1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,791 ‫- נטפליקס מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,416 ‫כשהייתי בת 18 הייתה לי תספורת נוראית‬ ‫ותוכנית מעולה.‬ 5 00:00:47,416 --> 00:00:49,000 ‫רציתי לצייר קומיקס…‬ 6 00:00:52,541 --> 00:00:53,958 ‫להיות מאוהבת‬ 7 00:00:54,041 --> 00:00:56,041 ‫וממש לקפוץ לתוך החיים.‬ 8 00:00:59,625 --> 00:01:02,666 ‫זה עבד טוב. התאהבתי בבן הדוד שלי, סוון.‬ 9 00:01:04,125 --> 00:01:07,625 ‫במצבים קיצוניים אנשים מגיבים‬ ‫באופן לא רגיל.‬ 10 00:01:07,708 --> 00:01:09,500 ‫במצבים קיצוניים הם מגיבים בקיצוניות.‬ 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,625 ‫בשפה פשוטה, משהו תמיד עלול לקרות.‬ 12 00:01:12,708 --> 00:01:16,666 ‫לפעמים נשיקה אחת עוזרת להתגבר‬ ‫על סיפור אהבה מטופש.‬ 13 00:01:17,791 --> 00:01:20,208 ‫אבל אף פעם לא ידעתי של מי הנשיקה הנכונה.‬ 14 00:01:20,291 --> 00:01:21,458 ‫איפה הוא?‬ 15 00:01:21,875 --> 00:01:23,166 ‫בארון.‬ ‫-בארון?!‬ 16 00:01:23,791 --> 00:01:26,666 ‫הנשיקות של סוון מעולות.‬ 17 00:01:27,166 --> 00:01:29,125 ‫ויש גם את החבר המדהים שלי, הארט.‬ 18 00:01:29,208 --> 00:01:30,291 ‫בוקר טוב, לולה.‬ 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,041 ‫נחשי מה זה.‬ ‫-מכתב?‬ 20 00:01:35,125 --> 00:01:37,416 ‫הארט הוא בעצם בן האדם הכי טוב בעולם.‬ 21 00:01:37,500 --> 00:01:38,333 ‫אתה חמוד.‬ 22 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 ‫חמוד?‬ 23 00:01:42,250 --> 00:01:44,166 ‫חבל שאמרתי "בעצם".‬ 24 00:01:44,250 --> 00:01:47,625 ‫כי אז לא הייתי מהגרת עם סוון,‬ ‫רעיון מטופש!‬ 25 00:01:47,708 --> 00:01:49,583 ‫סוון?‬ ‫-לולה?‬ 26 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 ‫זו הייתה הרפתקה!‬ 27 00:01:52,625 --> 00:01:54,208 ‫או יותר נכון, אסון.‬ 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,583 ‫אבל עכשיו הכול שונה.‬ 29 00:01:56,666 --> 00:01:59,583 ‫בגיל שלושים פלוס,‬ ‫סופסוף יש לי תוכנית גיבוי.‬ 30 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 ‫תוכנית התינוק.‬ 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,916 ‫תכף אומר "כן".‬ 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,291 ‫כרעיה ואם,‬ 33 00:02:07,375 --> 00:02:10,250 ‫אעמוד בראש אולפן אנימציה מגניב בברלין.‬ 34 00:02:10,625 --> 00:02:12,375 ‫או שאמכור להוליווד.‬ 35 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 ‫הנאשמת תשב.‬ 36 00:02:21,625 --> 00:02:23,333 ‫טוב, אני מודה.‬ 37 00:02:23,416 --> 00:02:26,250 ‫דמיינתי שהיום הטוב בחיי יהיה נעים יותר.‬ 38 00:02:26,333 --> 00:02:29,458 ‫אבל לא צריך להאמין לכל מה שקוראים‬ ‫במגזינים על חתונות.‬ 39 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 ‫סיימת?‬ 40 00:02:43,166 --> 00:02:44,375 ‫בואו נראה…‬ 41 00:02:46,000 --> 00:02:48,833 ‫מה שאת מואשמת בו,‬ 42 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 ‫גברת…‬ 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,791 ‫הולצמן.‬ ‫-כן.‬ 44 00:03:00,708 --> 00:03:03,708 ‫הסבירי את הגרסה שלך למה שקרה.‬ 45 00:03:07,041 --> 00:03:10,166 ‫במצבים קיצוניים אנשים מגיבים‬ ‫באופן לא רגיל.‬ 46 00:03:10,250 --> 00:03:12,041 ‫במצבים קיצוניים הם מגיבים בקיצוניות.‬ 47 00:03:12,125 --> 00:03:15,166 ‫מה שקורה במצב קיצוני‬ ‫הוא דבר שלא היה אמור לקרות.‬ 48 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 ‫כי הוא קיצוני ולא היה קורה‬ 49 00:03:17,166 --> 00:03:19,291 ‫אם לא היה מצב קיצוני.‬ 50 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 ‫מה היה המצב הקיצוני?‬ 51 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 ‫החתונה שלי.‬ 52 00:03:26,250 --> 00:03:29,000 ‫מכירים את התחושה שמרגישים כשהכול מושלם,‬ 53 00:03:29,083 --> 00:03:30,875 ‫כמו בסטורי מעולה באינסטגרם?‬ 54 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 ‫ואיכשהו זה…‬ 55 00:03:34,750 --> 00:03:36,375 ‫לא יודעת.‬ 56 00:03:36,458 --> 00:03:40,125 ‫לאהוב, לכבד ולהישאר איתו‬ ‫בחולי ובבריאות,‬ 57 00:03:40,208 --> 00:03:42,166 ‫עד יום מותך?‬ 58 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 ‫אמרי, "כן".‬ 59 00:03:50,458 --> 00:03:51,625 ‫גברת הולצמן?‬ 60 00:04:14,416 --> 00:04:15,375 ‫סוון.‬ 61 00:04:16,125 --> 00:04:17,625 ‫בדיוק רציתי לומר את זה.‬ 62 00:04:18,625 --> 00:04:22,041 ‫לא ענית להזמנה שלנו.‬ ‫-הייתי צריך, הארט.‬ 63 00:04:22,125 --> 00:04:24,333 ‫אני שמח לראות אותך.‬ ‫-אל תחבק אותי.‬ 64 00:04:24,875 --> 00:04:26,500 ‫שיט, אתה חולה?‬ 65 00:04:27,541 --> 00:04:29,958 ‫לא, אני צריך לומר משהו ללולה.‬ ‫-שתוק!‬ 66 00:04:42,083 --> 00:04:45,541 ‫למרות שנכשלנו הרבה פעמים,‬ ‫אנחנו צריכים להיות יחד.‬ 67 00:04:47,250 --> 00:04:50,916 ‫הבנתי את זה סופסוף אחרי ששכבנו בחודש שעבר.‬ 68 00:04:54,125 --> 00:04:55,958 ‫מה עשיתם?‬ ‫-כן.‬ 69 00:04:56,041 --> 00:04:59,000 ‫כן, לולה ואני נפגשנו בחוף בלוס אנג'לס‬ ‫לגמרי במקרה.‬ 70 00:04:59,416 --> 00:05:01,750 ‫חשבתי שאת בפגישות כל היום,‬ 71 00:05:01,833 --> 00:05:02,833 ‫בשביל החברה שלנו!‬ 72 00:05:02,916 --> 00:05:03,833 ‫זה נכון…‬ 73 00:05:07,500 --> 00:05:10,416 ‫תגידו לי שיש מצלמה נסתרת.‬ 74 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 ‫הייתי שמחה.‬ 75 00:05:15,375 --> 00:05:20,000 ‫אבל אין?‬ ‫-תאמין לי, הייתי שמחה להציב אחת…‬ 76 00:05:20,083 --> 00:05:20,916 ‫לולה?‬ 77 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 ‫לולה, אני אוהב אותך.‬ 78 00:05:23,541 --> 00:05:24,375 ‫התחתני איתי.‬ 79 00:05:25,583 --> 00:05:27,291 ‫התחתני איתי כאן ועכשיו.‬ 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,125 ‫אז מה החלטת?‬ 81 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 ‫ללכת לפי תחושת בטן.‬ 82 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 ‫נו כבר!‬ 83 00:05:48,250 --> 00:05:49,375 ‫תיסעי!‬ 84 00:06:39,791 --> 00:06:42,166 ‫כל עבירות התנועה האלה התרחשו‬ 85 00:06:42,250 --> 00:06:45,083 ‫כי לא הצלחת לבחור גבר?‬ 86 00:06:46,583 --> 00:06:49,291 ‫אני מרשיע אותך.‬ ‫-לא, בבקשה, אתה לא יכול להרשיע אותי.‬ 87 00:06:49,958 --> 00:06:53,333 ‫השבוע אנחנו עומדים להציג‬ ‫קונספט חדש לאולפן מהוליווד,‬ 88 00:06:53,416 --> 00:06:55,625 ‫ואם זה ימצא חן בעיניהם, הם יקנו את החברה‬ 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,583 ‫וכל המשרות יינצלו.‬ 90 00:06:57,958 --> 00:07:00,875 ‫אבל אני חייבת לעצב בדחיפות‬ ‫דמות אחת בשביל זה.‬ 91 00:07:01,750 --> 00:07:03,416 ‫יודעת מה אני חושב?‬ 92 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 ‫שלא אכפת לך?‬ 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,333 ‫בדיוק.‬ 94 00:07:07,416 --> 00:07:08,875 ‫אני דן אותך‬ 95 00:07:08,958 --> 00:07:12,291 ‫ל-40 שעות שירות קהילתי, החל ממחר בבוקר.‬ 96 00:07:13,500 --> 00:07:16,625 ‫או שאולי תעדיפי 50?‬ ‫-לא, 40 זה מספיק.‬ 97 00:07:18,041 --> 00:07:19,166 ‫הארט!‬ ‫-תעזבי אותי!‬ 98 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 ‫הארט!‬ 99 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 ‫חכה, בבקשה!‬ 100 00:07:22,166 --> 00:07:23,375 ‫אני ממש מצטערת.‬ 101 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 102 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 ‫אין לך זכות לבכות.‬ 103 00:07:30,166 --> 00:07:31,083 ‫נכון.‬ 104 00:07:31,166 --> 00:07:32,250 ‫את יכולה להישאר בדירה.‬ 105 00:07:33,083 --> 00:07:34,666 ‫אלך למלון.‬ ‫-לא.‬ 106 00:07:35,541 --> 00:07:38,208 ‫הארט!‬ ‫-עוף מפה.‬ 107 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 ‫עדיף ככה, תאמין לי.‬ ‫-עדיף?‬ 108 00:07:41,250 --> 00:07:44,125 ‫היא תמיד הייתה חושבת עליי. אני יודע.‬ 109 00:07:44,208 --> 00:07:46,125 ‫וגם אתה.‬ 110 00:07:46,208 --> 00:07:47,791 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 111 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 ‫לא היית בברלין אלף שנה.‬ 112 00:07:50,333 --> 00:07:54,041 ‫אתה מטייל מחוף לחוף‬ ‫כמו נער אחרי הבגרויות.‬ 113 00:07:54,750 --> 00:07:56,000 ‫אין לך מושג‬ 114 00:07:56,083 --> 00:07:59,416 ‫אילו חיים מעולים לולה ואני בנינו.‬ 115 00:08:00,125 --> 00:08:03,250 ‫הדירה והחברה שיש לנו יחד.‬ 116 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 ‫העתיד המשותף.‬ ‫-כן.‬ 117 00:08:06,458 --> 00:08:09,333 ‫אבל היא אוהבת אותי, הארט.‬ 118 00:08:13,958 --> 00:08:15,500 ‫סליחה!‬ 119 00:08:15,916 --> 00:08:18,166 ‫אני כזו מטומטמת.‬ 120 00:08:20,000 --> 00:08:22,291 ‫לא. לולה, לא.‬ 121 00:08:23,041 --> 00:08:24,291 ‫חכה, הארט!‬ 122 00:08:28,916 --> 00:08:31,250 ‫זוכר מה אמרתי אחרי הלילה בלוס אנג'לס?‬ 123 00:08:31,333 --> 00:08:32,708 ‫ששתית יותר מדי?‬ 124 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 ‫שאני צריכה משהו אחר בחיים.‬ 125 00:08:36,000 --> 00:08:39,333 ‫לא גבר שחי את החיים‬ ‫בעבודות מזדמנות בברים על החוף.‬ 126 00:08:39,416 --> 00:08:42,458 ‫אלה חיים טובים. בלי מחויבות, בלי לחץ.‬ 127 00:08:42,541 --> 00:08:45,000 ‫אבל אני רוצה משהו אחר!‬ 128 00:08:46,541 --> 00:08:47,625 ‫מה את רוצה?‬ 129 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 ‫משפחה.‬ 130 00:08:49,458 --> 00:08:50,791 ‫את רוצה ילדים?‬ 131 00:08:53,750 --> 00:08:57,000 ‫את לא בהיריון, לולה.‬ ‫-את לא בהיריון.‬ 132 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 ‫אני לא בהיריון.‬ 133 00:09:06,166 --> 00:09:07,708 ‫הארט הוא אב נהדר.‬ 134 00:09:08,333 --> 00:09:11,791 ‫ולמרות שהוא ושרה גרושים,‬ ‫הוא מטפל בילד שלו כל יום.‬ 135 00:09:11,875 --> 00:09:14,541 ‫הבן שלך, לעומת זאת,‬ ‫הגיע לגיל 18 בלי עזרתך.‬ 136 00:09:25,750 --> 00:09:26,916 ‫חכי, לולה.‬ 137 00:09:44,958 --> 00:09:46,583 ‫לולה?‬ ‫-כן?‬ 138 00:09:47,208 --> 00:09:48,083 ‫מה קרה?‬ 139 00:10:00,208 --> 00:10:02,125 ‫אני לא יכול לחיות בלעדייך.‬ 140 00:10:17,208 --> 00:10:18,666 ‫אז אתחיל שוב מאפס.‬ 141 00:10:19,041 --> 00:10:20,416 ‫בגיל 38.‬ 142 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 ‫מזל טוב, לולה.‬ 143 00:10:23,416 --> 00:10:26,250 ‫ובהצלחה עם שארית חייך,‬ 144 00:10:26,333 --> 00:10:27,958 ‫גברת "עדיין" הולצמן.‬ 145 00:10:28,916 --> 00:10:30,333 ‫רק תה מרדים יעזור.‬ 146 00:10:45,250 --> 00:10:46,333 ‫אני צריכה להשתין.‬ 147 00:10:46,750 --> 00:10:47,875 ‫תה מרדים מטומטם.‬ 148 00:10:50,875 --> 00:10:53,291 ‫אוכל לאלחש את הרגשות עם עבודה.‬ 149 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 ‫אומרים שנשים מודרניות עושות את זה.‬ 150 00:10:56,333 --> 00:10:57,833 ‫טוב, אולי לא בשלוש לפנות בוקר.‬ 151 00:11:02,583 --> 00:11:04,958 ‫אפשר בבקשה לקבל כוחות-על עכשיו?‬ 152 00:11:05,041 --> 00:11:08,166 ‫כך שתמיד אוכל לקבל את ההחלטה הנכונה.‬ 153 00:11:08,541 --> 00:11:09,708 ‫כמו ארנבת הפלא.‬ 154 00:11:10,666 --> 00:11:11,958 ‫ידעתי שתבואי.‬ 155 00:11:12,375 --> 00:11:13,875 ‫הארט!‬ ‫-שיט.‬ 156 00:11:17,208 --> 00:11:18,166 ‫זה כואב?‬ 157 00:11:20,333 --> 00:11:21,791 ‫הכול כואב.‬ 158 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 ‫אני חושב שאני יודע למה נמשכת אליו שוב.‬ 159 00:11:29,625 --> 00:11:32,333 ‫המתח היה יותר מדי בשבילך. בשביל שנינו.‬ 160 00:11:33,708 --> 00:11:36,041 ‫שמונים עובדים שרוצים שכר.‬ 161 00:11:36,458 --> 00:11:38,083 ‫המצגת בהוליווד.‬ 162 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 ‫החתונה הענקית.‬ 163 00:11:40,750 --> 00:11:43,958 ‫לעשות תמיד סקס בדיוק כשאת פורייה.‬ 164 00:11:47,791 --> 00:11:51,208 ‫מה דעתך על חתונה קטנה?‬ 165 00:11:51,625 --> 00:11:53,791 ‫באיזה כפר בטוסקנה?‬ 166 00:11:54,250 --> 00:11:57,333 ‫נביא אנשים מהרחוב בתור עדים לחתונה.‬ 167 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 ‫לולה?‬ ‫-כן?‬ 168 00:12:05,583 --> 00:12:07,791 ‫רוצה לטוס איתי לטוסקנה?‬ 169 00:12:12,875 --> 00:12:14,916 ‫עבודות השירות בבית הספר מתחילות מחר.‬ 170 00:12:15,666 --> 00:12:17,291 ‫כן, אבל אחר כך.‬ 171 00:12:17,708 --> 00:12:18,958 ‫האמריקנים יבואו.‬ 172 00:12:19,458 --> 00:12:20,708 ‫כן, אבל אחר כך.‬ 173 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 ‫טוב, אחרי זה.‬ 174 00:12:47,000 --> 00:12:48,875 ‫אם אתם צריכים לעבוד בבית ספר כמבוגרים,‬ 175 00:12:48,958 --> 00:12:51,791 ‫אתם יודעים שממש דפקתם לעצמכם את החיים.‬ 176 00:12:51,875 --> 00:12:52,916 ‫- אני 3> בולבולים -‬ 177 00:13:02,958 --> 00:13:03,833 ‫שלום?‬ 178 00:13:05,583 --> 00:13:07,500 ‫הייתי אמורה לפגוש את המנהל.‬ 179 00:13:08,333 --> 00:13:10,583 ‫אני פה.‬ ‫-איפה?‬ 180 00:13:12,541 --> 00:13:13,458 ‫פה.‬ 181 00:13:14,666 --> 00:13:16,750 ‫הייתי צריכה לטוס לטוסקנה.‬ 182 00:13:19,375 --> 00:13:20,583 ‫אני קרלוטה הולצמן.‬ 183 00:13:20,666 --> 00:13:22,875 ‫אני אמורה לעשות כאן עבודות שירות.‬ 184 00:13:22,958 --> 00:13:25,625 ‫כמה שעות?‬ ‫-ארבעים. יותר משמונה שבועות.‬ 185 00:13:26,708 --> 00:13:30,208 ‫עדיין יש לי 31,433.‬ ‫-שעות של עבודות שירות?‬ 186 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 ‫עד הפנסיה.‬ 187 00:13:32,083 --> 00:13:36,083 ‫שלושים ואחת אלף ארבע מאות‬ ‫שלושים ושלוש שעות מזדיינות.‬ 188 00:13:38,291 --> 00:13:39,333 ‫בן כמה אתה?‬ 189 00:13:40,500 --> 00:13:41,583 ‫שלושים ושבע.‬ 190 00:13:42,166 --> 00:13:43,125 ‫הבנתי.‬ 191 00:13:43,875 --> 00:13:46,375 ‫לפני שהפכתי למורה, נשים חשבו שאני חתיך.‬ 192 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 ‫קראו לי "גוסלינג".‬ 193 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 ‫ריאן גוסלינג.‬ ‫-הבנתי. אני יודעת מיהו.‬ 194 00:13:55,166 --> 00:13:57,750 ‫את יודעת מה אני כל הזמן שואל את עצמי?‬ ‫לא.‬ 195 00:13:57,833 --> 00:13:59,208 ‫כמה אצבעות‬ 196 00:13:59,666 --> 00:14:03,708 ‫מישהו צריך לתקוע במאוורר‬ ‫כדי לקבל קצבת נכות?‬ 197 00:14:03,791 --> 00:14:05,000 ‫לא!‬ 198 00:14:08,833 --> 00:14:11,041 ‫אתה לא רוצה פשוט לומר לי מה לעשות?‬ 199 00:14:11,125 --> 00:14:12,000 ‫לא.‬ 200 00:14:14,291 --> 00:14:17,250 ‫דאנה תעשה את זה.‬ ‫גם היא עושה עבודות שירות.‬ 201 00:14:18,208 --> 00:14:19,083 ‫לא!‬ 202 00:14:20,041 --> 00:14:21,166 ‫כן.‬ 203 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 ‫ושוב!‬ ‫-לא!‬ 204 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 ‫היא מטביעה תלמיד בשירותים.‬ ‫-כן.‬ 205 00:14:26,166 --> 00:14:28,458 ‫אז מה למדנו?‬ 206 00:14:28,541 --> 00:14:30,416 ‫אמחק את תמונות העירום של לילי.‬ 207 00:14:30,500 --> 00:14:32,833 ‫ומה עוד?‬ ‫נראה לי שאקח שלוש אצבעות.‬ 208 00:14:32,916 --> 00:14:35,833 ‫אוודא שכולם בקבוצת הוואטסאפ שלי‬ ‫גם כן ימחקו אותן.‬ 209 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 ‫ו...?‬ 210 00:14:36,833 --> 00:14:39,750 ‫אם אעשה את זה שוב,‬ ‫אלמד לשחות באסלה.‬ 211 00:14:40,166 --> 00:14:42,916 ‫בדיוק. עכשיו תתנצל.‬ ‫-סליחה.‬ 212 00:14:43,000 --> 00:14:45,833 ‫מי אמר שאף אחד לא לומד בבית הספר?‬ ‫תתחפף!‬ 213 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 ‫כבר אין צורך לפחד, לילי.‬ ‫-תודה.‬ 214 00:14:49,541 --> 00:14:50,708 ‫היי, אני לולה.‬ 215 00:14:50,791 --> 00:14:53,416 ‫כנראה שלא אמרו לך להתלבש אחרת.‬ 216 00:14:54,458 --> 00:14:57,000 ‫למה, אני צריכה?‬ ‫-אנחנו פה כדי לעבוד.‬ 217 00:14:59,333 --> 00:15:02,916 ‫אני לא מסתדרת עם כלי עבודה.‬ 218 00:15:03,000 --> 00:15:06,125 ‫יש לי משהו בשבילך שכולם יודעים להשתמש בו.‬ 219 00:15:06,208 --> 00:15:07,125 ‫קחי.‬ 220 00:15:07,625 --> 00:15:09,791 ‫מה לעשות עם זה?‬ ‫-אטפל בכיורים.‬ 221 00:15:09,875 --> 00:15:12,125 ‫את תטפלי באסלות הסתומות.‬ 222 00:15:17,333 --> 00:15:18,208 ‫טוב.‬ 223 00:15:23,541 --> 00:15:24,666 ‫דאנה?‬ ‫-מה?‬ 224 00:15:24,750 --> 00:15:28,083 ‫יש לי מצגת חשובה לסיים.‬ 225 00:15:28,166 --> 00:15:32,041 ‫אולי אתן לך 100 אירו‬ ‫ותנקי את השירותים במקומי?‬ 226 00:15:32,708 --> 00:15:33,875 ‫מאה אירו?‬ 227 00:15:34,458 --> 00:15:35,666 ‫שלוש מאות.‬ 228 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 ‫כן?‬ ‫-יודעת מה?‬ 229 00:15:39,375 --> 00:15:42,291 ‫אני חושבת שקצת עבודה שחורה תועיל לך.‬ 230 00:15:43,416 --> 00:15:46,750 ‫אני טובעת בחובות,‬ ‫אבל אני מעדיפה לגנוב ביושרה.‬ 231 00:15:49,958 --> 00:15:53,666 ‫אוקיי, פישלתי. אבל לא ככה דמיינתי את זה.‬ 232 00:15:53,750 --> 00:15:56,666 ‫מה שעשיתי עם סוון בלוס אנג'לס‬ ‫לא היה בסדר.‬ 233 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 ‫הייתי צריכה להיות כנה יותר עם הארט.‬ 234 00:15:58,791 --> 00:16:02,291 ‫ולא הייתי צריכה לנסוע באור אדום.‬ ‫אבל חוץ מזה…‬ 235 00:16:23,791 --> 00:16:25,083 ‫לא! היי!‬ 236 00:16:25,541 --> 00:16:26,375 ‫עצרי!‬ 237 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 ‫זוזו!‬ 238 00:16:28,333 --> 00:16:29,958 ‫תנו לי לעבור!‬ 239 00:16:30,041 --> 00:16:32,458 ‫זה באמת נחוץ? אאוץ'!‬ 240 00:16:32,541 --> 00:16:34,000 ‫אלוהים, סליחה!‬ 241 00:16:34,458 --> 00:16:35,416 ‫עצרי!‬ 242 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 ‫זהירות!‬ 243 00:16:43,208 --> 00:16:44,916 ‫שיט!‬ 244 00:16:46,750 --> 00:16:48,791 {\an8}‫- שאה-רוק‬ ‫מומבאי -‬ 245 00:16:49,041 --> 00:16:49,875 ‫שאה-רוק?‬ ‫-כן.‬ 246 00:16:49,958 --> 00:16:51,208 ‫תאתר את הטאבלט שלי.‬ 247 00:16:51,291 --> 00:16:53,708 ‫אני יכול, אין בעיה.‬ ‫-תודה לאל.‬ 248 00:16:53,791 --> 00:16:55,166 ‫מחר.‬ ‫-מחר?‬ 249 00:16:55,250 --> 00:16:56,666 ‫כבר סיימתי להיום.‬ 250 00:16:56,750 --> 00:16:57,666 ‫סיימת להיום?‬ 251 00:16:57,750 --> 00:17:00,958 ‫אתה מנהל המערכת שלנו.‬ ‫אתה צריך להיות זמין סביב השעון.‬ 252 00:17:01,041 --> 00:17:04,083 ‫לא,‬ ‫לפי החוזה שלי אני עובד שמונה שעות ביום.‬ 253 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 ‫יותר עבודה זה יותר כסף.‬ 254 00:17:06,041 --> 00:17:08,541 ‫אתה באמת רוצה לדבר על העלאה עכשיו?‬ 255 00:17:08,625 --> 00:17:11,250 ‫תשכח מזה.‬ ‫-אז שיהיה לך יום טוב.‬ 256 00:17:11,333 --> 00:17:12,416 ‫טוב, תקבל העלאה.‬ 257 00:17:12,833 --> 00:17:14,041 ‫שלוש מאות.‬ 258 00:17:14,125 --> 00:17:15,875 ‫שלוש מאות מה? רופי?‬ 259 00:17:15,958 --> 00:17:16,833 ‫ארבע מאות.‬ 260 00:17:16,916 --> 00:17:19,750 ‫למה ארבע מאות עכשיו?‬ ‫-"רופי" היה גזעני.‬ 261 00:17:20,166 --> 00:17:22,375 ‫אני לא גזענית.‬ ‫-ואני רוצה 500 עכשיו.‬ 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,541 ‫אחרת אספר לכולם שאת קלישאתית.‬ 263 00:17:24,625 --> 00:17:27,000 ‫טוב, אבל תמהר, טוב?‬ 264 00:17:27,083 --> 00:17:28,166 ‫אוקיי.‬ 265 00:17:28,791 --> 00:17:30,750 ‫היה נחמד כשלא היו לי עובדים.‬ 266 00:17:32,916 --> 00:17:34,000 ‫זה היה מהיר.‬ 267 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 ‫- סוון‬ ‫נייד -‬ 268 00:17:41,625 --> 00:17:42,583 ‫אה. כן?‬ 269 00:17:43,000 --> 00:17:45,208 ‫תמשיכי קדימה ואז ימינה.‬ 270 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 ‫אוקיי.‬ 271 00:17:49,333 --> 00:17:51,041 ‫עכשיו תיכנסי למועדון.‬ 272 00:17:51,125 --> 00:17:54,458 ‫אם היית אומר שזה כל כך רחוק,‬ ‫הייתי לוקחת מונית!‬ 273 00:17:54,750 --> 00:17:57,166 ‫לולה, תני לי ליהנות.‬ 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,708 ‫מה?‬ 275 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 ‫הפעם האחרונה שהייתי במועדון‬ ‫הייתה לפני עשר שנים.‬ 276 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 ‫והבנים עדיין רוקדים חרא כמו אז.‬ 277 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 ‫היי, דאנה!‬ 278 00:18:22,666 --> 00:18:23,833 ‫היי.‬ 279 00:18:23,916 --> 00:18:26,750 ‫התיק שלי אצלך.‬ ‫-אם העניין הוא התיק…‬ 280 00:18:27,500 --> 00:18:28,833 ‫בבקשה.‬ 281 00:18:30,666 --> 00:18:34,833 ‫לא! איפה הטאבלט?‬ ‫-זו לא צוללת.‬ 282 00:18:34,916 --> 00:18:37,416 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-הוא לא יצוץ שוב.‬ 283 00:18:39,000 --> 00:18:41,875 ‫תקשיבי לי!‬ ‫-תפסיקי לנופף באצבע.‬ 284 00:18:41,958 --> 00:18:44,166 ‫את לא יכולה לומר לי כלום, מבינה?‬ 285 00:18:44,250 --> 00:18:46,166 ‫איי!‬ ‫-הזהרתי אותך.‬ 286 00:18:47,375 --> 00:18:50,000 ‫את לא רוצה את הכסף שלי,‬ ‫אבל גונבת את הטאבלט?‬ 287 00:18:50,083 --> 00:18:53,375 ‫פשוט לא רציתי לעשות את העבודה השחורה שלך.‬ ‫הייתי צריכה להחזיר חובות.‬ 288 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 ‫יש עליו מצגת חיונית.‬ 289 00:18:56,000 --> 00:18:58,583 ‫אין אף מצגת בעולם שהיא חיונית.‬ 290 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 ‫זו חיונית!‬ 291 00:18:59,916 --> 00:19:01,791 ‫אנשי עסקים תמיד גורמים למתח.‬ 292 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 ‫קריירה וכסף.‬ 293 00:19:03,250 --> 00:19:06,166 ‫ובערב אתם חוזרים אל הלופט‬ ‫בשכונה הטרנדית שלכם‬ 294 00:19:06,250 --> 00:19:09,458 ‫ומרימים כוסית לחיים העלובים שלכם.‬ 295 00:19:09,541 --> 00:19:12,166 ‫קודם כל, אין לי לופט בשכונה טרנדית.‬ 296 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 ‫ושנית, החיים שלי לא עלובים.‬ 297 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 ‫לכן יש לך קמטי מתח?‬ ‫-אילו קמטי מתח?‬ 298 00:19:18,250 --> 00:19:21,666 ‫אלה שם לא בגלל צחוק. אולי זה גיל הבלות.‬ 299 00:19:21,750 --> 00:19:24,666 ‫גיל הבלות? אני עוד לא בגיל הבלות!‬ 300 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 ‫טיק טוק.‬ ‫-מה?‬ 301 00:19:26,833 --> 00:19:29,041 ‫השעון הביולוגי שלך בהחלט מתקתק.‬ 302 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 ‫ואת… את…‬ 303 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 ‫אני…‬ 304 00:19:40,875 --> 00:19:42,875 ‫את…‬ ‫-אני…‬ 305 00:19:42,958 --> 00:19:45,208 ‫רגע, אחשוב על משהו.‬ ‫-בטוחה?‬ 306 00:19:45,291 --> 00:19:47,416 ‫את חתיכת…‬ 307 00:19:48,750 --> 00:19:50,583 ‫פרה מחורבנת ומטומטמת!‬ 308 00:19:51,166 --> 00:19:52,958 ‫וואו! זה כאב.‬ 309 00:19:53,625 --> 00:19:54,916 ‫זה ממש…‬ 310 00:19:55,000 --> 00:19:56,416 ‫ממש כאב.‬ 311 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 ‫שיט!‬ 312 00:19:59,500 --> 00:20:01,958 ‫כל מה שעבדתי עליו בשנים האחרונות…‬ 313 00:20:03,541 --> 00:20:05,000 ‫אפשר בבקשה ג'ין וטוניק?‬ 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,375 ‫שיט.‬ 315 00:20:07,791 --> 00:20:09,000 ‫אוי, לא.‬ 316 00:20:10,208 --> 00:20:11,750 ‫הארט.‬ ‫-לולה.‬ 317 00:20:11,833 --> 00:20:14,416 ‫מצאתי בשבילנו כומר בטוסקנה ו…‬ 318 00:20:15,458 --> 00:20:17,000 ‫לולה? איפה את?‬ 319 00:20:17,083 --> 00:20:18,500 ‫אתה לא רוצה לדעת.‬ 320 00:20:19,375 --> 00:20:21,250 ‫את עם סוון?‬ ‫-לא.‬ 321 00:20:21,333 --> 00:20:22,750 ‫לא, באמת.‬ 322 00:20:23,375 --> 00:20:24,250 ‫תודה.‬ 323 00:20:33,458 --> 00:20:36,541 ‫תקשיבי, לולה. באמת שניסיתי להבין אותך,‬ 324 00:20:36,625 --> 00:20:37,875 ‫אבל יש לי כבוד עצמי.‬ 325 00:20:37,958 --> 00:20:41,000 ‫אני רוצה להתחתן איתך‬ ‫ולהביא איתך ילדים לעולם.‬ 326 00:20:41,083 --> 00:20:42,666 ‫גם אני רוצה את זה.‬ 327 00:20:43,791 --> 00:20:47,166 ‫אם לא תטוסי איתי לאיטליה אחרי המצגת, אז…‬ 328 00:20:47,666 --> 00:20:49,208 ‫הכול נגמר.‬ ‫-הארט, חכה.‬ 329 00:20:50,250 --> 00:20:51,125 ‫בבקשה…‬ 330 00:20:52,583 --> 00:20:53,416 ‫הארט.‬ 331 00:20:58,375 --> 00:20:59,500 ‫שיט.‬ 332 00:21:07,416 --> 00:21:08,500 ‫אני מתקשרת למשטרה.‬ 333 00:21:11,666 --> 00:21:13,416 ‫אולי נשתה משהו קודם?‬ 334 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 ‫אחר כך אביא לך את הטאבלט.‬ 335 00:21:15,708 --> 00:21:18,416 ‫תכין לי עוד אחד.‬ ‫-לא יזיק לי משקה.‬ 336 00:21:20,000 --> 00:21:21,458 ‫תודה. לחיים.‬ 337 00:21:22,625 --> 00:21:26,208 ‫שיהיה. אף סיפור טוב לא התחיל עם סלט.‬ 338 00:22:47,500 --> 00:22:50,166 ‫היי.‬ ‫-שקט! לא בקול רם!‬ 339 00:22:50,250 --> 00:22:51,500 ‫לא בקול רם.‬ 340 00:22:55,000 --> 00:22:58,125 ‫את עצורה על גניבת רכב.‬ ‫צאי בבקשה מהרכב.‬ 341 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 ‫אבל…‬ 342 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 ‫תקשיב, זו…‬ 343 00:23:04,791 --> 00:23:06,833 ‫זו אי הבנה.‬ 344 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 ‫אני…‬ ‫-זה מה שכולם אומרים.‬ 345 00:23:09,333 --> 00:23:12,375 ‫והדבר הבא שתגידי יהיה "אווה".‬ 346 00:23:13,791 --> 00:23:15,708 ‫אווה? אווה!‬ 347 00:23:15,791 --> 00:23:16,916 ‫כן, אווה.‬ 348 00:23:17,000 --> 00:23:20,416 ‫אתלונן שהיית אלים והשתמשת לרעה בסמכות.‬ 349 00:23:20,500 --> 00:23:22,708 ‫ועל ריח רע מהפה שאפשר למכור‬ ‫בתור גז רעיל.‬ 350 00:23:22,791 --> 00:23:24,000 ‫אם תמשיכי להתנגד,‬ 351 00:23:24,083 --> 00:23:26,375 ‫יהיה יותר "אווה" ואז תלכי לכלא.‬ 352 00:23:26,875 --> 00:23:29,166 ‫היי. אין דרך אחרת לפתור את זה?‬ 353 00:23:29,250 --> 00:23:32,166 ‫מי את?‬ ‫-מישהי שיכולה למצוץ לך את הזין.‬ 354 00:23:32,666 --> 00:23:34,750 ‫ואני צריך לשחרר את חברה שלך בשביל זה?‬ 355 00:23:34,833 --> 00:23:37,041 ‫שתינו יכולות לעשות את זה יחד.‬ ‫-סליחה?‬ 356 00:23:37,125 --> 00:23:40,250 ‫אשת העסקים מבוגרת, אבל לא בגיל הבלות.‬ 357 00:23:40,333 --> 00:23:42,458 ‫חכי…‬ ‫-לפחות ככה היא אומרת.‬ 358 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 ‫אז שלושתנו…‬ ‫-אנחנו לא.‬ 359 00:23:46,041 --> 00:23:48,208 ‫כן, או שאתה לא יכול לעמוד בזה?‬ 360 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 ‫בטח שאני יכול.‬ 361 00:23:50,250 --> 00:23:51,541 ‫אווה!‬ 362 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 ‫לכו על זה.‬ 363 00:23:56,500 --> 00:23:57,583 ‫לא.‬ 364 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 ‫זה ארנבת הפלא!‬ 365 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 ‫כן, זו התוכנית האהובה עליי.‬ 366 00:24:05,416 --> 00:24:08,916 ‫אני יודע שזה לילדים,‬ ‫אבל יש גם הרבה בדיחות למבוגרים.‬ 367 00:24:09,000 --> 00:24:10,041 ‫זה מאוד שנון.‬ 368 00:24:10,750 --> 00:24:12,333 ‫אני יצרתי אותה.‬ 369 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 370 00:24:14,708 --> 00:24:17,208 ‫זה מדהים!‬ ‫-כן.‬ 371 00:24:17,875 --> 00:24:21,125 ‫אם תרצה, אראה לך את הסטודיו שלנו.‬ 372 00:24:21,208 --> 00:24:23,083 ‫באמת?‬ ‫-בטח.‬ 373 00:24:24,583 --> 00:24:25,416 ‫מעולה!‬ 374 00:24:25,500 --> 00:24:26,416 ‫כן.‬ 375 00:24:27,500 --> 00:24:29,083 ‫אז תוכל לשחרר אותנו עכשיו.‬ 376 00:24:32,291 --> 00:24:33,250 ‫למה?‬ 377 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 ‫כי יצרתי את ארנבת הפלא ואתה אוהב אותה.‬ 378 00:24:39,208 --> 00:24:40,041 ‫למען האמת…‬ 379 00:24:41,166 --> 00:24:42,916 ‫זה אפילו יותר מחרמן אותי.‬ 380 00:24:44,791 --> 00:24:47,583 ‫נגמור עם זה.‬ ‫-לא, בבקשה לא, דאנה.‬ 381 00:24:47,666 --> 00:24:50,583 ‫תסמכי עליי, אני יכולה.‬ ‫לא אסתכל.‬ 382 00:24:52,916 --> 00:24:56,250 ‫קודם אתפוס אותו. ואז אסובב אותו.‬ 383 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 ‫אז אמשוך אותו.‬ 384 00:25:03,333 --> 00:25:05,291 ‫תיהנה אצל האורולוג.‬ 385 00:25:06,708 --> 00:25:08,125 ‫שיט.‬ ‫-בואי!‬ 386 00:25:08,708 --> 00:25:10,791 ‫אווה.‬ ‫-כולירות!‬ 387 00:25:11,208 --> 00:25:12,666 ‫אני אתפוס אתכן!‬ 388 00:25:15,541 --> 00:25:17,041 ‫בואי!‬ 389 00:25:17,125 --> 00:25:19,291 ‫בואי!‬ ‫-נראה לי שאני הוזה.‬ 390 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 ‫איי!‬ ‫-תיזהרי!‬ 391 00:25:22,208 --> 00:25:24,791 ‫אל תרוצי לשם.‬ ‫-לאן את רצה?‬ 392 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 ‫לאט, אני לא כזו מהירה.‬ 393 00:25:27,041 --> 00:25:29,916 ‫צריך לסיים היום את חשבונות סוף הרבעון.‬ 394 00:25:30,000 --> 00:25:31,250 ‫לולה לא בבית.‬ 395 00:25:32,541 --> 00:25:33,500 ‫אחזור אליך.‬ 396 00:25:36,041 --> 00:25:37,541 ‫אתה עוקב אחרי לולה עכשיו?‬ 397 00:25:38,125 --> 00:25:39,208 ‫אני מודאג.‬ 398 00:25:39,625 --> 00:25:41,416 ‫הדאגה שלך היא עבירה פלילית.‬ 399 00:25:43,458 --> 00:25:46,291 ‫היא לא עונה.‬ ‫-רק כשאתה מתקשר.‬ 400 00:25:53,083 --> 00:25:54,541 ‫שיט. וגם כשאני מתקשר.‬ 401 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 ‫אוקיי, אני בטוח שלא קרה כלום.‬ 402 00:25:58,750 --> 00:25:59,875 ‫זהירות, ענף!‬ 403 00:25:59,958 --> 00:26:00,833 ‫איי!‬ 404 00:26:01,750 --> 00:26:04,541 ‫מה לא הבנת כשאמרתי "זהירות, ענף"?‬ 405 00:26:05,875 --> 00:26:07,541 ‫שיט, את שומעת אותו?‬ 406 00:26:07,625 --> 00:26:08,458 ‫לא.‬ 407 00:26:09,958 --> 00:26:13,250 ‫נראה לי שנפטרנו ממנו. אני לא יכולה להמשיך.‬ 408 00:26:15,250 --> 00:26:16,208 ‫תרימי את היד.‬ 409 00:26:16,291 --> 00:26:18,958 ‫צריך להגיד לשוטר שזו אי הבנה.‬ 410 00:26:19,041 --> 00:26:19,916 ‫מה בדיוק?‬ 411 00:26:20,708 --> 00:26:21,958 ‫לא גנבנו את המכונית.‬ 412 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 ‫מה?‬ 413 00:26:26,125 --> 00:26:27,375 ‫יש מי שיגיד…‬ 414 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 ‫אלוהים!‬ 415 00:26:29,875 --> 00:26:31,291 ‫הוא בוודאות לא קיים.‬ 416 00:26:31,708 --> 00:26:35,041 ‫ונהגת שיכורה. יכולת להרוג אותנו.‬ 417 00:26:35,125 --> 00:26:37,375 ‫תסמכי עליי, אמות לבד.‬ 418 00:26:37,833 --> 00:26:41,083 ‫עכשיו אנחנו באמצע שום מקום.‬ ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 419 00:26:43,958 --> 00:26:45,958 ‫מה?‬ ‫-אני חושבת…‬ 420 00:26:46,041 --> 00:26:47,166 ‫את חושבת?‬ 421 00:26:48,375 --> 00:26:49,416 ‫שאנחנו ביער.‬ 422 00:26:49,500 --> 00:26:51,083 ‫אולי תגידי תודה?‬ 423 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 ‫תודה?‬ 424 00:26:53,083 --> 00:26:55,500 ‫בגללך אני במצב המחורבן הזה!‬ 425 00:26:55,583 --> 00:26:57,666 ‫יכולתי להשאיר אותך לבד עם השוטר.‬ 426 00:27:01,791 --> 00:27:03,500 ‫תודה.‬ ‫-יופי.‬ 427 00:27:09,166 --> 00:27:10,458 ‫מה קורה שוב?‬ 428 00:27:10,541 --> 00:27:13,208 ‫שאה-רוק,‬ ‫אתה צריך לאתר את הנייד של לולה בשבילי.‬ 429 00:27:13,291 --> 00:27:16,833 ‫אני צריך? הדרישה שלך בלתי חוקית,‬ 430 00:27:16,916 --> 00:27:18,416 ‫ופשע עולה יותר.‬ 431 00:27:18,500 --> 00:27:20,583 ‫אני מחפש את לולה ואתה רוצה לדבר על כסף?‬ 432 00:27:20,666 --> 00:27:22,125 ‫בדיוק. חמש מאות.‬ 433 00:27:23,041 --> 00:27:26,500 ‫חמש מאות מה? רופ…‬ ‫-שקול את המילים הבאות שלך.‬ 434 00:27:28,833 --> 00:27:30,041 ‫פשוט תאתר את הנייד.‬ 435 00:27:31,833 --> 00:27:33,458 ‫לא הבנת?‬ 436 00:27:33,541 --> 00:27:36,166 ‫עברתי לברלין לפני 20 שנים‬ 437 00:27:36,250 --> 00:27:39,166 ‫כי נמאס לי מעצים, יערות וכל דבר ירוק!‬ 438 00:27:39,458 --> 00:27:41,916 ‫תירגעי. זה הטבע. זה בריא לך.‬ 439 00:27:44,750 --> 00:27:46,333 ‫הארט בטח מודאג.‬ 440 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 ‫מי?‬ ‫-הארט.‬ 441 00:27:49,083 --> 00:27:51,166 ‫"הארט." איזה מין שם זה?‬ 442 00:27:51,541 --> 00:27:52,375 ‫הארט.‬ 443 00:27:52,708 --> 00:27:53,666 ‫הארט.‬ 444 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 ‫הארט.‬ 445 00:27:56,125 --> 00:27:58,083 ‫אף אחד לא ימצא פה את הגופה שלה.‬ 446 00:27:58,916 --> 00:28:00,000 ‫כן, שאה-רוק?‬ 447 00:28:00,083 --> 00:28:04,291 ‫אני יכול להתקין תוכנת מעקב בנייד שלך.‬ 448 00:28:04,375 --> 00:28:07,208 ‫תוכל להתקשר אל לולה ומיד לדעת איפה היא.‬ 449 00:28:07,291 --> 00:28:09,250 ‫אוקיי, תודה.‬ ‫-אין בעיה, אבל רק עוד דבר.‬ 450 00:28:09,333 --> 00:28:11,833 ‫מה?‬ ‫-ה-500 זה לשבוע.‬ 451 00:28:12,416 --> 00:28:13,833 ‫תרוויח יותר ממני.‬ 452 00:28:13,916 --> 00:28:15,416 ‫אני כבר עכשיו מרוויח יותר ממך.‬ 453 00:28:15,500 --> 00:28:19,083 ‫מה?‬ ‫-תוכנת מעקב? כן או לא?‬ 454 00:28:19,541 --> 00:28:20,625 ‫זו סחיטה.‬ 455 00:28:21,208 --> 00:28:22,125 ‫כן.‬ 456 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 ‫טוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 457 00:28:27,541 --> 00:28:29,291 ‫אלוהים, היה נחמד כשלא היו לי עובדים.‬ 458 00:28:31,125 --> 00:28:32,041 ‫איי.‬ 459 00:28:35,166 --> 00:28:36,375 ‫מה קרה עכשיו?‬ 460 00:28:37,208 --> 00:28:38,541 ‫איבדתי את הטלפון.‬ 461 00:28:38,625 --> 00:28:39,958 ‫דברים הולכים לאיבוד.‬ 462 00:28:40,833 --> 00:28:42,291 ‫את לא עוזרת.‬ 463 00:28:43,541 --> 00:28:44,833 ‫אני לא יכולה לעזור לאף אחד.‬ 464 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 ‫יש לך בעיות עם מישהו?‬ 465 00:28:49,083 --> 00:28:50,541 ‫זה לא עניינך.‬ 466 00:28:53,250 --> 00:28:57,125 ‫אם היית נוסעת עם האוטו בגלל גבר,‬ ‫הייתי מבינה.‬ 467 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 ‫גם אני עשיתי את זה.‬ ‫-את מוכנה לסתום?‬ 468 00:29:00,083 --> 00:29:02,041 ‫או שאת רוצה למשוך חיות מרושעות?‬ 469 00:29:05,958 --> 00:29:07,291 ‫אני בטוחה שזה רק צבי.‬ 470 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 ‫יש לך טלפון?‬ 471 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 ‫כן.‬ 472 00:29:14,833 --> 00:29:15,958 ‫תודה, הוא שלי עכשיו.‬ 473 00:29:17,958 --> 00:29:19,375 ‫אין סוללה.‬ ‫-כן.‬ 474 00:29:20,583 --> 00:29:21,458 ‫תני לי.‬ 475 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 ‫אין סוללה.‬ 476 00:29:25,500 --> 00:29:27,333 ‫אין לי טלפון ובשלך אין סוללה.‬ 477 00:29:27,708 --> 00:29:29,416 ‫אנחנו מתאימות אחת לשנייה.‬ 478 00:29:30,583 --> 00:29:32,458 ‫לא, אל תעזרי לי. הכול בסדר.‬ 479 00:29:32,958 --> 00:29:34,625 ‫טיפסתי על המון הרים.‬ 480 00:29:34,708 --> 00:29:37,875 ‫אלוהים, עוד אחד לא ישנה.‬ 481 00:29:44,375 --> 00:29:46,291 ‫- שניצניץ‬ ‫הרץ -‬ 482 00:29:47,875 --> 00:29:48,916 ‫שניצניץ?‬ 483 00:29:49,916 --> 00:29:50,750 ‫הרץ.‬ 484 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 ‫זו בטח לא פריז.‬ 485 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 ‫מזרח וסטהרץ?‬ 486 00:29:55,250 --> 00:29:58,083 ‫איפה זה לעזאזל מזרח וסטהרץ?‬ 487 00:29:58,166 --> 00:30:00,166 ‫אני אפילו לא יודע איפה מערב איסטהרץ.‬ 488 00:30:00,250 --> 00:30:02,833 ‫כנראה מערבה ממזרח איסטהרץ.‬ 489 00:30:02,916 --> 00:30:04,041 ‫לא משנה.‬ 490 00:30:04,125 --> 00:30:05,708 ‫זה באמצע שום מקום.‬ 491 00:30:05,791 --> 00:30:06,875 ‫אסע אל לולה.‬ 492 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 ‫אצטרף.‬ 493 00:30:10,208 --> 00:30:11,458 ‫זו המכונית שלך?‬ 494 00:30:11,541 --> 00:30:12,833 ‫כן, זה רכב חברה.‬ 495 00:30:14,541 --> 00:30:15,708 ‫סוללה מלאה.‬ 496 00:30:15,791 --> 00:30:18,083 ‫אין פליטת פחמן דו-חמצני.‬ ‫-מעולה.‬ 497 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 ‫זו בעיה מבחינתך?‬ ‫-לא מבחינתי.‬ 498 00:30:21,958 --> 00:30:23,416 ‫מעולה לשמור על הסביבה,‬ 499 00:30:23,500 --> 00:30:26,833 ‫אבל אני לא יודע אם נצליח להגיע בזה‬ ‫אל החור ההוא.‬ 500 00:30:29,583 --> 00:30:30,666 ‫תכף אקיא.‬ 501 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 ‫- ברלין -‬ 502 00:30:37,083 --> 00:30:38,750 ‫- גרוסברן‬ ‫5 ק"מ -‬ 503 00:30:41,750 --> 00:30:43,208 ‫אולי יש פה טלפון.‬ 504 00:30:43,708 --> 00:30:45,583 ‫נזעיק עזרה ונחזור לברלין.‬ 505 00:30:45,666 --> 00:30:48,000 ‫לא אסע חזרה לברלין.‬ 506 00:30:49,250 --> 00:30:50,583 ‫למה לא?‬ 507 00:30:50,666 --> 00:30:52,250 ‫לא עניינך.‬ 508 00:30:52,666 --> 00:30:53,875 ‫תקשיבי.‬ 509 00:30:54,250 --> 00:30:56,125 ‫קחי אותי לברלין, לטאבלט שלי.‬ 510 00:30:56,750 --> 00:30:58,916 ‫ארוסי ואני עבדנו קשה במשך חודשים.‬ 511 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 ‫לא לקחנו חופש,‬ ‫ולפעמים ישנו רק ארבע שעות בלילה.‬ 512 00:31:01,416 --> 00:31:04,666 ‫לא מפתיע שאת לא מחייכת כשאת חושבת עליו.‬ 513 00:31:05,625 --> 00:31:06,666 ‫בלי המצגת‬ 514 00:31:06,750 --> 00:31:09,416 ‫האמריקאים לא יקנו את חברת האנימציה שלנו.‬ 515 00:31:09,833 --> 00:31:12,166 ‫את רוצה למכור את נשמתך לתאגיד גדול?‬ 516 00:31:13,958 --> 00:31:17,583 ‫זו גם לא הייתה מטרת חיי.‬ ‫-מה היא הייתה? להפוך לנסיכה?‬ 517 00:31:19,625 --> 00:31:20,833 ‫לצייר קומיקס.‬ 518 00:31:20,916 --> 00:31:22,791 ‫תעשי את זה ותפסיקי לעצבן אותי.‬ 519 00:31:24,333 --> 00:31:27,416 ‫אין לך מושג לגבי החיים שלי.‬ ‫-אולי יותר ממך.‬ 520 00:31:27,500 --> 00:31:30,583 ‫איך שאני רואה את זה,‬ ‫את צריכה לשמוח שלקחתי לך את הטאבלט.‬ 521 00:31:31,541 --> 00:31:33,125 ‫אז את מודה שגבת אותו?‬ 522 00:31:34,791 --> 00:31:36,000 ‫ומכרתי אותו.‬ 523 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 ‫למי?‬ 524 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 ‫רגע, אני חושבת שקראו לה ד"ר…‬ 525 00:31:43,791 --> 00:31:45,708 ‫לא עניינך.‬ 526 00:31:45,791 --> 00:31:48,750 ‫את תבואי לברלין ותקחי אותי אל הטאבלט.‬ 527 00:31:48,833 --> 00:31:49,708 ‫אני לא.‬ 528 00:31:49,791 --> 00:31:50,833 ‫את כן.‬ 529 00:31:52,166 --> 00:31:53,583 ‫הלך עלייך.‬ 530 00:31:55,875 --> 00:31:57,291 ‫את תמצמצי קודם.‬ 531 00:32:00,833 --> 00:32:02,416 ‫את באמת רוצה קרב מבטים?‬ 532 00:32:02,500 --> 00:32:04,083 ‫בהחלט.‬ 533 00:32:06,125 --> 00:32:07,791 ‫אוקיי, חתלתולה.‬ 534 00:32:08,625 --> 00:32:10,708 ‫לא ניצחתי אותך בשתייה,‬ 535 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 ‫ואני עוד לא יודעת איפה החבאת‬ ‫את הטאבלט שלי…‬ 536 00:32:14,875 --> 00:32:18,333 ‫אבל הלך עלייך.‬ 537 00:32:20,750 --> 00:32:22,791 ‫יש טריק פשוט‬ 538 00:32:22,875 --> 00:32:25,791 ‫בשביל לנצח בקרב מבטים.‬ 539 00:32:37,958 --> 00:32:39,416 ‫טוב, כמעט.‬ 540 00:32:44,291 --> 00:32:45,416 ‫השתגעת?‬ 541 00:32:46,791 --> 00:32:47,791 ‫ניצחתי.‬ 542 00:32:50,000 --> 00:32:52,291 ‫לא פלא שיש לך בעיות עם גברים.‬ 543 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 ‫כל גבר יברח ממך.‬ 544 00:32:59,500 --> 00:33:00,416 ‫טלפון.‬ 545 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 ‫הוא שם.‬ 546 00:33:03,083 --> 00:33:04,500 ‫ואצלך הם עומדים בתור?‬ 547 00:33:05,083 --> 00:33:07,125 ‫מתקשרים אלייך בטלפון קווי.‬ 548 00:33:07,208 --> 00:33:10,083 ‫מצחיק מאוד. מתי התקשרו אלייך לאחרונה?‬ 549 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 ‫עכשיו אני יודעת.‬ 550 00:33:18,250 --> 00:33:19,541 ‫החבר שלך עזב אותך.‬ 551 00:33:21,125 --> 00:33:22,916 ‫אולי זו הייתה חברה.‬ 552 00:33:23,375 --> 00:33:24,708 ‫החברה שלך עזבה אותך?‬ 553 00:33:25,458 --> 00:33:26,666 ‫אני לא לסבית.‬ 554 00:33:27,125 --> 00:33:28,375 ‫אז החבר?‬ 555 00:33:29,125 --> 00:33:31,708 ‫אולי אני פוליאמורית.‬ 556 00:33:32,166 --> 00:33:33,375 ‫את מעצבנת.‬ 557 00:33:33,458 --> 00:33:36,541 ‫את צריכה לפתור את בעיות חיי האהבה שלך‬ ‫לפני שתביאי ילדים לעולם.‬ 558 00:33:36,625 --> 00:33:38,750 ‫מאיפה את יודעת אם אני רוצה ילדים?‬ 559 00:33:39,166 --> 00:33:42,875 ‫טיק טוק.‬ 560 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 ‫איפה הטלפון?‬ 561 00:33:53,291 --> 00:33:54,583 ‫נראה לי שהוא שם.‬ 562 00:33:57,416 --> 00:33:58,333 ‫פה?‬ 563 00:34:05,500 --> 00:34:07,666 ‫אתה תלוי פה הרבה זמן, נכון?‬ 564 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 ‫הנה הוא.‬ 565 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 ‫לא.‬ 566 00:34:25,625 --> 00:34:26,500 ‫אוקיי.‬ 567 00:34:26,958 --> 00:34:28,041 ‫01…‬ 568 00:34:29,250 --> 00:34:30,083 ‫0…‬ 569 00:34:30,166 --> 00:34:31,541 ‫לא, 05…‬ 570 00:34:31,625 --> 00:34:32,500 ‫05…‬ 571 00:34:32,583 --> 00:34:33,666 ‫שיט.‬ 572 00:34:34,250 --> 00:34:36,666 ‫מאז שיש לי טלפון נייד,‬ ‫אני לא זוכרת מספרים.‬ 573 00:34:38,791 --> 00:34:40,458 ‫מבשלים פה קריסטל מת'.‬ 574 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 ‫קריסטל מת'?‬ 575 00:34:46,250 --> 00:34:47,333 ‫שיט, הוא מת.‬ 576 00:34:47,875 --> 00:34:49,958 ‫לא הייתי צריכה לברוח מהחתונה.‬ 577 00:35:03,916 --> 00:35:04,875 ‫לארון.‬ ‫-מה?‬ 578 00:35:04,958 --> 00:35:06,708 ‫לארון!‬ ‫-ברצינות?‬ 579 00:35:06,791 --> 00:35:08,708 ‫יש לך רעיון טוב יותר?‬ ‫-אז לארון.‬ 580 00:35:08,791 --> 00:35:09,708 ‫בואי!‬ 581 00:35:22,833 --> 00:35:23,875 ‫איי!‬ 582 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 ‫אי אפשר להמשיך.‬ 583 00:35:26,208 --> 00:35:27,375 ‫יופי של תוכנה.‬ 584 00:35:30,583 --> 00:35:31,833 ‫זה בטח פה בסביבה.‬ 585 00:35:34,875 --> 00:35:36,000 ‫אלך אליה לבד.‬ 586 00:35:36,583 --> 00:35:39,375 ‫השתגעת? אני לא הנהג שלך. אני בא.‬ 587 00:35:40,125 --> 00:35:42,041 ‫אני לא רוצה לראות אותך עכשיו.‬ 588 00:35:42,833 --> 00:35:44,291 ‫חכה שנייה!‬ 589 00:35:46,750 --> 00:35:48,333 ‫שכבת עם ארוסתי!‬ 590 00:35:48,916 --> 00:35:51,916 ‫תפסיק לדחוף אותי.‬ ‫-אדחוף אותך כמה שארצה!‬ 591 00:35:52,000 --> 00:35:53,916 ‫לעזאזל, יודע למה לא עניתי?‬ 592 00:35:54,916 --> 00:35:56,041 ‫כי לולה עזבה אותי.‬ 593 00:35:56,125 --> 00:35:57,875 ‫ואז היא חזרה לברלין.‬ 594 00:35:57,958 --> 00:35:59,416 ‫אתה יודע איך הרגשתי?‬ 595 00:35:59,916 --> 00:36:01,875 ‫הייתי בדיכאון שנים.‬ 596 00:36:01,958 --> 00:36:05,166 ‫אנשים מדברים עם החברים הכי טובים שלהם‬ ‫בזמן משבר.‬ 597 00:36:05,250 --> 00:36:08,000 ‫החבר הכי טוב שלי לקח את האישה שאני אוהב!‬ 598 00:36:08,416 --> 00:36:11,291 ‫חבר טוב אמיתי לא היה עושה את זה‬ ‫מאחורי הגב.‬ 599 00:36:11,708 --> 00:36:13,166 ‫תפסיק לדחוף אותי!‬ 600 00:36:13,833 --> 00:36:15,708 ‫אדחוף אותך כמה שארצה.‬ 601 00:36:28,708 --> 00:36:31,500 ‫תכינו את החומצה.‬ 602 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 ‫תביאו את הבחור.‬ 603 00:36:34,083 --> 00:36:36,625 ‫ותיזהרו לא לקבל בקע.‬ ‫אני לא יכול לשלם שוב על שיקום.‬ 604 00:36:39,625 --> 00:36:42,291 ‫אמרתי לך, אי אפשר לנצח במלחמת סחר.‬ 605 00:36:44,000 --> 00:36:48,208 ‫אם כבר התחלנו, מונגו עדיין בתא המטען.‬ ‫בואו נביא אותו.‬ 606 00:36:48,958 --> 00:36:52,458 ‫אני יודע שהוא עדיין בחיים.‬ ‫זו לא סיבה לא להכניס אותו לחומצה.‬ 607 00:36:53,500 --> 00:36:54,333 ‫לבריאות.‬ 608 00:36:56,208 --> 00:36:58,208 ‫שיט.‬ ‫-זה היה אחד מכם?‬ 609 00:37:07,375 --> 00:37:09,750 ‫תעכבי אותם.‬ ‫-איך?‬ 610 00:37:11,583 --> 00:37:12,916 ‫שלום!‬ 611 00:37:13,000 --> 00:37:14,833 ‫מה את עושה בארון הבגדים שלי?‬ 612 00:37:14,916 --> 00:37:19,375 ‫אי אפשר באמת לענות על השאלה הזו‬ ‫עם כן או לא.‬ 613 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 ‫זו שאלה שדורשת תשובה מפורטת.‬ 614 00:37:24,291 --> 00:37:25,791 ‫היית מורה לגרמנית?‬ 615 00:37:25,875 --> 00:37:28,750 ‫לא גרמנית, אבל אזרחות וחינוך צבאי.‬ 616 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 ‫לא לימדו את זה מאז 1989.‬ 617 00:37:31,500 --> 00:37:34,166 ‫בקפיטליזם לומדים כל החיים.‬ 618 00:37:34,708 --> 00:37:38,375 ‫נכון.‬ ‫זה מספיק כדי להפוך אדם למתנגד גלובליזציה.‬ 619 00:37:38,458 --> 00:37:40,625 ‫אגב גלובליזציה,‬ 620 00:37:41,083 --> 00:37:44,333 ‫נראה לי שהגיע הזמן לספר לך‬ 621 00:37:44,416 --> 00:37:48,000 ‫שיש לי בעיות של שליטה בדחפים‬ ‫מאז שהחומה נפלה.‬ 622 00:37:49,583 --> 00:37:51,791 ‫אני מתעצבן כשמורחים אותי!‬ 623 00:37:53,666 --> 00:37:54,916 ‫אני יכולה להבין.‬ 624 00:37:55,000 --> 00:37:56,750 ‫ואני נוטה להיות אלים.‬ 625 00:37:58,458 --> 00:38:00,708 ‫זה לא נחמד. וזה לא בריא ללב.‬ 626 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 ‫בואי נברח!‬ 627 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 ‫מנהרה ישנה.‬ 628 00:38:06,000 --> 00:38:07,208 ‫קדימה, מהר!‬ 629 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 ‫תני לי יד, שלא נאבד אחת את השנייה.‬ 630 00:38:10,375 --> 00:38:11,875 ‫זה האף שלי.‬ 631 00:38:11,958 --> 00:38:12,833 ‫הבנתי.‬ 632 00:38:13,291 --> 00:38:14,916 ‫עכשיו תפסת לי באוזן.‬ 633 00:38:15,666 --> 00:38:16,833 ‫אלה הציצים שלי.‬ 634 00:38:17,750 --> 00:38:20,208 ‫"ציצים" היא מילה סקסיסטית.‬ ‫-ציצים!‬ 635 00:38:20,291 --> 00:38:22,750 ‫טוב, שנפנה שמאלה או ימינה?‬ 636 00:38:23,333 --> 00:38:25,458 ‫ציצים.‬ ‫-הן שם!‬ 637 00:38:25,541 --> 00:38:27,041 ‫לא משנה. בואי!‬ ‫-שיט!‬ 638 00:38:27,666 --> 00:38:29,333 ‫למלחמה, חברים!‬ 639 00:38:29,416 --> 00:38:32,791 ‫תהרגו את הנשים האלה!‬ ‫-תרשי לי לומר: איזה חרא!‬ 640 00:38:36,208 --> 00:38:37,791 ‫שיט!‬ 641 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 ‫תתכופפי!‬ 642 00:38:54,083 --> 00:38:55,916 ‫רוצי למים לפני שיקומו שוב!‬ 643 00:39:02,166 --> 00:39:04,041 ‫בואי!‬ ‫-אני לא יודעת לשחות.‬ 644 00:39:04,500 --> 00:39:07,541 ‫באמת?‬ ‫-את חושבת שאני סתם מדברת שטויות עכשיו?‬ 645 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 ‫בואי ותחזיקי בי.‬ 646 00:39:18,916 --> 00:39:19,750 ‫בואי!‬ 647 00:39:27,208 --> 00:39:28,666 ‫בואי! דאנה!‬ 648 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 ‫דאנה.‬ 649 00:39:33,291 --> 00:39:34,125 ‫דאנה?‬ 650 00:39:40,666 --> 00:39:41,583 ‫דאנה!‬ 651 00:39:42,291 --> 00:39:43,250 ‫שיט!‬ 652 00:39:49,125 --> 00:39:50,750 ‫דאנה. שיט.‬ 653 00:40:02,250 --> 00:40:03,125 ‫דאנה.‬ 654 00:40:06,083 --> 00:40:07,125 ‫תחזיקי מעמד, דאנה.‬ 655 00:40:10,750 --> 00:40:11,708 ‫אנחנו נצליח.‬ 656 00:40:12,958 --> 00:40:14,750 ‫הכנסת לי באף.‬ 657 00:40:14,833 --> 00:40:16,375 ‫נתת לי אגרוף בשפה.‬ 658 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 ‫מתיש ללכת מכות.‬ ‫-כן.‬ 659 00:40:23,083 --> 00:40:23,958 ‫לולה.‬ 660 00:40:32,666 --> 00:40:33,541 ‫רגע.‬ 661 00:40:36,500 --> 00:40:38,750 ‫שיט. הדוב מצלצל.‬ 662 00:40:38,833 --> 00:40:41,333 ‫הוא… הוא אכל את לולה?‬ 663 00:40:41,416 --> 00:40:43,208 ‫אתה רואה יותר מדי סרטים גרועים.‬ 664 00:40:43,708 --> 00:40:45,750 ‫לולה איבדה את הטלפון והדוב אכל אותו.‬ 665 00:40:49,458 --> 00:40:52,750 ‫הוא לא נראה שמח. מהר! רוץ!‬ 666 00:40:55,833 --> 00:40:56,750 ‫אלוהים!‬ 667 00:40:57,375 --> 00:40:58,208 ‫לעזאזל!‬ 668 00:40:58,291 --> 00:41:00,125 ‫תמשיך לרוץ!‬ ‫-שיט!‬ 669 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 ‫שיט!‬ 670 00:41:10,125 --> 00:41:10,958 ‫נומה…‬ 671 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 ‫נומה, נומה, דוב דובון‬ 672 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שר. שיר איתי.‬ 673 00:41:14,916 --> 00:41:17,208 ‫אימא שלך היא כבשה…‬ 674 00:41:17,291 --> 00:41:18,458 ‫זה לא נכון.‬ 675 00:41:18,541 --> 00:41:20,708 ‫אימא של דוב לא יכולה להיות כבשה.‬ 676 00:41:20,791 --> 00:41:25,916 ‫תפסיק להתחכם ותשיר‬ 677 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 ‫נומה, נומה, דוב דובון‬ 678 00:41:29,375 --> 00:41:32,125 ‫אימא שלך כבשה‬ 679 00:41:32,583 --> 00:41:35,833 ‫אבא שלך גמל‬ 680 00:41:35,916 --> 00:41:39,500 ‫אבל האם זו אשמתו של הדובי המסכן?‬ 681 00:41:40,708 --> 00:41:45,583 ‫נומה, נומה, דוב דובון‬ 682 00:41:47,958 --> 00:41:49,833 ‫אנחנו צוות טוב, לא?‬ 683 00:41:49,916 --> 00:41:50,833 ‫כן.‬ 684 00:41:50,916 --> 00:41:52,708 ‫נראה ככה.‬ ‫-כן.‬ 685 00:41:55,041 --> 00:41:56,041 ‫שיט!‬ 686 00:42:08,166 --> 00:42:09,083 ‫מה קרה?‬ 687 00:42:09,833 --> 00:42:11,750 ‫תליתי את הבגדים לייבוש.‬ 688 00:42:12,458 --> 00:42:14,208 ‫מישהו השאיר את המגבות פה.‬ 689 00:42:16,166 --> 00:42:18,833 ‫למה ההורים שלך לא לימדו אותך לשחות?‬ 690 00:42:19,875 --> 00:42:21,458 ‫היו להם דברים אחרים לעשות.‬ 691 00:42:21,541 --> 00:42:23,166 ‫באמת? מה?‬ 692 00:42:25,750 --> 00:42:26,625 ‫הבנתי.‬ 693 00:42:28,875 --> 00:42:30,250 ‫לא ענייני.‬ 694 00:42:32,708 --> 00:42:35,333 ‫את בסדר, יחסית לזקנה עם קמטי מתח.‬ 695 00:42:36,250 --> 00:42:38,000 ‫תודה, גם את.‬ 696 00:42:39,333 --> 00:42:41,208 ‫יחסית לצעירה עם תחת מחוצ'קן.‬ 697 00:42:58,125 --> 00:43:00,958 ‫לשם.‬ ‫-אני יודע למה אני גר בעיר.‬ 698 00:43:01,958 --> 00:43:03,750 ‫שיט.‬ ‫-תמשיך!‬ 699 00:43:03,833 --> 00:43:05,166 ‫בטח!‬ ‫-כן!‬ 700 00:43:05,833 --> 00:43:06,916 ‫פאק!‬ 701 00:43:07,541 --> 00:43:08,416 ‫הברך שלי.‬ 702 00:43:09,166 --> 00:43:10,833 ‫אני חושב שיש לי מחלת פרקים.‬ 703 00:43:12,625 --> 00:43:13,666 ‫קדימה!‬ 704 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 ‫הלו, לולה.‬ 705 00:43:17,666 --> 00:43:20,041 ‫לולה? הקליטה אצלך ממש גרועה.‬ 706 00:43:22,791 --> 00:43:25,583 ‫לולה? הלו? הארט איתך?‬ 707 00:43:26,000 --> 00:43:28,125 ‫הברך שלי.‬ ‫-מה עם הדוב?‬ 708 00:43:29,208 --> 00:43:30,833 ‫הוא מדבר בטלפון.‬ ‫-מה?‬ 709 00:43:45,875 --> 00:43:47,083 ‫שוב משהו רע?‬ 710 00:43:48,208 --> 00:43:50,333 ‫זה תלוי בגישה שלך לגבי נודיזם.‬ 711 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 ‫לא, הבגדים שלי!‬ 712 00:43:58,416 --> 00:44:00,208 ‫זה לא מצחיק!‬ 713 00:44:01,708 --> 00:44:02,750 ‫שיט.‬ 714 00:44:04,416 --> 00:44:05,250 ‫לעזאזל.‬ 715 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 ‫אני צריכה לומר לך משהו.‬ 716 00:44:17,458 --> 00:44:18,416 ‫אקאי.‬ 717 00:44:19,333 --> 00:44:20,250 ‫מה איתו?‬ 718 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 ‫הוא אהבת חיי.‬ 719 00:44:28,375 --> 00:44:29,708 ‫רוצה להיות אשתי?‬ 720 00:44:37,208 --> 00:44:39,708 ‫אפילו רצינו ילדים. ארבעה.‬ 721 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 ‫"רצינו"?‬ 722 00:44:47,625 --> 00:44:51,500 ‫ביום ראשון אחד אחר הצהריים‬ ‫הוא נסע על האופנוע שלו לקנות סיגריות.‬ 723 00:44:54,333 --> 00:44:55,916 ‫הוא איבד שליטה.‬ 724 00:44:58,625 --> 00:44:59,541 ‫הוא מת?‬ 725 00:45:01,291 --> 00:45:03,750 ‫לא, למרות שזה כנראה היה עדיף.‬ 726 00:45:07,875 --> 00:45:10,541 ‫משותק. מהצוואר ומטה.‬ 727 00:45:12,041 --> 00:45:13,833 ‫והוא תמיד אמר לי ש…‬ 728 00:45:15,958 --> 00:45:19,541 ‫שהוא לא יכול לסבול את זה,‬ ‫וגם אני לא.‬ 729 00:45:20,250 --> 00:45:21,875 ‫את מבינה? זו הסיבה…‬ 730 00:45:22,791 --> 00:45:24,416 ‫שבגללה אני לפעמים משתמשת בסמים.‬ 731 00:45:28,750 --> 00:45:29,833 ‫אני מבינה.‬ 732 00:45:35,166 --> 00:45:37,166 ‫אלוהים, את לא מבינה כלום.‬ 733 00:45:37,750 --> 00:45:41,958 ‫את רוצה להתחתן עם גבר‬ ‫ומחייכת כשאת מדברת על האחר.‬ 734 00:45:42,041 --> 00:45:45,625 ‫אם את לא החלטית לגבי שני גברים,‬ ‫את לא אוהבת אף אחד מהם. תסמכי עליי.‬ 735 00:45:45,708 --> 00:45:46,666 ‫אף אחד מהם.‬ 736 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 ‫אני מטומטמת מדי לאהבה.‬ 737 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 ‫צריך להחזיר נישואים בכפייה‬ ‫בשביל אנשים כמוני.‬ 738 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 ‫לפחות לא צריך לקבל החלטה.‬ 739 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 ‫דאנה! חכי.‬ 740 00:46:02,833 --> 00:46:05,333 ‫מי עם אקאי עכשיו?‬ ‫-אני צריכה להיות.‬ 741 00:46:05,416 --> 00:46:07,541 ‫אז תחזרי לברלין איתי?‬ 742 00:46:09,875 --> 00:46:10,750 ‫הבגדים שלנו אצלם!‬ 743 00:46:13,250 --> 00:46:15,500 ‫כנראה הפרנו את כללי הרחצה, או משהו.‬ 744 00:46:15,583 --> 00:46:17,625 ‫הו, שליה‬ 745 00:46:17,916 --> 00:46:19,625 ‫הו, שליה‬ 746 00:46:19,708 --> 00:46:21,208 ‫מה הם עושים?‬ 747 00:46:21,958 --> 00:46:22,958 ‫הם מפחידים אותי.‬ 748 00:46:23,791 --> 00:46:26,166 ‫אפשר למכור את השיר הזה‬ ‫כאמצעי מניעה.‬ 749 00:46:27,375 --> 00:46:28,833 ‫אני מזהה את הריח הזה.‬ 750 00:46:30,083 --> 00:46:30,958 ‫זה…‬ 751 00:46:33,291 --> 00:46:34,250 ‫לולה!‬ 752 00:46:34,333 --> 00:46:35,208 ‫הראלד.‬ 753 00:46:37,041 --> 00:46:40,458 ‫לולה, טוב לראות אותך.‬ 754 00:46:44,416 --> 00:46:45,333 ‫מי זה?‬ 755 00:46:45,416 --> 00:46:47,666 ‫חלק מהתשובה תגרום לך להרגיש לא בנוח.‬ 756 00:46:48,666 --> 00:46:50,250 ‫אני לא משוגע.‬ 757 00:46:50,333 --> 00:46:53,666 ‫יש לי אישיות יציבה.‬ ‫-בטח. ואני דוגמן תחתונים.‬ 758 00:46:54,708 --> 00:46:56,500 ‫אתה גמור. אתה תשלם על זה.‬ 759 00:46:56,916 --> 00:46:58,375 ‫אני אהרוג אותך!‬ 760 00:46:58,791 --> 00:47:00,208 ‫עוד ניפגש.‬ 761 00:47:02,125 --> 00:47:04,458 ‫לולה כלבה.‬ ‫-הראלד!‬ 762 00:47:04,541 --> 00:47:06,833 ‫הראלד!‬ 763 00:47:07,208 --> 00:47:09,916 ‫אני בן אדם שונה עכשיו.‬ 764 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 ‫מספיק לי שיהיה בן אדם.‬ 765 00:47:11,583 --> 00:47:16,666 ‫אחרי כל השנים האלה, מצאתי קהילה נהדרת‬ 766 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 ‫שריפאה את נשמתי.‬ 767 00:47:21,791 --> 00:47:24,375 ‫לא משנה איזו מין כת נודיסטים זו,‬ 768 00:47:24,458 --> 00:47:27,083 ‫אם בזכותם פסיכופת כמו הראלד‬ ‫לא מסתובב חופשי,‬ 769 00:47:27,166 --> 00:47:29,125 ‫מגיע להם עיטור כבוד.‬ 770 00:47:34,750 --> 00:47:39,500 ‫אני שמחה, הראלד, שבקהילה הנהדרת הזו…‬ 771 00:47:40,250 --> 00:47:41,750 ‫נרפאת.‬ 772 00:47:42,291 --> 00:47:45,125 ‫אבל אנחנו צריכות את הבגדים שלנו‬ ‫וטלפון נייד.‬ 773 00:47:45,208 --> 00:47:47,666 ‫אנחנו חיים בלי טלפונים ניידים.‬ 774 00:47:48,250 --> 00:47:49,458 ‫אתה קורא לזה חיים?‬ 775 00:47:49,541 --> 00:47:51,333 ‫אנחנו גם מתרגלים אהבה חופשית.‬ 776 00:47:53,458 --> 00:47:56,416 ‫זה יכול להיות טוב בשבילך.‬ ‫זה יפתור את בעיית הגברים שלך.‬ 777 00:47:56,708 --> 00:48:00,166 ‫שוב יש לך שני גברים?‬ ‫-אז מה? זה יכול לקרות לכל אחת.‬ 778 00:48:00,250 --> 00:48:03,375 ‫לא נכון.‬ ‫-לא?‬ 779 00:48:03,458 --> 00:48:04,750 ‫זה לא יכול לקרות.‬ 780 00:48:07,958 --> 00:48:11,083 ‫אני רואה שיש לנו מצטרפות חדשות.‬ 781 00:48:12,083 --> 00:48:13,291 ‫זו הלנה.‬ 782 00:48:14,000 --> 00:48:15,916 ‫המרפאה הרוחנית שלנו.‬ 783 00:48:16,375 --> 00:48:19,416 ‫בואו אל טיפי הריפוי שלנו.‬ 784 00:48:19,875 --> 00:48:20,791 ‫אל הטקס.‬ 785 00:48:20,875 --> 00:48:22,291 ‫כן!‬ 786 00:48:22,375 --> 00:48:23,666 ‫בואו.‬ 787 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 ‫עיצמו עיניים.‬ 788 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 ‫תנו לנשימה לעורר את היוני והלינגם.‬ 789 00:48:34,791 --> 00:48:37,083 ‫אחזו בידי השותף או השותפה שלכם‬ 790 00:48:37,166 --> 00:48:39,500 ‫ושימו אותן על הבטן.‬ 791 00:48:39,583 --> 00:48:40,958 ‫לא אעשה את זה.‬ 792 00:48:41,041 --> 00:48:43,333 ‫שימי את היד על הבטן שלי ותשתקי.‬ 793 00:48:43,416 --> 00:48:45,708 ‫הרגישו את הלינגם גדל.‬ 794 00:48:45,791 --> 00:48:49,250 ‫הרגישו את היוני נפתח עם מתנת הריח.‬ 795 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 ‫אבל לא על הטחורים שלי.‬ 796 00:48:52,208 --> 00:48:54,166 ‫למה לא נתת לי פשוט למות?‬ 797 00:48:54,583 --> 00:48:56,333 ‫פשוט תגנחי כמו כולם.‬ 798 00:49:00,750 --> 00:49:02,416 ‫תסמכי עליי.‬ 799 00:49:17,375 --> 00:49:19,500 ‫כמעט חזרתי להיות מי שהייתי פעם.‬ 800 00:49:23,875 --> 00:49:25,166 ‫כן.‬ 801 00:49:25,750 --> 00:49:30,291 ‫שאפו עמוק את ריח מקלות הקטורת.‬ 802 00:49:32,791 --> 00:49:34,500 ‫עכשיו תראו לי…‬ 803 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 ‫כמה אירוטיים אתם יכולים להיות.‬ 804 00:49:40,125 --> 00:49:41,500 ‫הו, כן…‬ 805 00:49:44,250 --> 00:49:47,291 ‫אווה. שוב סאדו-מאזו?‬ 806 00:49:48,625 --> 00:49:51,250 ‫הן הפריעו למשגל שלנו. תרדפו אחריהן!‬ 807 00:49:51,333 --> 00:49:53,500 ‫למען המשגל שלנו!‬ 808 00:49:53,583 --> 00:49:55,541 ‫הם נראים כאילו שהם מקריבים אנשים.‬ 809 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 ‫תרדפו אחריהן ותתפסו אותן!‬ 810 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 ‫אני הוזה.‬ 811 00:50:04,875 --> 00:50:05,916 ‫יש לי תוכנית.‬ ‫-באמת?‬ 812 00:50:06,000 --> 00:50:06,916 ‫קחי את זה.‬ 813 00:50:14,875 --> 00:50:18,041 ‫הטיפי שלנו! תצילו את הטיפי שלנו!‬ ‫-בואי!‬ 814 00:50:19,083 --> 00:50:21,083 ‫תכבו את האש!‬ 815 00:50:21,583 --> 00:50:22,750 ‫הוא בוער!‬ 816 00:50:24,083 --> 00:50:25,791 ‫אוי, לא.‬ ‫-הטיפי שלנו!‬ 817 00:50:25,875 --> 00:50:29,250 ‫אוי, לא… הן הרסו אותו.‬ 818 00:50:31,958 --> 00:50:34,333 ‫סוון, אתה חי כמו בן 20‬ 819 00:50:34,416 --> 00:50:36,458 ‫בגוף של בן 50.‬ 820 00:50:36,875 --> 00:50:39,000 ‫זה משבר אמצע חיים.‬ 821 00:50:39,583 --> 00:50:42,375 ‫אם לא תשפר את הגישה שלך לגבי החיים,‬ ‫לעולם לא תהיה מאושר.‬ 822 00:50:42,458 --> 00:50:45,375 ‫אתה אומר את זה רק כי אתה רוצה את לולה.‬ ‫-כן. גם זה.‬ 823 00:50:47,166 --> 00:50:49,166 ‫אבל בעיקר כי אתה חבר שלי.‬ 824 00:50:50,208 --> 00:50:51,250 ‫היית.‬ 825 00:50:55,500 --> 00:50:57,250 ‫אני צריך לחדש את נעורי הגוף שלי.‬ 826 00:50:57,333 --> 00:50:58,958 ‫יש לך בעיות קשות יותר.‬ 827 00:51:00,666 --> 00:51:01,541 ‫לולה.‬ 828 00:51:02,083 --> 00:51:03,583 ‫כן, גם זה.‬ 829 00:51:03,666 --> 00:51:06,291 ‫אבל בכלל הקשבת?‬ ‫-הנה לולה.‬ 830 00:51:06,375 --> 00:51:09,125 ‫בואי! אל תוותרי, דאנה.‬ ‫-פאק.‬ 831 00:51:10,333 --> 00:51:12,000 ‫עזור לי!‬ ‫-בוא.‬ 832 00:51:12,083 --> 00:51:13,666 ‫תחדש את נעורי הגוף שלך ובוא.‬ 833 00:51:14,291 --> 00:51:15,166 ‫קדימה.‬ 834 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 ‫שלום?‬ 835 00:51:27,666 --> 00:51:28,750 ‫שלום!‬ 836 00:51:29,333 --> 00:51:31,000 ‫אין פה אף אחד. מעולה.‬ 837 00:51:31,083 --> 00:51:33,666 ‫אני חייבת לציין שהבוקר‬ ‫לא יכולת לרוץ כל כך מהר.‬ 838 00:51:33,750 --> 00:51:36,250 ‫מצבי קיצון מגבירים את האנרגיה.‬ 839 00:51:36,333 --> 00:51:38,666 ‫בואי ננוח קצת, ואז נחזור לאקאי בברלין.‬ 840 00:51:39,208 --> 00:51:40,458 ‫את כבדת שמיעה?‬ 841 00:51:41,541 --> 00:51:43,750 ‫תני לי לעזור לך.‬ ‫-את לא רוצה לעזור לי.‬ 842 00:51:43,833 --> 00:51:45,791 ‫שמתי לך סמים בשתייה.‬ 843 00:51:46,708 --> 00:51:48,791 ‫לכן יש לך הזיות.‬ 844 00:51:52,750 --> 00:51:53,625 ‫מה עשית?‬ 845 00:51:53,708 --> 00:51:55,875 ‫כן, זה קרה לך כי היית מסטולה.‬ 846 00:51:55,958 --> 00:51:58,166 ‫וזו הסיבה היחידה שלקחתי אותך איתי.‬ 847 00:51:58,250 --> 00:51:59,375 ‫אבל…‬ 848 00:51:59,583 --> 00:52:01,541 ‫את הורסת את החיים שלי!‬ 849 00:52:01,625 --> 00:52:03,250 ‫תגידי תודה שיש לך חיים!‬ 850 00:52:04,750 --> 00:52:06,791 ‫בדיוק, פשוט תלכי!‬ 851 00:52:09,333 --> 00:52:10,541 ‫עופי מפה!‬ 852 00:52:12,375 --> 00:52:14,041 ‫לולה.‬ 853 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 ‫אוי.‬ 854 00:52:17,750 --> 00:52:19,500 ‫עירומה?‬ ‫-חצי עירומה.‬ 855 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 ‫מה אתם עושים פה? עירומים?‬ 856 00:52:21,333 --> 00:52:22,833 ‫חצי עירומים.‬ 857 00:52:22,916 --> 00:52:24,875 ‫אנחנו רוצים החלטה סופית.‬ ‫-כן.‬ 858 00:52:26,541 --> 00:52:27,708 ‫טוב. זה מגיע לכם.‬ 859 00:52:27,791 --> 00:52:29,291 ‫אז מה את מחליטה?‬ 860 00:52:31,958 --> 00:52:34,000 ‫לא רציתי עוד בלגן בחיים.‬ 861 00:52:34,666 --> 00:52:37,583 ‫אבל חלק ממני נשאר כמו פעם.‬ ‫הבנתי את זה היום.‬ 862 00:52:38,416 --> 00:52:39,958 ‫לולה, תקשיבי.‬ 863 00:52:41,208 --> 00:52:43,625 ‫לא נמשיך להלחיץ את עצמנו לגבי ילדים.‬ 864 00:52:44,208 --> 00:52:47,625 ‫נמכור את החברה ונטייל בעולם.‬ 865 00:52:47,708 --> 00:52:48,750 ‫מה?‬ 866 00:52:49,666 --> 00:52:52,500 ‫כן, אני כבר לא עומד בטירוף הזה.‬ 867 00:52:53,166 --> 00:52:55,083 ‫היום הזה גמר אותי.‬ 868 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 ‫אבל חלק ממני הוא לא מי שהייתי.‬ 869 00:52:59,583 --> 00:53:00,916 ‫אני רוצה להתבגר סוף סוף.‬ 870 00:53:01,500 --> 00:53:02,375 ‫לולה?‬ 871 00:53:02,958 --> 00:53:04,458 ‫אני רוצה להתמסד.‬ 872 00:53:04,541 --> 00:53:07,041 ‫נוכל לאמץ ילדים ולהיות משפחה.‬ 873 00:53:07,125 --> 00:53:08,416 ‫מה?‬ 874 00:53:08,500 --> 00:53:10,125 ‫אני לא רוצה את המתח הזה עוד.‬ 875 00:53:10,916 --> 00:53:13,833 ‫היום הזה גמר גם אותי.‬ 876 00:53:15,666 --> 00:53:16,916 ‫טוב…‬ ‫-אז?‬ 877 00:53:21,541 --> 00:53:22,458 ‫אז?‬ 878 00:53:24,083 --> 00:53:25,541 ‫סליחה. אני צריכה עוד זמן.‬ 879 00:53:34,750 --> 00:53:35,583 ‫לעזאזל.‬ 880 00:53:36,666 --> 00:53:38,750 ‫ברוכים הבאים אל הפסטיבל ללא מוצא.‬ 881 00:53:39,416 --> 00:53:40,958 ‫ברוכים הבאים אל לולה הולצמן.‬ 882 00:53:50,041 --> 00:53:52,625 ‫עבור כל אדם יש את הדרך הנכונה‬ 883 00:53:52,708 --> 00:53:53,875 ‫להגיע אל האושר.‬ 884 00:53:54,708 --> 00:53:56,541 ‫אבל אצלי, התמרורים בדרך מחורבנים.‬ 885 00:54:00,708 --> 00:54:02,375 ‫בכי לא עוזר.‬ 886 00:54:03,333 --> 00:54:04,291 ‫בואי!‬ 887 00:54:21,208 --> 00:54:23,083 ‫הוא תמיד אמר שהוא רוצה למות.‬ 888 00:54:27,208 --> 00:54:28,416 ‫ונכנעתי.‬ 889 00:54:29,583 --> 00:54:31,416 ‫לא רציתי שימשיך לסבול.‬ 890 00:54:36,833 --> 00:54:39,041 ‫אז ערבבתי כדורים.‬ 891 00:54:44,708 --> 00:54:45,958 ‫ואז חיכיתי.‬ 892 00:54:50,666 --> 00:54:52,500 ‫הוא עצם את העיניים…‬ 893 00:54:53,750 --> 00:54:54,958 ‫ונכנס לתרדמת.‬ 894 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 ‫הוא לא מת?‬ 895 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 ‫זו אשמתי.‬ 896 00:55:00,958 --> 00:55:02,000 ‫זו לא אשמתך.‬ 897 00:55:02,083 --> 00:55:03,791 ‫זו כן. לא סיימתי את זה.‬ 898 00:55:03,875 --> 00:55:06,750 ‫אמרתי לו שאסיים. הבטחתי לו.‬ 899 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 ‫אפילו לא העזתי ללכת לבית החולים.‬ 900 00:55:11,916 --> 00:55:12,875 ‫כי את אוהבת אותו.‬ 901 00:55:21,916 --> 00:55:23,625 ‫שאבוא איתך לבקר אותו?‬ 902 00:55:23,708 --> 00:55:25,083 ‫אשמח לבוא.‬ 903 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 ‫בואי נביא קודם את הטאבלט.‬ 904 00:55:39,208 --> 00:55:41,875 ‫אם את רוצה את הטאבלט חזרה,‬ ‫תצטרכי ללכת לרוז.‬ 905 00:55:42,416 --> 00:55:43,666 ‫מה זה? בר?‬ 906 00:55:43,750 --> 00:55:46,000 ‫לא, אישה שאת לא רוצה להכיר.‬ 907 00:55:46,083 --> 00:55:48,708 ‫יש לה מועדון‬ ‫והיא מוכרת סמים תמורת סחורה גנובה.‬ 908 00:55:48,791 --> 00:55:51,500 ‫נכנסתי לחוב אצלה כשקניתי את הכדורים‬ ‫בשביל אקאי.‬ 909 00:55:51,791 --> 00:55:53,833 ‫את חושבת שפשוט תחזיר לי את הטאבלט?‬ 910 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 ‫אם היא תבין שאת צריכה אותו,‬ ‫תצטרכי לשלם לפחות 10,000 אירו במזומן.‬ 911 00:55:58,416 --> 00:56:00,166 ‫אני לא יכולה להשיג סכום כזה במהירות.‬ 912 00:56:00,583 --> 00:56:02,750 ‫אז היא לא תחזיר לך אותו.‬ 913 00:56:06,416 --> 00:56:07,875 ‫אז יש רק אפשרות אחת.‬ 914 00:56:10,416 --> 00:56:11,333 ‫נפרוץ פנימה.‬ 915 00:56:12,125 --> 00:56:15,125 ‫אז זה הצד הפרוע?‬ ‫איך את מתכוונת לעשות את זה?‬ 916 00:56:16,000 --> 00:56:17,583 ‫קודם צריך לפתוח את הדלת.‬ 917 00:56:18,250 --> 00:56:20,333 ‫אחרי זה ניכנס לחדר המדרגות.‬ 918 00:56:20,708 --> 00:56:22,958 ‫איך הגענו לפה?‬ 919 00:56:24,125 --> 00:56:24,958 ‫עם סולם.‬ 920 00:56:26,375 --> 00:56:28,958 ‫אלוהים, לא. יש לי פחד גבהים.‬ 921 00:56:29,375 --> 00:56:31,833 ‫חשבתי שאקאי הציע לך נישואים על גג טירה.‬ 922 00:56:31,916 --> 00:56:33,666 ‫לא פחדתי בזרועותיו.‬ 923 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 ‫אז אעשה את זה לבד.‬ 924 00:56:39,666 --> 00:56:41,583 ‫אכניס אותך בדרך אחרת.‬ 925 00:56:42,583 --> 00:56:43,500 ‫תיפתח.‬ 926 00:56:49,791 --> 00:56:53,541 ‫אחרי שאנתק את האזעקה, את אמורה‬ ‫להיות מסוגלת לפתוח את הדלת האחורית.‬ 927 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 ‫- קוד שגוי -‬ 928 00:56:57,083 --> 00:56:59,500 ‫כדי להיכנס למשרד של רוז,‬ ‫צריך לעלות במדרגות.‬ 929 00:56:59,583 --> 00:57:02,000 ‫לפני כן, צריך לעבור את "בשר קצוץ".‬ ‫-בשר קצוץ?‬ 930 00:57:02,833 --> 00:57:05,000 ‫השומר בדלת.‬ ‫-למה "בשר קצוץ"?‬ 931 00:57:05,083 --> 00:57:08,083 ‫אם תעצבני אותו…‬ ‫-הבנתי.‬ 932 00:57:08,500 --> 00:57:09,375 ‫בשר קצוץ.‬ 933 00:57:13,125 --> 00:57:14,708 ‫אחרי זה צריך לעבור את "קבב".‬ 934 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 ‫שעושה קבב ממי שהוא לא אוהב?‬ 935 00:57:16,583 --> 00:57:18,291 ‫לא, הוא פשוט אוהב לאכול את זה.‬ 936 00:57:19,416 --> 00:57:22,000 ‫אם רוצים לעבור אותו,‬ ‫צריך לזרוק לו פחית על הראש.‬ 937 00:57:22,083 --> 00:57:23,125 ‫השתגעת?‬ 938 00:57:23,208 --> 00:57:25,166 ‫אם תתחבאי מאחורי הווילון,‬ 939 00:57:25,250 --> 00:57:28,250 ‫הוא יחשוב שרצת למסדרון, וירדוף אחרייך.‬ 940 00:57:28,916 --> 00:57:31,333 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-ומאיפה אשיג פחית?‬ 941 00:57:31,416 --> 00:57:32,708 ‫יש אחת לידך.‬ 942 00:57:34,625 --> 00:57:35,541 ‫שם.‬ 943 00:57:45,333 --> 00:57:47,458 ‫בשר קצוץ, אני צריך את העזרה שלך.‬ 944 00:57:47,541 --> 00:57:48,708 ‫אני בא.‬ 945 00:57:56,208 --> 00:57:57,208 ‫בו!‬ 946 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 ‫את חייבת לשפר את ההומור שלך.‬ 947 00:58:01,125 --> 00:58:03,333 ‫איך ידעת שתוכנית הפחית תעבוד?‬ 948 00:58:03,416 --> 00:58:04,291 ‫לא ידעתי.‬ 949 00:58:04,833 --> 00:58:06,416 ‫זה היה סיכוי של 50/50.‬ 950 00:58:06,500 --> 00:58:08,625 ‫אני לא בטוחה שאני אוהבת את הצד הפרוע שלך.‬ 951 00:58:09,166 --> 00:58:10,916 ‫את אוהבת אותו.‬ 952 00:58:11,208 --> 00:58:13,208 ‫עכשיו נשיג את הטאבלט שלך.‬ ‫-כן.‬ 953 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 ‫תחפשי שם, אחפש פה.‬ 954 00:58:26,708 --> 00:58:27,958 ‫מתחת לשולחן.‬ 955 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 ‫שולחן, אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 956 00:58:39,333 --> 00:58:40,416 ‫שככה יהיה לי טוב.‬ 957 00:58:40,500 --> 00:58:41,583 ‫רוזלי.‬ 958 00:58:42,375 --> 00:58:43,666 ‫מה, את מכירה גם אותה?‬ 959 00:58:44,125 --> 00:58:44,958 ‫היי.‬ 960 00:58:45,041 --> 00:58:47,125 ‫היי, את לסבית?‬ ‫-הארט!‬ 961 00:58:48,916 --> 00:58:50,416 ‫תיזהרי, כלבה!‬ 962 00:58:51,458 --> 00:58:54,333 ‫אולי הוא צריך אישה אמיתית.‬ 963 00:59:00,875 --> 00:59:03,125 ‫אל תתפוס לי בתחת.‬ ‫-לא הייתי מעז.‬ 964 00:59:04,083 --> 00:59:05,708 ‫בואי.‬ ‫-מה?‬ 965 00:59:05,791 --> 00:59:07,125 ‫פשוט בואי.‬ ‫-מה?‬ 966 00:59:10,000 --> 00:59:11,375 ‫התנשקתן?‬ 967 00:59:11,458 --> 00:59:13,583 ‫היא לא מנשקת טוב כל כך.‬ 968 00:59:13,666 --> 00:59:14,625 ‫אני יכולה לדמיין.‬ 969 00:59:14,708 --> 00:59:17,500 ‫את סוחרת, רוזלי?‬ 970 00:59:17,583 --> 00:59:20,916 ‫כן. לא חשבת שאעשה משהו הגון, נכון?‬ 971 00:59:21,291 --> 00:59:23,416 ‫למה שלא תחזרי להיות שחקנית?‬ 972 00:59:25,458 --> 00:59:26,625 ‫אני לא מאמינה.‬ 973 00:59:29,208 --> 00:59:33,708 ‫למה לא התקשרת אף פעם?‬ ‫-למה אני? למה את לא התקשרת?‬ 974 00:59:33,791 --> 00:59:36,875 ‫טוב, אז הכול היה קצת…‬ 975 00:59:37,291 --> 00:59:38,625 ‫פתאומי.‬ 976 00:59:39,166 --> 00:59:41,750 ‫נכון, פרימיטיבית?‬ ‫-כן, לסבית.‬ 977 00:59:46,791 --> 00:59:48,750 ‫טוב, מה המצב?‬ 978 00:59:49,500 --> 00:59:50,750 ‫סיפורי גברים מגעילים?‬ 979 00:59:51,375 --> 00:59:52,625 ‫מה גורם לך לחשוב ככה?‬ 980 00:59:52,958 --> 00:59:55,041 ‫תמיד הייתה איזו אזעקת פין.‬ 981 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 ‫את ממש עוקצנית.‬ 982 00:59:57,500 --> 00:59:59,208 ‫ממש השתפרת.‬ 983 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 ‫זאת לא היא.‬ 984 01:00:04,916 --> 01:00:05,833 ‫גם זו לא.‬ 985 01:00:06,875 --> 01:00:07,708 ‫לא.‬ 986 01:00:08,291 --> 01:00:09,166 ‫לא.‬ 987 01:00:09,708 --> 01:00:10,583 ‫ל…‬ 988 01:00:11,500 --> 01:00:12,333 ‫כן.‬ 989 01:00:13,750 --> 01:00:14,791 ‫סוף סוף.‬ 990 01:00:20,000 --> 01:00:23,291 ‫אם שתי הנשים יגלו למשטרה מה עשינו, אז…‬ 991 01:00:24,583 --> 01:00:25,750 ‫הכול ייגמר.‬ 992 01:00:26,625 --> 01:00:27,958 ‫פשוט ייגמר.‬ 993 01:00:29,166 --> 01:00:31,791 ‫אתם משוגעים. מי יאנוס אתכם בכלא?‬ 994 01:00:32,750 --> 01:00:33,625 ‫שתקו.‬ 995 01:00:33,708 --> 01:00:36,666 ‫מבוקשת: קרלוטה הולצמן.‬ 996 01:00:36,750 --> 01:00:39,291 ‫מתגוררת ברחוב טוטברג 3 A בברלין.‬ 997 01:00:39,375 --> 01:00:41,583 ‫תפסתי אותך.‬ 998 01:00:42,625 --> 01:00:47,583 ‫לקח לי 15 שנים למצוא שלווה.‬ 999 01:00:48,750 --> 01:00:53,416 ‫חמש עשרה שנים מזדיינות של סבל.‬ 1000 01:00:53,500 --> 01:00:56,375 ‫ואז היא צצה שוב!‬ 1001 01:00:57,708 --> 01:01:00,500 ‫לולה!‬ 1002 01:01:02,208 --> 01:01:04,458 ‫סע מהר יותר!‬ ‫-כן, אימא.‬ 1003 01:01:04,541 --> 01:01:07,041 ‫אני נוסע הכי מהר שאני יכול.‬ 1004 01:01:09,166 --> 01:01:11,541 ‫סע מהר יותר!‬ 1005 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 ‫אני זקן מדי בשביל החרא הזה.‬ 1006 01:01:24,625 --> 01:01:26,375 ‫ניפגש שוב, נכון?‬ 1007 01:01:26,791 --> 01:01:28,041 ‫זה לא יכול להזיק.‬ 1008 01:01:29,125 --> 01:01:30,125 ‫היד שלך.‬ 1009 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 ‫טוב. אתקשר אלייך.‬ 1010 01:01:34,750 --> 01:01:36,083 ‫יופי.‬ ‫-ואז אנחנו…‬ 1011 01:01:37,916 --> 01:01:38,958 ‫נצליח יותר.‬ 1012 01:01:40,041 --> 01:01:40,875 ‫טוב.‬ 1013 01:01:42,500 --> 01:01:43,958 ‫היא עדיין מנשקת גרועה.‬ 1014 01:01:47,625 --> 01:01:48,458 ‫היי!‬ 1015 01:01:51,000 --> 01:01:52,416 ‫אני לא יכולה להסתכל.‬ 1016 01:01:53,750 --> 01:01:55,500 ‫תתחבקו ונסיים עם זה.‬ 1017 01:02:14,875 --> 01:02:16,833 ‫קדימה. לכו מפה.‬ 1018 01:02:23,166 --> 01:02:24,291 ‫תשמרי על עצמך.‬ 1019 01:02:26,750 --> 01:02:27,666 ‫נרקוד?‬ 1020 01:02:27,750 --> 01:02:28,583 ‫לא.‬ 1021 01:02:28,666 --> 01:02:31,833 ‫קודם תסיימי את המצגת המטופשת שלך.‬ 1022 01:02:31,916 --> 01:02:33,416 ‫רק קצת…‬ ‫-לא!‬ 1023 01:02:50,791 --> 01:02:51,958 ‫ברכותיי.‬ 1024 01:02:52,041 --> 01:02:54,833 ‫עכשיו תוכלי למכור את הנשמה שלך להוליווד.‬ ‫-כן.‬ 1025 01:02:55,833 --> 01:02:57,000 ‫בעשר בבוקר.‬ 1026 01:02:57,625 --> 01:02:59,500 ‫אל תיראי נלהבת מדי.‬ 1027 01:03:00,708 --> 01:03:02,375 ‫אני לא רוצה עוד את הלחץ הזה.‬ 1028 01:03:02,458 --> 01:03:06,458 ‫אני רוצה לצייר שוב קומיקס.‬ ‫אני רוצה לעבוד פחות ולחיות יותר.‬ 1029 01:03:07,166 --> 01:03:09,333 ‫ואני לא רוצה עוד לעשות סקס‬ ‫בכל פעם שאני פורייה‬ 1030 01:03:09,416 --> 01:03:10,458 ‫כדי להיכנס להיריון.‬ 1031 01:03:11,416 --> 01:03:13,541 ‫מה?‬ ‫-אני לא רוצה לשמוע על חיי המין שלך.‬ 1032 01:03:13,625 --> 01:03:15,541 ‫חיי המין שלי הם לא עניינך.‬ 1033 01:03:17,291 --> 01:03:20,875 ‫אז תעזבי את ארוסך ותלכי עם סוון?‬ 1034 01:03:20,958 --> 01:03:21,958 ‫כן.‬ 1035 01:03:23,291 --> 01:03:24,166 ‫לא, אני…‬ 1036 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 ‫אני לא יודעת.‬ 1037 01:03:26,958 --> 01:03:28,250 ‫צורת החשיבה שלך שגויה.‬ 1038 01:03:28,333 --> 01:03:29,750 ‫באמת?‬ ‫-זאת אומרת…‬ 1039 01:03:29,833 --> 01:03:32,500 ‫תשכחי מהם וקודם תהיי מאושרת בעצמך.‬ 1040 01:03:33,000 --> 01:03:34,833 ‫אבל אני בת 38.‬ 1041 01:03:36,125 --> 01:03:38,166 ‫אז כנראה שלעולם לא יהיו לי ילדים.‬ 1042 01:03:38,250 --> 01:03:41,750 ‫רציתי ילדים רק עם אקאי.‬ ‫הכול נגמר מבחינתי.‬ 1043 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 ‫שנלך לבקר אותו בבית החולים?‬ 1044 01:03:50,250 --> 01:03:52,458 ‫מאוחר מדי.‬ ‫-מאוחר מדי?‬ 1045 01:03:54,916 --> 01:03:56,125 ‫השעה 02:00.‬ 1046 01:03:56,958 --> 01:03:57,791 ‫נכון.‬ 1047 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 ‫בואי נרקוד.‬ 1048 01:04:01,250 --> 01:04:02,541 ‫טוב, למה לא?‬ 1049 01:04:14,458 --> 01:04:15,291 ‫היי.‬ 1050 01:04:16,125 --> 01:04:18,875 ‫גם הוא כבר חזר מההרץ.‬ 1051 01:04:20,125 --> 01:04:22,458 ‫אבל עכשיו נלך לאקאי.‬ 1052 01:04:23,125 --> 01:04:24,291 ‫אסע לשם לבד.‬ 1053 01:04:24,375 --> 01:04:27,000 ‫לא. לא לבד.‬ 1054 01:04:27,875 --> 01:04:28,791 ‫איפה?‬ 1055 01:04:29,416 --> 01:04:31,291 ‫במקום שבו הציע לי נישואין.‬ 1056 01:04:32,166 --> 01:04:33,125 ‫אל הטירה.‬ 1057 01:04:33,875 --> 01:04:35,125 ‫אל הטירה.‬ 1058 01:05:09,583 --> 01:05:10,708 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1059 01:05:25,458 --> 01:05:27,375 ‫אלך אל אקאי. לתמיד.‬ 1060 01:05:37,250 --> 01:05:40,250 ‫התחת שלי כמו הברך, דפוק.‬ 1061 01:05:40,875 --> 01:05:43,958 ‫אני צריך משחה עבור שלי.‬ ‫-זה נשמע מוזר.‬ 1062 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 ‫לולה?‬ 1063 01:05:50,250 --> 01:05:51,083 ‫אוי.‬ 1064 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 ‫לולה?‬ ‫-את בסדר?‬ 1065 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 ‫כן, הכול בסדר.‬ 1066 01:05:58,583 --> 01:06:00,083 ‫לולה, את לא יכולה להמשיך ככה.‬ 1067 01:06:00,500 --> 01:06:01,500 ‫אני יודעת.‬ 1068 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 ‫אני יודעת שאני צריכה להחליט.‬ 1069 01:06:05,500 --> 01:06:06,375 ‫כן.‬ 1070 01:06:10,750 --> 01:06:13,791 ‫אבל אם אחליט, אאבד אחד מכם.‬ 1071 01:06:13,875 --> 01:06:15,500 ‫אם אמות, אעשה את זה לבד.‬ 1072 01:06:18,125 --> 01:06:19,250 ‫זו אשמתי.‬ 1073 01:06:40,333 --> 01:06:42,041 ‫אלך לאקאי. לתמיד.‬ 1074 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 ‫לולה.‬ 1075 01:06:44,583 --> 01:06:45,666 ‫הלו?‬ 1076 01:06:46,833 --> 01:06:48,000 ‫היא הלכה לטירה.‬ 1077 01:06:53,833 --> 01:06:54,875 ‫לתקוף!‬ 1078 01:06:54,958 --> 01:06:57,541 ‫אני לא ארדוף אחריה עוד.‬ ‫-גם אני לא.‬ 1079 01:06:58,208 --> 01:07:00,500 ‫היא משוגעת.‬ ‫-לא אעשה מעצמי צחוק.‬ 1080 01:07:01,666 --> 01:07:02,708 ‫לא ייתכן שזה אמיתי.‬ 1081 01:07:03,458 --> 01:07:04,416 ‫לא ייאמן.‬ 1082 01:07:08,875 --> 01:07:10,291 ‫שיט.‬ 1083 01:07:12,458 --> 01:07:14,375 ‫בערך מטר ותשעים.‬ 1084 01:07:14,625 --> 01:07:16,583 ‫אני דומה לריאן גוסלינג.‬ 1085 01:07:16,875 --> 01:07:18,708 ‫אנשים תמיד קוראים לי ריאן גוסלינג.‬ ‫-אפשר…‬ 1086 01:07:18,791 --> 01:07:19,666 ‫איך קוראים לך?‬ 1087 01:07:19,750 --> 01:07:22,416 ‫רק לשנייה.‬ ‫-שאייט, נחמד. שם ילידי אמריקאי.‬ 1088 01:07:22,500 --> 01:07:23,583 ‫אלוהים, תודה.‬ 1089 01:07:32,041 --> 01:07:33,208 ‫זה היה מהיר.‬ 1090 01:07:36,500 --> 01:07:38,625 ‫פרימיטיבית.‬ ‫-אני צריכה את עזרתך.‬ 1091 01:07:38,708 --> 01:07:40,916 ‫תני לי לנחש, זה קשור אלייך ואל גבר.‬ 1092 01:07:41,500 --> 01:07:42,708 ‫זה לא קשור אליי.‬ 1093 01:07:42,791 --> 01:07:44,333 ‫זה חדש.‬ 1094 01:07:44,833 --> 01:07:45,791 ‫זה קשור לדאנה.‬ 1095 01:07:46,333 --> 01:07:47,375 ‫אני מקשיבה.‬ 1096 01:07:47,916 --> 01:07:48,875 ‫שם.‬ 1097 01:07:48,958 --> 01:07:50,125 ‫לולה.‬ 1098 01:07:50,833 --> 01:07:52,041 ‫יש לנו זכות לקבל תשובה.‬ 1099 01:07:52,125 --> 01:07:53,708 ‫עכשיו!‬ ‫-כן.‬ 1100 01:07:54,541 --> 01:07:55,625 ‫תקבלו אותה שם.‬ 1101 01:07:55,708 --> 01:07:57,083 ‫בבקשה תיכנסו. סליחה.‬ 1102 01:07:57,166 --> 01:07:58,916 ‫תקבלו תשובה שם. בואו.‬ 1103 01:07:59,000 --> 01:08:00,833 ‫איפה היא?‬ ‫-נתפוס אותה.‬ 1104 01:08:00,916 --> 01:08:01,791 ‫אהרוג אותך!‬ 1105 01:08:02,208 --> 01:08:03,125 ‫אחריי!‬ 1106 01:08:04,500 --> 01:08:05,416 ‫כולם!‬ 1107 01:08:06,333 --> 01:08:07,833 ‫אני לא יכולה עוד לחיות ככה.‬ 1108 01:08:09,041 --> 01:08:10,791 ‫מה זה אומר מבחינתנו?‬ 1109 01:08:12,375 --> 01:08:14,333 ‫הארט, אני אוהבת אותך. באמת.‬ 1110 01:08:14,708 --> 01:08:16,583 ‫אבל לא בדרך הנכונה.‬ 1111 01:08:18,750 --> 01:08:22,750 ‫היית יכול להיות גבר מושלם‬ ‫להקים איתו משפחה, אבל אני…‬ 1112 01:08:26,583 --> 01:08:27,541 ‫ואנחנו…‬ 1113 01:08:29,291 --> 01:08:30,958 ‫ניסינו הרבה פעמים.‬ 1114 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 ‫הרבה פעמים.‬ 1115 01:08:33,875 --> 01:08:35,958 ‫ואם זה לא עבד עד עכשיו…‬ 1116 01:08:39,375 --> 01:08:41,541 ‫אם אני רוצה ילדים, אז שיהיה עם האדם הנכון.‬ 1117 01:08:44,166 --> 01:08:47,166 ‫ועכשיו גם איבדתי אתכם כחברים.‬ 1118 01:08:52,041 --> 01:08:55,250 ‫זה זמן טוב לומר, "זה לא נכון, לולה".‬ 1119 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 ‫ובכן…‬ 1120 01:09:04,125 --> 01:09:05,875 ‫היי, הנה היא!‬ 1121 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 ‫אחריה!‬ ‫-מהר!‬ 1122 01:09:11,833 --> 01:09:13,666 ‫רוזלי?‬ ‫-לא. שאה-רוק.‬ 1123 01:09:13,750 --> 01:09:16,541 ‫אם אתה רוצה לדבר על העלאה…‬ ‫-כן.‬ 1124 01:09:16,625 --> 01:09:19,541 ‫אבל עכשיו מדובר על העלאה בשבילך.‬ 1125 01:09:19,625 --> 01:09:21,333 ‫האמריקאים פה.‬ ‫-אוי, אלוהים.‬ 1126 01:09:21,416 --> 01:09:23,833 ‫יש להם הצעה מעולה.‬ ‫-כמה מעולה?‬ 1127 01:09:23,916 --> 01:09:25,000 ‫מעולה מאוד.‬ 1128 01:09:25,083 --> 01:09:27,875 ‫הם מציעים עשרה מיליון על המניות שלך בחברה.‬ 1129 01:09:27,958 --> 01:09:29,666 ‫לא רופי, אירו.‬ ‫-עשרה?‬ 1130 01:09:29,750 --> 01:09:30,666 ‫כן, עשרה.‬ 1131 01:09:30,750 --> 01:09:32,583 ‫סוף סוף תוכלי לעשות מה שאת רוצה.‬ 1132 01:09:32,666 --> 01:09:34,833 ‫כמו הקומיקס המוזר שלך‬ ‫שאף אחד לא רוצה לקנות.‬ 1133 01:09:34,916 --> 01:09:36,375 ‫תוכלי עכשיו לעשות הכול.‬ 1134 01:09:36,458 --> 01:09:37,375 ‫אבל את חייבת למהר.‬ 1135 01:09:37,458 --> 01:09:40,125 ‫הם בבית שלך ורוצים לפגוש אותך אישית.‬ 1136 01:09:40,208 --> 01:09:43,375 ‫הם אמרו שיעלו על הטיסה הבאה חזרה‬ ‫אם לא תגיעי עכשיו.‬ 1137 01:09:43,458 --> 01:09:45,791 ‫לולה, אל תדפקי את זה.‬ 1138 01:09:46,583 --> 01:09:47,500 ‫עשרה…‬ 1139 01:09:48,375 --> 01:09:51,166 ‫אלוהים, כל הדאגות שלי ייעלמו.‬ 1140 01:09:51,625 --> 01:09:53,291 ‫כל הבעיות ייפתרו.‬ 1141 01:09:55,375 --> 01:09:56,750 ‫זין על הוליווד.‬ 1142 01:09:57,166 --> 01:09:58,250 ‫אבל…‬ 1143 01:10:10,375 --> 01:10:11,291 ‫היי.‬ 1144 01:10:12,000 --> 01:10:13,875 ‫חשבתי שלא תרצו עוד לראות אותי.‬ 1145 01:10:14,875 --> 01:10:17,250 ‫חשבנו שזה זמן טוב לספר לך…‬ 1146 01:10:17,916 --> 01:10:18,875 ‫שאנחנו…‬ 1147 01:10:19,291 --> 01:10:21,041 ‫שאנחנו עדיין חברים.‬ 1148 01:10:23,166 --> 01:10:24,000 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 1149 01:10:24,083 --> 01:10:25,375 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 1150 01:10:27,416 --> 01:10:28,416 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 1151 01:10:31,583 --> 01:10:33,583 ‫תגידי לי, מה אנחנו עושים פה?‬ 1152 01:10:33,666 --> 01:10:35,333 ‫מצילים חיים.‬ 1153 01:10:36,375 --> 01:10:37,208 ‫אוי, לא.‬ 1154 01:10:37,291 --> 01:10:38,791 ‫שיט.‬ ‫-איפה היא?‬ 1155 01:10:39,666 --> 01:10:40,500 ‫שם!‬ 1156 01:10:40,583 --> 01:10:42,000 ‫היא שם!‬ ‫-איפה?‬ 1157 01:10:42,541 --> 01:10:44,333 ‫בבקשה תעצרו אותם.‬ ‫-בטח.‬ 1158 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 ‫לולה.‬ 1159 01:10:48,208 --> 01:10:49,500 ‫השער.‬ 1160 01:10:49,583 --> 01:10:50,958 ‫מכאן! פה!‬ 1161 01:10:51,041 --> 01:10:52,166 ‫מכאן!‬ 1162 01:10:58,291 --> 01:10:59,250 ‫דאנה!‬ 1163 01:11:01,125 --> 01:11:02,791 ‫אתה יודע מה צריך עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 1164 01:11:02,875 --> 01:11:03,833 ‫את המפתחות.‬ 1165 01:11:04,666 --> 01:11:05,708 ‫אוי, שיט.‬ 1166 01:11:06,875 --> 01:11:07,708 ‫סוון?‬ 1167 01:11:07,791 --> 01:11:08,750 ‫הראלד?‬ 1168 01:11:08,833 --> 01:11:10,000 ‫תזדיין!‬ 1169 01:11:11,750 --> 01:11:13,041 ‫פתח את השער!‬ ‫-לא!‬ 1170 01:11:15,166 --> 01:11:18,291 ‫תהרסו את החומה הזו!‬ 1171 01:11:22,208 --> 01:11:23,041 ‫דאנה!‬ 1172 01:11:28,958 --> 01:11:31,166 ‫מעולם לא אמרתי שאקאי עוד חי.‬ 1173 01:11:31,916 --> 01:11:32,791 ‫לא.‬ 1174 01:11:35,291 --> 01:11:37,125 ‫הלב שלו היה חלש מדי.‬ 1175 01:11:38,208 --> 01:11:40,291 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫-זו כן.‬ 1176 01:11:40,375 --> 01:11:42,125 ‫אני נתתי לו את הכדורים האלה.‬ 1177 01:11:42,416 --> 01:11:44,250 ‫כי אהבת אותו.‬ 1178 01:11:46,541 --> 01:11:47,750 ‫הרבה יותר מדי.‬ 1179 01:11:48,416 --> 01:11:50,458 ‫אין "יותר מדי" באהבה.‬ 1180 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 ‫אם אקפוץ, לעולם לא אצטרך לאהוב שוב.‬ 1181 01:11:55,708 --> 01:11:57,708 ‫נכון.‬ ‫-אל תגידי "אבל".‬ 1182 01:11:58,250 --> 01:11:59,166 ‫אבל…‬ 1183 01:12:00,375 --> 01:12:02,708 ‫אפשר למצוא את האומץ לחיות חיים חדשים.‬ 1184 01:12:03,625 --> 01:12:04,708 ‫איך?‬ 1185 01:12:06,000 --> 01:12:08,291 ‫את צריכה חברה שתעזור לך.‬ 1186 01:12:11,333 --> 01:12:13,125 ‫ואת רוצה להיות החברה הזו?‬ 1187 01:12:19,458 --> 01:12:20,416 ‫התכוונתי אלייך.‬ 1188 01:12:21,458 --> 01:12:22,500 ‫מה?‬ 1189 01:12:25,000 --> 01:12:26,375 ‫זוזו מהדרך.‬ 1190 01:12:29,541 --> 01:12:31,375 ‫לתקוף!‬ 1191 01:12:33,958 --> 01:12:35,625 ‫כניעה היא לחובבנים.‬ 1192 01:12:38,333 --> 01:12:41,208 ‫אז, את רוצה לעזור לי‬ ‫לפתור את הבעיות שלי בחיים?‬ 1193 01:12:43,208 --> 01:12:44,416 ‫קדימה!‬ 1194 01:12:46,458 --> 01:12:48,000 ‫כן, לאן עכשיו?‬ 1195 01:12:52,083 --> 01:12:53,000 ‫אוקיי.‬ 1196 01:12:54,125 --> 01:12:54,958 ‫אוקיי.‬ 1197 01:12:55,458 --> 01:12:56,291 ‫כן.‬ 1198 01:13:02,541 --> 01:13:05,125 ‫השמדתן את טיפי הריפוי שלנו.‬ 1199 01:13:05,208 --> 01:13:07,458 ‫הייתי צריך ללכת לאורולוג בגללכן.‬ 1200 01:13:13,166 --> 01:13:15,791 ‫הרסתן הכול.‬ 1201 01:13:16,791 --> 01:13:18,500 ‫אלוהים!‬ 1202 01:13:19,833 --> 01:13:21,375 ‫תני לי את היד שלך!‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 1203 01:13:21,458 --> 01:13:23,791 ‫תני לי את היד שלך!‬ ‫-אני לא יכולה!‬ 1204 01:13:23,875 --> 01:13:26,833 ‫כניעה היא לחובבנים.‬ ‫-זה משפט מטומטם.‬ 1205 01:13:26,916 --> 01:13:29,416 ‫רצית חברה, ועכשיו יש לך אחת.‬ 1206 01:13:29,875 --> 01:13:31,666 ‫תני לי את היד! עכשיו!‬ 1207 01:13:34,625 --> 01:13:35,958 ‫בואי.‬ 1208 01:13:36,875 --> 01:13:38,666 ‫בואי לפה. בואי.‬ 1209 01:13:39,083 --> 01:13:39,958 ‫אלוהים.‬ 1210 01:13:41,500 --> 01:13:42,333 ‫אוי, לא.‬ 1211 01:13:42,416 --> 01:13:44,875 ‫אני שונאת שאת אומרת את זה. שונאת.‬ 1212 01:13:44,958 --> 01:13:46,083 ‫עצרו!‬ 1213 01:13:46,166 --> 01:13:48,708 ‫לא תעברו אותי.‬ ‫-הגיע הזמן לאלימות משטרתית.‬ 1214 01:13:49,291 --> 01:13:51,166 ‫עופי מפה!‬ ‫-לא.‬ 1215 01:14:02,708 --> 01:14:03,833 ‫זה הזמן לגיבורים.‬ 1216 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 ‫רוזלי?‬ 1217 01:14:14,708 --> 01:14:16,333 ‫אני עדיין מסטולה.‬ 1218 01:14:16,416 --> 01:14:17,583 ‫נראה לי שגם אני.‬ 1219 01:14:17,666 --> 01:14:18,875 ‫טוב, אני מודה.‬ 1220 01:14:18,958 --> 01:14:21,250 ‫ארנבת הפלא היא פרי הדימיון שלי,‬ 1221 01:14:21,333 --> 01:14:23,416 ‫אבל זו לא אשמתי אם זה יסלים.‬ 1222 01:14:28,458 --> 01:14:32,000 ‫פעם חשבתי שהגודל לא משנה.‬ 1223 01:15:05,083 --> 01:15:07,125 ‫יש לי הרבה ניירת למלא.‬ 1224 01:15:11,041 --> 01:15:12,333 ‫רוצה לעשות איתי טנטרה?‬ 1225 01:15:13,625 --> 01:15:14,750 ‫הייתי שמח לנסות טנטרה.‬ 1226 01:15:16,041 --> 01:15:17,833 ‫אפשר להשתתף?‬ 1227 01:15:18,291 --> 01:15:20,083 ‫אימא, אני מצטרף.‬ 1228 01:15:24,541 --> 01:15:26,916 ‫מה עשית בלעדיי ב-17 השנים האחרונות?‬ 1229 01:15:30,375 --> 01:15:33,125 ‫יש משהו טוב יותר מחברה.‬ 1230 01:15:33,791 --> 01:15:34,708 ‫מה?‬ 1231 01:15:37,500 --> 01:15:39,291 ‫שתי חברות.‬ 1232 01:15:40,333 --> 01:15:41,166 ‫בואי לפה.‬ 1233 01:15:41,750 --> 01:15:43,083 ‫אם אני חייבת…‬ 1234 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 ‫בואי, שמנה.‬ 1235 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 ‫לא. רוזלי?‬ ‫-רוזלי?‬ 1236 01:16:04,125 --> 01:16:05,166 ‫היי.‬ 1237 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 ‫אל תתפוס לי בתחת!‬ 1238 01:16:06,875 --> 01:16:08,000 ‫בטח!‬ 1239 01:16:09,875 --> 01:16:11,958 ‫תראו, כוחות ההצלה הגיעו.‬ 1240 01:16:14,208 --> 01:16:15,083 ‫בואו נראה.‬ 1241 01:16:16,833 --> 01:16:19,375 ‫בטח יהיה כיף לקפוץ לשם.‬ 1242 01:16:19,458 --> 01:16:21,791 ‫לקפוץ לתוך חיים חדשים?‬ ‫-או סתם בשביל הכיף.‬ 1243 01:16:22,916 --> 01:16:24,166 ‫קפיצה לתוך חיים חדשים.‬ 1244 01:16:25,083 --> 01:16:26,625 ‫אין לך פחד גבהים?‬ 1245 01:16:27,125 --> 01:16:28,375 ‫כבר לא.‬ 1246 01:16:28,458 --> 01:16:30,125 ‫חיים חדשים. למה לא?‬ 1247 01:16:30,583 --> 01:16:32,125 ‫כולכם משוגעים.‬ 1248 01:16:35,958 --> 01:16:37,125 ‫אבל גם אני, אז…‬ 1249 01:16:38,000 --> 01:16:39,041 ‫שיהיה.‬ 1250 01:16:40,291 --> 01:16:41,541 ‫אחת…‬ 1251 01:16:41,625 --> 01:16:43,208 ‫שתיים…‬ 1252 01:16:43,291 --> 01:16:44,291 ‫שלוש!‬ 1253 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 ‫רגע!‬ 1254 01:16:45,458 --> 01:16:47,875 ‫רשת הצלה מיועדת לתפוס חמישה אנשים?‬ 1255 01:16:52,125 --> 01:16:53,083 {\an8}‫ברלין?‬ 1256 01:16:53,666 --> 01:16:55,541 {\an8}‫ברלין!‬ 1257 01:16:57,791 --> 01:17:01,166 ‫צריך להסביר לשוטר שזו אי הב…‬ 1258 01:17:01,250 --> 01:17:03,333 ‫על מה את מדברת?‬ 1259 01:17:03,416 --> 01:17:06,250 ‫שאה-רוק, אתה צריך לטלפן את האיתור של לולה.‬ 1260 01:17:06,333 --> 01:17:07,500 ‫לטלפן את האיתור של לולה?‬ 1261 01:17:12,291 --> 01:17:14,666 {\an8}‫אתה נראה כמו כרית עם פרנזים.‬ 1262 01:17:21,833 --> 01:17:24,333 {\an8}‫בלי המגבות שלנו…‬ 1263 01:17:25,500 --> 01:17:29,375 ‫את חייבת לבוא לפה.‬ ‫וכשתהיי פה, נוכל לדבר על…‬ 1264 01:17:32,541 --> 01:17:33,416 ‫אאו.‬ 1265 01:17:34,791 --> 01:17:38,166 {\an8}‫אבל חלק ממני עדיין בעבר.‬ ‫הבנתי את זה היום.‬ 1266 01:17:39,500 --> 01:17:40,625 {\an8}‫אני צריכה להתחיל שוב.‬ 1267 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 {\an8}‫כן, מהר.‬ ‫-שוב.‬ 1268 01:17:42,916 --> 01:17:44,125 {\an8}‫לקקו לי את הרגליים!‬ 1269 01:17:44,541 --> 01:17:47,250 {\an8}‫אני אוהבת אותך.‬ 1270 01:17:49,958 --> 01:17:51,083 ‫הארט שלי.‬ 1271 01:17:51,166 --> 01:17:52,041 ‫סוון שלי.‬ 1272 01:17:52,833 --> 01:17:53,666 ‫בוא.‬ 1273 01:17:56,708 --> 01:17:57,541 ‫אני מקשיבה.‬ 1274 01:17:58,375 --> 01:17:59,208 {\an8}‫קאט.‬ 1275 01:18:02,833 --> 01:18:06,416 ‫לסבתא שלי יש קרחת עם מעקה…‬ 1276 01:18:06,500 --> 01:18:08,041 {\an8}‫אני חייב חופשה בדחיפות.‬ 1277 01:18:08,125 --> 01:18:09,375 {\an8}‫אני צריך פיזיותרפיה.‬ 1278 01:18:10,166 --> 01:18:11,958 {\an8}‫סליחה, החמצתי משהו?‬ 1279 01:20:31,916 --> 01:20:33,916 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬