artık Jean-Louis. 859 00:56:46,541 --> 00:56:49,416 - Teşekkürler Valérie. - Rica ederim. 860 00:56:50,125 --> 00:56:52,291 Hayatın bir pitonun karnında. 861 00:56:52,375 --> 00:56:54,291 Piton seni nasıl kusabilecek? 862 00:56:54,375 --> 00:56:58,458 Gerçekleri hayatına sokmanı istiyorum ama senin bana getirdiğin şey... 863 00:56:59,250 --> 00:57:00,541 ...yalan. 864 00:57:00,625 --> 00:57:03,375 Her şeyi bildiğine göre bana gerçeği söyle. 865 00:57:03,375 --> 00:57:05,458 Gerçekler aranır. Sunulmaz. 866 00:57:05,458 --> 00:57:07,541 - Doğru. - Annemle ne alakası var? 867 00:57:07,625 --> 00:57:09,000 İstediğin şeyi yapamam. 868 00:57:09,000 --> 00:57:12,625 Külotunu çıkarmak istemiyor. Parçalayarak çıkaramam! 869 00:57:13,666 --> 00:57:16,208 Kalp istediğinde bir yolunu bulur. 870 00:57:16,208 --> 00:57:19,083 İstemediğinde hep bir bahane bulur. 871 00:57:19,083 --> 00:57:20,000 Doğru. 872 00:57:20,791 --> 00:57:23,958 - Yalan kolay bir çıkış yoludur. - Doğru. 873 00:57:23,958 --> 00:57:25,791 - Kolay çıkış yolu mu? - Evet. 874 00:57:25,875 --> 00:57:27,458 Sence kolay mı bu? 875 00:57:27,458 --> 00:57:31,875 "Yaşlı amı" yazıp arattın mı hiç? Midem bulandı. Hiç kolay değildi. 876 00:57:31,875 --> 00:57:35,500 Miden mi bulandı? Kadın cinsel organıyla problemin mi var? 877 00:57:35,500 --> 00:57:37,708 - Neden? - Bir şeyler ima etmeyi bırak. 878 00:57:37,708 --> 00:57:39,875 "Yaşlı siki" de rahatsız ederdi. 879 00:57:41,750 --> 00:57:42,583 Bay Bordier. 880 00:57:43,125 --> 00:57:45,250 Karunga'ya inanmıyorsun. 881 00:57:45,250 --> 00:57:47,041 Umurumda bile değil. 882 00:57:47,125 --> 00:57:49,000 Yok öyle bir şey. Palavra! 883 00:57:49,708 --> 00:57:51,375 Ne arıyorum burada? Siktir! 884 00:57:51,375 --> 00:57:52,291 Jean-Louis. 885 00:57:53,166 --> 00:57:55,500 Bunu hak etmek için ne yaptım? Siktir! 886 00:57:55,500 --> 00:58:00,083 Ölüp ölmediğimi bile bilmiyorum. Cehennemde miyim? Burası mı? 887 00:58:00,083 --> 00:58:02,208 Sakin ol tatlım. 888 00:58:03,250 --> 00:58:04,291 Yapma. 889 00:58:05,583 --> 00:58:07,000 Kalbine dokun. 890 00:58:12,625 --> 00:58:13,500 Atıyor! 891 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 - Atıyor! - Margaux, teşekkürler! 892 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Teşekkürler! 893 00:58:16,500 --> 00:58:19,291 - Margaux, teşekkürler! - Bir süre ertelendi. 894 00:58:20,375 --> 00:58:22,708 Şimdilik başka bir şey yapamam. 895 00:58:22,708 --> 00:58:26,083 - Hayır. - Hayır. Beni böyle bırakamazsın. 896 00:58:26,083 --> 00:58:29,375 Karunga'nın ihtiyacı olan şeyi annenden istemeyeceksin. 897 00:58:29,916 --> 00:58:30,875 Benden bu kadar. 898 00:58:30,875 --> 00:58:33,458 Yapacağız. İsteyeceğim ondan. 899 00:58:35,208 --> 00:58:36,833 Çok iyi. 900 00:58:40,666 --> 00:58:41,875 Jean-Louis? 901 00:58:42,791 --> 00:58:44,458 Beni aptal yerine koyma. 902 00:58:53,250 --> 00:58:54,583 Harika biri, değil mi? 903 00:58:55,500 --> 00:58:57,125 Gerçekten harika. 904 00:59:12,291 --> 00:59:14,125 İsteğinizi belirtin. 905 00:59:14,125 --> 00:59:15,041 Telefon. 906 00:59:15,833 --> 00:59:18,000 Kişi listesi veya numarayı tuşlayın. 907 00:59:18,000 --> 00:59:18,916 Kişi listesi. 908 00:59:19,583 --> 00:59:21,541 Kişinin adını belirtin. 909 00:59:21,625 --> 00:59:22,458 Annem. 910 00:59:23,416 --> 00:59:26,750 Bu kişi, listenizde yok. 911 00:59:26,750 --> 00:59:28,583 Kişinin adını belirtin. 912 00:59:28,583 --> 00:59:29,500 Annem. 913 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 - Bu kişi... - "Anne" diyeceksin, "annem" değil. 914 00:59:33,000 --> 00:59:35,333 - Aynı şey. - Kişinin adını belirtin. 915 00:59:35,333 --> 00:59:36,250 Annem. 916 00:59:36,750 --> 00:59:40,083 - Bu kişi, listenizde yok. - Anne. 917 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 Anne aranıyor. 918 00:59:48,250 --> 00:59:49,083 Merhaba. 919 00:59:49,083 --> 00:59:53,500 Brigitte Bordier'nin telesekreterine ulaştınız. 920 00:59:53,500 --> 00:59:55,541 Şu anda evde yokum. 921 00:59:55,625 --> 00:59:57,375 Lütfen mesaj bırakın. 922 00:59:57,375 --> 01:00:03,250 Adınızı, numaranızı ve arama sebebinizi bildirin. 923 01:00:03,250 --> 01:00:06,375 Döndüğümde sizi kesinlikle arayacağım. 924 01:00:07,083 --> 01:00:11,250 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 925 01:00:11,250 --> 01:00:16,833 Telefon numaranızı ve arama sebebinizi belirtmeyi unutmayın. 926 01:00:17,791 --> 01:00:20,125 Teşekkürler. Görüşmek üzere. 927 01:00:20,833 --> 01:00:21,666 Hoşça kalın. 928 01:00:22,583 --> 01:00:24,500 Anne, benim. Jean-Louis. 929 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 - Alo? Kimsiniz? - Benim, Jean-Louis. 930 01:00:28,791 --> 01:00:31,125 - Kim? - Jean-Louis, oğlun. 931 01:00:32,208 --> 01:00:33,791 Evet, biliyorum. 932 01:00:35,041 --> 01:00:39,000 - Mesaj bırakıyordum. - Daha dinleyemedim. 933 01:00:39,000 --> 01:00:39,916 Sorun değil. 934 01:00:41,000 --> 01:00:42,958 Dün için özür dilerim. 935 01:00:42,958 --> 01:00:44,708 Michel'le olanlar konusunda. 936 01:00:45,958 --> 01:00:49,166 Tekrar buluşmamızın böyle geçmesini beklemiyordum. 937 01:00:49,250 --> 01:00:51,625 Aynen. Birbirimizi pek görmüyoruz. 938 01:00:51,625 --> 01:00:53,125 Buna takılmayalım. 939 01:00:53,791 --> 01:00:56,041 Gel, yarın bizde öğle yemeği yiyelim. 940 01:00:57,500 --> 01:01:00,291 Yarın gelemem. Dişçi randevum var. 941 01:01:00,375 --> 01:01:01,583 Köprüm değişecek. 942 01:01:01,583 --> 01:01:03,750 Siktir. Randevuyu ertelet. 943 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Hayır, mümkün değil. 944 01:01:08,500 --> 01:01:10,166 Yarın benim için uygun değil 945 01:01:10,250 --> 01:01:11,958 ama pazar günü gelebilirim. 946 01:01:11,958 --> 01:01:13,583 Olmaz. Pazar çok geç. 947 01:01:13,583 --> 01:01:16,083 Hayır. Önemli bir şey konuşacaktım. 948 01:01:17,250 --> 01:01:19,041 -Önemli bir şey mi? - Evet. 949 01:01:19,125 --> 01:01:20,708 - Kaygılandırıyorsun beni. - Hayır. 950 01:01:21,541 --> 01:01:24,625 Burada konuşmak istemem. Senden bir şey isteyeceğim. 951 01:01:24,625 --> 01:01:26,791 Yarın yemeğe gel. Öğlen saat birde. 952 01:01:28,291 --> 01:01:29,458 Tamam. Yarın. 953 01:01:29,458 --> 01:01:33,166 Ama saat bir, öğle yemeği için biraz geç. 954 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 12 olsun. 955 01:01:36,625 --> 01:01:37,583 12:30. 956 01:01:40,583 --> 01:01:41,750 Tamam, 12:30. 957 01:01:42,625 --> 01:01:43,458 Tamam. 958 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 Yarın görüşürüz anne. 959 01:01:46,083 --> 01:01:47,875 - Yarın görüşürüz. - Kendine iyi bak. 960 01:01:47,875 --> 01:01:49,458 - Tamam, hoşça kal. - Hoşça kal. 961 01:01:53,875 --> 01:01:58,291 ÜÇÜNCÜ GÜN 962 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Alo? Evet, anne. 963 01:02:01,583 --> 01:02:02,541 Açıyorum. 964 01:02:04,958 --> 01:02:06,708 - Neyse ki geldi. - Evet. 965 01:02:06,708 --> 01:02:07,791 Bu da bir şey. 966 01:02:10,541 --> 01:02:11,375 Evet? 967 01:02:12,583 --> 01:02:13,583 Evet, açtım. 968 01:02:15,291 --> 01:02:17,208 Hayır, bip sesi yok. Açılıyor. 969 01:02:17,208 --> 01:02:18,500 Tekrar basıyorum. 970 01:02:22,166 --> 01:02:24,083 - İyi geçecek. - Evet, iyi geçecek. 971 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 - Yine ne oldu? - Evet? 972 01:02:28,708 --> 01:02:30,000 Pardon, ikinci kat. 973 01:02:33,500 --> 01:02:34,625 Hayret bir şey! 974 01:02:35,541 --> 01:02:36,541 Evet, anne? 975 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Pardon. Evet, basmamışım. 976 01:02:42,708 --> 01:02:44,625 - Ne sinir bozucu! - 82 yaşında. 977 01:02:44,625 --> 01:02:46,500 Evet, sinir bozucu olan da bu. 978 01:02:57,333 --> 01:02:59,250 - Merhaba Birgitte. - Merhaba anne. 979 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 - Seni görmek ne güzel. - Ne? 980 01:03:02,208 --> 01:03:04,166 Seni gördüğüme sevindim, dedim. 981 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 Evet, ben de. 982 01:03:06,125 --> 01:03:07,958 - Gir. - Buyur. 983 01:03:07,958 --> 01:03:09,291 Bana mı bunlar? 984 01:03:10,041 --> 01:03:11,208 Çok tatlı. 985 01:03:11,208 --> 01:03:13,625 Teşekkürler Brigitte. Çok düşüncelisin. 986 01:03:13,625 --> 01:03:16,000 Seninkinden biraz daha küçük. 987 01:03:16,000 --> 01:03:18,083 Yarışmıyoruz sonuçta. 988 01:03:18,083 --> 01:03:21,375 - Tamam. Üstündekileri alayım. - Tamam, neden olmasın? 989 01:03:21,375 --> 01:03:22,916 Nasıl geldin anne? 990 01:03:23,000 --> 01:03:25,958 52 numara tam önünde indiriyor. 991 01:03:25,958 --> 01:03:26,958 İyi. 992 01:03:27,666 --> 01:03:28,750 Yağmur mu yağıyor? 993 01:03:28,750 --> 01:03:31,958 Hayır. Şeyden... 994 01:03:32,750 --> 01:03:34,875 Kuaförden geliyorum. 995 01:03:34,875 --> 01:03:37,333 Yağmur yağmıyorsa çok yazık. 996 01:03:37,333 --> 01:03:41,416 Sandalyelere naylon örttükleri Hint restoranlarına dönmüşsün. 997 01:03:43,583 --> 01:03:46,125 - Oturma odasına geçelim mi? - Tamam. 998 01:03:51,416 --> 01:03:53,000 Hayır, olmaz o! 999 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Özür dilerim Bayan Bordier. 1000 01:03:56,458 --> 01:03:57,916 Saldırmak istememiştim. 1001 01:03:58,916 --> 01:04:01,083 Olanlar için üzgünüm. 1002 01:04:01,083 --> 01:04:03,041 - Bakın... - Olan oldu. 1003 01:04:03,875 --> 01:04:06,208 Takılmayalım. Oturalım. Haydi. 1004 01:04:11,625 --> 01:04:13,666 Neredeyse tamamen tükendim. 1005 01:04:14,500 --> 01:04:17,708 Klinikte stres yoğun. Dinlenemiyorum. 1006 01:04:17,708 --> 01:04:18,875 Onu konuşmayalım. 1007 01:04:21,875 --> 01:04:22,916 Otursana anne. 1008 01:04:25,083 --> 01:04:26,666 Hepimiz çok çalışıyoruz. 1009 01:04:36,958 --> 01:04:38,875 İçecek bir şey alır mısınız? 1010 01:04:38,875 --> 01:04:40,208 Evet, teşekkürler. 1011 01:04:40,208 --> 01:04:41,500 Sangria? 1012 01:04:43,416 --> 01:04:44,666 - Olur. - Tamam o zaman. 1013 01:04:58,208 --> 01:05:01,333 - Yanına oturayım anne. - Tamam. 1014 01:05:02,750 --> 01:05:03,666 Gel canım. 1015 01:05:07,958 --> 01:05:11,375 Bastille Günü'nde ne yapmayı planlıyorsun? 1016 01:05:12,041 --> 01:05:12,875 Hiçbir şey. 1017 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 - Hiç mi? - Hiç. 1018 01:05:14,000 --> 01:05:15,500 Geçit törenini izleyecek misin? 1019 01:05:16,333 --> 01:05:17,375 Evet, muhtemelen. 1020 01:05:18,083 --> 01:05:21,333 Bu sene denizaşırı bölgeler ön plana çıkarılacak. 1021 01:05:22,458 --> 01:05:23,541 Duydum, evet. 1022 01:05:24,958 --> 01:05:28,375 Geçit töreninde denizaşırı bölgelerin de olması güzel. 1023 01:05:29,791 --> 01:05:30,625 Evet. 1024 01:05:32,166 --> 01:05:36,000 Champs-Élysées'de ilk kez bir Fransız Guyanalı birlik yürüyecek. 1025 01:05:36,000 --> 01:05:38,250 - Değil mi? - Evet, muhtemelen. 1026 01:05:39,166 --> 01:05:40,791 Fransız Guyanası çok güzel. 1027 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 - Değil mi Michel? - Evet, çok severim. 1028 01:05:44,000 --> 01:05:46,291 Bir sürü orman, bir sürü... 1029 01:05:46,375 --> 01:05:49,083 Fransız Guyanası'nda tank var mı? 1030 01:05:49,083 --> 01:05:50,208 Ne? 1031 01:05:50,208 --> 01:05:52,333 Fransız Guyanası'nda tank var mı? 1032 01:05:52,333 --> 01:05:55,250 - Bu kadar ormanın yanı sıra? - Bilmiyorum. 1033 01:05:55,250 --> 01:05:57,958 Ordusu varsa tankı da vardır. 1034 01:05:57,958 --> 01:06:00,000 Evet, muhtemelen. 1035 01:06:00,000 --> 01:06:01,625 - Büyük ihtimalle. - Elbette. 1036 01:06:02,875 --> 01:06:06,500 Tanksız bir ordu, makineli tüfeksiz bir ordu gibidir. 1037 01:06:06,500 --> 01:06:09,166 - Ama... - Doğru. Haklısın. 1038 01:06:09,250 --> 01:06:10,083 Mantıklı. 1039 01:06:11,166 --> 01:06:12,000 Haklı. 1040 01:06:12,000 --> 01:06:15,083 Caydırıcı olan ordu değil, silahları. 1041 01:06:16,000 --> 01:06:16,916 Çünkü... 1042 01:06:17,833 --> 01:06:22,000 ...sokakta karşılaşsan Fransız Guyanalı bir adamdan korkmazsın. 1043 01:06:22,000 --> 01:06:25,458 Ama Fransız Guyanalı adamın tankı varsa... 1044 01:06:25,458 --> 01:06:27,583 - Evet. - Üzgünüm ama bu... 1045 01:06:27,583 --> 01:06:29,916 - Tabii. - O zaman başka. 1046 01:06:30,000 --> 01:06:32,791 - Caydırıcı olur. Evet. - Öyle. 1047 01:06:32,875 --> 01:06:34,625 Tiananmen'i hatırlıyor musun? 1048 01:06:35,583 --> 01:06:38,708 Tankın önünde fotoğrafı çekilen adamı? 1049 01:06:38,708 --> 01:06:39,791 Ne oldu ona? 1050 01:06:39,875 --> 01:06:42,708 Gizli Servis tutukladı onu. Değil mi? 1051 01:06:43,708 --> 01:06:45,833 - Bir daha bulundu mu? - Haydi bakalım! 1052 01:06:47,458 --> 01:06:48,416 Ne... 1053 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 İspanyol sangria'sı. 1054 01:06:51,000 --> 01:06:52,375 Evet ama siz neden... 1055 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 Ne neden? 1056 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 Neden çıplaksınız? 1057 01:06:56,333 --> 01:06:58,000 Komşu Günü bugün. 1058 01:06:58,000 --> 01:07:00,500 Komşu mu? Yan dairede parti mi var? 1059 01:07:02,500 --> 01:07:04,708 Hayır, anne. Tüm komşular. 1060 01:07:04,708 --> 01:07:08,083 - Her sene. - Fransa'nın her yerinde kutlanıyor. 1061 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 Kimse kıyafetlerini çıkarmaz. 1062 01:07:10,208 --> 01:07:11,416 Tabii ki çıkarırlar. 1063 01:07:11,500 --> 01:07:14,583 - Bizim binada değil. - Tabii, sen 15. Mahalle'desin. 1064 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 Burası çevreci bir mahalle. 1065 01:07:16,250 --> 01:07:18,708 Geri dönüşüm yapar, organik ve mevsiminde besleniriz. 1066 01:07:18,708 --> 01:07:20,583 Özel günlerde soyunuruz. 1067 01:07:20,583 --> 01:07:23,541 Komşular da yolda. Onları böyle karşılayamazsın. 1068 01:07:23,625 --> 01:07:25,250 - Komşular mı? - Tabii ki. 1069 01:07:25,250 --> 01:07:28,083 - Çıplak mı? - Tabii. Komşu Günü bugün. 1070 01:07:29,458 --> 01:07:32,166 - Al bakalım Brigitte. - Teşekkürler. 1071 01:07:32,833 --> 01:07:34,583 - Canım. - Sağ ol aşkım. 1072 01:07:35,250 --> 01:07:37,208 Komşulara içelim! 1073 01:07:37,208 --> 01:07:38,500 Komşulara! 1074 01:07:38,500 --> 01:07:40,166 Komşulara. 1075 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 - Gidiyorum. - Neden? 1076 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Soyunmayacağım. 1077 01:07:44,000 --> 01:07:46,708 Çıkar kıyafetlerini. Daha az terlersin. 1078 01:07:46,708 --> 01:07:47,625 Terlemiyorum. 1079 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 Tamam. Yeter bu kadar. 1080 01:07:50,000 --> 01:07:52,291 - Pardösüm nerede? - Yapma anneciğim. 1081 01:07:52,375 --> 01:07:53,875 Bekle Brigitte. 1082 01:07:53,875 --> 01:07:56,750 Bunu yapamazsın! Artık gidemezsin. 1083 01:07:56,750 --> 01:07:58,083 Biraz daha sangria iç. 1084 01:07:58,083 --> 01:08:00,125 Şimdi gitmek istiyorum. Tamam mı? 1085 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 Kusura bakma, kazara oldu. 1086 01:08:04,000 --> 01:08:05,125 Ama... 1087 01:08:05,125 --> 01:08:06,833 Elbiseni ver, suya basayım. 1088 01:08:06,833 --> 01:08:08,833 Sünger ve ılık su getir bana. 1089 01:08:08,833 --> 01:08:11,791 Vakit kaybetme. Lekeden kurtulmak için birkaç saniyen var. 1090 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 Ben yaparım. Su ve sünger getir. 1091 01:08:14,125 --> 01:08:15,583 Suya basmalısın. 1092 01:08:15,583 --> 01:08:16,875 Ben yaparım, dedim. 1093 01:08:16,875 --> 01:08:17,791 Dinle. 1094 01:08:18,541 --> 01:08:21,583 Ben döktüm. Kötü hissediyorum. Ben düzeltmeliyim. 1095 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 Elbiseni ver, suya basayım. 1096 01:08:24,083 --> 01:08:26,666 Bırak beni lanet olası! 1097 01:08:26,750 --> 01:08:30,166 Seni evime davet ettim. 1098 01:08:30,250 --> 01:08:34,666 Oğlunla vakit geçir de mutlu ol diye canımı dişime taktım. 1099 01:08:34,750 --> 01:08:35,875 Biraz çaba göster! 1100 01:08:37,958 --> 01:08:40,041 Bırak beni! 1101 01:08:40,125 --> 01:08:42,375 Bırak beni, dedim sana! 1102 01:08:42,375 --> 01:08:43,750 Lanet olası! 1103 01:08:43,750 --> 01:08:46,916 Bu da ne? Kendini ne sanıyorsun? 1104 01:08:47,000 --> 01:08:48,791 Nesi var bunun? 1105 01:08:48,875 --> 01:08:50,916 Yok bir şeyi. Sana yardım ediyor. 1106 01:08:51,000 --> 01:08:52,541 Güven ona. Elbiseni ver. 1107 01:08:52,625 --> 01:08:54,333 Yeter bu kadar saçmalık. 1108 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Ver gitsin. Lekeyi çıkarır. 1109 01:08:56,375 --> 01:08:57,833 Haydi. İyi olacak. 1110 01:08:58,750 --> 01:09:00,083 Ne yapıyorsun? 1111 01:09:00,791 --> 01:09:02,375 Elbisemi kendim silerim. 1112 01:09:02,375 --> 01:09:05,666 - Buna inanamıyorum! - Gidiyorum ben! 1113 01:09:09,958 --> 01:09:11,708 - Ne yapıyorsun? - Ben yokum. 1114 01:09:11,708 --> 01:09:12,958 Olmaz. Ölü kalırım. 1115 01:09:12,958 --> 01:09:15,666 - Hayatta olmayı seviyorum. - Onu yüzüstü bırakamazsın. 1116 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 Asla başaramayız. 1117 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 - Tabii ki başarırız. - Başarırız. 1118 01:09:18,375 --> 01:09:21,625 Fotoğrafı çekemiyorum. Bu travmayla mı yaşayacağım? 1119 01:09:22,541 --> 01:09:23,958 - Valérie? - Ne, Valérie? 1120 01:09:23,958 --> 01:09:25,750 Sen ne güne duruyorsun? Kadınsın. 1121 01:09:25,750 --> 01:09:29,958 Beni asla kabul etmez. Düğünümüzde "Valérie oradaysa ben gitmem." dedi. 1122 01:09:30,708 --> 01:09:32,375 Pitonun içinde bırakma beni. 1123 01:09:33,041 --> 01:09:35,375 - Ne? - Veterinersin. Pitonları bilirsin. 1124 01:09:35,375 --> 01:09:37,541 Gerçekten sinirime dokunuyorsun. 1125 01:09:37,625 --> 01:09:40,041 - Benim sorunum değil. - Tabii ki öyle. 1126 01:09:40,125 --> 01:09:41,833 Kendin için yap. Başarılı olmak için. 1127 01:09:41,833 --> 01:09:42,916 Başarısızlığı bırak. 1128 01:09:44,458 --> 01:09:45,333 Neyi başaramadım? 1129 01:09:45,333 --> 01:09:46,500 Her şeyi. 1130 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Her şeyde başarısızdın. 1131 01:09:47,958 --> 01:09:50,916 - Ehliyet sınavı, tıp fakültesi. - Evliliğin. 1132 01:09:51,000 --> 01:09:53,125 Dün de annem. Her şey. 1133 01:09:53,125 --> 01:09:54,750 - Her şey. - Başarısız olmayı bırak. 1134 01:09:56,125 --> 01:09:59,041 Bir kez olsun başarılı ol. Başarısız olmayı bırak. 1135 01:10:16,750 --> 01:10:17,791 Kaçık. 1136 01:10:18,750 --> 01:10:20,250 Kaçığın teki o kadın. 1137 01:10:21,291 --> 01:10:22,708 Aile işleri karmaşıktır. 1138 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Ne? 1139 01:10:24,833 --> 01:10:27,625 "Aile sorunları hep karmaşıktır." dedim. 1140 01:10:29,000 --> 01:10:30,333 Kaçığın teki o kadın. 1141 01:10:31,958 --> 01:10:32,875 Neredeler? 1142 01:10:32,875 --> 01:10:34,958 Komşulara senin Komşu Günü'nü sevmediğini, 1143 01:10:34,958 --> 01:10:37,250 öğle yemeğinin iptal olduğunu söylemeye gittiler. 1144 01:10:37,250 --> 01:10:38,875 Sevmiyorum değil. 1145 01:10:38,875 --> 01:10:42,125 - Yabancıların önünde soyunamam. - Önemli değil. 1146 01:10:42,125 --> 01:10:44,833 Dördümüz yemek yeriz. Eğlenceli olur. 1147 01:10:44,833 --> 01:10:45,833 Hayatta olmaz. 1148 01:10:45,833 --> 01:10:48,291 Bu tımarhanede daha fazla kalmayacağım. 1149 01:10:50,666 --> 01:10:51,541 Kilitli mi? 1150 01:10:52,833 --> 01:10:54,791 - Neden üstümüzden kilitlediler? - Bilmem. 1151 01:10:54,875 --> 01:10:56,208 Delilik bu. 1152 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 Alışkanlıktan kilitlemiştir. Bir keresinde bana da oldu. 1153 01:11:01,291 --> 01:11:03,291 Gündelikçim iki gün kilitli kaldı. 1154 01:11:04,583 --> 01:11:05,416 Delilik. 1155 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 Birazdan dönerler. Merak etme. 1156 01:11:11,666 --> 01:11:12,500 O hâlde... 1157 01:11:14,083 --> 01:11:15,791 ...beklerken oturalım. 1158 01:11:18,375 --> 01:11:19,208 Haydi. 1159 01:11:36,541 --> 01:11:38,125 Tabbule yer misin? 1160 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 Tabbule salatası. 1161 01:11:41,625 --> 01:11:42,708 Tabbule. 1162 01:11:42,708 --> 01:11:45,166 Hayır, "tabbule salatası" denir. 1163 01:11:46,875 --> 01:11:47,708 Doğru. 1164 01:11:49,250 --> 01:11:50,083 Haklısın. 1165 01:11:51,166 --> 01:11:52,291 Aç değilim. Sağ ol. 1166 01:11:57,333 --> 01:11:58,500 Fotoğraf mı çekiyorsun? 1167 01:11:58,500 --> 01:11:59,541 Evet. 1168 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 - Ne tür? - Efendim? 1169 01:12:04,458 --> 01:12:05,583 Ne tür fotoğraflar? 1170 01:12:07,333 --> 01:12:08,250 Erotik. 1171 01:12:09,125 --> 01:12:10,291 Müstehcen fotoğraflar mı? 1172 01:12:11,916 --> 01:12:12,750 Öyle. 1173 01:12:13,375 --> 01:12:14,875 Evet, çıplak kadınlar. 1174 01:12:14,875 --> 01:12:17,041 - Evet, çoğunlukla. - Bendeki de şans. 1175 01:12:17,541 --> 01:12:19,583 Sanat. Sanatsal fotoğraflar. 1176 01:12:19,583 --> 01:12:21,458 Polaroid'le sanatsal fotoğraf! 1177 01:12:22,250 --> 01:12:24,333 Evet. Sadece bir kopya. 1178 01:12:24,333 --> 01:12:26,041 Koleksiyoncular bayılıyor. 1179 01:12:26,666 --> 01:12:29,875 Klasik bir görüntü veriyor. Aile portresi gibi. 1180 01:12:29,875 --> 01:12:32,750 Aile portresi gibi çıplak fotoğraflar mı? 1181 01:12:33,458 --> 01:12:34,291 Öyle. 1182 01:12:37,083 --> 01:12:38,833 Galeride mi sergiliyorsun? 1183 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 - Tabii ki. - Nerede? 1184 01:12:42,583 --> 01:12:43,416 Efendim? 1185 01:12:43,500 --> 01:12:44,416 Sergin nerede? 1186 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 Cezayir'de. 1187 01:12:48,375 --> 01:12:50,666 - Sahi mi? Ama... - Evet. 1188 01:12:50,750 --> 01:12:52,833 Fotoğraflara şaşırmıyorlar mı? 1189 01:12:52,833 --> 01:12:54,666 - Hayır. - Yani... 1190 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 Dindarlar. İslamcılığın artmasıyla... 1191 01:12:57,250 --> 01:12:59,375 Evet ama aslında hayır. 1192 01:12:59,375 --> 01:13:02,875 Cezayir ikiye ayrılıyor. Hoşgörüsüz kısmı var. 1193 01:13:02,875 --> 01:13:06,250 Geleneksel güney. Mollaların Cezayir'i. 1194 01:13:07,041 --> 01:13:08,541 Bir de serbest kısmı var. 1195 01:13:08,625 --> 01:13:09,500 O Cezayir... 1196 01:13:10,958 --> 01:13:14,208 ...açık, partici, hapçı... 1197 01:13:14,208 --> 01:13:16,666 - Ne? - Diskoteklerin Cezayir'i. 1198 01:13:16,750 --> 01:13:18,333 Şeyin Cezayir'i... 1199 01:13:18,333 --> 01:13:20,750 - Plajların. - Doğru. Plajların. 1200 01:13:20,750 --> 01:13:22,250 Pervasız bir Cezayir. 1201 01:13:22,958 --> 01:13:25,041 Yine de erotik fotoğraflar. 1202 01:13:25,916 --> 01:13:28,541 Çekicilik evrenseldir. 1203 01:13:29,333 --> 01:13:30,583 Özellikle kadın çekiciliği. 1204 01:13:32,583 --> 01:13:34,208 Sen mesela. 1205 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Ne? 1206 01:13:38,125 --> 01:13:39,250 Çekicisin. 1207 01:13:40,625 --> 01:13:41,458 Sahi mi? 1208 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 Çok güzelsin. 1209 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 Efendim? 1210 01:13:49,250 --> 01:13:51,625 Çıplak fotoğrafını çekmeyi çok isterdim. 1211 01:13:51,625 --> 01:13:53,875 Deneyelim. Kıyafetlerini çıkart. 1212 01:13:53,875 --> 01:13:56,416 - Sanat için. - Hayır, yine mi? 1213 01:13:57,333 --> 01:13:59,666 Asla kimsenin fotoğrafını zorla çekmem. 1214 01:14:00,458 --> 01:14:02,166 Veterinerim. Paparazzi değil. 1215 01:14:02,875 --> 01:14:04,375 Rahat bırak beni! 1216 01:14:10,916 --> 01:14:12,833 - Bir şey diyebilir miyim? - Hayır. 1217 01:14:14,625 --> 01:14:16,541 Yalnız kalmak istiyorum. 1218 01:14:17,541 --> 01:14:19,041 Beni yalnız bırak lütfen. 1219 01:14:21,583 --> 01:14:24,208 Çok özel bir şey söyleyeceğim sana. 1220 01:14:26,541 --> 01:14:29,083 Bu, ben henüz çocukken başladı. 1221 01:14:30,208 --> 01:14:31,583 Dokuz ya da on yaşındaydım. 1222 01:14:32,750 --> 01:14:35,833 Diğer tüm annelerden farklıydın. 1223 01:14:37,666 --> 01:14:38,916 Seni hayal ederdim. 1224 01:14:39,500 --> 01:14:44,041 Seni o kadar hayal ederdim ki yaşıtlarım olan kızları çekici bulmazdım. 1225 01:14:48,875 --> 01:14:51,041 Seni hep sevdim Brigitte. 1226 01:14:52,750 --> 01:14:53,833 Hâlâ da seviyorum. 1227 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Üzgünüm. 1228 01:15:01,833 --> 01:15:02,750 Bağışlar mısın beni? 1229 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Elbette. 1230 01:15:08,000 --> 01:15:11,083 Seni seviyorum Brigitte. Seni öpmek istiyorum. 1231 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Oğlum olacak yaştasın. 1232 01:15:13,750 --> 01:15:15,708 - Seni istiyorum. - Sus. 1233 01:15:17,166 --> 01:15:18,083 Hayır, susmayacağım. 1234 01:15:18,833 --> 01:15:21,875 30 yıldır susuyorum. Hayatında bir erkek var mı? 1235 01:15:21,875 --> 01:15:23,625 Mesele bu değil. 1236 01:15:25,000 --> 01:15:26,125 Kadın mı var? 1237 01:15:27,750 --> 01:15:30,125 - Ondan değil de... - Seni öpmek istiyorum. 1238 01:15:31,250 --> 01:15:32,500 Deme öyle. 1239 01:15:34,666 --> 01:15:35,791 Sikecek mi onu? 1240 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Berberi halımın üstünde olmaz. 1241 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 Delilik bu. 1242 01:15:39,833 --> 01:15:41,958 Benim için bitti böyle şeyler. 1243 01:15:41,958 --> 01:15:44,291 - Seni istiyorum. - Dur, Michel. 1244 01:15:46,833 --> 01:15:47,875 Dur, Michel. 1245 01:15:53,250 --> 01:15:54,333 Beni tahrik ediyorsun. 1246 01:15:56,208 --> 01:15:57,166 Çek ellerini. 1247 01:15:58,125 --> 01:15:59,375 Çek ellerini. 1248 01:15:59,375 --> 01:16:01,875 - Çıkar şunu. - Lütfen. 1249 01:16:01,875 --> 01:16:02,791 Lütfen. 1250 01:16:04,000 --> 01:16:04,833 Lütfen. 1251 01:16:05,541 --> 01:16:08,625 - Çıkar şu elbiseyi. - Hayır, şimdi olmaz. 1252 01:16:08,625 --> 01:16:11,208 Evet. Hayat çok kısa. Özellikle seninkini. 1253 01:16:14,791 --> 01:16:16,500 Lütfen. Michel, yapma. 1254 01:16:17,958 --> 01:16:19,458 Dur. 1255 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 - Burada olmaz. - Nerede olacağı kimin umurunda? 1256 01:16:26,625 --> 01:16:27,916 Her şey yolunda mı? 1257 01:16:31,458 --> 01:16:33,166 Lanet olsun! Çalışıyordum! Siktir! 1258 01:16:33,250 --> 01:16:34,375 İş üstündeydim! 1259 01:16:34,375 --> 01:16:36,166 - Affedersin. - Affetmiyorum, tamam mı? 1260 01:16:36,875 --> 01:16:38,666 Dâhice bir hamleydi! 1261 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 Sakin ol Michel. 1262 01:16:40,125 --> 01:16:41,125 Olmayacağım! 1263 01:16:41,791 --> 01:16:44,041 Ben başarısız değilim! 1264 01:16:44,125 --> 01:16:45,333 Hayır, değilsin. 1265 01:16:45,333 --> 01:16:48,333 Ne zaman iyi bir şey yapsam birileri engel oluyor! 1266 01:16:48,958 --> 01:16:51,750 Başarısız değilim! 1267 01:16:52,500 --> 01:16:53,333 İşte! 1268 01:16:57,416 --> 01:16:59,291 Başarısız olduğunu kim söyledi? 1269 01:17:00,083 --> 01:17:02,625 - Ne... - Ne oluyor? 1270 01:17:02,625 --> 01:17:04,458 Ne? Ne yapıyorsun? 1271 01:17:06,750 --> 01:17:08,583 Annenin fotoğrafını çekmeye çalışıyorum. 1272 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 Bundan keyif almıyor musun anne? 1273 01:17:11,958 --> 01:17:15,416 - Çıplak fotoğraf çektirmek istemiyorum. - İyi çekildikten sonra neden olmasın? 1274 01:17:16,083 --> 01:17:18,625 - Hayır. - Bize de anı kalırdı. 1275 01:17:18,625 --> 01:17:21,458 - Bana tecavüze kalkıştı. - Ama... Hayır. 1276 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Doğru mu bu? 1277 01:17:26,250 --> 01:17:29,958 - Şaka mı yapıyorsun? - Sapıksın. Çaresiz bir kadına saldırdın. 1278 01:17:30,750 --> 01:17:33,750 Seni tekrar affettim ve anneme saldırdın! 1279 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 Seni psikopat! 1280 01:17:36,500 --> 01:17:37,333 Dur, bekle. 1281 01:17:37,333 --> 01:17:39,666 - Delisin sen. - Şaka mı bu? 1282 01:17:39,750 --> 01:17:42,791 Git buradan! Git! İnanamıyorum. 1283 01:17:42,875 --> 01:17:44,875 Merak etme. 1284 01:17:44,875 --> 01:17:46,583 Başarısız değilsin. 1285 01:17:46,583 --> 01:17:48,666 Bunu sana hiç teklif etmemeliydim. 1286 01:17:48,750 --> 01:17:51,208 Bir daha gelme! Git buradan! 1287 01:17:52,083 --> 01:17:53,291 Mutfakta bekle. 1288 01:17:54,791 --> 01:17:55,833 - Ne? - Git. 1289 01:17:56,791 --> 01:17:59,291 Gerçekten mi? Delirdin mi? 1290 01:18:00,291 --> 01:18:03,041 Onu kışkırttın mı? Teşvik mi ettin? 1291 01:18:04,083 --> 01:18:05,166 Kesinlikle hayır. 1292 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 Tabii. 1293 01:18:11,833 --> 01:18:12,791 Üzgünüm. 1294 01:18:13,458 --> 01:18:14,958 Arkadaşın delinin teki. 1295 01:18:15,916 --> 01:18:19,166 Tımarhanelik. O barbar varken eve misafir çağırma. 1296 01:18:19,250 --> 01:18:20,875 Dikkatli olacağım. Üzgünüm. 1297 01:18:21,916 --> 01:18:24,041 - Hoşça kal. - Yemeğe kalmayacak mısın? 1298 01:18:24,125 --> 01:18:25,541 Hayır, çok yorgunum. 1299 01:18:27,125 --> 01:18:29,541 Kalmanı istiyorum. Lütfen anneciğim. 1300 01:18:29,625 --> 01:18:31,375 Şimdi eve gitmek istiyorum. 1301 01:18:31,375 --> 01:18:35,333 - Sana bir şey sormam gerek. - Önemli galiba. 1302 01:18:35,333 --> 01:18:37,583 15 yıldır ilk kez yemeğe çağırdın. 1303 01:18:38,833 --> 01:18:40,625 Geçen sefer evleniyordun. 1304 01:18:42,291 --> 01:18:43,750 Bu sefer ne oldu? 1305 01:18:44,875 --> 01:18:45,708 Şey... 1306 01:18:48,291 --> 01:18:50,708 - Şeye ihtiyacım var... - Neden o adamı tekrar çağırdın? 1307 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Veterineri? 1308 01:18:56,583 --> 01:18:57,625 Biliyorum. 1309 01:18:58,416 --> 01:18:59,791 Kız kardeşin söyledi. 1310 01:19:01,041 --> 01:19:02,000 Neyi söyledi? 1311 01:19:02,750 --> 01:19:06,000 - Titi'yi. - Titi mi? Neden bahsediyorsun? 1312 01:19:06,791 --> 01:19:09,208 Ona zarar vermek istememiştim. Ötmüyordu. 1313 01:19:09,833 --> 01:19:13,958 Reader's Digest'te okumuştum. Kör kanaryalar diğerlerinden iyi ötermiş. 1314 01:19:13,958 --> 01:19:17,000 Dikiş iğnesini aldım, ocakta ısıttım. 1315 01:19:17,000 --> 01:19:19,625 Enfeksiyon kapsın istemedim. Zavallı şey. 1316 01:19:19,625 --> 01:19:21,333 Gözlerini deldim. 1317 01:19:22,000 --> 01:19:23,750 Küçük bir pıt sesi çıktı. 1318 01:19:23,750 --> 01:19:26,458 Somon yumurtasını bıçakla deliyormuş gibi. 1319 01:19:28,458 --> 01:19:30,291 İğneyi fazla sokmuş olmalıyım. 1320 01:19:30,375 --> 01:19:33,000 Titremeye başladı ve elimde öldü. 1321 01:19:35,166 --> 01:19:37,958 Kanarya ailesiyle tanışmak için uçup gitmedi mi? 1322 01:19:39,750 --> 01:19:40,583 Hayır. 1323 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 Titi'yi öldürdün. 1324 01:19:45,375 --> 01:19:46,875 Öyle deme. 1325 01:19:46,875 --> 01:19:50,458 40 yıldır bunun vicdan azabını çekiyorum. 1326 01:19:51,583 --> 01:19:52,500 Özür dilerim. 1327 01:19:53,875 --> 01:19:55,083 Afalladım. 1328 01:19:56,458 --> 01:19:57,833 Sen nereden duydun? 1329 01:19:58,541 --> 01:19:59,791 Duymamıştım. 1330 01:20:01,333 --> 01:20:02,791 Sen ne konuşmak istiyordun? 1331 01:20:02,875 --> 01:20:03,916 Şey, ben... 1332 01:20:05,125 --> 01:20:05,958 Valentine mi? 1333 01:20:07,916 --> 01:20:08,916 Ne, Valentine mi? 1334 01:20:09,000 --> 01:20:11,625 Yaptığım şeyden çok utanıyorum. 1335 01:20:11,625 --> 01:20:13,041 Ne yaptın? 1336 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 Affedilemez ama açıklamama izin ver. 1337 01:20:17,250 --> 01:20:19,708 Ailesinin evinde çok garip hissetmiştim. 1338 01:20:19,708 --> 01:20:23,208 Babanla üçümüzü öğle yemeğine davet etmişlerdi. 1339 01:20:23,791 --> 01:20:26,958 O öğle yemeği deneme gibiydi. 1340 01:20:27,583 --> 01:20:30,375 Ailemizin onlara yakışıp yakışmayacağına karar vereceklerdi. 1341 01:20:31,166 --> 01:20:33,000 Senin de yeterince iyi olup olmadığına. 1342 01:20:33,833 --> 01:20:36,125 Evleri, sofra takımları, 1343 01:20:36,125 --> 01:20:37,916 konuşma tarzları, sofra adapları... 1344 01:20:38,000 --> 01:20:39,083 Hiç umut yoktu. 1345 01:20:42,333 --> 01:20:43,958 Sen ne düşünüyorsun? 1346 01:20:44,666 --> 01:20:45,500 Brigitte? 1347 01:20:47,041 --> 01:20:47,875 Efendim? 1348 01:20:47,875 --> 01:20:50,375 Louvre piramidi hakkında ne düşünüyorsun? 1349 01:20:50,958 --> 01:20:52,500 Piramit... 1350 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Tuvalet nerede? 1351 01:20:58,750 --> 01:21:01,000 Oturma odasından çıkışta solda. 1352 01:21:01,000 --> 01:21:03,208 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1353 01:23:13,541 --> 01:23:14,833 Yapmadım de... 1354 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 Neden böyle oldu bilmiyorum. 1355 01:23:17,041 --> 01:23:18,125 Şeytana uydum. 1356 01:23:18,916 --> 01:23:21,833 Hemen pişman oldum ama çok geçti. 1357 01:23:21,833 --> 01:23:24,375 - Utanç. - Tabii ki utanç duydum. 1358 01:23:24,375 --> 01:23:25,666 Ama ne yapabilirdim? 1359 01:23:25,750 --> 01:23:28,500 - Ben yaptım, diyemezdim. - Hemen tahmin ettiler. 1360 01:23:28,500 --> 01:23:31,125 Hiç açıklama yapmadan, ertesi gün terk etti beni. 1361 01:23:31,791 --> 01:23:33,833 Çiçek yollayıp özür mü dileseydim? 1362 01:23:33,833 --> 01:23:35,625 Evet, aslında. 1363 01:23:36,250 --> 01:23:39,000 Sevmiştim onları. O aile harikaydı, serbestti, 1364 01:23:39,000 --> 01:23:42,375 - burnu havada değildi, çok moderndi... - Şatoda yaşayan modern aile. 1365 01:23:42,375 --> 01:23:43,791 Aptalcaymış. 1366 01:23:43,875 --> 01:23:46,208 - Valérie. - Yeter. Sen anlamazsın. 1367 01:23:46,208 --> 01:23:48,500 Ayrı dünyaların insanlarıydılar. Para basmıyorum. 1368 01:23:48,500 --> 01:23:51,000 Görünüşe göre bunu telafi etmişsin. 1369 01:23:51,000 --> 01:23:52,916 - Valérie. - Ne? 1370 01:23:53,000 --> 01:23:57,208 Her şeyin parayla ilgisi olmak zorunda mı? İnsanları zengin diye suçlayamazsın. 1371 01:23:57,208 --> 01:23:58,333 Üzgünüm, dedim. 1372 01:23:58,333 --> 01:24:01,791 Daha hayırlı oldu. Valentine'le evlenmiş olabilirdi. 1373 01:24:01,875 --> 01:24:03,500 Üstünlüğümü kanıtladım, diyemem. 1374 01:24:03,500 --> 01:24:04,541 Amma aptal. 1375 01:24:06,166 --> 01:24:07,958 - Kızdın mı? - Senin annen. 1376 01:24:07,958 --> 01:24:10,166 - Bu onu akıllı yapmaz. - Hey! 1377 01:24:10,250 --> 01:24:14,958 Beni etkileyecek şeylere tepki vermek için biraz yer açabilir miyim? 1378 01:24:14,958 --> 01:24:18,083 Seni etkiliyorsa benim de hislerimi uyarıyor. Empatimi bağışla. 1379 01:24:18,083 --> 01:24:19,708 Empatinin faydası var mı? 1380 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Mutlu oldun mu? Sen yatağa sıçtın, fırçayı ben yedim! 1381 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 - Deme. - Neyi? 1382 01:24:37,916 --> 01:24:41,333 Yaşlı kadın da az değilmiş, deme. 1383 01:24:41,958 --> 01:24:42,916 Gördün mü onu? 1384 01:24:44,458 --> 01:24:45,291 Kimi? 1385 01:24:45,958 --> 01:24:48,083 Valentine'i yakın zamanda gördün mü? 1386 01:24:48,083 --> 01:24:49,000 Hayır. 1387 01:24:51,083 --> 01:24:54,208 Yaptığım şeyi ne zaman öğrendin peki? 1388 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Bilmiyordum. 1389 01:24:57,125 --> 01:24:58,500 Sen bana ne diyecektin? 1390 01:25:00,791 --> 01:25:03,000 İyi hissetmiyorum. Su içmem lazım. 1391 01:25:03,000 --> 01:25:04,208 Tabii ki canım. 1392 01:25:04,875 --> 01:25:05,916 Çok kötü oldum. 1393 01:25:16,125 --> 01:25:17,375 Nasılsın? 1394 01:25:20,625 --> 01:25:23,333 - Sigara yakmalıyım. - En doğru cevap bu değil. 1395 01:25:23,333 --> 01:25:25,333 Benim adıma karar vermeyi bırak! 1396 01:25:29,666 --> 01:25:30,958 Özür dilerim tatlım. 1397 01:25:31,791 --> 01:25:34,833 İç bakalım. Daha iyi hissettirecekse sigara iç. 1398 01:25:37,208 --> 01:25:39,041 Kim bu kadın? 1399 01:25:39,750 --> 01:25:42,875 Onu görmek, haberini almak, sesini duymak istemiyorum. 1400 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Geri dönmelisin. 1401 01:25:45,125 --> 01:25:48,083 - Fotoğrafı düşün. Margaux'yu. - Hayır, yapamam. 1402 01:25:48,083 --> 01:25:49,791 - Mecbursun. - Bir fikrim var. 1403 01:25:53,083 --> 01:25:54,458 Ona su ver. 1404 01:25:58,875 --> 01:25:59,958 Bunu koy. 1405 01:26:05,833 --> 01:26:07,250 Biraz suyla karıştır. 1406 01:26:12,208 --> 01:26:15,083 At uyuşturucusu. Atı uyutur. 1407 01:26:15,083 --> 01:26:16,291 Tadı var mı? 1408 01:26:16,958 --> 01:26:18,291 Hiçbir fikrim yok. 1409 01:26:24,541 --> 01:26:28,583 Hayır, sorun yok. Tadı yok. Lanet olsun! Ne aptalım! 1410 01:26:29,291 --> 01:26:30,458 Kahretsin! 1411 01:26:32,291 --> 01:26:33,500 Şişeyi bitirdim. 1412 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 Lanet olsun! 1413 01:26:35,625 --> 01:26:37,416 Ne aptal herifim! 1414 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 Hiç kalmadı. 1415 01:27:05,416 --> 01:27:06,458 Çok utanıyorum. 1416 01:27:08,375 --> 01:27:09,375 Konuş benimle oğlum. 1417 01:27:11,083 --> 01:27:11,916 Tamam. 1418 01:27:13,875 --> 01:27:15,375 Hasta mısın? Sorun bu mu? 1419 01:27:16,000 --> 01:27:18,750 Çünkü bunu kaldıramam! 1420 01:27:18,750 --> 01:27:21,333 Bir anne için çok ağır bir yük. 1421 01:27:21,333 --> 01:27:22,500 Sus lütfen. 1422 01:27:25,208 --> 01:27:28,291 Bir insanın annesinden isteyebileceği en zor şeyi istemem gerekiyor. 1423 01:27:29,875 --> 01:27:30,958 Şey... 1424 01:27:32,291 --> 01:27:34,041 Doğumumla ilgili. 1425 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Nasıl söylesem? 1426 01:27:38,875 --> 01:27:39,875 Kökenim hakkında. 1427 01:27:40,625 --> 01:27:41,458 Tanrım. 1428 01:27:42,166 --> 01:27:44,291 Bay Gillet'yi öğrenmişsin. 1429 01:27:44,916 --> 01:27:45,750 Ne? 1430 01:27:45,750 --> 01:27:47,958 Hayatım bir lanet. 1431 01:27:47,958 --> 01:27:49,041 Lanetliyim. 1432 01:27:49,125 --> 01:27:50,291 Ne olmuş Bay Gillet'ye? 1433 01:27:50,375 --> 01:27:54,250 - Bir defacık yattım onunla. Bir kerecik. - Bir dakika. 1434 01:27:54,250 --> 01:27:56,208 Bay Gillet'yle mi yattın? 1435 01:27:56,208 --> 01:27:57,958 Tabii ki. Ondansın! 1436 01:27:59,833 --> 01:28:01,041 Ama seni seviyorum. 1437 01:28:01,875 --> 01:28:03,291 Baban da seviyordu seni. 1438 01:28:04,083 --> 01:28:06,166 Öz oğlu gibi seviyordu seni. 1439 01:28:06,250 --> 01:28:08,750 Tabii ki başlarda acı çektik. 1440 01:28:08,750 --> 01:28:10,875 Seni piç gibi gördük. 1441 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Seni evde dolaşırken görmek bizim için zor oldu. 1442 01:28:17,000 --> 01:28:19,416 Özellikle de kız kardeşini çok sevdiğimiz için. 1443 01:28:19,500 --> 01:28:21,875 Seni kabul etmemiz uzun sürdü. 1444 01:28:21,875 --> 01:28:24,500 Ailemize davetsiz katılmıştın. 1445 01:28:24,500 --> 01:28:26,250 Lütfen anla bizi. 1446 01:28:27,000 --> 01:28:29,125 Bu yüzden hiç söylemedim sana. 1447 01:28:29,125 --> 01:28:31,166 Seni öpemedim. 1448 01:28:31,250 --> 01:28:35,500 Senden değil, o lanet Gillet'den tiksiniyordum. 1449 01:28:35,500 --> 01:28:37,833 O pislikten, o domuzdan, o alçaktan! 1450 01:28:38,666 --> 01:28:41,041 Pardon, öyle dememeliyim. Baban sonuçta. 1451 01:28:41,666 --> 01:28:43,958 Ama o adam bir domuz! 1452 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 Beni bir kere becerdi ve tüyüverdi! 1453 01:28:47,750 --> 01:28:49,541 Nasıl acı çektiğimi düşün. 1454 01:28:49,625 --> 01:28:51,875 Senin yüzünden neler çektiğimi biliyor musun? 1455 01:28:52,458 --> 01:28:56,458 Şimdi beni yargılamak kolay tabii. Başkalarını böyle suçlamamalısın. 1456 01:28:57,708 --> 01:29:00,750 Ama lise diplomanı aldığında yeminle... 1457 01:29:00,750 --> 01:29:02,500 Gerçekten, yeminle... 1458 01:29:02,500 --> 01:29:03,708 Baban dedi ki... 1459 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 Yani, kocam dedi ki, 1460 01:29:07,666 --> 01:29:09,458 "Aslında seviyorum bu çocuğu." 1461 01:29:10,833 --> 01:29:12,916 Yemin ederim ki dedi bunu. 1462 01:29:14,416 --> 01:29:15,750 Ben de seviyorum seni. 1463 01:29:16,500 --> 01:29:19,500 İnan ki neredeyse kız kardeşin kadar seviyorum seni. 1464 01:29:20,083 --> 01:29:21,291 İnan bana. 1465 01:29:22,291 --> 01:29:24,208 Seni affettim ve seni seviyorum. 1466 01:29:26,166 --> 01:29:27,458 Bay Gillet mi? 1467 01:29:33,500 --> 01:29:34,333 Biliyordum. 1468 01:29:35,750 --> 01:29:38,708 Bir gün beni sorumlu tutacağını biliyordum. 1469 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Şimdi... 1470 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 ...ödeştik. 1471 01:29:44,875 --> 01:29:45,708 Ödeştik. 1472 01:29:46,291 --> 01:29:49,166 Birlikte yeni bir sayfa açar mıyız? 1473 01:29:49,250 --> 01:29:52,583 İyi bir temel üzerine güzel bir ilişki kurarız. 1474 01:29:52,583 --> 01:29:53,666 Sağlam bir temel. 1475 01:29:59,333 --> 01:30:01,541 Kıpırdama anne. 1476 01:30:02,125 --> 01:30:03,000 Neden? 1477 01:30:03,000 --> 01:30:05,375 Huzur içinde yapılacak işler vardır. 1478 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 Tamam. 1479 01:30:08,500 --> 01:30:09,333 Michel! 1480 01:30:09,916 --> 01:30:12,708 Hayır, onu bir daha görmek istemiyorum! 1481 01:30:13,458 --> 01:30:15,458 Hoşuma gitmeyecek bir şey yapmalıyım. 1482 01:30:15,458 --> 01:30:16,750 Ne? 1483 01:30:16,750 --> 01:30:18,416 Cinsel organını fotoğraflayacağım. 1484 01:30:18,500 --> 01:30:21,291 - Efendim? - Cinsel organını fotoğraflayacağım. 1485 01:30:21,375 --> 01:30:22,541 Cezayir için mi? 1486 01:30:24,791 --> 01:30:26,375 Hayır, benim için. Başka çare yok. 1487 01:30:26,375 --> 01:30:28,208 Valérie, neler oluyor? 1488 01:30:28,208 --> 01:30:30,166 Yaşamak istiyor Brigitte. 1489 01:30:30,250 --> 01:30:32,458 Deli misin? Uyuşturucu mu aldın? 1490 01:30:32,458 --> 01:30:33,708 Kes sesini anne! 1491 01:30:33,708 --> 01:30:36,250 Hayır! 1492 01:30:37,458 --> 01:30:40,291 İntikam almak, beni aşağılamak mı istiyorsun? 1493 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 Bu mu? Benden nefret mi ediyorsun? 1494 01:30:43,333 --> 01:30:45,041 - Külotu. - Kaygan. 1495 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 - Önce külotlu çorabını çıkar. - Yok. 1496 01:30:48,750 --> 01:30:51,625 - Külotunun üstünde. - Sırasını biliyorum. 1497 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 Ne oldu? 1498 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Brigitte? 1499 01:31:01,416 --> 01:31:02,416 - Brigitte? - Anne? 1500 01:31:03,166 --> 01:31:06,708 - Hanımefendi, iyi misiniz? - Hayır. Kes şunu Brigitte. 1501 01:31:07,625 --> 01:31:09,083 Bunu kabul etmiyorum. 1502 01:31:09,083 --> 01:31:11,375 - Hem de hiç. - Hanımefendi? 1503 01:31:14,333 --> 01:31:17,000 Kalbi durmuş. Ölmüş gibi. 1504 01:31:22,500 --> 01:31:24,333 - İyi misin? - İyi hissetmiyorum. 1505 01:31:25,291 --> 01:31:27,250 - Ne oluyor? - Başım dönüyor. 1506 01:31:27,250 --> 01:31:29,750 - Yüreğim pır pır ediyor. - Kalbin mi? 1507 01:31:33,208 --> 01:31:34,041 Atmaya başladı. 1508 01:31:35,416 --> 01:31:38,125 - Atmaya başladı! - Atıyor! 1509 01:31:40,416 --> 01:31:41,791 Hayatım! 1510 01:31:41,875 --> 01:31:44,416 Atmaya başladı! 1511 01:32:03,416 --> 01:32:05,875 Hayata döndürdük ama zar zor. 1512 01:32:07,541 --> 01:32:10,458 Hastaneye gidiyoruz. Arabayla takip edebilirsiniz. 1513 01:32:12,958 --> 01:32:16,208 Birkaç gün sonra gelirim. Olay henüz çok taze. 1514 01:32:16,958 --> 01:32:18,375 Acele etmemeyi tercih ederim. 1515 01:32:19,166 --> 01:32:21,708 Külotu ve külotlu çorabı. Yerdeydi. 1516 01:32:22,708 --> 01:32:23,541 Öyle mi? 1517 01:32:27,208 --> 01:32:28,333 Arkadaşınız iyi mi? 1518 01:32:28,916 --> 01:32:31,291 Evet, merak etmeyin. 1519 01:32:31,375 --> 01:32:34,208 Şoku atlatmak için çok fazla sakinleştirici aldı. 1520 01:32:34,208 --> 01:32:38,291 - Kayınvalidemle çok yakınlar. - Güzel. Annenizi indiriyoruz. 1521 01:32:58,916 --> 01:33:00,916 Biz de yeniden başlar mıyız sence? 1522 01:33:03,500 --> 01:33:04,333 Bilmiyorum. 1523 01:33:06,916 --> 01:33:07,750 İster misin? 1524 01:33:08,958 --> 01:33:09,833 Sanırım. 1525 01:33:09,833 --> 01:33:13,291 Neden çocuk yapmıyoruz? Eksik olan bu olabilir. 1526 01:33:13,375 --> 01:33:16,250 Üzgünüm tatlım. Biraz geç değil mi sence? 1527 01:33:16,250 --> 01:33:19,333 Hiç de bile. Birçok erkek senin yaşında baba oluyor. 1528 01:33:25,083 --> 01:33:27,875 Çocuk tamam ama bir anneyle yaşamak konusunda emin değilim. 1529 01:33:27,875 --> 01:33:30,041 Tabii ki. O daha karmaşık. 1530 01:33:35,541 --> 01:33:39,875 - Destek olduğun için sağ ol. - Yine olsa yine aynısını yapardım. 1531 01:33:43,291 --> 01:33:44,333 Jean-Louis! 1532 01:33:46,500 --> 01:33:47,333 Tatlım! 1533 01:38:11,708 --> 01:38:15,708 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy