1 00:00:33,691 --> 00:00:35,484 「捕夢網」 2 00:00:35,485 --> 00:00:38,153 有著馬鬃編成網眼的小圓環 3 00:00:38,154 --> 00:00:40,489 或由細繩或紗線編成相似結構 4 00:00:40,490 --> 00:00:42,533 裝飾著羽毛和串珠 5 00:00:42,534 --> 00:00:45,545 據信會為其主人帶來好夢 6 00:00:45,870 --> 00:00:47,579 「捕魔網」 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,999 黑繩胡亂纏繞的醜陋木環 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,627 裝飾著羽毛和串珠 9 00:00:53,628 --> 00:00:56,672 據信會附著邪靈 10 00:00:56,673 --> 00:01:01,477 捕魔網的起源久遠已不可考 11 00:05:22,689 --> 00:05:24,323 你在這裡幹嘛? 12 00:05:24,857 --> 00:05:26,826 做夢 13 00:05:59,225 --> 00:06:08,075 片名:捕魔網 14 00:08:32,586 --> 00:08:34,379 歡迎來到天堂 15 00:08:34,380 --> 00:08:35,889 還不錯啊 16 00:08:37,842 --> 00:08:40,675 天堂可能住著築巢的動物 17 00:08:40,676 --> 00:08:42,563 還有兩年的灰塵 18 00:08:43,264 --> 00:08:45,640 打掃我沒在怕的 19 00:08:45,641 --> 00:08:47,401 所以我們才會回來,對吧? 20 00:08:47,601 --> 00:08:48,735 是啊 21 00:08:49,979 --> 00:08:50,854 還不錯啦 22 00:08:50,855 --> 00:08:52,823 那好 -是啊 23 00:09:02,616 --> 00:09:04,126 喬許在哪? 24 00:09:07,997 --> 00:09:09,423 喬許 25 00:09:14,295 --> 00:09:15,637 喬許 26 00:09:21,552 --> 00:09:24,021 兒子,要進來嗎? 27 00:09:27,474 --> 00:09:30,736 正對著森林是加分 28 00:09:31,228 --> 00:09:34,781 更容易防範野熊攻擊 29 00:09:37,985 --> 00:09:40,954 喬許,今晚你負責烤棉花糖 30 00:09:41,823 --> 00:09:44,625 也許晚點我們來升營火,好嗎? 31 00:09:48,204 --> 00:09:50,464 記得自己的房間嗎? 32 00:10:55,479 --> 00:10:57,406 這是我媽 33 00:11:01,527 --> 00:11:03,954 她很漂亮,喬許 34 00:11:25,051 --> 00:11:26,101 過來 35 00:11:26,302 --> 00:11:27,353 不 36 00:11:27,636 --> 00:11:30,772 我不會彈啦,我能伴舞 37 00:11:33,767 --> 00:11:35,652 好吧 -是的 38 00:11:36,478 --> 00:11:39,281 好,用這隻手 39 00:11:39,356 --> 00:11:41,357 放在這裡 40 00:11:41,358 --> 00:11:43,619 好嗎? -好 41 00:11:43,777 --> 00:11:46,196 預備,我點頭就按下 42 00:11:46,197 --> 00:11:47,664 好嗎? -好 43 00:11:47,698 --> 00:11:49,250 還沒啦 44 00:11:50,076 --> 00:11:51,701 那不是點頭 -好 45 00:11:51,702 --> 00:11:53,212 再來一次 46 00:11:59,668 --> 00:12:02,638 我只想說我很高興妳… 47 00:12:03,005 --> 00:12:04,839 去生自己的小孩 48 00:12:04,840 --> 00:12:06,600 很抱歉 49 00:12:07,343 --> 00:12:09,728 真讓我頭大,我去跟他談 50 00:12:22,024 --> 00:12:23,199 不行 51 00:12:23,734 --> 00:12:25,276 這不是玩具 52 00:12:25,277 --> 00:12:27,829 這要放在樓下,兒子 53 00:12:30,532 --> 00:12:31,875 喬許 54 00:12:33,702 --> 00:12:37,381 你知道蓋兒不是想取代媽吧? 55 00:12:42,419 --> 00:12:43,554 好吧 56 00:12:44,713 --> 00:12:47,641 你一個人可以嗎? 57 00:12:48,300 --> 00:12:50,226 幫你留盞燈? 58 00:12:51,470 --> 00:12:52,512 喬許? 59 00:12:52,513 --> 00:12:53,929 我不是小小孩了 60 00:12:53,930 --> 00:12:55,316 好啦 61 00:13:02,731 --> 00:13:03,949 晚安 62 00:13:26,213 --> 00:13:28,307 挺安靜的吧 63 00:13:29,675 --> 00:13:31,142 是平靜 64 00:13:32,053 --> 00:13:34,730 我原本要說可怕呢 65 00:13:43,355 --> 00:13:45,616 我只想說 66 00:13:46,608 --> 00:13:49,995 我知道很多女人不願意… 67 00:13:56,452 --> 00:14:00,797 謝謝,讓我成為你的家人 68 00:14:04,376 --> 00:14:07,178 喬許,喬許,喬許 69 00:14:13,302 --> 00:14:14,686 喬許 70 00:14:16,263 --> 00:14:18,106 喬許 71 00:14:19,475 --> 00:14:20,734 喬許 72 00:14:35,782 --> 00:14:37,083 喬許? 73 00:14:50,922 --> 00:14:52,182 喬許? 74 00:14:58,180 --> 00:14:59,523 嗨,小乖 75 00:15:00,557 --> 00:15:01,942 是我 76 00:15:02,017 --> 00:15:03,234 媽? 77 00:15:06,313 --> 00:15:07,489 媽? 78 00:15:13,945 --> 00:15:17,040 他以前沒做過這種噩夢 79 00:15:18,700 --> 00:15:20,826 有一種理論表示 80 00:15:20,827 --> 00:15:24,214 我們都是自己夢中的人物 81 00:15:24,331 --> 00:15:27,208 如果喬許的母親裂成兩半 82 00:15:27,209 --> 00:15:30,253 可能是他拋開了過去的創傷 83 00:15:30,254 --> 00:15:33,432 所以可能是好事 84 00:15:35,217 --> 00:15:38,520 既然是好事,壞事我就不想聽了 85 00:15:59,491 --> 00:16:00,626 早 86 00:16:01,952 --> 00:16:03,044 早… 87 00:16:04,955 --> 00:16:08,592 不知為何只有這裡有一格訊號 88 00:16:09,251 --> 00:16:11,678 又沒了 89 00:16:14,130 --> 00:16:16,391 沒消息就是好消息,對吧? 90 00:16:22,598 --> 00:16:25,891 他要我寫一首更討喜的新合唱曲 91 00:16:25,892 --> 00:16:29,479 好,去寫你的新歌吧 92 00:16:29,480 --> 00:16:33,324 我留下來照顧我的小孩跟女友? 93 00:16:34,943 --> 00:16:36,828 很中聽但話中有話喔 94 00:16:40,866 --> 00:16:44,460 我們買了個禮物給妳 95 00:16:45,621 --> 00:16:46,996 喬許幫我挑的 96 00:16:46,997 --> 00:16:48,507 才怪 97 00:16:49,500 --> 00:16:50,541 謝了,喬許 98 00:16:50,542 --> 00:16:52,427 我說才怪 99 00:16:53,795 --> 00:16:56,682 聽著,我會盡量今晚趕回來 100 00:16:57,341 --> 00:16:59,884 但要是趕不回來,你們可以吧? 101 00:16:59,885 --> 00:17:03,772 我們沒問題…大概吧 102 00:17:05,432 --> 00:17:07,066 這才叫討喜 103 00:17:08,810 --> 00:17:10,236 今晚見 104 00:17:38,173 --> 00:17:42,302 沒事,只是森林的聲音,別怕 105 00:17:42,303 --> 00:17:43,812 妳怎麼知道? 106 00:17:44,305 --> 00:17:46,732 被你抓包了 107 00:17:48,183 --> 00:17:49,860 爸愛妳嗎? 108 00:17:51,770 --> 00:17:53,979 希望囉 109 00:17:53,980 --> 00:17:55,574 不公平 110 00:17:56,066 --> 00:17:57,191 什麼不公平? 111 00:17:57,192 --> 00:17:58,943 媽死了,妳卻… 112 00:17:58,944 --> 00:18:01,412 繼續,乾脆我們… 113 00:18:02,323 --> 00:18:03,707 喬許 114 00:18:03,865 --> 00:18:05,166 喬許 115 00:18:05,367 --> 00:18:06,459 別走 116 00:18:06,743 --> 00:18:07,878 別走 117 00:18:07,953 --> 00:18:09,045 別走 118 00:18:09,705 --> 00:18:11,497 等等,等等 119 00:18:11,498 --> 00:18:13,082 妳為什麼偏偏挑上我們家? 120 00:18:13,083 --> 00:18:15,751 別鬧了,我數到三 121 00:18:15,752 --> 00:18:16,627 去生自己的小孩 122 00:18:16,628 --> 00:18:19,014 喬許,我的天啊 123 00:18:21,592 --> 00:18:22,768 嚇死妳 124 00:18:24,386 --> 00:18:28,138 夠了,別鬧了,出來 125 00:18:28,139 --> 00:18:29,974 起來,起來 126 00:18:29,975 --> 00:18:33,945 鬧夠了,不准再亂來了 127 00:18:44,948 --> 00:18:51,672 抱歉剛才兇了你,喬許 128 00:18:51,955 --> 00:18:54,090 但你嚇到我了 129 00:18:55,834 --> 00:18:58,303 妳開不起玩笑 130 00:19:11,767 --> 00:19:13,777 這裡真不得了 131 00:19:16,312 --> 00:19:18,198 你有記路嗎? 132 00:19:19,566 --> 00:19:21,993 喬許,別進去那裡 133 00:19:22,318 --> 00:19:24,120 上面寫什麼? 134 00:19:26,990 --> 00:19:27,865 (露絲的捕靈網) 135 00:19:27,866 --> 00:19:30,669 不太清楚,看起來像捕夢網 136 00:19:35,248 --> 00:19:36,632 這是什麼? 137 00:19:36,958 --> 00:19:40,470 不曉得,某種手工玩意 138 00:19:40,587 --> 00:19:44,432 我們也許不該逗留,這是別人家 139 00:19:44,758 --> 00:19:46,601 妳想裡面有什麼? 140 00:19:47,636 --> 00:19:48,636 病菌? 141 00:19:48,637 --> 00:19:49,688 不對 142 00:19:50,013 --> 00:19:52,232 這裡沒有什麼病菌 143 00:19:52,516 --> 00:19:54,860 倒是有許多小東西能挖寶 144 00:19:55,018 --> 00:19:57,812 有些很美,有些很奇特 145 00:19:57,813 --> 00:20:01,441 有些有點可怕,有些則很可口 146 00:20:01,442 --> 00:20:04,870 露絲太太的野莓果醬 147 00:20:05,320 --> 00:20:08,322 我們只是在找路 148 00:20:08,323 --> 00:20:10,416 什麼東西很可怕? 149 00:20:12,453 --> 00:20:14,045 我好像認得你? 150 00:20:16,289 --> 00:20:18,290 你有聰明的野兔小眼睛 151 00:20:18,291 --> 00:20:20,260 你是小野兔嗎? 152 00:20:20,752 --> 00:20:23,471 我爸媽以前住在這附近 153 00:20:23,589 --> 00:20:25,891 我媽淹死在池塘裡 154 00:20:27,133 --> 00:20:29,185 我們該走了,喬許 155 00:20:29,636 --> 00:20:31,271 那就是你媽? 156 00:20:34,433 --> 00:20:37,527 過來,我帶你看捕靈網 157 00:20:38,394 --> 00:20:40,822 喬許,快走 158 00:20:41,231 --> 00:20:42,824 我不是小小孩了 159 00:20:43,442 --> 00:20:45,359 對,你不是小小孩了 160 00:20:45,360 --> 00:20:49,372 你知道靈魂會在樹林裡遊蕩? 161 00:20:49,573 --> 00:20:52,583 他們喜歡在舊穀倉徘徊 162 00:20:53,284 --> 00:20:57,798 在你睡著時造訪,來到你的夢中 163 00:20:59,415 --> 00:21:01,342 你會做噩夢嗎? 164 00:21:02,085 --> 00:21:04,345 捕靈網會把夢捉住喔 165 00:21:06,172 --> 00:21:07,673 注意聽 166 00:21:07,674 --> 00:21:10,468 我的天,他們來了 167 00:21:10,469 --> 00:21:13,053 他們有很重要的事跟你說 168 00:21:13,054 --> 00:21:14,522 他們說 169 00:21:14,890 --> 00:21:20,736 「買露絲太太的野莓果醬」 170 00:21:21,271 --> 00:21:24,774 安啦,我只是跟他玩 171 00:21:24,775 --> 00:21:26,659 好,我們走 172 00:21:26,735 --> 00:21:29,412 走那邊就能出去 -太好了,謝謝 173 00:21:29,905 --> 00:21:32,833 等等,你叫做喬許? 174 00:21:33,909 --> 00:21:35,961 回頭見,小野兔 175 00:21:52,343 --> 00:21:54,261 露絲太太挺酷的 176 00:21:54,262 --> 00:21:57,232 她是挺妙的 177 00:21:57,683 --> 00:22:02,728 你不會相信捕靈網那些胡扯吧? 178 00:22:02,729 --> 00:22:06,657 她說是真的,能把夢捉住 179 00:22:07,067 --> 00:22:08,609 你懂夢是怎麼回事吧? 180 00:22:08,610 --> 00:22:11,204 夢會把你嚇到挫屎 181 00:22:11,362 --> 00:22:12,998 別說粗話 182 00:22:13,615 --> 00:22:17,993 喬許,夢不會無中生有 183 00:22:17,994 --> 00:22:20,421 夢是從這裡出來 184 00:22:21,665 --> 00:22:25,468 是你的心理在思索生活中的事 185 00:22:25,544 --> 00:22:30,640 做噩夢表示你可能面臨某種困境 186 00:22:30,841 --> 00:22:36,929 你能說出來,不想說能畫出來 187 00:22:36,930 --> 00:22:41,359 如果看得見,有時比較不可怕 188 00:22:43,729 --> 00:22:48,065 還會幫你瞭解,也許在現實中想通 189 00:22:48,066 --> 00:22:49,274 這樣說有道理嗎? 190 00:22:49,275 --> 00:22:50,451 大概吧 191 00:22:52,821 --> 00:22:55,874 我告訴你一個祕密 192 00:22:56,157 --> 00:22:57,833 你可以掌控 193 00:22:58,034 --> 00:23:03,256 睡著時,想想關於你媽的美好回憶 194 00:23:03,331 --> 00:23:07,635 想想你們共度的美好時光 195 00:23:07,753 --> 00:23:09,304 我保證會改善的 196 00:23:09,504 --> 00:23:10,638 好嗎? 197 00:23:13,341 --> 00:23:14,508 我說什麼? 198 00:23:14,509 --> 00:23:15,593 我可以掌控 199 00:23:15,594 --> 00:23:16,895 沒錯 200 00:23:17,512 --> 00:23:18,929 說大聲一點 201 00:23:18,930 --> 00:23:19,889 我可以掌控 202 00:23:19,890 --> 00:23:21,265 好,大喊出來 203 00:23:21,266 --> 00:23:23,734 我可以掌控! -好耶 204 00:23:27,397 --> 00:23:30,700 沒錯,你可以掌控,喬許 205 00:23:30,776 --> 00:23:32,860 我可以買個捕夢網嗎? 206 00:23:32,861 --> 00:23:34,245 免談 207 00:24:01,097 --> 00:24:03,265 妳眼前的人寫了… 208 00:24:03,266 --> 00:24:05,225 同一首合唱曲的16個版本 209 00:24:05,226 --> 00:24:08,395 我眼前沒人,因為你不在 210 00:24:08,396 --> 00:24:11,398 對不起,喬許好嗎? 211 00:24:11,399 --> 00:24:13,483 他很好,他一直提到貝琪 212 00:24:13,484 --> 00:24:16,862 這是好事,他在表達憤怒的徵象 213 00:24:16,863 --> 00:24:18,999 至少我們有交談 214 00:24:19,032 --> 00:24:21,584 挺棘手的,但我覺得是好事 215 00:24:23,619 --> 00:24:24,712 路克? 216 00:24:41,262 --> 00:24:43,597 你們要回市區嗎?我能叫車 217 00:24:43,598 --> 00:24:47,017 不,我是說我們待在這裡是好事 218 00:24:47,018 --> 00:24:48,653 對他有幫助 219 00:24:53,399 --> 00:24:58,454 路克,能再說一遍貝琪怎麼淹死的? 220 00:25:06,371 --> 00:25:07,713 喬許 221 00:25:09,875 --> 00:25:14,387 小乖,我來帶你跟我回家 222 00:25:14,462 --> 00:25:18,215 我說過她游泳時心跳停止 223 00:25:18,216 --> 00:25:19,466 問這幹嘛? 224 00:25:19,467 --> 00:25:22,011 只是你的鄰居露絲說了些什麼 225 00:25:22,012 --> 00:25:23,846 也許只是她的說法怪怪的 226 00:25:23,847 --> 00:25:26,015 要命,又是露絲 227 00:25:26,016 --> 00:25:28,183 幫個忙,離她遠一點 228 00:25:28,184 --> 00:25:29,694 別怕 229 00:25:31,062 --> 00:25:32,613 我是媽咪 230 00:25:35,776 --> 00:25:40,070 說真的,別跟她說話,蓋兒… 231 00:25:40,071 --> 00:25:41,164 喂? 232 00:25:42,532 --> 00:25:43,624 路克? 233 00:26:13,104 --> 00:26:15,656 喬許,醒來 234 00:26:15,690 --> 00:26:16,991 醒來,孩子 235 00:26:19,402 --> 00:26:20,745 沒事的 236 00:26:21,863 --> 00:26:23,664 只是噩夢 237 00:26:25,658 --> 00:26:27,001 只是個夢 238 00:26:27,493 --> 00:26:28,628 好嗎? 239 00:26:42,425 --> 00:26:45,060 害怕沒關係,懂嗎? 240 00:27:04,697 --> 00:27:06,040 喬許? 241 00:27:09,870 --> 00:27:11,379 喬許? 242 00:27:43,194 --> 00:27:45,746 你怎麼來了,小野兔? 243 00:27:47,908 --> 00:27:51,627 我想找個捕靈網 244 00:27:53,204 --> 00:27:54,922 你最好回家 245 00:27:56,374 --> 00:27:58,833 回去找上次跟你來的阿姨 246 00:27:58,834 --> 00:28:01,762 跟她說露絲太太只收現 247 00:28:03,589 --> 00:28:05,350 求求妳幫我 248 00:28:07,302 --> 00:28:08,894 你沒事吧? 249 00:28:09,679 --> 00:28:12,064 這些能捉走噩夢嗎? 250 00:28:13,934 --> 00:28:18,103 有些可以,有些會捉到邪靈 251 00:28:18,104 --> 00:28:19,897 有些會捉到負面能量 252 00:28:19,898 --> 00:28:21,398 有些會捉到夢 253 00:28:21,399 --> 00:28:23,858 蓋兒說我們可以掌控自己的夢 254 00:28:23,859 --> 00:28:27,029 她說這一切都是胡扯 255 00:28:27,030 --> 00:28:28,748 她就是不信邪呢 256 00:28:29,074 --> 00:28:32,326 她是兒童心理學家,懂這種事 257 00:28:32,327 --> 00:28:33,294 隨便 258 00:28:33,494 --> 00:28:36,381 所以她才想修正我 259 00:28:39,375 --> 00:28:40,843 你損壞了? 260 00:28:41,086 --> 00:28:42,678 有時候 261 00:28:44,380 --> 00:28:48,268 聽好,有時我們都會損壞 262 00:28:50,261 --> 00:28:52,146 背包拿下來 263 00:28:52,680 --> 00:28:54,274 坐好 264 00:28:54,849 --> 00:28:56,276 把這個戴上 265 00:28:56,309 --> 00:28:59,362 我教你怎麼修東西 266 00:29:09,697 --> 00:29:12,282 用這個就不會傷到手指 267 00:29:12,283 --> 00:29:14,784 我的話可能就不需要 268 00:29:14,785 --> 00:29:18,839 好棒,這個能賣錢了,你覺得呢? 269 00:29:19,290 --> 00:29:22,677 妳為什麼劃掉招牌上的捕夢網? 270 00:29:24,379 --> 00:29:30,059 我不做捕夢網了,只做捕靈網 271 00:29:30,551 --> 00:29:32,552 喬許,你怎麼在這裡? 272 00:29:32,553 --> 00:29:34,314 我能買一個嗎? 273 00:29:35,598 --> 00:29:37,608 好了,去外面等 274 00:29:38,726 --> 00:29:39,777 快去 275 00:29:45,066 --> 00:29:47,535 妳的小朋友肯定想買東西 276 00:29:48,861 --> 00:29:56,126 有些人可能會對這種玩意反感 277 00:29:56,327 --> 00:29:58,287 盜用別人的文化 278 00:29:58,288 --> 00:29:59,547 請別見怪 279 00:29:59,914 --> 00:30:03,333 驅邪護身這一行誰都壟斷不了 280 00:30:03,334 --> 00:30:06,762 所有文化都有捕捉噩運的方法 281 00:30:06,921 --> 00:30:10,715 這稱為神之眼 282 00:30:10,716 --> 00:30:14,594 這來自蘇格蘭,稱為山梨十字架 283 00:30:14,595 --> 00:30:18,858 有本書給妳看,妳一定喜歡書 284 00:30:19,725 --> 00:30:23,696 大家總是想辦法避開可怕的事 285 00:30:23,729 --> 00:30:26,198 請別亂摸 286 00:30:28,068 --> 00:30:29,243 好 287 00:32:05,248 --> 00:32:07,925 (諾亞) 288 00:32:09,294 --> 00:32:11,345 妳還真好奇 289 00:32:11,504 --> 00:32:13,180 放回去好嗎? 290 00:32:19,679 --> 00:32:21,221 諾亞是妳兒子? 291 00:32:21,222 --> 00:32:23,307 是我往生的孫子 292 00:32:23,308 --> 00:32:25,350 他死了,他們都死了 293 00:32:25,351 --> 00:32:27,319 跟喬許的母親一樣 294 00:32:28,146 --> 00:32:31,156 喬許的爸爸說是意外 295 00:32:31,816 --> 00:32:33,158 他這樣說? 296 00:32:34,109 --> 00:32:35,202 出去 297 00:32:44,162 --> 00:32:46,797 絕對別再來這裡,懂嗎? 298 00:32:58,133 --> 00:32:59,977 把燈關掉好嗎? 299 00:33:03,681 --> 00:33:04,940 把門關上 300 00:33:57,318 --> 00:33:59,328 很久很久以前 301 00:33:59,612 --> 00:34:02,665 有個名叫喬許的騎士 302 00:34:03,032 --> 00:34:05,084 他有一支劍 303 00:34:06,994 --> 00:34:09,496 別怕,寶貝,別怕 304 00:34:09,497 --> 00:34:10,997 不要,不要 305 00:34:10,998 --> 00:34:13,750 剛開始都很正常,結果變成噩夢 306 00:34:13,751 --> 00:34:15,460 不會的 -妳會變得很可怕 307 00:34:15,461 --> 00:34:19,640 不,我不是噩夢,不再是了 308 00:34:21,050 --> 00:34:24,553 現在你有捕夢網,我能回家了 309 00:34:24,554 --> 00:34:26,521 妳真的回來了? 310 00:34:27,181 --> 00:34:31,401 還沒,我在你的小腦袋瓜裡 311 00:34:31,936 --> 00:34:34,154 我的力量還不夠強 312 00:34:34,980 --> 00:34:36,690 妳餓了嗎?我去… 313 00:34:36,691 --> 00:34:39,034 我要吃了你 314 00:35:00,214 --> 00:35:02,642 爸答應會回家 315 00:35:02,967 --> 00:35:06,103 他一定會儘快回來 316 00:35:09,098 --> 00:35:11,066 我們能再去健行 317 00:35:12,477 --> 00:35:14,612 健行只是在走路 318 00:35:18,858 --> 00:35:20,409 你睡得好嗎? 319 00:35:23,237 --> 00:35:26,456 我在夢中看見我媽 320 00:35:29,118 --> 00:35:31,086 她唸故事給我聽 321 00:35:36,208 --> 00:35:37,718 我餓了 322 00:35:40,295 --> 00:35:42,389 我來做鬆餅 323 00:35:44,425 --> 00:35:47,895 你昨晚夢到你媽,她怎樣? 324 00:35:49,263 --> 00:35:51,106 她很正常 325 00:35:51,682 --> 00:35:55,485 她很漂亮,很快樂 326 00:35:59,440 --> 00:36:02,984 我找不到鬆餅粉 327 00:36:02,985 --> 00:36:05,153 只有一點老鼠屎 328 00:36:05,154 --> 00:36:06,538 好痛 329 00:36:09,534 --> 00:36:10,617 你幹嘛這樣? 330 00:36:10,618 --> 00:36:11,961 怎樣? 331 00:36:12,036 --> 00:36:13,327 把門開著 332 00:36:13,328 --> 00:36:14,579 我什麼都沒做 333 00:36:14,580 --> 00:36:15,455 喬許 334 00:36:15,456 --> 00:36:17,791 我說我什麼都沒做 335 00:36:17,792 --> 00:36:19,793 嘿,回來 336 00:36:19,794 --> 00:36:24,181 喬許,別走,我們來找點樂子 337 00:37:03,754 --> 00:37:05,347 挺好玩的 338 00:37:05,756 --> 00:37:08,267 爸說釣魚別說話 339 00:37:09,343 --> 00:37:11,270 我媽死在這裡 340 00:37:13,138 --> 00:37:14,723 誰告訴你的? 341 00:37:14,724 --> 00:37:16,025 我媽 342 00:37:16,308 --> 00:37:17,818 什麼意思? 343 00:37:18,018 --> 00:37:19,444 在夢中 344 00:37:19,979 --> 00:37:22,564 她說很抱歉她必須離開 345 00:37:22,565 --> 00:37:27,828 但她回來時,就絕不會再離開我 346 00:37:31,323 --> 00:37:33,208 你想要談談嗎? 347 00:37:33,701 --> 00:37:36,295 好像她永遠陪著我 348 00:37:37,162 --> 00:37:39,631 但感覺不太一樣 349 00:37:40,124 --> 00:37:41,633 這樣正常嗎? 350 00:37:44,837 --> 00:37:46,263 再正常不過了 351 00:37:47,507 --> 00:37:51,101 這樣很健康也很成熟 352 00:37:52,512 --> 00:37:54,646 妳不必這樣 353 00:37:55,931 --> 00:37:57,149 怎樣? 354 00:37:58,267 --> 00:38:01,821 假裝幫我打氣,裝作我媽 355 00:38:01,854 --> 00:38:03,488 我不需要媽媽 356 00:38:04,064 --> 00:38:08,035 我說過,她會永遠陪著我 357 00:38:09,487 --> 00:38:12,196 對不起 -好痛… 358 00:38:12,197 --> 00:38:15,709 停住,先別動 359 00:38:18,453 --> 00:38:20,413 真是的 -對不起 360 00:38:20,414 --> 00:38:21,590 好 361 00:38:24,794 --> 00:38:26,178 會痛嗎? 362 00:38:30,800 --> 00:38:33,352 對不起勾到妳 363 00:38:33,594 --> 00:38:36,063 沒關係,孩子,你不是故意的 364 00:38:37,682 --> 00:38:39,149 很好 365 00:38:40,392 --> 00:38:41,735 謝謝 366 00:40:06,061 --> 00:40:08,447 這不是笑話,小鬼 367 00:40:50,940 --> 00:40:55,577 (11歲男孩殘殺雙親和鄰居) 368 00:41:05,370 --> 00:41:07,413 好,就寢時間,關掉 369 00:41:07,414 --> 00:41:09,174 爸哪時會回來? 370 00:41:09,458 --> 00:41:13,387 喬許,今天很累了,請關掉 371 00:41:21,679 --> 00:41:23,637 你為什麼亂動相框? 372 00:41:23,638 --> 00:41:24,347 怎樣亂動? 373 00:41:24,348 --> 00:41:25,807 別對我說謊 374 00:41:25,808 --> 00:41:27,266 我發誓什麼都沒做 375 00:41:27,267 --> 00:41:29,227 拜託,我以為我們是朋友 376 00:41:29,228 --> 00:41:31,488 我什麼都沒做 377 00:41:35,442 --> 00:41:36,743 關門 378 00:42:03,178 --> 00:42:04,646 喬許 379 00:42:05,139 --> 00:42:07,524 我說不准玩平板了 380 00:42:27,577 --> 00:42:29,254 喬許 381 00:43:09,661 --> 00:43:12,297 爸說蓋兒愛我 382 00:43:16,335 --> 00:43:18,512 她想殺了你 383 00:43:19,171 --> 00:43:20,514 是嗎? 384 00:43:23,050 --> 00:43:25,102 寶貝,你愛我嗎? 385 00:43:25,677 --> 00:43:27,229 愛啊 386 00:43:28,347 --> 00:43:30,482 你不想再見到我嗎? 387 00:43:31,892 --> 00:43:36,613 想,妳何時會永遠回來? 388 00:43:37,564 --> 00:43:39,658 我的力量還不夠強 389 00:43:40,275 --> 00:43:42,286 我需要你幫我 390 00:43:44,864 --> 00:43:46,790 你需要阻止她 391 00:43:47,574 --> 00:43:50,076 但她人很好,還帶我去釣魚 392 00:43:50,077 --> 00:43:52,379 你只能愛我們其中一人 393 00:43:53,163 --> 00:43:55,757 這就是規則,喬許 394 00:44:06,593 --> 00:44:08,636 蓋兒,抱歉,我無能為力 395 00:44:08,637 --> 00:44:10,138 他們硬要我多留一晚 396 00:44:10,139 --> 00:44:13,150 聽好,我要走出這裡了 397 00:44:14,059 --> 00:44:15,277 可惡 398 00:44:26,030 --> 00:44:27,539 你感覺怎樣? 399 00:44:30,534 --> 00:44:34,713 晚點會下雨,今天可能要待在家 400 00:44:36,831 --> 00:44:37,957 你沒事吧? 401 00:44:37,958 --> 00:44:41,252 沒關係,別動,我來清 402 00:44:41,253 --> 00:44:43,096 別踩過來 403 00:44:51,972 --> 00:44:55,024 對不起,我只是累了 404 00:44:55,935 --> 00:44:57,986 早上你都在做什麼? 405 00:44:59,313 --> 00:45:02,699 畫妳要我畫的圖 406 00:45:05,735 --> 00:45:08,571 告訴我這張畫什麼? 407 00:45:08,572 --> 00:45:11,541 這是爸、媽和我 408 00:45:12,034 --> 00:45:13,460 這張呢? 409 00:45:13,618 --> 00:45:14,586 這張? 410 00:45:14,828 --> 00:45:15,837 對 411 00:45:15,955 --> 00:45:17,297 這是妳 412 00:45:17,998 --> 00:45:19,299 這是誰? 413 00:45:20,459 --> 00:45:22,219 是妳死掉的寶寶 414 00:45:25,965 --> 00:45:28,683 我會胡思亂想 415 00:45:32,846 --> 00:45:37,191 我去拿你的運動鞋,別動 416 00:45:46,026 --> 00:45:50,947 找不到另一片粉紅色 417 00:45:50,948 --> 00:45:52,999 這片是拼在這裡嗎? 418 00:45:56,078 --> 00:45:57,546 不是 419 00:45:59,456 --> 00:46:00,965 你沒事吧? 420 00:46:01,458 --> 00:46:03,677 只是有點累 421 00:46:08,132 --> 00:46:09,391 我也是 422 00:46:23,397 --> 00:46:25,657 我和我媽以前常烤棉花糖 423 00:46:46,211 --> 00:46:47,554 你還好吧? 424 00:46:49,756 --> 00:46:53,310 還好,我要上樓睡覺了 425 00:48:15,925 --> 00:48:17,351 好,媽咪 426 00:48:53,338 --> 00:48:54,514 喬許 427 00:49:00,179 --> 00:49:01,354 喬許 428 00:49:01,805 --> 00:49:02,981 喬許 429 00:49:03,640 --> 00:49:04,941 喬許 430 00:49:08,978 --> 00:49:10,321 喬許 431 00:49:11,815 --> 00:49:12,866 孩子 432 00:49:13,400 --> 00:49:16,453 我看到媽咪,她被殺了 433 00:49:17,321 --> 00:49:19,655 喬許,孩子 434 00:49:19,656 --> 00:49:21,833 喬許,喬許 435 00:49:22,576 --> 00:49:25,128 喬許,喬許 436 00:49:26,538 --> 00:49:27,881 你在做夢 437 00:49:28,165 --> 00:49:32,051 別怕,別怕,有我在 438 00:49:35,547 --> 00:49:38,975 別怕,別怕 439 00:50:44,699 --> 00:50:46,250 我的天啊 440 00:50:53,667 --> 00:50:55,259 你還好嗎? 441 00:50:55,794 --> 00:50:57,511 我可以掌控 442 00:50:58,087 --> 00:50:59,973 對,你可以的 443 00:51:02,259 --> 00:51:03,977 蜂蜜牛奶放這裡 444 00:51:06,095 --> 00:51:07,355 露絲? 445 00:51:07,389 --> 00:51:08,556 在哪裡? 446 00:51:08,557 --> 00:51:11,025 不,別走,別走 -什麼? 447 00:51:11,100 --> 00:51:12,685 妳不能隨便進來 448 00:51:12,686 --> 00:51:15,187 他闖進我的穀倉拿走東西 449 00:51:15,188 --> 00:51:16,489 喬許? 450 00:51:22,612 --> 00:51:24,497 別再離開了,媽咪 451 00:51:26,283 --> 00:51:29,753 喬許,你有拿露絲太太的東西嗎? 452 00:51:30,912 --> 00:51:32,079 你需要還人家 453 00:51:32,080 --> 00:51:35,624 不,別還我,但仔細聽好 454 00:51:35,625 --> 00:51:37,876 那原本很安全,現在不再是了 455 00:51:37,877 --> 00:51:40,045 你們兩放它出來,你們都很危險 456 00:51:40,046 --> 00:51:42,431 你們要馬上摧毀它 457 00:51:46,511 --> 00:51:48,605 我不需要了 458 00:51:49,931 --> 00:51:52,150 你留在這裡 459 00:51:56,313 --> 00:51:58,314 告訴我妳家人怎麼了? 460 00:51:58,315 --> 00:52:01,066 貝琪怎麼了?諾亞怎麼了? 461 00:52:01,067 --> 00:52:01,900 快告訴我 462 00:52:01,901 --> 00:52:05,738 妳沒聽進去,快丟進火裡燒掉 463 00:52:05,739 --> 00:52:07,948 好啦,我會丟進火裡 464 00:52:07,949 --> 00:52:11,419 休想離開,告訴我怎麼回事 465 00:52:17,626 --> 00:52:19,260 小諾亞 466 00:52:21,630 --> 00:52:25,391 他只是個普通小孩 467 00:52:25,967 --> 00:52:28,636 他很聰明又有趣 468 00:52:28,637 --> 00:52:32,231 他有點古怪,喜歡怪東西 469 00:52:32,432 --> 00:52:37,227 他有些與眾不同的收藏 470 00:52:37,228 --> 00:52:41,148 有死掉動物的毛、骨頭 471 00:52:41,149 --> 00:52:43,034 死掉的蟲 472 00:52:43,527 --> 00:52:47,288 他爸會說,把那堆垃圾丟掉 473 00:52:48,239 --> 00:52:52,794 一般男孩愛打球,交朋友 474 00:52:55,914 --> 00:52:57,924 我卻是他唯一的朋友 475 00:53:02,379 --> 00:53:07,257 那年聖誕節,我想找個完美禮物 476 00:53:07,258 --> 00:53:10,019 附近有舊物拍賣 477 00:53:10,512 --> 00:53:13,564 我發現那個玩意 478 00:53:15,308 --> 00:53:17,309 有個瘋女人跟我說 479 00:53:17,310 --> 00:53:22,991 把那掛在房間就會永遠阻擋邪靈 480 00:53:23,567 --> 00:53:27,620 我心想,完美禮物 481 00:53:28,822 --> 00:53:30,749 老天,我錯了 482 00:53:32,951 --> 00:53:35,086 阻擋邪靈? 483 00:53:37,497 --> 00:53:39,716 那玩意邪惡無比 484 00:53:40,291 --> 00:53:42,510 把他給吞噬了 485 00:53:42,586 --> 00:53:48,924 然後有一天他跟蹤他爸媽進入樹林 486 00:53:48,925 --> 00:53:50,727 這小男孩… 487 00:53:51,845 --> 00:53:54,147 把他們砍死 488 00:53:55,223 --> 00:53:57,734 我看到他們碎屍萬段 489 00:53:59,352 --> 00:54:00,904 諾亞變了個人 490 00:54:01,938 --> 00:54:04,815 突然像隻野獸撲向我 491 00:54:04,816 --> 00:54:07,901 揮著斧頭,放聲尖叫 492 00:54:07,902 --> 00:54:10,872 「把它趕走,把它趕走」 493 00:54:14,451 --> 00:54:17,336 然後他殺了喬許的母親 494 00:54:38,141 --> 00:54:39,725 很久很久以前 495 00:54:39,726 --> 00:54:43,071 有個名叫喬許的男孩 496 00:54:43,229 --> 00:54:45,523 他有個小斧頭 497 00:54:45,524 --> 00:54:47,733 身為心理治療師 498 00:54:47,734 --> 00:54:52,956 我認為那些小孩有心理問題 499 00:54:53,114 --> 00:54:54,156 使用科學的話 500 00:54:54,157 --> 00:54:56,534 必須治療他們 501 00:54:56,535 --> 00:55:00,120 用療法或藥物 502 00:55:00,121 --> 00:55:04,425 這種巫毒玩意行不通,幫不了誰 503 00:55:06,335 --> 00:55:09,347 我只是建議妳要放下 504 00:55:13,593 --> 00:55:15,812 蓋兒,救命,我動不了 505 00:56:06,437 --> 00:56:07,655 抱歉 506 00:56:07,731 --> 00:56:08,781 怎麼了? 507 00:56:13,194 --> 00:56:15,538 你怎能把我們丟在這? 508 00:56:16,197 --> 00:56:18,082 我不得已才進城 509 00:56:21,661 --> 00:56:24,838 你為何瞞著我貝琪被殺的事? 510 00:56:25,414 --> 00:56:26,164 妳在說什麼? 511 00:56:26,165 --> 00:56:28,509 我讀到報導了,好嗎? 512 00:56:31,462 --> 00:56:33,714 我不願回想那件事 513 00:56:33,715 --> 00:56:36,717 好,但你好歹提一下 514 00:56:36,718 --> 00:56:40,137 對,抱歉,我早該告訴妳 515 00:56:40,138 --> 00:56:43,732 兒子,我很想你 516 00:56:46,269 --> 00:56:49,613 聽著,我和蓋兒要談一下 517 00:56:49,689 --> 00:56:52,357 去廚房弄點東西給我吃?我好餓 518 00:56:52,358 --> 00:56:54,077 嗯 -那好 519 00:56:59,783 --> 00:57:01,324 怎樣?他還好嗎? 520 00:57:01,325 --> 00:57:05,629 不好,他一直夢遊 521 00:57:08,291 --> 00:57:10,417 你們想吃派嗎? 522 00:57:10,418 --> 00:57:12,303 好,兒子 523 00:57:12,586 --> 00:57:13,545 夢遊? 524 00:57:13,546 --> 00:57:15,172 對,那還是最起碼的問題 525 00:57:15,173 --> 00:57:17,966 他故意把櫥櫃的門開著 526 00:57:17,967 --> 00:57:19,885 害我撞到後腦勺 527 00:57:19,886 --> 00:57:22,971 他用釣竿勾到我 528 00:57:22,972 --> 00:57:25,223 很遺憾你們出了一些意外 529 00:57:25,224 --> 00:57:26,224 才不是意外 530 00:57:26,225 --> 00:57:28,393 我睡午覺醒來時 531 00:57:28,394 --> 00:57:31,479 身上全是貝琪的照片 532 00:57:31,480 --> 00:57:34,232 我不懂 -他剪壞你送我的圍巾 533 00:57:34,233 --> 00:57:37,027 他溜進露絲的穀倉,她衝入家裡 534 00:57:37,028 --> 00:57:39,497 我說過要離她遠一點 535 00:57:39,613 --> 00:57:42,324 小孩都會惡作劇 536 00:57:42,325 --> 00:57:44,702 我小時候也會惡作劇 537 00:57:44,703 --> 00:57:46,161 我賭氣在商店偷竊 538 00:57:46,162 --> 00:57:47,162 這才不是惡作劇 539 00:57:47,163 --> 00:57:49,206 我以前也夢遊 540 00:57:49,207 --> 00:57:50,874 就在前面 541 00:57:50,875 --> 00:57:52,751 我醒來時竟然身在樹林 542 00:57:52,752 --> 00:57:54,712 要我給你看圍巾嗎? 543 00:57:54,713 --> 00:57:56,714 我不必看圍巾 544 00:57:56,715 --> 00:57:59,382 我只想跟我兒子度過週末 545 00:57:59,383 --> 00:58:02,260 享受親子時光,讓我好好放鬆 546 00:58:02,261 --> 00:58:04,563 我懂,那我呢? 547 00:58:12,105 --> 00:58:13,364 謝了,兒子 548 00:58:14,107 --> 00:58:15,699 謝謝,喬許 549 00:58:17,736 --> 00:58:19,703 明天能去釣魚嗎? 550 00:58:20,446 --> 00:58:21,872 看情況囉 551 00:58:27,328 --> 00:58:29,422 派真好吃,喬許 552 00:58:31,665 --> 00:58:36,304 幸好你喜歡,我們沒別的食物了 553 00:58:38,589 --> 00:58:42,300 抱歉,只是我們遇到一些倒霉事 554 00:58:42,301 --> 00:58:43,977 是吧,喬許? 555 00:58:45,388 --> 00:58:46,772 不是嗎? 556 00:58:52,478 --> 00:58:53,771 妳沒事吧? 557 00:58:53,772 --> 00:58:55,823 老天爺 558 00:58:56,399 --> 00:58:57,482 是你放的嗎? 559 00:58:57,483 --> 00:58:58,150 我沒有 560 00:58:58,151 --> 00:58:58,942 蓋兒,別這樣 561 00:58:58,943 --> 00:59:00,328 回答我 562 00:59:00,444 --> 00:59:01,486 我沒有 563 00:59:01,487 --> 00:59:02,529 給我說實話 564 00:59:02,530 --> 00:59:03,696 蓋兒,別逼問了 565 00:59:03,697 --> 00:59:06,209 我說沒有,她討厭我 566 00:59:06,284 --> 00:59:09,420 夠了,我們今晚就走人 567 00:59:23,384 --> 00:59:24,935 喬許 568 00:59:26,512 --> 00:59:31,016 蓋兒有說池塘和媽的事嗎? 569 00:59:31,017 --> 00:59:32,276 沒有 570 00:59:33,019 --> 00:59:34,237 喬許? 571 00:59:35,897 --> 00:59:38,190 我不想害她惹麻煩 572 00:59:38,191 --> 00:59:39,575 該死 573 00:59:40,484 --> 00:59:43,946 爸,玻璃碎片不是我放的 574 00:59:43,947 --> 00:59:46,156 我知道不是你,喬許 575 00:59:46,157 --> 00:59:48,251 蓋兒只是… 576 00:59:49,535 --> 00:59:52,671 她只是被許多事搞糊塗了 577 00:59:53,456 --> 00:59:55,833 她要我別夢到媽 578 00:59:55,834 --> 00:59:57,009 什麼? 579 00:59:58,252 --> 01:00:03,015 說那樣不健康,顯示懦弱的徵象 580 01:00:06,469 --> 01:00:08,479 好好睡吧,孩子 581 01:00:20,942 --> 01:00:24,995 喬許需要看醫生,我幫不了他 582 01:00:25,196 --> 01:00:29,407 等等,妳真以為他是存心害妳? 583 01:00:29,408 --> 01:00:30,951 他幾天前弄破杯子 584 01:00:30,952 --> 01:00:34,371 他可能從垃圾裡拿走玻璃碎片 585 01:00:34,372 --> 01:00:36,382 這是什麼? 586 01:00:38,001 --> 01:00:41,711 妳要他別夢到貝琪? 587 01:00:41,712 --> 01:00:44,014 不,我沒說啊 588 01:00:44,132 --> 01:00:45,673 喬許說妳有說 589 01:00:45,674 --> 01:00:46,758 喬許說我有說 590 01:00:46,759 --> 01:00:48,927 你寧可相信小孩不相信我? 591 01:00:48,928 --> 01:00:51,804 我以專業角度告訴你 592 01:00:51,805 --> 01:00:53,056 他需要看醫生 593 01:00:53,057 --> 01:00:54,900 小孩都會做噩夢 594 01:00:54,934 --> 01:00:58,103 也許他想要我更常陪伴他 595 01:00:58,104 --> 01:00:59,479 這是根據你多年來… 596 01:00:59,480 --> 01:01:01,356 跟問題小孩相處的經驗? 597 01:01:01,357 --> 01:01:03,525 根據他是我兒子就足夠了 598 01:01:03,526 --> 01:01:05,903 聽好,他受到創傷 599 01:01:05,904 --> 01:01:08,947 他顯露出潛在的暴力傾向 600 01:01:08,948 --> 01:01:13,326 你讓我們待在他母親遇害的房子 601 01:01:13,327 --> 01:01:14,369 你真是瘋了 602 01:01:14,370 --> 01:01:16,255 不,他沒問題 603 01:01:16,330 --> 01:01:19,541 他很混亂,他才六歲 604 01:01:19,542 --> 01:01:21,376 老天,他不只六歲 605 01:01:21,377 --> 01:01:23,053 明明是 -才不是 606 01:01:24,047 --> 01:01:26,423 我知道他不只六歲 607 01:01:26,424 --> 01:01:28,175 因為你想要他活在六歲 608 01:01:28,176 --> 01:01:30,218 不對,少來這一套 609 01:01:30,219 --> 01:01:32,595 少跟我扯心理分析那一套 610 01:01:32,596 --> 01:01:33,931 這樣他就還是你的小喬許 611 01:01:33,932 --> 01:01:36,892 貝琪也還活著,我懂得很 612 01:01:36,893 --> 01:01:39,144 我們要趕快閃人 613 01:01:39,145 --> 01:01:40,738 我沒在說笑 614 01:02:08,925 --> 01:02:10,058 寶貝 615 01:02:11,635 --> 01:02:13,061 時候到了 616 01:02:15,514 --> 01:02:16,857 她準備好了 617 01:02:45,461 --> 01:02:46,544 動手 618 01:02:46,545 --> 01:02:47,504 我不想要 619 01:02:47,505 --> 01:02:49,432 她取代我的位置 620 01:02:50,049 --> 01:02:51,049 你說討厭她的 621 01:02:51,050 --> 01:02:52,842 我其實不討厭她 622 01:02:52,843 --> 01:02:55,271 很簡單,看好 623 01:03:05,189 --> 01:03:07,199 妳幹嘛殺她? 624 01:03:09,693 --> 01:03:12,788 我沒有,是你 625 01:03:12,863 --> 01:03:14,748 不要 626 01:03:21,080 --> 01:03:22,631 嗨,蓋兒 627 01:03:37,846 --> 01:03:39,147 路克? 628 01:03:40,683 --> 01:03:42,025 路克? 629 01:05:28,957 --> 01:05:30,092 換我 630 01:05:31,127 --> 01:05:34,754 慢點,安全第一,過來 631 01:05:34,755 --> 01:05:36,765 兩隻手握著 632 01:05:36,965 --> 01:05:40,018 好的,輕輕揮動 633 01:05:40,469 --> 01:05:42,145 慢慢來 634 01:05:42,763 --> 01:05:44,022 就是這樣 635 01:05:45,933 --> 01:05:47,192 表現很好 636 01:05:48,018 --> 01:05:49,695 慢慢來 637 01:05:50,062 --> 01:05:51,154 很好 638 01:06:02,991 --> 01:06:06,336 喬許,我說用兩隻手 639 01:06:11,834 --> 01:06:14,252 喬許,我說用兩隻手 640 01:06:14,253 --> 01:06:16,805 你為什麼不跟我說媽怎麼死的? 641 01:06:17,881 --> 01:06:19,507 好 -有個小男孩殺了她 642 01:06:19,508 --> 01:06:20,976 斧頭給我 643 01:06:21,427 --> 01:06:24,053 好,喬許,夠了 644 01:06:24,054 --> 01:06:25,313 給我 645 01:06:26,557 --> 01:06:27,432 該死 646 01:06:27,433 --> 01:06:28,683 快放下 647 01:06:28,684 --> 01:06:31,403 他把她的屍體丟進池塘 648 01:06:31,562 --> 01:06:33,155 只是個男孩 649 01:06:33,647 --> 01:06:35,198 跟我一樣的男孩 650 01:06:35,899 --> 01:06:37,775 很久很久以前 651 01:06:37,776 --> 01:06:39,995 有個名叫喬許的男孩 652 01:06:40,070 --> 01:06:42,122 他有個小斧頭 653 01:07:13,020 --> 01:07:14,404 你爸呢? 654 01:07:27,743 --> 01:07:29,086 這是什麼? 655 01:07:46,970 --> 01:07:48,063 喬許 656 01:07:49,723 --> 01:07:50,816 喬許 657 01:07:51,517 --> 01:07:52,985 把斧頭放下 658 01:07:53,519 --> 01:07:54,778 喬許 659 01:07:56,397 --> 01:07:57,656 喬許 660 01:08:02,778 --> 01:08:07,499 記住,記得我們說失控時要怎樣? 661 01:08:12,580 --> 01:08:13,714 喬許? 662 01:08:27,845 --> 01:08:28,979 不要 663 01:08:32,725 --> 01:08:33,651 不要 664 01:08:40,773 --> 01:08:43,410 我的天,我的天 665 01:08:44,111 --> 01:08:46,829 完蛋了,完蛋了 666 01:09:36,414 --> 01:09:37,288 妳在幹嘛? 667 01:09:37,289 --> 01:09:40,257 別打斷我,這是為我們著想 668 01:09:43,671 --> 01:09:44,335 喬許 669 01:09:44,336 --> 01:09:45,462 喬許死了 670 01:09:45,463 --> 01:09:49,309 喬許,醒來,孩子醒醒 671 01:09:52,054 --> 01:09:55,432 喬許,等你爸回來,我們就離開 672 01:09:55,433 --> 01:09:56,891 爸不會回來了 673 01:09:56,892 --> 01:09:58,694 你在說什麼? 674 01:10:00,103 --> 01:10:02,823 爸拿斧頭時太不小心 675 01:10:04,900 --> 01:10:06,660 這不是喬許 676 01:10:08,111 --> 01:10:09,579 是這個 677 01:10:10,072 --> 01:10:13,825 摧毀不了,有邪靈附在裡面 678 01:10:13,826 --> 01:10:15,753 無法消滅 679 01:10:16,328 --> 01:10:18,756 喬許,喬許 680 01:10:23,419 --> 01:10:24,970 我看到了 681 01:10:25,879 --> 01:10:28,056 昨晚我夢到了 682 01:10:29,883 --> 01:10:31,559 是個女人 683 01:10:32,553 --> 01:10:34,679 猙獰的老太婆 684 01:10:34,680 --> 01:10:39,225 好了,露絲,妳不可能相信吧 685 01:10:39,226 --> 01:10:41,936 她為了永生奪走諾亞的靈魂 686 01:10:41,937 --> 01:10:43,739 現在她有了喬許 687 01:10:44,690 --> 01:10:46,574 我們要殺了他,蓋兒 688 01:10:48,110 --> 01:10:49,745 妳要殺了他 689 01:10:50,488 --> 01:10:52,989 否則他會殺死妳和我 690 01:10:52,990 --> 01:10:55,116 他會殺死我們身邊的所有人 691 01:10:55,117 --> 01:10:58,620 那個邪靈會一直陰魂不散 692 01:10:58,621 --> 01:11:02,299 我懂,我懂 693 01:11:02,332 --> 01:11:05,418 我會幫妳,好嗎? 694 01:11:05,419 --> 01:11:09,181 但我幫不了妳,除非妳把我鬆綁 695 01:11:09,339 --> 01:11:10,808 怎麼回事? 696 01:11:12,175 --> 01:11:13,801 走開,我不要回去 697 01:11:13,802 --> 01:11:15,344 住手 698 01:11:15,345 --> 01:11:16,763 他在哪裡? 699 01:11:16,764 --> 01:11:18,598 他在哪?在裡面嗎? 700 01:11:18,599 --> 01:11:19,599 你知道他在哪? 701 01:11:19,600 --> 01:11:21,308 我的諾亞在裡面嗎?他會痛苦嗎? 702 01:11:21,309 --> 01:11:22,226 他當然會痛苦 703 01:11:22,227 --> 01:11:25,688 妳看不出他生病了?他需要醫生 704 01:11:25,689 --> 01:11:27,398 妳以為我困在裡面? 705 01:11:27,399 --> 01:11:29,734 這是我家,我們共生共存 706 01:11:29,735 --> 01:11:30,777 伺機等待 707 01:11:30,778 --> 01:11:32,069 等待什麼? 708 01:11:32,070 --> 01:11:33,738 好好玩樂的場所 709 01:11:33,739 --> 01:11:37,784 我們有諾亞,有他真好玩 710 01:11:37,785 --> 01:11:41,162 讓他走,別再傷害他了 711 01:11:41,163 --> 01:11:42,505 戰勝它 712 01:11:44,166 --> 01:11:47,510 蓋兒,怎麼回事? 713 01:11:49,212 --> 01:11:53,174 我也不曉得,喬許,但有我在 714 01:11:53,175 --> 01:11:55,635 我在這裡陪你,好嗎? 715 01:11:55,636 --> 01:11:57,595 喬許,諾亞在裡面嗎? 716 01:11:57,596 --> 01:12:02,609 別說啦,真是夠了,妳要幹嘛? 717 01:12:03,519 --> 01:12:05,687 不是我要幹嘛,是它要幹嘛 718 01:12:05,688 --> 01:12:07,689 小男孩才不會變魔鬼 719 01:12:07,690 --> 01:12:10,274 他們會的,露絲 720 01:12:10,275 --> 01:12:13,194 抱歉,我不曉得諾亞怎麼了 721 01:12:13,195 --> 01:12:14,997 她知道 722 01:12:21,954 --> 01:12:23,255 諾亞? 723 01:12:23,622 --> 01:12:27,134 起初它們進入你時有點癢 724 01:12:27,835 --> 01:12:32,848 後來它們開始吃你,好痛 725 01:12:33,048 --> 01:12:36,810 但你讓它們玩,它們就不會吃你 726 01:12:37,553 --> 01:12:39,396 所以它們需要我們 727 01:12:41,306 --> 01:12:43,066 妳都想明白了 728 01:12:49,523 --> 01:12:52,242 沒錯,沒錯 729 01:12:54,402 --> 01:12:58,623 正當我以為沒命了,他就停手 730 01:12:59,199 --> 01:13:01,209 我以為他要抱我 731 01:13:02,953 --> 01:13:05,121 他卻抓起我的手腕 732 01:13:05,122 --> 01:13:06,831 把斧頭放在我手上 733 01:13:06,832 --> 01:13:09,551 劃過自己的喉嚨 734 01:13:10,127 --> 01:13:12,095 我看著他死掉,蓋兒 735 01:13:12,796 --> 01:13:15,265 我殺了自己的孫子 736 01:13:18,677 --> 01:13:20,437 我想念妳的擁抱 737 01:13:21,096 --> 01:13:22,814 你說真的,甜心? 738 01:13:22,931 --> 01:13:25,067 天啊,我好想念你 739 01:13:30,898 --> 01:13:34,034 喬許,甜心,醒來 740 01:13:42,534 --> 01:13:43,877 糟了 741 01:13:44,244 --> 01:13:47,246 喬許,喬許,你可以掌控 742 01:13:47,247 --> 01:13:50,467 喬許,住手,拜託 743 01:13:51,376 --> 01:13:53,595 喬許,不要 744 01:14:01,303 --> 01:14:03,304 喬許,住手 745 01:14:03,305 --> 01:14:04,982 喬許死了 746 01:14:08,268 --> 01:14:11,404 孩子,你可以掌控 747 01:14:11,897 --> 01:14:14,565 快說,快說 748 01:14:14,566 --> 01:14:16,826 我可以掌控 749 01:14:16,985 --> 01:14:20,822 不,喬許,你裡面還有別人 750 01:14:20,823 --> 01:14:25,785 一個很善良的人,你爸深愛的人 751 01:14:25,786 --> 01:14:30,372 記住,記得你多愛爸爸媽媽? 752 01:14:30,373 --> 01:14:32,208 孩子,他們愛你 753 01:14:32,209 --> 01:14:35,336 他們好愛你,我也愛你 754 01:14:35,337 --> 01:14:36,838 我愛你,我愛你 755 01:14:36,839 --> 01:14:39,724 我好想當你的媽咪 756 01:14:40,592 --> 01:14:41,935 媽咪? 757 01:14:42,010 --> 01:14:43,186 媽咪? 758 01:16:37,000 --> 01:16:38,093 孩子 759 01:16:40,003 --> 01:16:41,138 你沒事吧? 760 01:16:46,885 --> 01:16:49,271 沒事,只是有點累