1
00:00:26,873 --> 00:00:32,122
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,494
atrapasueños
3
00:00:35,744 --> 00:00:40,666
pequeño aro que contiene una red
de crines o una construcción similar
de cuerda,
4
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
decorado con cuentas y accesorios,
que se cree que otorga buenos
sueños.
5
00:00:46,046 --> 00:00:50,425
aro desigual y asimétrico de
madera decorado con hilos negros,
6
00:00:50,509 --> 00:00:55,305
con accesorios y cuentas,
que contiene a los demonios.
7
00:00:55,389 --> 00:01:00,352
Sus orígenes son antiguos
y desconocidos...
8
00:05:22,823 --> 00:05:24,032
¿Qué haces aquí?
9
00:05:24,992 --> 00:05:26,827
Sueño.
10
00:08:31,512 --> 00:08:34,306
Bienvenida al paraíso.
11
00:08:34,389 --> 00:08:35,474
Es lindo.
12
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
El paraíso puede estar habitado
por animales extraños
13
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
y dos años de polvo.
14
00:08:43,398 --> 00:08:45,442
No le temo al trabajo.
15
00:08:45,526 --> 00:08:47,402
Para eso vinimos, ¿no?
16
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
Sí.
17
00:08:49,821 --> 00:08:51,573
-Es lindo.
-Sí.
18
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Sí.
19
00:09:02,876 --> 00:09:03,919
¿Dónde está Josh?
20
00:09:08,173 --> 00:09:09,132
Josh...
21
00:09:14,388 --> 00:09:15,347
Josh...
22
00:09:21,687 --> 00:09:23,605
¿Vas a entrar?
23
00:09:27,526 --> 00:09:30,404
Me gusta que se vea el bosque.
24
00:09:31,321 --> 00:09:34,283
Así es más fácil ver a los osos
antes de que te ataquen.
25
00:09:37,786 --> 00:09:38,871
Oye, Josh,
26
00:09:38,954 --> 00:09:40,581
esta noche estás a cargo
de los malvaviscos.
27
00:09:41,915 --> 00:09:44,293
Tal vez luego encendamos
una fogata, ¿sí?
28
00:09:48,338 --> 00:09:50,174
¿Recuerdas cuál es tu habitación?
29
00:10:55,614 --> 00:10:56,907
Esta es mi mamá.
30
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Es muy hermosa, Josh.
31
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Ven aquí.
32
00:11:26,436 --> 00:11:29,189
No. No sé tocar.
33
00:11:29,273 --> 00:11:30,399
Puedo bailar.
34
00:11:33,944 --> 00:11:35,529
-De acuerdo.
-Sí.
35
00:11:36,655 --> 00:11:38,699
Vamos a tomar esta mano...
36
00:11:39,533 --> 00:11:41,994
-La pondremos aquí.
-Bien.
37
00:11:42,077 --> 00:11:43,203
-¿De acuerdo?
-Sí.
38
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Prepárate. Cuando mueva la
cabeza, tú presionas, ¿sí?
39
00:11:46,623 --> 00:11:47,499
Bien.
40
00:11:47,583 --> 00:11:49,209
No, eso no fue...
41
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
-No estaba moviendo.
-Bien.
42
00:11:51,879 --> 00:11:52,754
Bien, aquí vamos.
43
00:11:59,636 --> 00:12:01,138
Oye, quiero decirte
44
00:12:01,221 --> 00:12:02,222
que me hace muy feliz que...
45
00:12:03,056 --> 00:12:04,558
¡Ten tu propio hijo!
46
00:12:05,017 --> 00:12:06,018
Lo siento mucho.
47
00:12:07,436 --> 00:12:09,188
Me está matando.
Voy a hablar con él.
48
00:12:22,075 --> 00:12:22,951
No.
49
00:12:23,785 --> 00:12:25,037
Esto no es un juguete.
50
00:12:25,454 --> 00:12:27,539
Esto se queda abajo, ¿de acuerdo?
51
00:12:30,626 --> 00:12:31,502
Josh.
52
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Sabes que Gail no intenta
reemplazar a mamá, ¿no?
53
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
De acuerdo.
54
00:12:44,932 --> 00:12:47,392
¿Estarás bien solo?
55
00:12:48,310 --> 00:12:49,937
¿Quieres que deje
la luz encendida?
56
00:12:51,647 --> 00:12:52,523
¿Josh?
57
00:12:52,689 --> 00:12:54,066
No soy un bebé.
58
00:12:54,149 --> 00:12:55,025
De acuerdo.
59
00:13:02,908 --> 00:13:03,867
Buenas noches.
60
00:13:26,306 --> 00:13:27,891
Es muy silencioso, ¿no?
61
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Pacífico.
62
00:13:32,229 --> 00:13:34,439
Iba a decir "aterrador", pero...
63
00:13:43,365 --> 00:13:44,908
Solo quiero decirte
64
00:13:46,827 --> 00:13:49,580
que sé que muchas mujeres no...
65
00:13:56,587 --> 00:13:57,462
Gracias.
66
00:13:58,380 --> 00:14:00,507
Por dejarme entrar en tu familia.
67
00:14:04,469 --> 00:14:05,846
-Josh...
-Josh...
68
00:14:05,929 --> 00:14:07,055
Josh...
69
00:14:13,437 --> 00:14:14,313
Josh...
70
00:14:16,231 --> 00:14:17,482
Josh...
71
00:14:19,610 --> 00:14:20,485
Josh...
72
00:14:35,709 --> 00:14:36,585
¿Joshy?
73
00:14:51,058 --> 00:14:52,100
¿Joshy?
74
00:14:58,232 --> 00:14:59,233
Hola, hijo.
75
00:15:00,526 --> 00:15:01,401
Soy yo.
76
00:15:01,985 --> 00:15:02,861
¿Mamá?
77
00:15:06,406 --> 00:15:07,282
¿Mamá?
78
00:15:14,122 --> 00:15:16,875
Nunca antes tuvo pesadillas.
Nada como esto.
79
00:15:18,794 --> 00:15:20,671
Hay una teoría que dice
80
00:15:20,754 --> 00:15:23,757
que somos todos los personajes
de nuestros sueños, así que...
81
00:15:24,508 --> 00:15:27,219
Si la mamá de Josh se abre en dos,
82
00:15:27,302 --> 00:15:30,264
puede ser que esté dejando
su trauma atrás.
83
00:15:30,347 --> 00:15:33,100
Podría ser algo bueno.
84
00:15:35,394 --> 00:15:38,105
Si esto es algo bueno,
no quiero saber cómo sería algo
malo.
85
00:15:59,293 --> 00:16:00,169
¡Oye!
86
00:16:02,171 --> 00:16:03,046
¡Oye!
87
00:16:05,132 --> 00:16:08,427
Por alguna razón este es
el único lugar donde hay conexión.
88
00:16:09,469 --> 00:16:11,430
Y... ya no.
89
00:16:12,973 --> 00:16:16,226
No tener noticias
es una buena noticia, ¿no?
90
00:16:21,064 --> 00:16:24,359
Quiere un estribillo nuevo,
91
00:16:24,443 --> 00:16:25,944
y quiere que lo haga
más ingenioso.
92
00:16:26,028 --> 00:16:29,615
¿Por qué no le dices:
"Escribe tu propia canción,
93
00:16:29,698 --> 00:16:32,826
yo me quedaré aquí
con mi hijo y mi novia"?
94
00:16:35,037 --> 00:16:36,455
Suena bien pero son
muchas palabras.
95
00:16:38,999 --> 00:16:39,875
Mira,
96
00:16:41,001 --> 00:16:42,544
te compramos esto.
97
00:16:42,878 --> 00:16:44,004
Es un regalo.
98
00:16:45,756 --> 00:16:46,757
Josh me ayudó a elegirlo.
99
00:16:47,090 --> 00:16:48,008
No lo hice.
100
00:16:49,593 --> 00:16:50,677
Gracias, Josh.
101
00:16:50,761 --> 00:16:52,513
-¡Dije que no lo hice!
-¡Oye!
102
00:16:53,972 --> 00:16:56,391
Trataré de regresar esta noche.
103
00:16:57,434 --> 00:17:00,020
Pero si no puedo,
¿ustedes estarán bien?
104
00:17:00,103 --> 00:17:00,979
Estaremos bien.
105
00:17:02,439 --> 00:17:03,315
Creo.
106
00:17:05,483 --> 00:17:06,693
¿Ves? Eso es ingenioso.
107
00:17:08,694 --> 00:17:09,988
Nos vemos esta noche.
108
00:17:38,308 --> 00:17:39,560
Está bien.
109
00:17:39,893 --> 00:17:42,354
Son los ruidos del bosque.
Nada que temer.
110
00:17:42,437 --> 00:17:43,605
¿Cómo lo sabes?
111
00:17:44,439 --> 00:17:46,233
Tienes razón.
112
00:17:48,277 --> 00:17:49,611
¿Papá te ama?
113
00:17:51,905 --> 00:17:53,866
Eso espero.
114
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
No es justo.
115
00:17:56,201 --> 00:17:57,160
¿Qué cosa?
116
00:17:57,244 --> 00:17:58,912
Ella está muerta y tú...
117
00:17:58,996 --> 00:17:59,872
Sigue.
118
00:18:00,163 --> 00:18:01,456
¿Por qué no...? ¡Oye!
119
00:18:02,291 --> 00:18:03,166
¡Josh!
120
00:18:04,001 --> 00:18:04,877
¡Josh!
121
00:18:05,460 --> 00:18:06,336
¡Oye!
122
00:18:06,879 --> 00:18:08,755
¡Oye!
123
00:18:09,923 --> 00:18:11,633
¡Oye!
124
00:18:11,717 --> 00:18:13,010
¿Por qué elegiste
a nuestra familia?
125
00:18:13,093 --> 00:18:14,344
Esto no es gracioso.
126
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Contaré hasta tres...
127
00:18:15,971 --> 00:18:17,306
-¡Ten tu propio hijo!
-¡Josh!
128
00:18:17,639 --> 00:18:18,515
¡Dios mío!
129
00:18:24,479 --> 00:18:25,355
Bien.
130
00:18:25,731 --> 00:18:28,066
Eso no fue gracioso. Sal.
131
00:18:28,150 --> 00:18:30,110
¡Levántate!
132
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
No es gracioso, ¿está bien?
133
00:18:32,112 --> 00:18:33,572
¡No vuelvas a hacerlo!
134
00:18:43,498 --> 00:18:44,374
Oye.
135
00:18:45,000 --> 00:18:46,126
¿Sabes?
136
00:18:47,252 --> 00:18:49,505
Perdona si te asusté antes.
137
00:18:50,422 --> 00:18:53,675
Es que me espantaste de verdad.
138
00:18:56,011 --> 00:18:57,763
No se te puede hacer una broma.
139
00:19:10,317 --> 00:19:11,193
Vaya.
140
00:19:11,860 --> 00:19:13,612
Es asombroso, ¿no?
141
00:19:16,281 --> 00:19:17,449
¿Viste por dónde sigue el sendero?
142
00:19:19,284 --> 00:19:21,870
Josh, no deberías entrar ahí.
143
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
¿Qué dice?
144
00:19:26,917 --> 00:19:28,085
TRAMPAS PARA ESPÍRITUS
ATRAPASUEÑOS
145
00:19:28,168 --> 00:19:30,212
No sé. Parecen atrapasueños.
146
00:19:35,425 --> 00:19:36,301
¿Qué es esto?
147
00:19:37,052 --> 00:19:39,680
No sé. Una porquería artesanal.
148
00:19:40,639 --> 00:19:43,517
No deberíamos estar aquí.
Es la casa de alguien.
149
00:19:44,893 --> 00:19:46,270
¿Qué crees que haya adentro?
150
00:19:47,563 --> 00:19:49,147
-¿Tétanos?
-No.
151
00:19:50,023 --> 00:19:51,567
No hay tétanos aquí.
152
00:19:52,442 --> 00:19:54,486
Pero sí muchas cosas en venta.
153
00:19:55,070 --> 00:19:57,948
Algunas hermosas, algunas raras,
154
00:19:58,031 --> 00:19:59,658
algunas un poco aterradoras.
155
00:20:00,284 --> 00:20:01,493
Algunas sabrosas.
156
00:20:01,577 --> 00:20:04,329
La mermelada de bayas silvestres
de la señorita Ruth.
157
00:20:05,581 --> 00:20:07,791
En realidad, buscamos el sendero.
158
00:20:08,500 --> 00:20:09,918
¿Qué cosas aterradoras?
159
00:20:12,546 --> 00:20:13,797
¿Te conozco?
160
00:20:16,383 --> 00:20:19,428
Tienes ojitos de conejo.
¿Eres un conejito?
161
00:20:20,971 --> 00:20:23,265
Mi mamá y mi papá
vivían cerca de aquí.
162
00:20:23,765 --> 00:20:25,058
Mi mamá se ahogó en un estanque.
163
00:20:27,144 --> 00:20:28,687
Deberíamos irnos, Josh.
164
00:20:29,646 --> 00:20:30,647
¿Esa era tu mamá?
165
00:20:34,526 --> 00:20:36,778
Vamos. Tenemos trampas para
espíritus. Deja que te las muestre.
166
00:20:38,572 --> 00:20:40,616
Josh, vamos.
167
00:20:41,408 --> 00:20:42,576
No soy un bebé.
168
00:20:43,577 --> 00:20:44,786
No, no eres un bebé.
169
00:20:45,579 --> 00:20:48,874
¿Sabías que los espíritus
vagan por estos bosques?
170
00:20:49,750 --> 00:20:51,793
Les gusta meterse en
los graneros viejos.
171
00:20:53,420 --> 00:20:55,130
Te visitan mientras duermes.
172
00:20:55,839 --> 00:20:56,965
En tus sueños.
173
00:20:59,593 --> 00:21:00,969
¿Tienes sueños feos?
174
00:21:02,179 --> 00:21:03,889
Porque una trampa para espíritus
podría atraparlos.
175
00:21:06,350 --> 00:21:07,226
Escucha.
176
00:21:07,809 --> 00:21:08,936
Dios mío.
177
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
Están aquí ahora.
178
00:21:10,646 --> 00:21:13,190
Tratan de decirte algo.
Algo muy importante.
179
00:21:13,273 --> 00:21:14,358
Dicen...
180
00:21:15,067 --> 00:21:20,197
"Compra la mermelada
de bayas silvestres de la señorita
Ruth".
181
00:21:21,698 --> 00:21:22,574
¡Vamos!
182
00:21:23,867 --> 00:21:26,703
-Solo bromeo.
-Bien. Vamos.
183
00:21:26,787 --> 00:21:28,247
-El sendero sigue por allí.
-Genial.
184
00:21:28,330 --> 00:21:29,373
-Gracias.
-Sí.
185
00:21:29,957 --> 00:21:32,626
Oye. Josh, ¿ese es tu nombre?
186
00:21:33,961 --> 00:21:36,129
Nos vemos, conejito.
187
00:21:52,563 --> 00:21:54,189
La señorita Ruth
es bastante genial.
188
00:21:54,940 --> 00:21:57,067
Bueno, es bastante rara.
189
00:21:57,818 --> 00:22:00,904
No crees todo eso
de las trampas para espíritus, ¿no?
190
00:22:00,988 --> 00:22:02,364
Sabes que no tiene sentido.
191
00:22:02,739 --> 00:22:04,283
Ella dijo que eran reales.
192
00:22:04,366 --> 00:22:05,951
Dijo que ellos atrapan tus sueños.
193
00:22:07,202 --> 00:22:08,745
Sabes cómo funcionan
los sueños, ¿no?
194
00:22:08,829 --> 00:22:11,164
-Sí, te hacen cagar del susto.
-¡Oye!
195
00:22:11,498 --> 00:22:12,749
Las palabras.
196
00:22:13,667 --> 00:22:18,130
Josh, los sueños no
vienen de afuera.
197
00:22:18,213 --> 00:22:20,132
Vienen de aquí adentro.
198
00:22:21,675 --> 00:22:25,512
Es la forma en que tu mente
procesa las cosas que pasan en tu
vida.
199
00:22:25,596 --> 00:22:27,514
Si tienes sueños feos,
200
00:22:27,598 --> 00:22:29,850
significa que probablemente estás
enfrentando algo difícil.
201
00:22:31,059 --> 00:22:34,188
Podrías hablar de esas cosas.
202
00:22:34,313 --> 00:22:37,024
O, si no quieres hablar,
podrías dibujarlas.
203
00:22:37,107 --> 00:22:41,278
Si puedes verlas,
a veces son menos aterradoras.
204
00:22:43,864 --> 00:22:45,032
Te ayuda a entenderlas.
205
00:22:45,616 --> 00:22:48,076
Luego, quizás puedas solucionarlas
en tu vida real.
206
00:22:48,160 --> 00:22:49,286
¿Tiene sentido eso?
207
00:22:49,369 --> 00:22:50,245
Supongo.
208
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Quiero decirte algo.
Es un secreto.
209
00:22:56,293 --> 00:22:58,795
Tú tienes el control, ¿sí?
210
00:22:58,879 --> 00:23:03,300
Cuando te estés durmiendo,
piensa cosas lindas sobre tu mamá,
211
00:23:03,383 --> 00:23:05,761
o piensa sobre los buenos
momentos que pasaron,
212
00:23:05,844 --> 00:23:07,429
y te prometo
213
00:23:07,846 --> 00:23:09,097
que mejorará.
214
00:23:09,181 --> 00:23:10,057
¿De acuerdo?
215
00:23:13,352 --> 00:23:14,228
¿Qué te dije?
216
00:23:14,603 --> 00:23:16,730
-¿Yo tengo el control?
-Así es.
217
00:23:17,564 --> 00:23:19,066
Dilo más fuerte.
218
00:23:19,149 --> 00:23:20,067
Yo tengo el control.
219
00:23:20,150 --> 00:23:21,151
Bien, grítalo.
220
00:23:21,235 --> 00:23:23,278
-¡Yo tengo el control!
-¡Sí!
221
00:23:27,574 --> 00:23:30,327
Tú tienes el control, Josh.
222
00:23:30,911 --> 00:23:32,871
¿Puedo tener un atrapasueños?
223
00:23:32,955 --> 00:23:34,164
¡De ninguna manera!
224
00:24:01,233 --> 00:24:05,404
Estás viendo a un hombre que
escribió 16 versiones del mismo
estribillo.
225
00:24:05,487 --> 00:24:08,448
No lo estoy viendo,
porque no estás aquí.
226
00:24:08,532 --> 00:24:10,367
Lo siento.
227
00:24:10,450 --> 00:24:11,535
¿Cómo está Josh?
228
00:24:11,618 --> 00:24:14,329
Está bien. Está hablando sobre
Becky, lo cual es bueno.
229
00:24:14,413 --> 00:24:19,168
Expresó su enojo,
así que al menos hablamos.
230
00:24:19,251 --> 00:24:21,545
Es difícil, pero me
parece que es bueno.
231
00:24:23,672 --> 00:24:26,258
¿Luke?
232
00:24:40,939 --> 00:24:42,900
Si quieren volver a la ciudad,
233
00:24:42,983 --> 00:24:45,027
-puedo enviar un auto...
-No, lo que digo
234
00:24:45,110 --> 00:24:48,405
es que me parece bueno
quedarnos aquí. Creo que le hace
bien.
235
00:24:53,535 --> 00:24:58,123
Luke, ¿me cuentas otra vez
cómo se ahogó Becky?
236
00:25:06,507 --> 00:25:07,799
¿Joshy?
237
00:25:10,010 --> 00:25:10,928
Hola, hijo.
238
00:25:11,970 --> 00:25:13,847
Vine a llevarte a casa conmigo.
239
00:25:14,681 --> 00:25:18,018
Te lo dije. Estaba nadando
y tuvo un infarto.
240
00:25:18,101 --> 00:25:19,269
¿Qué importa eso?
241
00:25:19,353 --> 00:25:21,855
Es por algo que
dijo tu vecina, Ruth.
242
00:25:21,939 --> 00:25:23,941
O tal vez fue la
forma en que lo dijo.
243
00:25:24,024 --> 00:25:26,026
Rayos, Ruth no.
244
00:25:26,109 --> 00:25:28,237
Hazme un favor,
mantente lejos de ella.
245
00:25:28,362 --> 00:25:29,530
No tengas miedo.
246
00:25:31,281 --> 00:25:32,449
Soy tu mami.
247
00:25:35,619 --> 00:25:38,288
En serio, no hables con...
248
00:25:38,539 --> 00:25:40,958
-¿Gail? ¿Gail... allí?
-¿Hola?
249
00:25:42,334 --> 00:25:43,210
¿Luke?
250
00:25:55,973 --> 00:25:56,849
Mier...
251
00:26:12,239 --> 00:26:14,241
Oye, Josh.
252
00:26:14,324 --> 00:26:16,660
Despierta. Despierta, cariño.
253
00:26:19,538 --> 00:26:20,455
Está bien.
254
00:26:22,082 --> 00:26:23,667
Fue solo una pesadilla.
255
00:26:25,752 --> 00:26:26,879
Solo un sueño.
256
00:26:27,588 --> 00:26:28,672
¿Está bien?
257
00:26:42,519 --> 00:26:45,063
Sabes que está bien
tener miedo, ¿no?
258
00:27:04,708 --> 00:27:05,751
¿Josh?
259
00:27:09,838 --> 00:27:10,714
¿Josh?
260
00:27:41,411 --> 00:27:42,287
¡Hola!
261
00:27:43,288 --> 00:27:45,457
¿Qué haces aquí, conejito?
262
00:27:47,918 --> 00:27:51,255
Busco trampas para espíritus.
263
00:27:53,340 --> 00:27:54,716
Tal vez deberías irte a casa.
264
00:27:56,510 --> 00:27:58,846
Regresa con la señora
que estaba contigo.
265
00:27:58,929 --> 00:28:01,306
Dile que la señorita Ruth
solo acepta efectivo.
266
00:28:03,809 --> 00:28:05,310
¿Puede ayudarme, por favor?
267
00:28:07,479 --> 00:28:08,730
¿Estás bien?
268
00:28:09,815 --> 00:28:11,859
¿Todos estos atrapan sueños feos?
269
00:28:13,861 --> 00:28:14,778
Algunos.
270
00:28:15,237 --> 00:28:18,198
Algunos atrapan espíritus malos,
271
00:28:18,282 --> 00:28:19,825
otros atrapan malas energías,
272
00:28:19,908 --> 00:28:20,951
algunos atrapan sueños.
273
00:28:21,535 --> 00:28:23,829
Gail dice que nosotros
controlamos nuestros sueños.
274
00:28:23,912 --> 00:28:26,707
Dice que todas estas cosas
no tienen sentido.
275
00:28:27,165 --> 00:28:28,542
¿Eso dice?
276
00:28:29,168 --> 00:28:31,128
Es psicóloga infantil.
277
00:28:31,211 --> 00:28:33,172
-Sabe de esas cosas.
-Sí.
278
00:28:33,630 --> 00:28:35,924
Por eso es que trata
de arreglarme a mí.
279
00:28:39,511 --> 00:28:41,013
¿Estás roto?
280
00:28:41,138 --> 00:28:42,472
A veces.
281
00:28:44,558 --> 00:28:45,475
¿Sabes qué?
282
00:28:46,143 --> 00:28:47,978
Todos estamos rotos a veces.
283
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Quítate la mochila.
284
00:28:52,649 --> 00:28:54,318
Siéntate.
285
00:28:54,735 --> 00:28:56,320
Toma, ponte esto.
286
00:28:56,403 --> 00:28:59,448
Voy a mostrarte
cómo arreglar cosas.
287
00:29:09,333 --> 00:29:10,876
Si usamos esto,
288
00:29:10,959 --> 00:29:12,252
no me lastimaré los dedos
289
00:29:12,336 --> 00:29:14,588
y no necesitaré usar guantes
para hacerlo.
290
00:29:14,963 --> 00:29:15,839
Buen trabajo.
291
00:29:15,923 --> 00:29:18,467
Seguro que este se va a vender.
¿Qué crees tú?
292
00:29:19,426 --> 00:29:22,679
¿Por qué tachó los atrapasueños
en su letrero?
293
00:29:24,556 --> 00:29:27,601
Ya no fabrico atrapasueños.
294
00:29:28,477 --> 00:29:29,436
Solo trampas para espíritus.
295
00:29:29,520 --> 00:29:31,313
Josh.
296
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
¿Qué haces aquí?
297
00:29:32,689 --> 00:29:33,815
¿Podemos llevarnos uno?
298
00:29:35,651 --> 00:29:37,236
Espera afuera.
299
00:29:38,570 --> 00:29:39,613
Vamos.
300
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Su amiguito quiere algo.
301
00:29:48,997 --> 00:29:50,499
¿Sabe?
302
00:29:50,582 --> 00:29:56,171
Esto podría resultarle ofensivo
a algunas personas.
303
00:29:56,463 --> 00:29:59,341
-Se apropia de la cultura de otros.
-Disculpe.
304
00:29:59,967 --> 00:30:03,095
Nadie tiene el monopolio
de la protección contra el mal.
305
00:30:03,470 --> 00:30:06,265
¿Sabe que todas las culturas tienen
formas de atrapar las cosas malas?
306
00:30:06,974 --> 00:30:09,935
Esto se llama Ojo de Dios.
307
00:30:10,853 --> 00:30:14,356
Este es de Escocia.
Es una cruz de Rowan.
308
00:30:14,731 --> 00:30:17,067
Y tengo un libro para mostrarle.
309
00:30:17,150 --> 00:30:18,443
Sé que le gustan los libros.
310
00:30:19,903 --> 00:30:23,365
La gente siempre encuentra
una forma de alejar lo que los
asusta.
311
00:30:23,866 --> 00:30:26,076
Y no toque nada, por favor.
312
00:30:28,245 --> 00:30:29,121
Sí.
313
00:32:09,429 --> 00:32:10,722
Es una entrometida, ¿no?
314
00:32:11,682 --> 00:32:12,891
¿Podría poner eso en su lugar?
315
00:32:19,940 --> 00:32:21,275
¿Noah es su hijo?
316
00:32:21,358 --> 00:32:22,609
Era. Mi nieto.
317
00:32:23,402 --> 00:32:25,320
Está muerto. Todos están muertos.
318
00:32:25,404 --> 00:32:26,780
Como la madre de Josh.
319
00:32:28,282 --> 00:32:30,659
El padre de Josh me
habló del accidente.
320
00:32:31,618 --> 00:32:32,911
¿Así es como lo llamó?
321
00:32:34,204 --> 00:32:35,080
Váyase.
322
00:32:44,423 --> 00:32:46,508
No regreses aquí, ¿entendido?
323
00:32:57,978 --> 00:32:59,396
¿Está bien si apago la luz?
324
00:33:03,525 --> 00:33:04,610
Cierra la puerta.
325
00:33:57,454 --> 00:33:58,872
Había una vez
326
00:33:59,665 --> 00:34:02,334
un caballero llamado Sir Josh,
327
00:34:03,085 --> 00:34:04,419
que tenía una espada.
328
00:34:07,089 --> 00:34:08,422
Está bien, cariño.
329
00:34:08,507 --> 00:34:09,466
Ahora está bien.
330
00:34:09,550 --> 00:34:12,135
¡No! Siempre empieza así
331
00:34:12,219 --> 00:34:14,137
-¡y luego se convierte en una
pesadilla! -No.
332
00:34:14,221 --> 00:34:16,223
-Y tú te pones aterradora y...
-No.
333
00:34:16,306 --> 00:34:19,601
No soy una pesadilla. Ya no.
334
00:34:21,143 --> 00:34:23,188
Ahora que tienes el atrapasueños,
335
00:34:23,272 --> 00:34:24,606
puedo venir a casa.
336
00:34:24,731 --> 00:34:25,899
¿Realmente estás aquí?
337
00:34:27,359 --> 00:34:28,277
Todavía no.
338
00:34:29,610 --> 00:34:30,862
Estoy aquí.
339
00:34:31,947 --> 00:34:33,699
Aún no tengo la fuerza suficiente.
340
00:34:34,992 --> 00:34:35,868
¿Tienes hambre?
341
00:34:35,951 --> 00:34:38,661
-Voy a...
-¡Te comeré a ti!
342
00:35:00,350 --> 00:35:02,269
Papá prometió que volvería.
343
00:35:03,145 --> 00:35:05,898
Sé que volverá en cuanto pueda.
344
00:35:09,276 --> 00:35:10,944
Podríamos volver a
explorar el bosque.
345
00:35:12,613 --> 00:35:14,698
Eso es solo caminar.
346
00:35:18,994 --> 00:35:20,162
¿Cómo dormiste?
347
00:35:23,332 --> 00:35:26,376
Vi a mi mamá. En mi sueño.
348
00:35:29,213 --> 00:35:30,714
Me leyó un cuento.
349
00:35:36,386 --> 00:35:37,429
Tengo hambre.
350
00:35:39,556 --> 00:35:41,850
Preparo unos
panqueques geniales.
351
00:35:44,269 --> 00:35:47,189
Cuando soñaste con
tu mamá anoche,
352
00:35:47,940 --> 00:35:49,233
¿cómo estaba ella?
353
00:35:49,316 --> 00:35:50,817
Estaba normal.
354
00:35:51,568 --> 00:35:52,861
Estaba hermosa...
355
00:35:54,071 --> 00:35:55,030
Feliz.
356
00:35:59,618 --> 00:36:02,746
Me parece que no hay
mezcla para panqueques.
357
00:36:03,330 --> 00:36:04,706
Hay caca de ratón.
358
00:36:09,670 --> 00:36:11,797
-¿Por qué hiciste eso?
-¿Qué cosa?
359
00:36:12,214 --> 00:36:13,549
Dejar la puerta abierta.
360
00:36:13,632 --> 00:36:14,675
¡No hice nada!
361
00:36:14,758 --> 00:36:15,634
Josh...
362
00:36:15,717 --> 00:36:17,344
¡Dije que no hice nada!
363
00:36:17,928 --> 00:36:19,847
¡Regresa!
364
00:36:19,930 --> 00:36:20,806
¡Josh!
365
00:36:21,098 --> 00:36:24,101
Vamos... Hagamos algo divertido.
366
00:37:03,891 --> 00:37:05,058
Esto es divertido.
367
00:37:05,809 --> 00:37:07,769
Papá dice que no se habla
mientras se pesca.
368
00:37:09,563 --> 00:37:11,064
Mi mamá murió aquí.
369
00:37:13,317 --> 00:37:14,818
¿Quién te lo dijo?
370
00:37:14,902 --> 00:37:15,944
Mi mamá.
371
00:37:16,528 --> 00:37:17,988
¿De qué hablas?
372
00:37:18,155 --> 00:37:19,281
En mi sueño.
373
00:37:20,616 --> 00:37:22,576
Dijo que lamentaba
haber tenido que irse,
374
00:37:22,659 --> 00:37:24,912
pero que, cuando regrese,
375
00:37:24,995 --> 00:37:27,623
ya no me dejará más.
376
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
¿Quieres hablar de eso?
377
00:37:33,837 --> 00:37:36,048
Es como si supiera
que siempre está conmigo,
378
00:37:37,341 --> 00:37:39,384
pero me siento diferente.
379
00:37:40,302 --> 00:37:41,470
¿Eso es normal?
380
00:37:44,973 --> 00:37:46,141
Es más que normal.
381
00:37:47,684 --> 00:37:50,979
Es muy sano y maduro.
382
00:37:52,564 --> 00:37:54,358
No tienes que hacer eso.
383
00:37:56,068 --> 00:37:57,069
¿Qué cosa?
384
00:37:58,445 --> 00:38:01,782
Levantarme el ánimo.
Como si fueses mi mamá.
385
00:38:01,990 --> 00:38:03,242
No necesito una mamá.
386
00:38:03,825 --> 00:38:04,701
Como te dije,
387
00:38:05,494 --> 00:38:07,412
ella siempre estará aquí, conmigo.
388
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
¡Lo siento! ¡Lo siento!
389
00:38:13,168 --> 00:38:15,963
Basta. Paremos un momento, ¿sí?
390
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
-Bien.
-Lo siento mucho.
391
00:38:20,592 --> 00:38:21,468
Muy bien...
392
00:38:24,638 --> 00:38:25,514
¿Duele?
393
00:38:30,894 --> 00:38:32,938
Lamento haberte enganchado.
394
00:38:33,730 --> 00:38:35,941
Está bien, cariño.
No lo hiciste a propósito.
395
00:38:37,818 --> 00:38:38,986
Está bien.
396
00:38:40,571 --> 00:38:41,613
Gracias.
397
00:40:06,198 --> 00:40:08,033
Esto no es una broma...
398
00:40:48,073 --> 00:40:50,033
NIÑO DE 11 AÑOS MATA A
PADRES Y VECINA EN HORRIBLE
MASACRE
399
00:41:05,340 --> 00:41:06,383
Es hora de dormir.
400
00:41:06,466 --> 00:41:07,509
Apágalo.
401
00:41:07,593 --> 00:41:08,635
¿Cuándo viene papá?
402
00:41:09,553 --> 00:41:13,015
Josh, fue un día largo.
Por favor, apaga eso.
403
00:41:21,815 --> 00:41:23,525
¿Por qué hiciste eso con las fotos?
404
00:41:23,817 --> 00:41:24,693
¿Qué cosa?
405
00:41:24,776 --> 00:41:25,986
No me mientas, ¿sí?
406
00:41:26,069 --> 00:41:27,654
-Te juro que no hice nada.
-¡Vamos!
407
00:41:27,738 --> 00:41:29,239
Pensé que éramos amigos.
408
00:41:29,323 --> 00:41:30,991
¡No hice nada!
409
00:41:35,621 --> 00:41:36,580
¡La puerta!
410
00:42:03,357 --> 00:42:04,525
¡Josh!
411
00:42:05,317 --> 00:42:07,486
¡Te dije que apagaras el iPad!
412
00:42:27,548 --> 00:42:28,715
Josh.
413
00:43:09,840 --> 00:43:12,176
Papá dice que Gail me quiere.
414
00:43:16,513 --> 00:43:18,182
Ella quiere matarte.
415
00:43:19,308 --> 00:43:20,434
¿Sí?
416
00:43:23,187 --> 00:43:24,897
Cariño, ¿tú me amas?
417
00:43:25,772 --> 00:43:26,690
Sí.
418
00:43:28,483 --> 00:43:30,402
¿No quieres volver a verme?
419
00:43:32,029 --> 00:43:36,325
Sí. ¿Cuándo regresarás?
¿Para siempre?
420
00:43:37,701 --> 00:43:39,536
Aún no tengo la fuerza suficiente.
421
00:43:40,412 --> 00:43:41,997
Necesito que me ayudes.
422
00:43:45,000 --> 00:43:46,335
Tienes que detenerla.
423
00:43:47,628 --> 00:43:50,172
Pero es buena. Me llevó a pescar.
424
00:43:50,255 --> 00:43:51,882
Solo puedes amar
a una de nosotras.
425
00:43:53,133 --> 00:43:55,344
Así son las reglas, Joshy.
426
00:44:06,647 --> 00:44:08,899
Gail, lo siento. No
puedo hacer nada.
427
00:44:08,982 --> 00:44:10,234
Quieren que me quede otra noche.
428
00:44:10,317 --> 00:44:13,320
Te digo que me iré
de aquí caminando.
429
00:44:26,124 --> 00:44:27,251
¿Cómo te sientes?
430
00:44:30,671 --> 00:44:34,174
Creo que lloverá más tarde,
así que nos quedaremos adentro.
431
00:44:36,885 --> 00:44:38,011
¿Estás bien?
432
00:44:38,095 --> 00:44:40,931
Está bien. No te
muevas. Yo lo limpiaré.
433
00:44:41,348 --> 00:44:42,683
No pises esto.
434
00:44:52,109 --> 00:44:55,070
Lo siento, es que
estoy muy cansado.
435
00:44:55,821 --> 00:44:57,739
¿Qué hiciste toda la mañana?
436
00:44:59,491 --> 00:45:02,327
Dibujé, como tú me dijiste.
437
00:45:05,747 --> 00:45:08,500
Dime, ¿qué es esto?
438
00:45:08,584 --> 00:45:11,253
Ese es papá, esa es
mamá y este soy yo.
439
00:45:12,171 --> 00:45:13,338
¿Qué es este?
440
00:45:13,755 --> 00:45:15,716
-¿Este?
-Sí.
441
00:45:16,049 --> 00:45:17,217
Esta eres tú.
442
00:45:18,051 --> 00:45:19,178
¿Quién es este?
443
00:45:20,470 --> 00:45:21,847
Es tu bebé muerto.
444
00:45:25,976 --> 00:45:28,604
Es mi mente que analiza las cosas.
445
00:45:32,983 --> 00:45:37,070
Voy a traerte las zapatillas,
No te muevas.
446
00:45:46,622 --> 00:45:51,084
No encuentro la
pieza rosa para esto.
447
00:45:51,168 --> 00:45:52,836
¿Esta va por allí?
448
00:45:56,131 --> 00:45:57,174
No.
449
00:45:59,593 --> 00:46:00,802
¿Estás bien?
450
00:46:01,553 --> 00:46:03,514
Un poco cansado.
451
00:46:08,393 --> 00:46:09,603
Yo también.
452
00:46:23,492 --> 00:46:25,702
Mi mamá y yo hacíamos esto.
453
00:46:46,348 --> 00:46:47,850
¿Estás bien?
454
00:46:49,685 --> 00:46:50,561
Sí.
455
00:46:50,644 --> 00:46:53,313
Creo que tengo que ir a la cama.
456
00:48:16,021 --> 00:48:17,356
De acuerdo, mami.
457
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
¿Josh?
458
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
¡Josh!
459
00:49:01,942 --> 00:49:04,778
¡Josh!
460
00:49:09,199 --> 00:49:10,075
¡Josh!
461
00:49:11,827 --> 00:49:13,704
¿Cariño?
462
00:49:13,787 --> 00:49:15,831
Aquí es donde mataron a mi mamá.
463
00:49:15,914 --> 00:49:18,625
Josh.
464
00:49:18,709 --> 00:49:20,627
¿Cariño? Josh.
465
00:49:20,711 --> 00:49:22,546
¡Josh!
466
00:49:22,629 --> 00:49:26,550
¡Josh!
467
00:49:26,633 --> 00:49:29,845
Estás soñando. Está bien.
468
00:49:29,928 --> 00:49:31,763
Está bien, estoy aquí.
469
00:49:35,392 --> 00:49:36,727
Está bien.
470
00:49:37,561 --> 00:49:38,812
Está bien.
471
00:50:44,711 --> 00:50:45,587
¡Dios mío!
472
00:50:53,846 --> 00:50:55,138
¿Cómo te sientes?
473
00:50:55,931 --> 00:50:57,266
Tengo el control.
474
00:50:58,225 --> 00:50:59,726
Así es.
475
00:51:02,354 --> 00:51:03,772
Ahí hay miel.
476
00:51:06,233 --> 00:51:07,109
¿Ruth?
477
00:51:07,568 --> 00:51:08,443
¿Dónde está?
478
00:51:08,527 --> 00:51:09,736
-¡No te vayas!
-¿Qué?
479
00:51:09,820 --> 00:51:11,405
-¡No te vayas!
-¡Oiga!
480
00:51:11,488 --> 00:51:13,824
-¡No puede entrar así!
-¡No! Él se metió en mi granero
481
00:51:13,907 --> 00:51:15,909
-y se llevó algo. ¡Josh!
-¿Josh?
482
00:51:22,833 --> 00:51:24,126
No vuelvas a irte, mamá.
483
00:51:26,044 --> 00:51:29,173
Josh, ¿te llevaste algo
del granero de la señorita Ruth?
484
00:51:31,300 --> 00:51:32,718
-Tienes que devolvérselo.
-No.
485
00:51:32,801 --> 00:51:35,637
No lo quiero. Pero
deben escucharme.
486
00:51:35,721 --> 00:51:37,848
Estaba seguro donde
estaba, pero ya no.
487
00:51:37,931 --> 00:51:39,933
Lo dejaron salir,
¡y ahora ambos están en peligro!
488
00:51:40,017 --> 00:51:41,977
¡Tienen que destruirlo! ¡Ahora!
489
00:51:46,815 --> 00:51:48,233
No lo necesito más.
490
00:51:49,943 --> 00:51:51,403
Quédate aquí.
491
00:51:56,617 --> 00:51:58,452
¡Dígame! ¿Qué le
pasó a su familia?
492
00:51:58,535 --> 00:51:59,995
¿Qué le pasó a Becky?
493
00:52:00,078 --> 00:52:01,205
¿Qué le pasó a Noah?
494
00:52:01,288 --> 00:52:02,998
-¡Dígamelo!
-¡No me está escuchando!
495
00:52:03,081 --> 00:52:05,876
¡Arrójelo al fuego! ¡Quémelo!
496
00:52:05,959 --> 00:52:08,420
¡Está bien! ¡Lo arrojaré al fuego!
497
00:52:08,504 --> 00:52:10,923
Pero no se irá
hasta que me cuente qué pasó.
498
00:52:17,804 --> 00:52:19,389
El pequeño Noah.
499
00:52:21,808 --> 00:52:24,728
Era un muchacho normal.
500
00:52:24,811 --> 00:52:28,273
Era inteligente, gracioso,
501
00:52:28,357 --> 00:52:32,110
un poco extravagante.
Le gustaban las cosas raras.
502
00:52:32,611 --> 00:52:35,948
Tenía una colección
de lo que llamaba "cosas
especiales",
503
00:52:36,031 --> 00:52:39,910
la piel de un animal muerto,
504
00:52:39,993 --> 00:52:43,330
huesos, insectos muertos...
505
00:52:43,455 --> 00:52:47,292
Su padre decía: "Tira esa basura".
506
00:52:48,293 --> 00:52:52,548
Los chicos normales hacen
deportes y tienen amigos.
507
00:52:56,051 --> 00:52:57,845
Yo era su amiga.
508
00:53:02,558 --> 00:53:07,229
En Navidad, quise encontrar
el regalo perfecto.
509
00:53:07,312 --> 00:53:10,399
Había una venta de garaje cerca,
510
00:53:10,482 --> 00:53:12,901
y encontré esa cosa.
511
00:53:15,612 --> 00:53:17,447
Una mujer loca me dijo:
512
00:53:17,531 --> 00:53:22,661
"Quien cuelga eso en su habitación
estará protegido para siempre del
mal".
513
00:53:23,495 --> 00:53:27,291
Pensé que era el regalo perfecto.
514
00:53:29,001 --> 00:53:30,502
Pero me equivoqué.
515
00:53:33,130 --> 00:53:34,840
¿Protegerlo del mal?
516
00:53:37,634 --> 00:53:39,386
Era el mal puro.
517
00:53:40,470 --> 00:53:42,389
Lo devoró.
518
00:53:42,472 --> 00:53:43,891
Y luego...
519
00:53:45,142 --> 00:53:48,478
Un día, siguió a sus
padres al bosque
520
00:53:48,562 --> 00:53:53,650
y los mató con un hacha.
521
00:53:55,235 --> 00:53:57,362
Los encontré hechos pedazos.
522
00:53:59,406 --> 00:54:00,949
Excepto a Noah.
523
00:54:01,950 --> 00:54:04,411
De pronto, me atacó
como un animal salvaje,
524
00:54:04,494 --> 00:54:07,998
blandiendo el hacha,
gritando con todas sus fuerzas:
525
00:54:08,081 --> 00:54:10,459
"¡Haz que salga! ¡Haz que salga!".
526
00:54:14,588 --> 00:54:17,174
Y mató a la mamá de Josh.
527
00:54:38,237 --> 00:54:43,158
Había una vez un
muchacho llamado Josh.
528
00:54:43,242 --> 00:54:45,536
Y tenía un hacha.
529
00:54:45,619 --> 00:54:46,787
Como psicoterapeuta,
530
00:54:46,870 --> 00:54:52,626
sé que los niños
tienen problemas, ¿sí?
531
00:54:53,252 --> 00:54:57,714
Y, usando la ciencia,
debemos tratarlos con terapia
532
00:54:57,798 --> 00:54:59,174
o con medicamentos.
533
00:54:59,258 --> 00:55:02,636
Esta porquería vudú no sirve.
534
00:55:02,719 --> 00:55:04,137
No ayuda a nadie.
535
00:55:06,515 --> 00:55:09,017
Y le sugiero que lo olvide.
536
00:55:13,730 --> 00:55:15,440
Gail, ¡ayúdame! ¡No
puedo moverme!
537
00:56:06,783 --> 00:56:08,493
Lo siento. ¡Oye!
538
00:56:13,373 --> 00:56:14,833
¿Cómo pudiste dejarnos aquí?
539
00:56:16,376 --> 00:56:17,920
Tuve que ir a la ciudad.
540
00:56:21,757 --> 00:56:24,051
¿Por qué no me dijiste
que a Becky la mataron?
541
00:56:25,552 --> 00:56:28,222
-¿De qué hablas?
-Leí un artículo.
542
00:56:31,642 --> 00:56:33,769
No me gusta pensar en eso.
543
00:56:33,852 --> 00:56:36,980
Bueno, es algo que
deberías mencionar.
544
00:56:37,064 --> 00:56:37,940
-Sí, lo sé.
-¡Papá!
545
00:56:38,023 --> 00:56:40,067
Lo siento, debí decírtelo.
546
00:56:40,150 --> 00:56:42,152
¡Hola, pequeño!
547
00:56:42,236 --> 00:56:43,487
Te extrañé.
548
00:56:46,198 --> 00:56:49,618
Gail y yo tenemos que
hablar un momento.
549
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
¿Puedes ir a la cocina
y prepararme algo para comer?
550
00:56:51,495 --> 00:56:52,538
Tengo mucha hambre.
551
00:56:53,038 --> 00:56:53,914
De acuerdo.
552
00:56:59,962 --> 00:57:01,380
¿Cómo estuvo? ¿Cómo se portó?
553
00:57:01,964 --> 00:57:02,840
Nada bien.
554
00:57:04,049 --> 00:57:05,342
Anda sonámbulo.
555
00:57:08,470 --> 00:57:10,514
¿Quieren pastel?
556
00:57:10,931 --> 00:57:12,182
Sí, cariño.
557
00:57:13,016 --> 00:57:13,892
-¿Sonámbulo?
-Sí.
558
00:57:13,976 --> 00:57:15,310
Ese es el menor de sus problemas.
559
00:57:15,394 --> 00:57:17,187
Dejó la puerta del aparador
abierta a propósito
560
00:57:17,271 --> 00:57:20,065
para que me golpeara la cabeza,
561
00:57:20,148 --> 00:57:23,026
me clavó un anzuelo...
562
00:57:23,110 --> 00:57:25,487
Lamento que tuvieras
un par de accidentes.
563
00:57:25,571 --> 00:57:26,446
No fueron accidentes.
564
00:57:26,530 --> 00:57:31,368
Me desperté de una siesta
y estaba cubierta de fotos de
Becky.
565
00:57:31,451 --> 00:57:32,494
No entiendo.
566
00:57:32,578 --> 00:57:34,288
Agujereó toda la
chalina que me diste,
567
00:57:34,371 --> 00:57:36,248
se metió en el granero
de la señorita Ruth,
568
00:57:36,331 --> 00:57:39,126
-y ella vino...
-Te dije que te alejaras de ella.
569
00:57:39,710 --> 00:57:42,421
Y los niños hacen travesuras
todo el tiempo.
570
00:57:42,504 --> 00:57:44,548
Cuando yo era niño las hacía.
571
00:57:44,631 --> 00:57:46,550
Una vez robé en un negocio,
porque me retaron a hacerlo.
572
00:57:46,633 --> 00:57:49,261
-Esto no es una travesura.
-Y fui sonámbulo.
573
00:57:49,887 --> 00:57:50,846
Aquí, de hecho.
574
00:57:50,929 --> 00:57:52,890
-Me desperté en el bosque.
-Bien.
575
00:57:52,973 --> 00:57:54,641
¿Quieres que te
muestre la chalina?
576
00:57:54,725 --> 00:57:56,768
No necesito verla.
577
00:57:56,852 --> 00:57:59,479
Solo quiero pasar
un fin de semana con mi hijo,
578
00:57:59,563 --> 00:58:02,232
pasarla bien y relajarme.
579
00:58:02,316 --> 00:58:04,193
Entiendo. ¿Y yo?
580
00:58:11,950 --> 00:58:13,285
Gracias, cariño.
581
00:58:14,077 --> 00:58:15,287
Gracias, Josh.
582
00:58:17,831 --> 00:58:19,499
¿Podemos ir a pescar mañana?
583
00:58:20,584 --> 00:58:21,793
Sí, ya veremos.
584
00:58:27,549 --> 00:58:29,092
Es un pastel muy bueno, Josh.
585
00:58:31,720 --> 00:58:33,138
Me alegra que te guste,
586
00:58:33,222 --> 00:58:35,974
porque es lo único que nos queda.
587
00:58:38,685 --> 00:58:40,145
Lo siento, es que...
588
00:58:40,812 --> 00:58:43,065
Tuvimos algunas
desventuras, ¿no, Josh?
589
00:58:45,526 --> 00:58:46,401
¿No es cierto?
590
00:58:52,366 --> 00:58:53,242
¿Estás bien?
591
00:58:54,243 --> 00:58:55,160
¡Por Dios!
592
00:58:56,495 --> 00:58:58,413
-¿Fuiste tú?
-No.
593
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
-Gail, vamos.
-¡Respóndeme!
594
00:59:00,290 --> 00:59:01,166
¡Yo no fui!
595
00:59:01,708 --> 00:59:02,584
Dime la verdad.
596
00:59:02,668 --> 00:59:04,002
¡Gail! ¡Por el amor de Dios!
597
00:59:04,086 --> 00:59:05,754
Dije que yo no fui. ¡Ella me odia!
598
00:59:06,421 --> 00:59:08,924
Nos vamos de aquí. Esta noche.
599
00:59:23,605 --> 00:59:24,731
Josh.
600
00:59:26,692 --> 00:59:28,652
¿Gail te habló del estanque?
601
00:59:29,945 --> 00:59:30,863
¿De mamá?
602
00:59:31,196 --> 00:59:32,072
No.
603
00:59:33,115 --> 00:59:33,991
¿Josh?
604
00:59:36,118 --> 00:59:38,245
No quiero meterla en problemas.
605
00:59:38,328 --> 00:59:39,204
Maldición.
606
00:59:40,622 --> 00:59:44,001
Papá, yo no hice eso
con el vidrio roto.
607
00:59:44,084 --> 00:59:46,211
Sé que no, Joshy.
608
00:59:46,295 --> 00:59:48,088
Gail está...
609
00:59:49,590 --> 00:59:52,342
Está confundida
sobre muchas cosas.
610
00:59:53,594 --> 00:59:55,846
Me dijo que no soñara con mamá.
611
00:59:55,929 --> 00:59:56,805
¿Qué?
612
00:59:58,348 --> 01:00:02,644
Dijo que no era sano
y que era un signo de debilidad.
613
01:00:06,648 --> 01:00:08,150
Duerme un poco, cariño.
614
01:00:21,038 --> 01:00:22,748
Josh necesita ayuda, Luke.
615
01:00:23,332 --> 01:00:24,750
Más de la que yo puedo darle.
616
01:00:25,167 --> 01:00:29,505
¿De verdad crees
que te lo hizo a propósito?
617
01:00:29,588 --> 01:00:31,173
El otro día rompió un vaso,
618
01:00:31,256 --> 01:00:34,092
debe haber sacado
el vidrio de la basura.
619
01:00:34,176 --> 01:00:36,428
¿Sí? ¿Y qué es esto?
620
01:00:38,096 --> 01:00:42,059
¿Y le dijiste que no
soñara con Becky?
621
01:00:42,142 --> 01:00:43,602
No. No le dije eso.
622
01:00:44,144 --> 01:00:45,771
Joshy dice que sí.
623
01:00:45,854 --> 01:00:46,813
¿Joshy dice eso?
624
01:00:46,897 --> 01:00:48,982
¿Vas a creerle a un
niño más que a mí?
625
01:00:49,066 --> 01:00:50,359
Te lo digo,
626
01:00:50,442 --> 01:00:52,736
y lo digo como profesional,
necesita ayuda.
627
01:00:53,195 --> 01:00:54,988
Los niños tienen pesadillas.
628
01:00:55,072 --> 01:00:58,158
Tal vez deba pasar
más tiempo de calidad conmigo.
629
01:00:58,242 --> 01:01:01,495
¿Esto se basa en tus años de
experiencia trabajando con chicos
con problemas?
630
01:01:01,578 --> 01:01:03,705
Se basa en el hecho
de que es mi hijo.
631
01:01:03,789 --> 01:01:06,041
Te digo que está traumatizado.
632
01:01:06,124 --> 01:01:09,002
Tiene tendencias violentas latentes
633
01:01:09,086 --> 01:01:12,005
y tú nos dejaste
atrapados en esta casa,
634
01:01:12,089 --> 01:01:13,423
¡donde mataron a su madre!
635
01:01:13,507 --> 01:01:14,508
¿Te volviste loco?
636
01:01:14,591 --> 01:01:16,009
No tiene problemas.
637
01:01:16,510 --> 01:01:19,179
Está confundido. Tiene seis años.
638
01:01:19,638 --> 01:01:21,515
Por Dios, no tiene seis años.
639
01:01:21,598 --> 01:01:22,933
-Sí.
-No.
640
01:01:24,184 --> 01:01:26,520
Es decir, lo sé. Sé
que no tiene seis.
641
01:01:26,603 --> 01:01:28,230
Porque te gustaría que tuviese seis.
642
01:01:28,313 --> 01:01:30,232
-No. No hagas esto.
-Sí.
643
01:01:30,315 --> 01:01:32,526
-Te gustaría que tuviese seis...
-¡No me psicoanalices!
644
01:01:32,609 --> 01:01:33,861
...porque así sería
tu pequeño Joshy
645
01:01:33,944 --> 01:01:36,071
y Becky seguiría viva. Lo entiendo.
646
01:01:36,154 --> 01:01:38,907
Lo entiendo. Y tenemos
que irnos de aquí.
647
01:01:38,991 --> 01:01:40,242
No es broma.
648
01:02:08,812 --> 01:02:09,688
Cariño.
649
01:02:11,773 --> 01:02:12,733
Es hora.
650
01:02:15,652 --> 01:02:16,570
Está lista.
651
01:02:45,516 --> 01:02:46,600
Vamos.
652
01:02:46,683 --> 01:02:47,559
No quiero hacerlo.
653
01:02:47,643 --> 01:02:48,977
Ella ocupó mi lugar.
654
01:02:49,520 --> 01:02:51,188
Dijiste que la odiabas.
655
01:02:51,271 --> 01:02:52,648
No la odio en realidad.
656
01:02:52,731 --> 01:02:53,607
Es fácil.
657
01:02:53,899 --> 01:02:54,775
Mira.
658
01:03:05,285 --> 01:03:06,870
¿Por qué hiciste eso?
659
01:03:09,790 --> 01:03:10,666
Yo no fui.
660
01:03:11,792 --> 01:03:12,668
Fuiste tú.
661
01:03:13,043 --> 01:03:14,169
¡No!
662
01:03:21,301 --> 01:03:22,177
Hola, Gail.
663
01:03:38,026 --> 01:03:38,902
¡Luke!
664
01:03:40,904 --> 01:03:41,780
¡Luke!
665
01:03:59,089 --> 01:04:00,924
Hola, Luke.
666
01:04:01,633 --> 01:04:02,759
¿Qué pasa?
667
01:04:03,969 --> 01:04:05,012
¿Qué es esto?
668
01:04:05,804 --> 01:04:07,389
Te dejé dormir.
669
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Porque ya nos vamos, ¿no?
670
01:04:09,516 --> 01:04:11,643
Cariño, está bien.
Tú estás bien, ¿no?
671
01:04:11,727 --> 01:04:13,979
Papá me va a
enseñar a cortar leña.
672
01:04:14,313 --> 01:04:15,272
Tendremos cuidado.
673
01:04:15,355 --> 01:04:17,232
-Tenemos bocadillos.
-Quiero irme de aquí.
674
01:04:17,316 --> 01:04:19,484
En cuanto tenga señal,
llamaré al doctor Fisher.
675
01:04:20,194 --> 01:04:23,197
Voy a pasar un rato con mi hijo.
676
01:04:25,699 --> 01:04:28,160
Veinte minutos, y
después nos vamos.
677
01:04:29,203 --> 01:04:30,662
¿Vamos a cortar leña ahora?
678
01:04:31,330 --> 01:04:33,874
Sí, Josh, claro que
vamos a cortar leña.
679
01:05:28,929 --> 01:05:30,347
-Es mi turno.
-No.
680
01:05:31,181 --> 01:05:32,266
Despacio.
681
01:05:32,724 --> 01:05:34,852
La seguridad primero. Ven.
682
01:05:34,935 --> 01:05:36,395
Sostenla con las dos manos.
683
01:05:37,187 --> 01:05:38,063
Bien.
684
01:05:38,313 --> 01:05:39,731
Movimientos pequeños.
685
01:05:40,649 --> 01:05:41,859
Despacio.
686
01:05:42,901 --> 01:05:44,403
Eso es. ¿Bien?
687
01:05:46,113 --> 01:05:46,989
Eso es.
688
01:05:48,115 --> 01:05:49,074
Bien despacio.
689
01:05:50,158 --> 01:05:51,076
Bien.
690
01:06:03,172 --> 01:06:05,799
Josh, dije que con las dos manos.
691
01:06:11,054 --> 01:06:13,599
Josh, dije que con las dos manos.
692
01:06:14,433 --> 01:06:16,602
¿Por qué no me dijiste
cómo murió mamá?
693
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
-La mató un muchacho.
-Bien, dame eso.
694
01:06:21,481 --> 01:06:23,567
Josh, es suficiente.
695
01:06:23,901 --> 01:06:24,818
Dame eso.
696
01:06:26,570 --> 01:06:27,529
¡Maldición!
697
01:06:27,613 --> 01:06:28,989
¡Baja eso ya!
698
01:06:29,072 --> 01:06:31,074
Arrojó su cuerpo a un estanque.
699
01:06:31,700 --> 01:06:32,659
Solo un muchacho.
700
01:06:33,827 --> 01:06:34,786
Un chico como yo.
701
01:06:35,913 --> 01:06:39,416
Había una vez un
chico llamado Josh.
702
01:06:40,167 --> 01:06:42,044
Y tenía un hacha.
703
01:07:13,158 --> 01:07:14,117
¿Dónde está tu papá?
704
01:07:27,840 --> 01:07:28,715
¿Qué es esto?
705
01:07:46,859 --> 01:07:47,734
¡Josh!
706
01:07:49,736 --> 01:07:50,612
¡Josh!
707
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
¡Baja eso!
708
01:07:56,451 --> 01:07:57,327
¡Josh!
709
01:08:00,706 --> 01:08:01,582
De acuerdo...
710
01:08:02,833 --> 01:08:03,876
Recuerda...
711
01:08:03,959 --> 01:08:06,003
¿Puedes recordar
de lo que hablamos?
712
01:08:06,086 --> 01:08:06,962
¿Quién tiene el control?
713
01:08:12,676 --> 01:08:13,552
¿Josh?
714
01:08:27,899 --> 01:08:28,984
¡No!
715
01:08:32,571 --> 01:08:33,447
¡No!
716
01:08:40,703 --> 01:08:41,662
Dios mío.
717
01:08:42,163 --> 01:08:43,122
Dios mío.
718
01:08:44,249 --> 01:08:46,417
¿Qué demonios?
719
01:09:36,510 --> 01:09:37,426
¿Qué hace?
720
01:09:37,511 --> 01:09:40,055
No me interrumpas.
Es por el bien de todos.
721
01:09:43,559 --> 01:09:44,434
Josh...
722
01:09:44,518 --> 01:09:45,477
Josh está muerto.
723
01:09:45,560 --> 01:09:47,563
¡Josh, despierta!
724
01:09:47,645 --> 01:09:48,897
¡Despierta, cariño!
725
01:09:52,024 --> 01:09:52,901
¡Josh!
726
01:09:52,984 --> 01:09:55,529
Tu papá va a regresar
y nos iremos de aquí.
727
01:09:55,612 --> 01:09:57,030
No creo que papá regrese.
728
01:09:57,114 --> 01:09:58,115
¿De qué hablas?
729
01:10:00,242 --> 01:10:02,411
Papá no estaba a
salvo con el hacha.
730
01:10:05,080 --> 01:10:06,415
No es Josh.
731
01:10:08,375 --> 01:10:09,251
Es esto.
732
01:10:10,252 --> 01:10:11,128
No se puede destruir.
733
01:10:11,211 --> 01:10:13,755
Hay algo que vive allí.
734
01:10:13,839 --> 01:10:15,507
Es indestructible.
735
01:10:16,466 --> 01:10:18,010
¡Josh!
736
01:10:23,599 --> 01:10:24,558
Lo vi.
737
01:10:25,684 --> 01:10:27,895
Lo vi anoche mientras dormía.
738
01:10:30,022 --> 01:10:31,315
Era una mujer.
739
01:10:32,649 --> 01:10:34,193
Una bruja miserable.
740
01:10:34,735 --> 01:10:35,611
De acuerdo.
741
01:10:36,028 --> 01:10:37,237
Ruth,
742
01:10:37,613 --> 01:10:39,406
no puede ser que crea eso.
743
01:10:39,489 --> 01:10:43,118
Tiene al alma de Noah para toda
la eternidad, pero ahora tiene a
Josh.
744
01:10:44,828 --> 01:10:46,371
Tenemos que matarlo, Gail.
745
01:10:48,207 --> 01:10:49,374
Tú tienes que matarlo.
746
01:10:50,584 --> 01:10:53,212
O él te matará a ti, me matará a mí,
747
01:10:53,295 --> 01:10:55,255
matará a todos los que nos rodean
748
01:10:55,339 --> 01:10:57,257
y la maldad seguirá volviendo
749
01:10:57,341 --> 01:10:58,717
una y otra vez.
750
01:10:58,800 --> 01:10:59,676
Entiendo.
751
01:11:00,636 --> 01:11:01,678
Entiendo.
752
01:11:02,429 --> 01:11:03,555
Voy a ayudarla.
753
01:11:04,223 --> 01:11:05,265
¿Está bien?
754
01:11:05,599 --> 01:11:08,727
Pero no puedo ayudarla
si no me desata.
755
01:11:09,478 --> 01:11:10,562
¿Qué pasa?
756
01:11:12,397 --> 01:11:14,233
¡Aléjate! ¡No volveré a entrar!
757
01:11:14,316 --> 01:11:15,234
¡Oye! ¡Basta!
758
01:11:15,317 --> 01:11:16,193
¿Dónde está?
759
01:11:16,944 --> 01:11:18,153
¿Dónde está? ¿Ahí adentro?
760
01:11:18,737 --> 01:11:21,490
Sabes dónde está.
¿Mi Noah está ahí? ¿Sufre?
761
01:11:21,573 --> 01:11:23,951
¡Claro que sufre!
¿No ve que está enfermo?
762
01:11:24,034 --> 01:11:25,327
¡Necesita un médico!
763
01:11:25,786 --> 01:11:26,912
¿Crees que estoy atrapado allí?
764
01:11:27,538 --> 01:11:29,623
Ese es mi hogar. Todos vivimos allí.
765
01:11:29,706 --> 01:11:30,832
Esperamos.
766
01:11:30,916 --> 01:11:32,042
¿Qué esperan?
767
01:11:32,125 --> 01:11:33,627
Un lugar donde jugar.
768
01:11:33,710 --> 01:11:35,337
Pero tenemos a Noah.
769
01:11:36,171 --> 01:11:37,965
¡Cuánto nos divertimos con él!
770
01:11:38,257 --> 01:11:39,675
¡Déjenlo ir!
771
01:11:39,758 --> 01:11:41,802
-¡No lo lastimen más!
-¡Combátelo!
772
01:11:43,929 --> 01:11:44,805
¡Gail!
773
01:11:46,014 --> 01:11:47,140
Gail, ¿qué pasa?
774
01:11:49,351 --> 01:11:50,227
No sé.
775
01:11:51,019 --> 01:11:52,855
No sé, Joshy, pero estoy aquí.
776
01:11:53,313 --> 01:11:55,774
Estoy aquí contigo, ¿sí?
777
01:11:55,858 --> 01:11:57,985
Josh, ¿Noah está allí?
778
01:11:58,068 --> 01:12:00,445
¡Basta! ¡Por el amor de Dios!
779
01:12:00,529 --> 01:12:01,989
¿Qué quiere?
780
01:12:03,657 --> 01:12:05,742
No es lo que yo quiero,
es lo que quiere eso.
781
01:12:05,826 --> 01:12:07,452
Los chicos no se
convierten en monstruos.
782
01:12:07,536 --> 01:12:09,121
Sí, lo hacen.
783
01:12:09,204 --> 01:12:10,372
Lo hacen, Ruth.
784
01:12:10,455 --> 01:12:13,125
Y lo siento, no sé
qué le pasó a Noah.
785
01:12:13,208 --> 01:12:14,376
Ella sabe lo que pasó
786
01:12:22,092 --> 01:12:23,218
¿Noah?
787
01:12:23,677 --> 01:12:26,471
Al principio hacen cosquillas
cuando están dentro de ti.
788
01:12:27,973 --> 01:12:29,558
Pero luego comienzan a comerte.
789
01:12:30,851 --> 01:12:31,935
Duele mucho.
790
01:12:33,228 --> 01:12:34,646
Pero cuando los dejas jugar,
791
01:12:35,314 --> 01:12:36,315
no se alimentan de ti.
792
01:12:37,858 --> 01:12:39,026
Por eso nos necesitan.
793
01:12:41,445 --> 01:12:42,863
Tú lo descubriste.
794
01:12:49,661 --> 01:12:51,955
Lo hice.
795
01:12:54,541 --> 01:12:57,002
Cuando pensé que mi
vida había terminado,
796
01:12:57,085 --> 01:12:58,212
se detuvo.
797
01:12:59,379 --> 01:13:00,923
Pensé que iba a abrazarme.
798
01:13:02,257 --> 01:13:04,968
Pero, en lugar de eso,
me tomó de la muñeca
799
01:13:05,052 --> 01:13:06,637
y me puso el hacha en la mano,
800
01:13:06,720 --> 01:13:08,931
la deslizó por su cuello...
801
01:13:10,307 --> 01:13:12,142
Lo vi morir, Gail.
802
01:13:12,976 --> 01:13:14,686
Maté a mi propio nieto.
803
01:13:18,899 --> 01:13:20,192
Extraño tus abrazos.
804
01:13:20,984 --> 01:13:22,694
¿Lo dices en serio, mi amor?
805
01:13:23,028 --> 01:13:24,655
Dios, te extrañé tanto.
806
01:13:25,197 --> 01:13:27,032
Te quitaré estas cosas.
807
01:13:30,994 --> 01:13:31,870
¿Josh?
808
01:13:32,579 --> 01:13:33,872
Cariño, ¡despierta!
809
01:13:42,714 --> 01:13:43,590
Mierda.
810
01:13:44,383 --> 01:13:46,093
¡Josh!
811
01:13:46,385 --> 01:13:48,846
Tú tienes el control, Josh. ¡Basta!
812
01:13:48,929 --> 01:13:49,805
¡Por favor!
813
01:13:51,390 --> 01:13:53,267
¡Josh, no!
814
01:14:01,316 --> 01:14:03,318
Josh, basta.
815
01:14:03,402 --> 01:14:04,361
Josh está muerto.
816
01:14:08,448 --> 01:14:11,118
Cariño, tú tienes el control.
817
01:14:12,077 --> 01:14:13,036
Dilo.
818
01:14:13,579 --> 01:14:14,454
¡Dilo!
819
01:14:14,538 --> 01:14:16,623
Yo tengo el control.
820
01:14:17,165 --> 01:14:18,959
No.
821
01:14:19,042 --> 01:14:20,961
No, Joshy, hay alguien
más dentro de ti.
822
01:14:21,044 --> 01:14:23,130
Hay alguien muy bueno.
823
01:14:23,213 --> 01:14:27,009
Alguien que tu papá
ama. ¿Recuerdas?
824
01:14:27,092 --> 01:14:29,178
¿Recuerdas lo mucho
que amas a tu papá?
825
01:14:29,261 --> 01:14:31,013
¿Y a tu mamá? ¿Cariño?
826
01:14:31,096 --> 01:14:33,557
Ellos te aman. Te aman mucho.
827
01:14:34,183 --> 01:14:36,518
Yo te amo.
828
01:14:36,602 --> 01:14:39,188
Te amo. ¡Solo quería ser tu mamá!
829
01:14:40,522 --> 01:14:41,398
¿Mamá?
830
01:14:41,982 --> 01:14:42,858
¿Mamá?
831
01:16:37,139 --> 01:16:38,015
Hola, niño.
832
01:16:40,058 --> 01:16:41,143
¿Estás bien?
833
01:16:47,149 --> 01:16:49,109
Sí. Solo un poco cansado.
834
01:16:49,825 --> 01:16:55,326
Subtitles by sub.Trader
subscene.com