1 00:02:09,960 --> 00:02:10,800 Huaisang. 2 00:02:12,760 --> 00:02:14,560 Lan Xichen, ¡cuidado atrás! 3 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 ¡Idiota! 4 00:02:44,560 --> 00:02:45,400 ¿Qué pasó? 5 00:02:49,560 --> 00:02:50,680 Yo... 6 00:02:50,760 --> 00:02:52,080 ...acabo de ver... 7 00:02:52,160 --> 00:02:53,000 No. 8 00:02:53,080 --> 00:02:53,920 Digo... 9 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 Vi que la mano del líder del clan Jin se movió. 10 00:02:56,680 --> 00:02:58,160 No sabía si iba a... 11 00:02:58,680 --> 00:02:59,800 Si iba a... 12 00:03:03,320 --> 00:03:05,840 Lan Xichen. 13 00:03:08,080 --> 00:03:09,760 Lan Xichen. 14 00:03:10,360 --> 00:03:12,920 Líder del clan Jin, le prometí que, si te movías, 15 00:03:13,000 --> 00:03:14,640 no tendría misericordia. ¿No me escuchaste? 16 00:03:14,720 --> 00:03:15,960 Así es. 17 00:03:18,520 --> 00:03:20,160 Te escuché bien. 18 00:03:21,760 --> 00:03:23,240 Pero ¿me moví? 19 00:03:40,440 --> 00:03:41,960 ¿Por qué lo miras a él? 20 00:03:42,320 --> 00:03:43,480 Deja de mirarlo. 21 00:03:46,960 --> 00:03:48,240 ¿Qué vas a encontrar? 22 00:03:50,320 --> 00:03:53,720 Durante años, no tuve idea. 23 00:04:09,760 --> 00:04:12,800 Nie Huaisang, 24 00:04:14,200 --> 00:04:16,560 bien por ti. 25 00:04:17,160 --> 00:04:21,440 No esperaba que tú fueras mi perdición. 26 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 No te muevas. 27 00:04:37,200 --> 00:04:38,160 No te muevas. 28 00:04:49,880 --> 00:04:53,880 Dices que no sabes nada. Qué gran estrategia. 29 00:04:55,640 --> 00:04:56,960 Con razón 30 00:04:59,280 --> 00:05:01,440 pudiste esconderte tras bambalinas durante tantos años. 31 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 Lamento que te hayan tratado tan mal. 32 00:05:07,240 --> 00:05:09,600 Lan Xichen, por favor, créeme. 33 00:05:09,680 --> 00:05:11,640 Lo vi estirar la mano hacia atrás. 34 00:05:11,720 --> 00:05:13,200 - ¡Insolente! - ¡Que no se mueva! 35 00:05:41,080 --> 00:05:45,080 Lan Xichen... 36 00:05:46,720 --> 00:05:48,960 Dije miles de mentiras 37 00:05:49,040 --> 00:05:51,280 y causé mucho daño en la vida. 38 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 Como tú dijiste, 39 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 hice muchas maldades. 40 00:06:00,960 --> 00:06:02,400 Pero nunca jamás 41 00:06:03,560 --> 00:06:07,920 se me ocurrió lastimarte. 42 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 Antes, 43 00:06:16,520 --> 00:06:18,840 cuando Descanso en la Nube ardía, 44 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 y tú escapabas para salvarte, 45 00:06:23,160 --> 00:06:26,440 ¿quién fue el que te salvó de esa dificultad? 46 00:06:26,520 --> 00:06:27,680 ¿Quién fue? 47 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 Y, luego, 48 00:06:30,040 --> 00:06:32,920 ¿quién fue el que ayudó con entusiasmo 49 00:06:34,760 --> 00:06:38,280 al clan Lan de Gusu a reconstruir Descanso en la Nube? 50 00:06:48,520 --> 00:06:50,320 Todos estos años, 51 00:06:52,120 --> 00:06:55,160 ¿alguna vez quise oprimir al clan Lan de Gusu? 52 00:06:55,720 --> 00:06:58,240 ¿No los apoyé en todo momento? 53 00:07:01,480 --> 00:07:04,680 Además de reprimir tu poder espiritual esta vez, 54 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 ¿alguna vez le hice algún mal? 55 00:07:10,240 --> 00:07:12,880 ¿Intenté quitarte el mérito y ambicionar logros a costa tuya? 56 00:07:17,160 --> 00:07:18,600 Minshan 57 00:07:19,080 --> 00:07:21,240 podría haberse vengado de la misma manera 58 00:07:21,320 --> 00:07:25,120 solo porque recordé cómo se llamaba. 59 00:07:28,200 --> 00:07:29,680 Pero tú, 60 00:07:33,160 --> 00:07:34,960 Lan Xichen, 61 00:07:36,200 --> 00:07:38,240 Zewu Jun, 62 00:07:38,960 --> 00:07:44,800 es igual a Nie Mingjue: no le importo. 63 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 Líder del clan Lan, 64 00:08:04,960 --> 00:08:11,840 ¿ni siquiera me darás la oportunidad de vivir? 65 00:09:28,320 --> 00:09:30,400 Este lugar se derrumbará. ¡A correr! 66 00:09:31,320 --> 00:09:32,480 Rápido. 67 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 ¡Corran! 68 00:09:38,320 --> 00:09:39,560 Líder del clan Lan, 69 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 quédate a morir conmigo. 70 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 Lan Zhan, toma a Zewu Jun y vamos. 71 00:10:35,960 --> 00:10:37,560 Nie Mingjue, 72 00:10:39,360 --> 00:10:42,160 ¿crees que te tendré miedo? 73 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 PABELLÓN GUANYIN 74 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 Lan Xichen. 75 00:12:38,880 --> 00:12:40,520 ¿Qué quería lograr Yao? 76 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 Creí conocerlo bien, 77 00:12:47,400 --> 00:12:49,080 y resulta que no. 78 00:12:50,120 --> 00:12:51,280 Antes de anoche, 79 00:12:51,360 --> 00:12:53,080 creí que podría comprenderlo. 80 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Pero no sabía nada. 81 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 Lan Xichen, 82 00:13:07,040 --> 00:13:09,640 nadie puede entender del todo a los demás. 83 00:13:14,480 --> 00:13:15,560 Huaisang, 84 00:13:17,720 --> 00:13:19,960 ¿de verdad me iba a atacar por la espalda? 85 00:13:21,280 --> 00:13:22,760 Yo... 86 00:13:24,360 --> 00:13:26,840 Me pareció ver... 87 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 ¿De verdad? 88 00:13:41,640 --> 00:13:43,080 Huaisang, ¿fue verdad? 89 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 Lan Xichen, 90 00:13:46,200 --> 00:13:47,840 por la manera en que me pregunta, 91 00:13:48,400 --> 00:13:51,200 ni siquiera yo puedo estar seguro. 92 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 No sé. 93 00:15:02,480 --> 00:15:03,600 Hada. 94 00:15:08,680 --> 00:15:09,520 Hanguang Jun. 95 00:15:09,800 --> 00:15:10,880 Maestro Wei. 96 00:15:11,160 --> 00:15:12,480 Maestro Wei, Hanguang Jun, Hada. 97 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 No corran. 98 00:15:13,640 --> 00:15:14,480 No griten. 99 00:15:14,560 --> 00:15:15,920 ¿Está bien? ¿Lo lastimaron? 100 00:15:16,000 --> 00:15:16,920 Sizhui, ¿estás bien? 101 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Estoy bien. 102 00:15:17,920 --> 00:15:20,160 - Líder, ¿se encuentra bien? - ¿Está bien, líder? 103 00:15:24,640 --> 00:15:25,800 - ¿Está bien? - Estoy bien. 104 00:15:25,880 --> 00:15:26,720 Descuida. 105 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 Gran maestro. 106 00:15:31,800 --> 00:15:32,760 Maestro Wei, 107 00:15:33,000 --> 00:15:34,480 ¿qué le pasó en el cuello? 108 00:15:36,200 --> 00:15:38,760 Le sangra el cuello. 109 00:15:39,760 --> 00:15:40,920 ¿Se encuentra bien? 110 00:15:43,920 --> 00:15:46,280 Hada, espera afuera. 111 00:15:52,160 --> 00:15:53,480 ¿Qué hacemos? 112 00:15:57,440 --> 00:15:58,360 Descuida, estoy bien. 113 00:15:59,800 --> 00:16:01,160 Maestro Wei. 114 00:16:58,320 --> 00:16:59,240 MENG SHI 115 00:16:59,360 --> 00:17:01,400 Un hombre virtuoso se viste bien. 116 00:17:01,840 --> 00:17:02,800 Yao, 117 00:17:03,400 --> 00:17:05,480 no uses el sombrero de costado. 118 00:18:13,160 --> 00:18:14,000 Jingyi, 119 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 ¿y Wei Wuxian? 120 00:18:15,720 --> 00:18:16,640 Salieron. 121 00:18:17,080 --> 00:18:17,920 ¿Salieron? 122 00:18:18,080 --> 00:18:18,960 ¿A dónde? 123 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Les dije que trajimos a Manzana. 124 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 El maestro Wei tomó a Hanguang Jun y al maestro Wen, 125 00:18:22,760 --> 00:18:23,600 y fueron a ver a Manzana. 126 00:18:23,680 --> 00:18:24,600 Sí. 127 00:18:24,840 --> 00:18:25,720 ¿Manzana? 128 00:18:25,800 --> 00:18:27,360 Cuida a Hada por mí. 129 00:18:33,760 --> 00:18:34,880 No los persigas. 130 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 Jiang Cheng. 131 00:18:48,000 --> 00:18:49,120 Ya se fueron hace mucho. 132 00:18:49,480 --> 00:18:51,440 ¿Y eso es todo? ¿Los dejarás irse así como así? 133 00:18:52,760 --> 00:18:53,640 ¿Qué se puede hacer? 134 00:18:54,320 --> 00:18:55,440 ¿Los invito a cenar? 135 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 ¿Agradezco 136 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 y después pido perdón? 137 00:18:59,040 --> 00:19:00,760 Justo por la manera en que actuaste, 138 00:19:01,000 --> 00:19:02,280 ellos se fueron. 139 00:19:02,400 --> 00:19:04,040 Jiang Cheng, eres insoportable. 140 00:19:05,000 --> 00:19:06,840 ¿Así les hablas a tus mayores? 141 00:19:07,000 --> 00:19:08,200 ¿Quieres que te eduque? 142 00:19:22,920 --> 00:19:24,360 Vamos a casa, Jin Ling. 143 00:19:25,680 --> 00:19:28,600 Que todos vuelvan a sus respectivos hogares. 144 00:19:33,880 --> 00:19:34,720 Jiang Cheng, 145 00:19:34,800 --> 00:19:36,840 ¿querías decirle algo a Wei Wuxian? 146 00:19:36,920 --> 00:19:37,760 No, nada. 147 00:19:37,840 --> 00:19:38,760 Mentira. 148 00:19:38,840 --> 00:19:39,880 Lo vi personalmente. 149 00:19:39,960 --> 00:19:41,120 Querías hablar con Wei Wuxian, 150 00:19:41,200 --> 00:19:42,160 pero no dijiste nada. 151 00:19:42,240 --> 00:19:43,800 Hace un momento. Y también en el templo. 152 00:19:43,880 --> 00:19:44,720 Nada que decir. 153 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 Mentira. Tenías algo que decir. 154 00:20:01,160 --> 00:20:03,800 Jiang Cheng, Yanli tiene fiebre. 155 00:20:04,360 --> 00:20:06,040 Iré a comprarle medicina. 156 00:20:07,160 --> 00:20:08,920 Cuídala. 157 00:20:10,240 --> 00:20:11,440 Quédate 158 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 y no te vayas, ¿sí? 159 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 Quieto ahí. 160 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 Señor, cinco panqueques, por favor. 161 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 Quieto ahí. 162 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Vamos. 163 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 Cuídate. 164 00:21:22,720 --> 00:21:24,640 Dejo a Yanli a tu cuidado. 165 00:21:25,080 --> 00:21:26,320 ¡Lo atrapé! 166 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 ¡Aquí! 167 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 Cuídate. 168 00:21:59,360 --> 00:22:00,200 Vamos. 169 00:22:04,560 --> 00:22:05,600 Jiang Cheng. 170 00:22:27,720 --> 00:22:28,840 Wei Ying. 171 00:22:29,600 --> 00:22:30,560 ¿Qué pasa? 172 00:22:32,640 --> 00:22:35,240 Hay algo que... 173 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 ...no te dije. 174 00:22:39,240 --> 00:22:40,400 ¿Qué? 175 00:22:43,520 --> 00:22:46,360 Diablos. Siempre lo mismo. Estos dos son rápidos. 176 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 Hanguang Jun. Maestro Wei. 177 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Sizhui. 178 00:22:52,920 --> 00:22:53,960 ¿Por qué nos sigues? 179 00:22:54,520 --> 00:22:56,400 ¿No temes que el exmaestro Lan te llame? 180 00:22:57,320 --> 00:22:58,400 Maestro Wei, 181 00:22:58,520 --> 00:23:00,760 debo preguntarte algo muy importante. 182 00:23:03,520 --> 00:23:04,400 ¿Qué pasa? 183 00:23:04,680 --> 00:23:06,840 Estuve recordando los últimos días, 184 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 pero no estoy seguro, 185 00:23:08,520 --> 00:23:12,520 así que quería preguntarles a Hanguang Jun y al maestro Wei. 186 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 ¿Qué quieres saber? 187 00:23:26,080 --> 00:23:27,880 Conocí a alguien que creía buen cocinero, 188 00:23:28,200 --> 00:23:31,280 pero que su comida sabía muy mal. 189 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 Me dejó en el huerto de nabos. 190 00:23:37,800 --> 00:23:39,440 Me dijo que, con agua 191 00:23:40,200 --> 00:23:41,480 y sol, 192 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 crecería más rápido 193 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 y tendría más amigos, 194 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 y él jugaba conmigo. 195 00:23:47,360 --> 00:23:49,480 Invitó a Hanguang Jun a comer, 196 00:23:49,840 --> 00:23:51,320 Pero se fue sin pagar. 197 00:23:52,680 --> 00:23:54,360 Hanguang Jun terminó pagando la comida. 198 00:23:56,720 --> 00:23:58,360 Será porque era muy pequeño 199 00:23:58,440 --> 00:24:00,400 que hay muchas cosas que no recuerdo bien. 200 00:24:00,680 --> 00:24:01,840 Pero estoy seguro de que... 201 00:24:04,720 --> 00:24:05,680 ...Wen era mi apellido. 202 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 ¿Tu apellido era Wen? 203 00:24:13,200 --> 00:24:14,480 ¿No es Lan? 204 00:24:16,680 --> 00:24:17,920 Lan Sizhui. 205 00:24:19,160 --> 00:24:20,320 Lan Yuan. 206 00:24:21,200 --> 00:24:22,360 Lan Yuan. 207 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Yuan. 208 00:24:30,200 --> 00:24:31,160 Maestro Wei. 209 00:24:31,720 --> 00:24:32,600 Yo... 210 00:24:34,280 --> 00:24:35,440 ...soy Yuan. 211 00:24:38,720 --> 00:24:39,960 Yuan. 212 00:24:42,080 --> 00:24:43,760 ¿Yuan no había muerto ya? 213 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 Lo dejaron solo en los túmulos funerarios. 214 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Lan Zhan, 215 00:24:53,280 --> 00:24:54,200 ¿fuiste tú? 216 00:24:55,000 --> 00:24:55,840 Sí. 217 00:24:56,720 --> 00:24:58,360 Esto era lo que no te había dicho. 218 00:25:06,840 --> 00:25:08,200 Maestro Wei. 219 00:25:11,160 --> 00:25:12,560 Te extrañé mucho. 220 00:25:18,240 --> 00:25:19,800 Te extrañé mucho. 221 00:25:27,480 --> 00:25:28,640 Tonto, 222 00:25:29,240 --> 00:25:30,280 ¿por qué lloras? 223 00:25:44,560 --> 00:25:45,640 No lloraba. 224 00:25:46,160 --> 00:25:48,400 Me sentí muy triste 225 00:25:50,080 --> 00:25:51,280 y emocionado al mismo tiempo. 226 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 No podía expresarlo. 227 00:25:57,800 --> 00:25:58,720 Entonces, no lo hagas. 228 00:26:00,360 --> 00:26:01,200 Claro. 229 00:26:01,800 --> 00:26:03,080 No hace falta decir nada. 230 00:26:05,360 --> 00:26:09,160 Diablos, los pequeños son fuertes. 231 00:26:10,360 --> 00:26:12,480 Se nota que eres alumno de Hanguang Jun. 232 00:26:13,760 --> 00:26:15,120 También es alumno tuyo. 233 00:26:16,240 --> 00:26:19,440 Con razón es tan guapo. 234 00:26:21,560 --> 00:26:22,920 El maestro Wei no me enseñó nada. 235 00:26:23,000 --> 00:26:24,600 ¡Claro que sí! 236 00:26:25,200 --> 00:26:28,120 Eras muy pequeño y lo olvidaste. 237 00:26:30,360 --> 00:26:31,600 Sí, creo que recuerdo. 238 00:26:31,680 --> 00:26:32,520 Ahora lo recuerdo. 239 00:26:32,600 --> 00:26:33,440 ¿Ven? 240 00:26:33,520 --> 00:26:34,360 Yo le enseñé. 241 00:26:34,760 --> 00:26:37,200 Por ejemplo, cambiar Retrato de una Belleza a... 242 00:26:44,040 --> 00:26:45,640 Y cuando una chica linda pasa... 243 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 ¡Tonterías! 244 00:26:47,560 --> 00:26:48,480 Tonterías. 245 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 ¿Cómo es que recuerdas esas cosas? 246 00:26:50,440 --> 00:26:52,000 ¿Cómo pude enseñarles eso? 247 00:26:52,080 --> 00:26:53,360 Lo enseñó. Wen Ning es testigo. 248 00:26:53,440 --> 00:26:55,720 Wen Ning no es testigo de nada. 249 00:26:55,880 --> 00:26:56,840 Deja de decir tonterías. 250 00:26:56,920 --> 00:26:57,960 Te advierto, pequeño. 251 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 Lan Zhan, ¿qué le enseñaste? 252 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 Cuando Yuan era pequeño y estaba conmigo, era un niño bueno. 253 00:27:01,520 --> 00:27:02,440 - Cierto. - Tonterías. 254 00:27:02,520 --> 00:27:03,760 - ¿Ves ese pozo? - Era cierto. 255 00:27:03,840 --> 00:27:05,200 Seas lo grande que seas, 256 00:27:05,280 --> 00:27:06,960 te meteré en ese pozo. ¿Entiendes? 257 00:27:07,040 --> 00:27:08,760 ¿De qué te ríes? Tonto. Tú... 258 00:27:23,800 --> 00:27:24,960 Yuan, 259 00:27:25,200 --> 00:27:26,600 eres muy grande para esto. 260 00:27:27,320 --> 00:27:28,480 ¿Recuerdas 261 00:27:29,200 --> 00:27:32,120 que le sujetabas la pierna así a Hanguang Jun cuando eras pequeño? 262 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Vamos. 263 00:28:15,280 --> 00:28:16,280 Maestro. 264 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 Nos vamos hacia allá ahora. 265 00:28:21,960 --> 00:28:22,920 ¿A dónde? 266 00:28:23,680 --> 00:28:24,600 Maestro, 267 00:28:25,480 --> 00:28:26,880 ¿antes no me preguntaste 268 00:28:27,320 --> 00:28:28,480 qué haría 269 00:28:29,360 --> 00:28:30,720 cuando se acomodara todo? 270 00:28:33,640 --> 00:28:35,800 Lo hablé con Yuan. 271 00:28:37,200 --> 00:28:38,840 Quiero volver a Qishan a ver 272 00:28:39,760 --> 00:28:42,160 y construir un cenotafio para nuestro clan. 273 00:28:46,760 --> 00:28:47,800 Iré contigo. 274 00:28:48,880 --> 00:28:49,720 No será necesario. 275 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 ¿No quieres que te acompañe? 276 00:28:53,400 --> 00:28:56,040 Ya hiciste demasiado por nosotros. 277 00:28:57,680 --> 00:28:59,360 ¿Qué harás después? 278 00:29:04,280 --> 00:29:07,200 Acompañaré a Yuan hasta Descanso en la Nube. 279 00:29:08,600 --> 00:29:09,720 Sobre qué haré en el futuro, 280 00:29:11,760 --> 00:29:13,160 me tomaré tiempo para pensarlo bien. 281 00:29:15,560 --> 00:29:16,800 En el camino que me espera, 282 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 iré solo, si me lo permites. 283 00:29:30,360 --> 00:29:31,680 Sí, que sea para mejor. 284 00:30:12,040 --> 00:30:13,640 Lan Zhan, vamos. 285 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 ¿A dónde vamos? 286 00:30:23,400 --> 00:30:24,480 Andando. 287 00:30:24,560 --> 00:30:26,560 Manzana. 288 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 Vamos. 289 00:30:53,280 --> 00:30:55,920 Lan Zhan, ¿qué...? 290 00:30:56,280 --> 00:30:57,520 ¿No vas a venir conmigo? 291 00:33:17,160 --> 00:33:18,240 Lan Zhan, 292 00:33:18,640 --> 00:33:19,720 sinceramente, 293 00:33:20,120 --> 00:33:21,400 me sorprendió 294 00:33:21,960 --> 00:33:23,760 que aceptaras el papel de Excelencia. 295 00:33:24,640 --> 00:33:26,760 Hicimos una promesa aquí. 296 00:33:28,120 --> 00:33:29,480 Yo, Wei Wuxian, 297 00:33:29,680 --> 00:33:33,040 deseo vivir siempre con justicia y sin arrepentimientos. 298 00:33:33,760 --> 00:33:37,440 Yo, Lan Wangji, deseo frenar a los violentos y ayudar a los débiles. 299 00:33:38,400 --> 00:33:39,640 Y vivir sin arrepentimientos. 300 00:33:51,480 --> 00:33:52,560 Lan Zhan, 301 00:33:54,800 --> 00:33:56,360 mereces tu título, Hanguang Jun. 302 00:33:59,720 --> 00:34:01,280 Tú también, Wei Ying. 303 00:34:34,600 --> 00:34:37,000 Qué inesperado. Descanso en la Nube agregó 304 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 cien reglas más. 305 00:34:39,920 --> 00:34:41,239 Nie Huaisang, 306 00:34:41,560 --> 00:34:43,880 aunque se agreguen miles de reglas, 307 00:34:44,520 --> 00:34:46,080 solo una es la que más importa. 308 00:34:46,440 --> 00:34:47,360 ¿Sabes cuál es? 309 00:34:48,880 --> 00:34:50,239 No tengo idea. 310 00:34:50,440 --> 00:34:52,400 Dime, Wei Wuxian. 311 00:34:54,920 --> 00:34:56,199 Esa es: 312 00:34:58,840 --> 00:35:00,960 "No te harás amigo del diablo". 313 00:35:09,960 --> 00:35:11,480 Wei Wuxian, 314 00:35:11,720 --> 00:35:13,960 sí que eres descarado. 315 00:35:14,320 --> 00:35:15,880 No, no me atrevería. 316 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 No soy rival digno para ti. 317 00:35:27,520 --> 00:35:28,560 Su excelencia. 318 00:35:34,720 --> 00:35:35,960 Líder del clan Nie. 319 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Tengo una pregunta 320 00:35:41,320 --> 00:35:43,040 de la cual quiero escuchar tu respuesta. 321 00:35:46,400 --> 00:35:47,240 Adelante. 322 00:35:47,920 --> 00:35:49,960 Invertiste mucho esfuerzo y energía. 323 00:35:50,640 --> 00:35:52,240 ¿No quieres ser la Excelencia? 324 00:35:59,800 --> 00:36:00,920 Wei Wuxian, 325 00:36:01,400 --> 00:36:02,600 antes se decía 326 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 que uno nunca se cansa del paisaje 327 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 de la tierra, el cielo, los bosques, los campos, 328 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 los lagos, los ríos, la montaña y el mar. 329 00:36:11,680 --> 00:36:12,880 Yo 330 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 soy un hombre sensitivo. 331 00:36:14,760 --> 00:36:17,120 Si es necesario, lo hago sin ayuda. 332 00:36:17,200 --> 00:36:19,040 Pero no me meto en las cosas 333 00:36:19,480 --> 00:36:20,640 que no me incumben. 334 00:36:23,080 --> 00:36:23,920 Debo irme. 335 00:36:34,560 --> 00:36:35,720 ¿No le preguntarás? 336 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 ¿Qué cosa? 337 00:36:42,280 --> 00:36:44,240 ¿Quién dejó que Mo Xuanyu saliera? 338 00:36:44,880 --> 00:36:46,600 ¿Quién liberó a la Lámina Espiritual? 339 00:36:47,200 --> 00:36:49,560 ¿Quién encontró a Sisi y a Bicao? 340 00:36:50,120 --> 00:36:52,640 ¿Y quién escribió esa carta anónima? 341 00:36:54,720 --> 00:36:58,160 Pero estas preguntas ya no tienen sentido. 342 00:36:58,640 --> 00:36:59,760 ¿No? 343 00:37:34,480 --> 00:37:35,680 Yo iré hacia allá. 344 00:37:37,600 --> 00:37:38,680 Yo iré hacia allá. 345 00:37:51,520 --> 00:37:52,760 ¿Decidiste 346 00:37:53,120 --> 00:37:54,040 a dónde irás? 347 00:38:01,200 --> 00:38:02,680 Es un mundo grande. 348 00:38:03,520 --> 00:38:05,200 Vagaré con mi vino y mi transporte, 349 00:38:05,720 --> 00:38:06,880 y lo convertiré en mi hogar. 350 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 Lan Zhan, 351 00:38:14,840 --> 00:38:15,680 me voy. 352 00:38:21,880 --> 00:38:23,040 Manzana, 353 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 vamos. 354 00:38:40,440 --> 00:38:44,480 Siempre que el mar deba lavar la arena de la orilla, 355 00:38:45,960 --> 00:38:48,400 y las estrellas no se caigan, nos volveremos a ver. 356 00:39:44,000 --> 00:39:44,880 Lan Zhan, 357 00:39:45,320 --> 00:39:46,600 la próxima vez que nos veamos, 358 00:39:46,960 --> 00:39:48,400 ten un nombre para esta canción. 359 00:39:49,880 --> 00:39:51,200 Delante de ti. 360 00:41:02,560 --> 00:41:03,720 Wei Ying. 361 00:42:00,120 --> 00:42:02,760 GRACIAS AL AUTOR MO XIANG TONG CHOU POR DARLES VIDA A LOS PERSONAJES 362 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 QUE SUS DESEOS SE VUELVAN REALIDAD PARA SIEMPRE 363 00:42:04,520 --> 00:42:05,600 HASTA LA PRÓXIMA 364 00:42:06,600 --> 00:42:08,000 FIN 365 00:44:09,720 --> 00:44:11,720 Subtítulos: Braian Castaño