1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,791 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,250 Ott álltam 18 évesen a rémes frizurámmal, és egy annál jobb tervvel. 5 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Képregényt akartam rajzolni, 6 00:00:52,541 --> 00:00:53,958 szerelmes akartam lenni, 7 00:00:54,041 --> 00:00:56,291 és fejest ugrani az életbe, úgy igazán. 8 00:00:59,625 --> 00:01:02,750 Sikerült is. Beleszerettem Sven nevű unokatestvérembe. 9 00:01:03,875 --> 00:01:07,458 Az ember extrém helyzetben másképp reagál, mint általában. 10 00:01:07,541 --> 00:01:09,875 Extrém helyzetben szélsőségesen reagál. 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,625 Egy szó mint száz, mindig közbejöhet valami. 12 00:01:12,708 --> 00:01:16,666 Néha egyetlen csók elég, hogy kiheverjünk egy hülye szerelmi ügyet. 13 00:01:17,666 --> 00:01:20,333 Csak épp sosem jöttem rá, melyik az a csók. 14 00:01:20,416 --> 00:01:21,458 Hol van? 15 00:01:21,750 --> 00:01:23,666 - A szekrényben. - A szekrényben? 16 00:01:23,791 --> 00:01:26,750 Sven csókjai mindenképp a legjobbak közé tartoznak. 17 00:01:27,166 --> 00:01:29,125 És ott van jó barátom, Hart is. 18 00:01:29,208 --> 00:01:30,291 Jó reggelt, Lolle! 19 00:01:32,250 --> 00:01:34,916 - Találd ki, mi ez! - Egy levél? 20 00:01:35,041 --> 00:01:37,416 Hart igazából a legjobb ember a világon. 21 00:01:37,500 --> 00:01:38,333 Cuki vagy. 22 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Cuki? 23 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 Ühüm. 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,333 Bár komolyan gondoltam volna, hogy „igazából”. 25 00:01:44,416 --> 00:01:47,791 Akkor nem jutott volna eszembe az a hülyeség, hogy emigrálok Svennel. 26 00:01:47,875 --> 00:01:49,583 - Sven? - Lolle? 27 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Egy igazi kaland volt. 28 00:01:52,708 --> 00:01:54,208 Vagy inkább katasztrófa. 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 De most minden olyan más. 30 00:01:56,750 --> 00:01:59,541 Harmincas éveim közepére végre van egy B tervem. 31 00:02:01,125 --> 00:02:02,625 A baba-terv. 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,375 Épp készülök kimondani a nagy „igent”. 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,416 Feleségként és anyaként, 34 00:02:07,500 --> 00:02:10,458 egy menő berlini animációs stúdió vezetője leszek. 35 00:02:10,625 --> 00:02:12,583 Vagy eladom Hollywoodnak. 36 00:02:18,916 --> 00:02:20,791 Vádlott, üljön le! 37 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Na jó, elismerem, 38 00:02:23,416 --> 00:02:25,875 szebbnek képzeltem életem legjobb napját. 39 00:02:26,250 --> 00:02:29,458 De nem szabad elhinni mindent az esküvői magazinnak. 40 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 Kész? 41 00:02:43,166 --> 00:02:44,375 Lássuk csak... 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,833 Önt azzal vádolják, 43 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 kisasszony... 44 00:02:52,000 --> 00:02:53,791 - Holzmann kisasszony. - Igen. 45 00:03:00,708 --> 00:03:03,708 Kérem foglalja össze ön a történteket! 46 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 Az ember extrém helyzetben másképp reagál, mint általában. 47 00:03:10,250 --> 00:03:12,041 Extrém helyzetben szélsőségesen reagál. 48 00:03:12,125 --> 00:03:15,458 Ami extrém helyzetben történik, az nem számít megtörténtnek. 49 00:03:15,541 --> 00:03:17,166 Hisz nem történt volna meg, 50 00:03:17,250 --> 00:03:19,750 ha nem lett volna extrém a helyzet. 51 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 És miféle extrém helyzetről volna szó? 52 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 Az esküvőmről. 53 00:03:26,208 --> 00:03:28,875 Ismered az érzést, amikor minden tökéletes, 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,041 mint a legjobb Instagram-sztoriban? 55 00:03:31,125 --> 00:03:32,708 És aztán valahogy… 56 00:03:34,750 --> 00:03:36,375 Nem is tudom. 57 00:03:36,458 --> 00:03:40,125 ...szeretni, becsülni és megtartani betegségben és egészségben, 58 00:03:40,208 --> 00:03:42,166 amíg a halál el nem választ? 59 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Mondd, hogy „Igen, akarom”. 60 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Holzmann kisasszony? 61 00:04:14,416 --> 00:04:15,375 Sven! 62 00:04:16,125 --> 00:04:17,666 Én is ezt akartam mondani. 63 00:04:18,625 --> 00:04:22,041 - Nem válaszoltál a meghívásunkra. - Pedig kellett volna, Hart. 64 00:04:22,125 --> 00:04:24,333 - Örülök, hogy látlak. - Ne ölelj meg! 65 00:04:24,875 --> 00:04:26,500 Basszus, beteg vagy? 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,958 - Nem, mondanom kell valamit Lollének. - Fogd be! 67 00:04:42,083 --> 00:04:45,541 Bár többször kudarcot vallottunk, mi ketten összetartozunk. 68 00:04:47,250 --> 00:04:50,958 Végre rájöttem, miután a múlt hónapban lefeküdtünk egymással. 69 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - Hogy mit csináltatok? - Igen. 70 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Egymásba botlottunk Lollével a tengerparton, LA-ben. 71 00:04:59,375 --> 00:05:02,916 Azt hittem, egész nap értekezleten ülsz. A cégünk érdekében! 72 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Én csak... 73 00:05:07,458 --> 00:05:10,416 Kérlek mondd, hogy van valahol egy rejtett kamera. 74 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 Örömmel tenném. 75 00:05:15,375 --> 00:05:20,000 - De nincs sehol, ugye? - Hidd el, szívesen elrejtenék egyet... 76 00:05:20,083 --> 00:05:20,916 Lolle? 77 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 Lolle, szeretlek! 78 00:05:23,541 --> 00:05:24,375 Gyere hozzám! 79 00:05:25,583 --> 00:05:27,208 Gyere hozzám itt és most! 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,125 És? Hogy döntött? 81 00:05:40,750 --> 00:05:42,291 Ahogy az ösztöneim súgták. 82 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 Gyerünk már! 83 00:05:48,250 --> 00:05:49,375 Indulj! 84 00:06:39,708 --> 00:06:42,166 A közlekedési szabálysértések oka tehát, 85 00:06:42,250 --> 00:06:45,083 hogy nem tud választani két férfi közül? 86 00:06:46,625 --> 00:06:49,291 - Elítélem önt. - Ne, kérem, nem ítélhet el! 87 00:06:49,958 --> 00:06:53,291 A héten prezentáljuk egy hollywoodi stúdiónak az új ötletünket, 88 00:06:53,375 --> 00:06:55,791 és ha tetszik nekik, felvásárolják a céget, 89 00:06:55,875 --> 00:06:57,875 és minden pozíciót biztosítanak. 90 00:06:57,958 --> 00:07:00,875 De ehhez azonnal meg kell terveznem egy karaktert. 91 00:07:01,750 --> 00:07:03,416 Tudja, mit gondolok? 92 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 Nem érdekli? 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,333 Nem ám. 94 00:07:07,416 --> 00:07:08,875 40 óra közmunkára ítélem, 95 00:07:08,958 --> 00:07:12,291 holnap kora reggeli kezdéssel. 96 00:07:13,500 --> 00:07:16,625 - Vagy legyen inkább 50? - Nem, azt hiszem elég a 40. 97 00:07:18,041 --> 00:07:19,208 - Hart! - Hagyjál! 98 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 Hart! 99 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Várj, kérlek! 100 00:07:22,166 --> 00:07:23,375 Annyira sajnálom! 101 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 Annyira nagyon sajnálom! 102 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Te nem sírhatsz. 103 00:07:30,166 --> 00:07:31,083 Tudom. 104 00:07:31,166 --> 00:07:32,250 Maradj a lakásban. 105 00:07:33,083 --> 00:07:34,750 - Elmegyek egy hotelbe. - Ne! 106 00:07:35,541 --> 00:07:38,208 - Hart! - Tűnj el! 107 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 - Jobb lesz így, hidd el! - Jobb? 108 00:07:41,250 --> 00:07:44,125 Mindig rám gondolt volna. Tudom. 109 00:07:44,208 --> 00:07:46,125 És te is tudod! 110 00:07:46,208 --> 00:07:47,791 Te semmit nem tudsz. 111 00:07:48,166 --> 00:07:50,208 Ezer éve nem jártál Berlinben. 112 00:07:50,291 --> 00:07:54,666 Egyik tengerpartról a másikra utazol, mint egy tinédzser az érettségi után. 113 00:07:54,750 --> 00:07:59,208 Fogalmad sincs, milyen csodálatos életünk volt Lollével. 114 00:08:00,125 --> 00:08:03,250 Közös lakással és céggel. 115 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 - Közös jövővel. - Igen. 116 00:08:06,458 --> 00:08:09,333 De engem szeret, Hart. 117 00:08:13,958 --> 00:08:15,500 Sajnálom, haver! 118 00:08:15,916 --> 00:08:17,916 Egy hülye barom vagyok. 119 00:08:20,000 --> 00:08:22,291 Ne! Lolle, ne! 120 00:08:23,041 --> 00:08:24,291 Hart, várj! 121 00:08:28,833 --> 00:08:31,250 Emlékszel mit mondtam az éjszakánk után LA-ben? 122 00:08:31,333 --> 00:08:32,708 Hogy túl sokat ittál? 123 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 Hogy valami más kell az életembe. 124 00:08:35,958 --> 00:08:39,458 Nem olyan férfi, aki tengerparti bárokban végzett alkalmi munkából él. 125 00:08:39,541 --> 00:08:42,458 De ez jó élet. Semmi kényszer, semmi nyomás. 126 00:08:42,541 --> 00:08:45,000 De én másra vágyom! 127 00:08:46,541 --> 00:08:47,625 Mire vágysz? 128 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Családra. 129 00:08:49,458 --> 00:08:50,791 Gyerekeket akarsz? 130 00:08:53,750 --> 00:08:57,000 - Nem vagy terhes, Lolle. - Nem vagy terhes. 131 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Nem vagyok terhes. 132 00:09:06,166 --> 00:09:07,708 Hart csodálatos apa! 133 00:09:08,083 --> 00:09:11,791 És bár elváltak Sarah-val, minden nap gondoskodik a gyerekéről. 134 00:09:11,875 --> 00:09:14,541 A te fiad viszont nélküled vált felnőtté. 135 00:09:25,750 --> 00:09:26,916 Lolle, várj! 136 00:09:44,958 --> 00:09:46,583 - Lolle? - Igen? 137 00:09:47,208 --> 00:09:48,083 Mi az? 138 00:10:00,208 --> 00:10:02,125 Nem bírok nélküled élni. 139 00:10:17,208 --> 00:10:19,208 Szóval kezdem nulláról az egészet. 140 00:10:19,291 --> 00:10:20,250 38 évesen. 141 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 Gratulálok, Lolle! 142 00:10:23,416 --> 00:10:26,250 És sok sikert a további életedhez, 143 00:10:26,333 --> 00:10:28,291 „még mindig” Holzmann kisasszony! 144 00:10:28,833 --> 00:10:30,333 Csak az altató tea segít. 145 00:10:45,250 --> 00:10:46,333 Pisilnem kell. 146 00:10:46,750 --> 00:10:47,875 Rohadt altató tea. 147 00:10:50,875 --> 00:10:53,500 Megpróbálhatnám leszedálni magam a munkával. 148 00:10:53,625 --> 00:10:55,625 Állítólag a modern nők ezt teszik. 149 00:10:56,291 --> 00:10:58,166 Mondjuk lehet, hogy nem hajnali háromkor. 150 00:11:02,583 --> 00:11:04,958 Nem kaphatnék valami szuperképességet? 151 00:11:05,041 --> 00:11:08,166 Ami segítene mindig helyesen dönteni. 152 00:11:08,541 --> 00:11:09,750 Mint Csodanyuszinak. 153 00:11:10,666 --> 00:11:12,083 Tudtam, hogy itt leszel. 154 00:11:12,375 --> 00:11:13,875 - Hart! - A francba! 155 00:11:17,208 --> 00:11:18,166 Fáj? 156 00:11:20,333 --> 00:11:21,791 Minden fáj. 157 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Azt hiszem, tudom miért szerettél bele megint. 158 00:11:29,625 --> 00:11:32,333 Túl nagy volt rajtad a nyomás. Mindkettőnkön. 159 00:11:33,708 --> 00:11:36,041 Nyolcvan alkalmazott, akik fizetést akarnak. 160 00:11:36,458 --> 00:11:38,083 A hollywoodi prezentáció. 161 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 A hatalmas esküvő. 162 00:11:40,750 --> 00:11:43,833 Mindig pontban akkor szexelni, amikor termékeny vagy. 163 00:11:47,791 --> 00:11:51,208 Mit szólnál egy kis esküvőhöz? 164 00:11:51,625 --> 00:11:53,791 Valami kis toszkán faluban? 165 00:11:54,250 --> 00:11:57,333 Szerzünk magunknak tanúkat az utcán.  166 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 - Lolle! - Igen? 167 00:12:05,583 --> 00:12:07,791 Eljössz velem Toszkánába? 168 00:12:12,833 --> 00:12:14,916 Holnap kezdődik az iskolai közmunka. 169 00:12:15,666 --> 00:12:17,291 Jó, de azután. 170 00:12:17,708 --> 00:12:18,958 Jönnek az amerikaiak. 171 00:12:19,458 --> 00:12:20,708 Jó, de azután. 172 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 Rendben, utána. 173 00:12:46,958 --> 00:12:48,958 Ha felnőttként iskolában kell dolgoznod, 174 00:12:49,041 --> 00:12:52,000 tudatosul benned, hogy tényleg egy csődtömeg vagy. 175 00:12:52,083 --> 00:12:52,916 <3-TEM A FASZT 176 00:13:03,000 --> 00:13:03,833 Hahó! 177 00:13:05,583 --> 00:13:07,500 Az igazgatóhoz jöttem. 178 00:13:08,333 --> 00:13:10,583 - Itt vagyok. - Hol? 179 00:13:12,500 --> 00:13:13,333 Itt. 180 00:13:14,625 --> 00:13:16,750 Toszkánát kellett volna választanom. 181 00:13:19,375 --> 00:13:20,583 Carlotta Holzmann vagyok. 182 00:13:20,666 --> 00:13:23,000 Itt kell jelentkeznem a közmunka miatt. 183 00:13:23,083 --> 00:13:25,583 - Hány óra? - Negyven. Több mint nyolc hét. 184 00:13:26,708 --> 00:13:30,208 - Nekem még 31 433. - Közmunka óra? 185 00:13:30,291 --> 00:13:31,625 A nyugdíjig. 186 00:13:32,083 --> 00:13:35,625 Harmincegyezer-négyszázharminhárom istenverte óra. 187 00:13:38,291 --> 00:13:39,333 Most mennyi idős? 188 00:13:40,541 --> 00:13:41,583 Harminchét. 189 00:13:42,250 --> 00:13:43,125 Értem. 190 00:13:43,833 --> 00:13:46,625 Mielőtt tanár lettem, a nők dögösnek tartottak. 191 00:13:46,875 --> 00:13:48,458 „Goslingnak” szólítottak. 192 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 - Ryan Gosling. - Hogyne. Tudom ki ő. 193 00:13:55,208 --> 00:13:57,750 - Tudja min töröm a fejem naphosszat? - Nem. 194 00:13:57,833 --> 00:13:59,208 Hány ujjat kell bedugni 195 00:13:59,666 --> 00:14:03,708 ebbe a ventilátorba, hogy az ember rokkantsági nyugdíjhoz jusson? 196 00:14:03,791 --> 00:14:05,000 Ne! 197 00:14:08,791 --> 00:14:11,125 Nem mondaná el inkább, mit kell tennem? 198 00:14:11,208 --> 00:14:12,041 Nem. 199 00:14:14,291 --> 00:14:17,250 Majd Dana. Ő is közmunkás. 200 00:14:18,208 --> 00:14:19,083 Ne! 201 00:14:20,041 --> 00:14:21,166 De igen. 202 00:14:21,250 --> 00:14:22,083 NE HASZNÁLD! 203 00:14:22,166 --> 00:14:23,125 - Még egyszer! - Ne! 204 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 - Egy diákot gyömöszöl a vécébe. - Igen. 205 00:14:26,166 --> 00:14:28,333 Tehát mit tanultunk? 206 00:14:28,500 --> 00:14:30,625 Törlöm a meztelen fotókat Lillyről. 207 00:14:31,125 --> 00:14:33,125 - És még? - Azt hiszem, három ujjal próbálom. 208 00:14:33,208 --> 00:14:35,833 Elintézem, hogy mindenki törölje a WhatsApp csoportban. 209 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 És? 210 00:14:36,833 --> 00:14:39,750 Ha még egyszer előfordul, úszni fogok a vécében. 211 00:14:40,166 --> 00:14:42,916 - Pontosan. Most kérj bocsánatot! - Bocsánat! 212 00:14:43,000 --> 00:14:46,041 Ki mondta, hogy az iskolában senki nem tanul semmit? Tűnés! 213 00:14:46,333 --> 00:14:48,833 - Többé nem kell félned, Lilly. - Köszönöm! 214 00:14:49,541 --> 00:14:50,750 - Üdv, Lolle vagyok. 215 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 Nyilván nem szólt senki, hogy ne így öltözz. 216 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 - Nem. Miért kellett volna? - Mert ide dolgozni járunk. 217 00:14:59,333 --> 00:15:02,916 Hát, nem igazán tudok bánni a szerszámokkal. 218 00:15:03,000 --> 00:15:06,125 Van itt valami, amit mindenki tud használni. 219 00:15:06,208 --> 00:15:07,125 Vedd el! 220 00:15:07,625 --> 00:15:09,791 - Mit csináljak vele? - Én intézem a mosdókat, 221 00:15:09,875 --> 00:15:12,125 te pedig az eldugult vécéket. 222 00:15:17,333 --> 00:15:18,208 Persze. 223 00:15:23,541 --> 00:15:24,666 - Hé, Dana. - Hm? 224 00:15:24,750 --> 00:15:27,833 Be kell fejeznem egy fontos prezentációt. 225 00:15:28,125 --> 00:15:32,041 Mi lenne, ha adnék 100 eurót, és kipucolnád helyettem a vécéket? 226 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Száz eurót? 227 00:15:34,458 --> 00:15:35,666 Háromszázat. 228 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 - Igen? - Tudod, mit? 229 00:15:39,375 --> 00:15:42,208 Szerintem jót tesz neked egy kis piszkos munka. 230 00:15:43,416 --> 00:15:47,041 Nyakig ülök az adósságban, de jobban csípem az őszinte lopást. 231 00:15:49,958 --> 00:15:53,666 Oké, elcsesztem. De azért nem így képzeltem ezt az egészet. 232 00:15:53,750 --> 00:15:56,708 Jó, amit Svennel tettem LA-ben, az nem oké. 233 00:15:56,833 --> 00:15:58,833 Őszintébbnek kellett volna lennem Harttal. 234 00:15:58,916 --> 00:16:02,333 És nem kellett volna átmennem a piros lámpákon. De különben... 235 00:16:23,791 --> 00:16:25,083 Ne! Hé! 236 00:16:25,541 --> 00:16:26,375 Állj! 237 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 El az útból! 238 00:16:28,333 --> 00:16:29,958 Engedjetek! 239 00:16:30,041 --> 00:16:32,458 A fenébe, muszáj ezt? Au! 240 00:16:32,541 --> 00:16:34,000 Te jó ég, bocsánat! 241 00:16:34,458 --> 00:16:35,416 Állj meg! 242 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Vigyázat! 243 00:16:43,208 --> 00:16:44,916 A francba! 244 00:16:46,750 --> 00:16:48,791 {\an8}SHAH-RUKH MUMBAI 245 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 - Shah-Rukh? - Igen. 246 00:16:50,041 --> 00:16:51,416 Nyomozd le a tabletemet! 247 00:16:51,500 --> 00:16:53,708 - Semmi akadálya. - Hála az égnek! 248 00:16:53,791 --> 00:16:55,166 - Holnap. - Holnap? 249 00:16:55,250 --> 00:16:56,583 Lejárt a munkaidőm. 250 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Munkaidőd? 251 00:16:57,750 --> 00:17:01,041 Te vagy a rendszergazdánk. 24 órában rendelkezésre kell állnod. 252 00:17:01,125 --> 00:17:04,083 Nem, a szerződésemben napi nyolc óra áll. 253 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 Több munka, több fizetés. 254 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 Te komolyan most kérsz tőlem fizetésemelést? 255 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 - Felejtsd el! - Akkor szép estét! 256 00:17:11,333 --> 00:17:12,416 Jó, megkapod. 257 00:17:12,833 --> 00:17:14,041 Háromszáz. 258 00:17:14,125 --> 00:17:15,875 Háromszáz mi? Rúpia? 259 00:17:15,958 --> 00:17:16,833 Négyszáz. 260 00:17:16,916 --> 00:17:19,750 - Most miért 400? - A „rúpia” rasszista volt. 261 00:17:20,125 --> 00:17:22,333 - Nem vagyok rasszista. - Most már 500-at kérek! 262 00:17:22,416 --> 00:17:24,875 Különben mindenkinek elmondom, hogy közhelyes vagy. 263 00:17:24,958 --> 00:17:27,000 Legyen. De siess, oké? 264 00:17:27,083 --> 00:17:28,000 Oké. 265 00:17:28,791 --> 00:17:30,750 De jó volt alkalmazottak nélkül. 266 00:17:32,916 --> 00:17:34,000 Ez gyors volt. 267 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 SVEN MOBIL 268 00:17:41,625 --> 00:17:42,583 Ah! Igen? 269 00:17:43,000 --> 00:17:45,208 Menj egyenesen, aztán jobbra. 270 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Oké. 271 00:17:49,291 --> 00:17:50,958 Most menj be a klubba. 272 00:17:51,041 --> 00:17:54,458 Ha mondtad volna, hogy ilyen messze van, hívok egy taxit! 273 00:17:54,750 --> 00:17:57,166 Lolle, hadd szórakozzak már egy kicsit! 274 00:17:57,791 --> 00:17:58,708 Mi van? 275 00:18:09,291 --> 00:18:11,666 Tíz éve voltam utoljára szórakozóhelyen. 276 00:18:12,583 --> 00:18:15,291 A fiúk pont olyan szarul táncolnak, mint akkor. 277 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Hahó, Dana! 278 00:18:22,666 --> 00:18:23,708 Hahó! 279 00:18:23,916 --> 00:18:26,750 - Nálad van a táskám. - Ha csak a táska kell...  280 00:18:27,500 --> 00:18:28,833 Parancsolj! 281 00:18:30,666 --> 00:18:34,833 - Ne! Hol a tablet? - Nem egy tengeralattjáró. 282 00:18:34,916 --> 00:18:37,416 - Hogy érted? - Nem bukkan fel csak úgy. 283 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 - Figyelj ide! - Fejezd be a mutogatást! 284 00:18:41,583 --> 00:18:44,166 Ne mondd meg nekem, hogy mit csináljak, jó? 285 00:18:44,250 --> 00:18:46,166 - Au, au! - Én szóltam. 286 00:18:47,375 --> 00:18:50,041 Nem a pénzemet, hanem a tabletemet nyúlod le? 287 00:18:50,125 --> 00:18:53,375 Nem akartam helyetted melózni. Az adósságaimat meg ki kellett fizetnem. 288 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 Egy létfontosságú prezentáció van rajta. 289 00:18:56,000 --> 00:18:58,583 Nem létezik létfontosságú prezentáció. 290 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 De igen! Ez az! 291 00:18:59,916 --> 00:19:01,791 Ti üzletemberek, mindig stresszt okoztok. 292 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 Karrier és pénz. 293 00:19:03,250 --> 00:19:06,166 Este pedig hazamész a puccos loft lakásodba, 294 00:19:06,250 --> 00:19:09,458 és egy kis bor fölött elmerengsz a lehangoló életeden. 295 00:19:09,541 --> 00:19:12,166 Egyrészt nincs puccos loft lakásom, 296 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 másrészt az én életem nem szomorú. 297 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 - Ezért vannak stresszráncaid? - Nincsenek is. 298 00:19:18,250 --> 00:19:21,666 Azok ott fent nem nevetőráncok. Talán a menopauza okozza. 299 00:19:21,750 --> 00:19:24,666 Menopauza? Még nem vagyok változókorban! 300 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 - Tikk-takk. - Mi van? 301 00:19:26,833 --> 00:19:29,041 A biológiai órád egyértelműen ketyeg. 302 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 És te... te... 303 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 Én... 304 00:19:40,875 --> 00:19:42,791 - Te... - Én... 305 00:19:42,916 --> 00:19:45,250 - Mindjárt kitalálok valamit. - Hogyne! 306 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 Te meg hülye vagy... 307 00:19:48,750 --> 00:19:50,583 hülye szaros tehén! 308 00:19:51,166 --> 00:19:52,958 Hűha! Ez durva volt. 309 00:19:53,625 --> 00:19:54,916 Nagyon... 310 00:19:55,000 --> 00:19:56,416 nagyon durva. 311 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 A francba! 312 00:19:59,416 --> 00:20:02,083 Minden, amiért az elmúlt években dolgoztam... 313 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Kevernél egy gin-tonikot? 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,375 A francba! 315 00:20:07,291 --> 00:20:08,125 HART MOBIL 316 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Jaj, ne! 317 00:20:10,208 --> 00:20:11,750 - Hart. - Lolle. 318 00:20:11,833 --> 00:20:14,416 Találtam egy papot Toszkánában és... 319 00:20:15,458 --> 00:20:17,000 Lolle, hol vagy? 320 00:20:17,083 --> 00:20:18,500 Nem akarod tudni. 321 00:20:19,375 --> 00:20:21,250 - Svennel vagy? - Nem. 322 00:20:21,333 --> 00:20:22,750 Nem. Tényleg nem. 323 00:20:23,375 --> 00:20:24,250 Kösz. 324 00:20:33,375 --> 00:20:36,208 Nézd, Lolle! Én tényleg igyekeztem megértő lenni, 325 00:20:36,291 --> 00:20:37,875 de nekem is van büszkeségem. 326 00:20:37,958 --> 00:20:41,000 Feleségül akarlak venni, és gyerekeket akarok tőled. 327 00:20:41,083 --> 00:20:42,666 Én is ezt szeretném. 328 00:20:43,750 --> 00:20:47,166 Ha nem jössz Olaszországba a prezentáció után, akkor... 329 00:20:47,583 --> 00:20:49,208 - mindennek vége. - Hart, várj! 330 00:20:50,250 --> 00:20:51,125 Kérlek... 331 00:20:52,583 --> 00:20:53,416 Hart! 332 00:20:58,375 --> 00:20:59,500 A francba! 333 00:21:07,291 --> 00:21:08,500 Hívom a rendőrséget. 334 00:21:11,583 --> 00:21:13,416 Előbb inkább igyunk valamit. 335 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 Aztán hozom a tabletedet. 336 00:21:15,708 --> 00:21:18,416 - Még egyet kérek. - Tényleg rám férne. 337 00:21:20,000 --> 00:21:21,458 Kösz. Egészségünkre! 338 00:21:22,541 --> 00:21:26,208 Fenébe is. Egyetlen jó sztori sem kezdődött még salátaevéssel. 339 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 SVEN MOBIL 340 00:22:47,500 --> 00:22:50,166 - Helló! - Hé, ne ilyen hangosan már! 341 00:22:50,250 --> 00:22:51,500 Ne ilyen hangosan! 342 00:22:54,958 --> 00:22:58,125 Letartóztatom autólopásért. Kérem, szálljon ki a járműből. 343 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 Dehát... 344 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Nézze ez egy... 345 00:23:04,791 --> 00:23:06,833 Ez egy óriási félreértés. 346 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 - Én... - Mind ezt mondják. 347 00:23:09,250 --> 00:23:12,375 A következő pedig amit mondani szoktak, az hogy „aú”. 348 00:23:13,791 --> 00:23:15,708 Aú? Aú! 349 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 Aú bizony. 350 00:23:17,583 --> 00:23:20,416 Feljelentem rendőri túlkapásért és bántalmazásért. 351 00:23:20,500 --> 00:23:22,708 És rossz leheletért, ami eladható mérges gázként. 352 00:23:22,791 --> 00:23:26,375 Ha tovább ellenkezik, még több aú-t kap, és börtönbe kerül. 353 00:23:26,791 --> 00:23:29,166 Üdv. Nem tudnánk ezt máshogy megoldani? 354 00:23:29,250 --> 00:23:32,166 - Te meg ki vagy? - Valaki, aki le is szophat. 355 00:23:32,583 --> 00:23:34,750 És cserébe el kéne engednem a barátnődet? 356 00:23:34,833 --> 00:23:37,041 - Ketten is csinálhatnánk. - Tessék? 357 00:23:37,125 --> 00:23:40,250 Az üzletasszony koros ugyan, de még nem változókoros. 358 00:23:40,333 --> 00:23:42,833 - Na várj csak... - Legalábbis azt állítja. 359 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 - Szóval akkor mi hárman... - Nem fogunk. 360 00:23:46,041 --> 00:23:48,208 De, vagy nem bírnád el? 361 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 Dehogynem. 362 00:23:50,250 --> 00:23:51,541 Aú! 363 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 Na, gyerünk! 364 00:23:56,500 --> 00:23:57,583 Ne! 365 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Ez Csodanyuszi! 366 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 Ez a kedvenc sorozatom. 367 00:24:05,416 --> 00:24:08,916 Tudom, hogy gyerek mese, de felnőtteknek is szól. 368 00:24:09,000 --> 00:24:10,041 Annyira okos. 369 00:24:10,750 --> 00:24:12,333 Én találtam ki. 370 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 - Ne! - De! 371 00:24:14,708 --> 00:24:17,208 - Ez hihetetlen! - Igen. 372 00:24:17,875 --> 00:24:21,125 Ha érdekli, megmutathatom a stúdiónkat. 373 00:24:21,208 --> 00:24:23,083 - Megtennéd? - Persze. 374 00:24:24,583 --> 00:24:25,416 Nagyszerű! 375 00:24:25,500 --> 00:24:26,416 Igen. 376 00:24:27,500 --> 00:24:29,458 Akkor most már elengedhet minket. 377 00:24:32,291 --> 00:24:33,250 Miért is? 378 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Mert én teremtettem Csodanyuszit, ön pedig imádja. 379 00:24:39,208 --> 00:24:40,041 Igazából... 380 00:24:41,166 --> 00:24:42,916 ettől még kanosabb lettem. 381 00:24:44,750 --> 00:24:47,583 - Gyere, essünk túl rajta! - Ne, kérlek, ne Dana! 382 00:24:47,666 --> 00:24:50,583 - Hidd el, megoldom. - Oda se nézek. 383 00:24:52,916 --> 00:24:56,250 Először megmarkolom, aztán elcsavarom... 384 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 majd meghúzom. 385 00:25:03,333 --> 00:25:05,291 Érezd jól magad az urológusnál! 386 00:25:06,708 --> 00:25:08,125 - A francba! - Gyere! 387 00:25:08,708 --> 00:25:10,791 - Aú! - Patkányok! 388 00:25:11,208 --> 00:25:12,666 Elkaplak titeket! 389 00:25:15,541 --> 00:25:16,416 Gyere! 390 00:25:17,125 --> 00:25:19,291 - Gyere! - Azt hiszem, hallucinálok. 391 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 - Aú! - Muszáj... Aú! 392 00:25:22,208 --> 00:25:24,791 - Ne arra! - Hova futsz? 393 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 Lassabban! Ne olyan gyorsan! 394 00:25:27,041 --> 00:25:29,958 A negyedév végi elszámolásokat ma le kell zárnunk. 395 00:25:30,041 --> 00:25:31,250 Lolle nincs itthon. 396 00:25:32,541 --> 00:25:33,500 Visszahívlak. 397 00:25:36,000 --> 00:25:37,625 Most már követed is Lollét? 398 00:25:38,125 --> 00:25:39,208 Aggódom. 399 00:25:39,666 --> 00:25:41,416 A te aggódásod bűncselekmény. 400 00:25:43,458 --> 00:25:46,291 - Nem veszi fel a telefonját. - Csak neked nem. 401 00:25:53,083 --> 00:25:54,583 A francba! Nekem sem. 402 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Oké, biztos nincs semmi baj. 403 00:25:58,750 --> 00:25:59,875 Vigyázz, egy ág! 404 00:25:59,958 --> 00:26:00,833 Jaj! 405 00:26:01,625 --> 00:26:04,541 Mit nem értesz azon, hogy „vigyázz, egy ág”? 406 00:26:05,875 --> 00:26:07,541 Basszus, te hallod még? 407 00:26:07,625 --> 00:26:08,458 Nem. 408 00:26:09,958 --> 00:26:13,250 Szerintem leráztuk. Nem bírok tovább menni. 409 00:26:15,208 --> 00:26:16,208 Emeld a kezed! 410 00:26:16,291 --> 00:26:18,958 El kell mondanunk a rendőrnek, hogy ez egy félreértés. 411 00:26:19,041 --> 00:26:19,916 Mégis micsoda? 412 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 Nem loptuk el azt az autót! 413 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Mi van? 414 00:26:26,041 --> 00:26:27,500 Kérdezzünk meg erről mást is... 415 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 Istenem! 416 00:26:29,875 --> 00:26:31,291 Na ő biztos nem létezik. 417 00:26:31,708 --> 00:26:35,041 Te pedig részegen vezettél. Meg is ölhettél volna minket. 418 00:26:35,125 --> 00:26:37,375 Én egyedül fogok meghalni, hidd el. 419 00:26:37,791 --> 00:26:41,333 Most meg itt vagyunk a semmi közepén. Hol a pokolban vagyunk? 420 00:26:43,958 --> 00:26:45,958 - Mi az? - Szerintem... 421 00:26:46,041 --> 00:26:47,166 Szerinted? 422 00:26:48,291 --> 00:26:49,416 Az erdőben vagyunk. 423 00:26:49,500 --> 00:26:51,083 Egy „köszönöm” jól esne. 424 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 Egy köszönöm? 425 00:26:52,958 --> 00:26:55,625 Miattad kerültem ebbe az elcseszett helyzetbe. 426 00:26:55,708 --> 00:26:58,041 Egyedül is hagyhattalak volna a rendőrrel. 427 00:27:01,791 --> 00:27:03,500 - Kösz. - Megy ez. 428 00:27:09,166 --> 00:27:10,458 Mi van már megint? 429 00:27:10,541 --> 00:27:13,208 Shah-Rukh, le kell nyomoznod Lolle mobilját. 430 00:27:13,291 --> 00:27:16,791 Kell? Amit kérsz, az bűncselekmény, 431 00:27:16,875 --> 00:27:18,416 az pedig többe kerül. 432 00:27:18,500 --> 00:27:20,750 Nem találom Lollét, te meg a pénzedről alkudozol? 433 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 Pontosan. Ötszáz. 434 00:27:23,041 --> 00:27:26,500 - Ötszáz mi? Rúp... - Jól gondold át, mit kérdezel. 435 00:27:28,708 --> 00:27:30,041 Csak nyomozd le a mobilt! 436 00:27:31,833 --> 00:27:33,458 Kezded felfogni végre? 437 00:27:33,541 --> 00:27:36,166 Húsz évvel ezelőtt azért költöztem Berlinbe, 438 00:27:36,250 --> 00:27:39,375 mert besokalltam a fáktól, erdőktől és mindentől, ami zöld. 439 00:27:39,458 --> 00:27:41,916 Nyugi! Csak egy kis természet. Jót tesz. 440 00:27:44,750 --> 00:27:46,333 Hart biztos aggódik már. 441 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 - Ki? - Hart. 442 00:27:49,083 --> 00:27:51,166 „Hart.” Ez meg milyen név? 443 00:27:51,541 --> 00:27:52,375 Hart. 444 00:27:52,708 --> 00:27:53,666 Hart. 445 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 Hart. 446 00:27:56,125 --> 00:27:58,250 Senki sem találna rá a holttestére. 447 00:27:58,916 --> 00:28:00,000 Igen, Shah-Rukh? 448 00:28:00,083 --> 00:28:04,291 Felrakhatok egy nyomkövető szoftvert a mobilodra. 449 00:28:04,375 --> 00:28:07,208 Felhívod Lollét, és azonnal látod, hol van. 450 00:28:07,291 --> 00:28:09,250 - Oké, kösz. - Nincs mit, de még valami. 451 00:28:09,333 --> 00:28:11,833 - Mi az? - Az 500 az heti bér. 452 00:28:12,333 --> 00:28:13,875 Úgy többet keresnél nálam. 453 00:28:13,958 --> 00:28:15,416 Így is többet keresek. 454 00:28:15,500 --> 00:28:19,083 - Mi van? - Na. Nyomkövető szoftver. Kell vagy nem? 455 00:28:19,541 --> 00:28:20,625 Ez zsarolás. 456 00:28:21,208 --> 00:28:22,125 Igen. 457 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 - Rendben. - Oké. 458 00:28:27,458 --> 00:28:29,583 Istenem, de jó volt alkalmazottak nélkül. 459 00:28:31,125 --> 00:28:32,041 Au! 460 00:28:35,166 --> 00:28:36,375 Mi baj már megint? 461 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 Elvesztettem a mobilomat. 462 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 Néha veszítünk. 463 00:28:40,833 --> 00:28:42,625 Nem vagy valami nagy segítség. 464 00:28:43,541 --> 00:28:44,916 Senkinek sem vagyok az. 465 00:28:45,916 --> 00:28:47,833 Összevesztél valakivel, vagy mi? 466 00:28:49,083 --> 00:28:50,541 Semmi közöd hozzá. 467 00:28:53,250 --> 00:28:57,125 Ha egy pasi miatt hajtottál el az autóval, megértem. 468 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 - Én is csináltam már ilyet. - Befognád? 469 00:29:00,041 --> 00:29:02,208 Vagy ide akarod csalogatni a vadállatokat? 470 00:29:05,916 --> 00:29:07,333 Biztos csak egy szarvas. 471 00:29:10,875 --> 00:29:11,958 Van nálad telefon? 472 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 Van. 473 00:29:14,833 --> 00:29:16,208 Kösz, ez most az enyém. 474 00:29:17,958 --> 00:29:19,375 - Ez lemerült. - Ja. 475 00:29:20,583 --> 00:29:21,458 Add ide! 476 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Lemerült. 477 00:29:25,416 --> 00:29:27,625 Nálam nincs telefon, a tiéd lemerült. 478 00:29:27,708 --> 00:29:29,416 Egész jók vagyunk így együtt. 479 00:29:30,541 --> 00:29:32,458 A világért se segíts! Egyáltalán nem gond. 480 00:29:32,916 --> 00:29:34,625 Annyi hegyet másztam már meg. 481 00:29:34,708 --> 00:29:37,875 Jaj, Istenem! Most mit számít még egy ide, vagy oda. 482 00:29:44,375 --> 00:29:46,291 SCHNITZNITZ HARZ 483 00:29:47,875 --> 00:29:48,916 Schnitznitz? 484 00:29:49,916 --> 00:29:50,750 Harz. 485 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 Nem Párizs, az biztos. 486 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 Kelet-Nyugatharz? 487 00:29:55,250 --> 00:29:58,083 Hol a fenében van Kelet-Nyugatharz? 488 00:29:58,166 --> 00:30:00,416 Azt se tudom Nyugat-Keletharz hol van. 489 00:30:00,500 --> 00:30:02,833 Szerintem Kelet-Keletharztól nyugatra. 490 00:30:02,916 --> 00:30:04,041 Tök mindegy. 491 00:30:04,125 --> 00:30:05,708 Ez a semmi közepén van. 492 00:30:05,791 --> 00:30:06,875 Elmegyek Lolléért. 493 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Megyek veled. 494 00:30:10,208 --> 00:30:11,458 Ez a kocsid? 495 00:30:11,541 --> 00:30:12,833 Igen, céges autó. 496 00:30:14,541 --> 00:30:15,666 Feltöltve. 497 00:30:15,750 --> 00:30:18,083 - Már CO2-mentesen közlekedem. - Klassz. 498 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 - Gondod van vele? - Nekem nincs. 499 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 A környezettudatosság remek, 500 00:30:23,583 --> 00:30:26,833 csak nem tudom hogy jutunk el ezzel az Isten háta mögé. 501 00:30:29,583 --> 00:30:30,666 Mindjárt hányok. 502 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 BERLIN 503 00:30:37,083 --> 00:30:38,750 GROSSBEEREN 5 KM 504 00:30:41,708 --> 00:30:43,625 Hátha találunk itt egy telefont. 505 00:30:43,708 --> 00:30:45,833 Segítséget hívunk, és visszamegyünk Berlinbe. 506 00:30:45,916 --> 00:30:48,000 Én nem megyek vissza Berlinbe. 507 00:30:49,250 --> 00:30:50,583 Miért nem? 508 00:30:50,666 --> 00:30:52,250 Semmi közöd hozzá. 509 00:30:52,666 --> 00:30:53,875 Na jó, figyelj! 510 00:30:54,250 --> 00:30:56,125 Vigyél a tabletemhez, Berlinbe! 511 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 A vőlegényemmel keményen dolgoztunk hónapokig. 512 00:30:59,000 --> 00:31:01,458 Szünet nélkül, néha négy óra alvással éjszaka. 513 00:31:01,541 --> 00:31:04,666 Ó. Nem csoda, hogy nem dob fel, ha arra a fickóra gondolsz. 514 00:31:05,583 --> 00:31:09,416 A prezentációm nélkül az amerikaiak nem veszik át a cégünket. 515 00:31:09,750 --> 00:31:12,291 El akarod adni a lelked egy nagyvállalatnak? 516 00:31:13,833 --> 00:31:17,583 - Nekem sem ez volt az életcélom. - Hát mi? Hogy hercegnő légy? 517 00:31:19,625 --> 00:31:20,833 Képregényrajzoló. 518 00:31:20,916 --> 00:31:22,791 Akkor csináld, és ne bosszants! 519 00:31:24,333 --> 00:31:27,416 - Semmit se tudsz az életemről. - Nálad talán többet. 520 00:31:27,500 --> 00:31:30,583 Szerintem inkább örülnöd kéne, hogy elvettem a tabletedet. 521 00:31:31,541 --> 00:31:33,125 Szóval beismered, hogy elloptad? 522 00:31:34,791 --> 00:31:36,000 És eladtam. 523 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Kinek? 524 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 Várj csak, szerintem úgy hívták, hogy Dr... 525 00:31:43,791 --> 00:31:45,541 Semmi közöd hozzá. 526 00:31:45,791 --> 00:31:48,750 Eljössz velem Berlinbe, és elviszel a tabletemhez. 527 00:31:48,833 --> 00:31:49,708 Nem megyek. 528 00:31:49,791 --> 00:31:50,833 De igen. 529 00:31:52,166 --> 00:31:53,583 Neked annyi! 530 00:31:55,875 --> 00:31:57,291 Te fogsz előbb pislogni. 531 00:32:00,791 --> 00:32:02,416 Tényleg farkasszemet akarsz nézni? 532 00:32:02,500 --> 00:32:04,083 Bizony ám, hogy azt. 533 00:32:06,125 --> 00:32:07,791 Na cicus. 534 00:32:08,625 --> 00:32:10,708 Piálásban te nyertél, 535 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 és a tabletemet is sikerült jól elrejtened... 536 00:32:14,875 --> 00:32:18,333 de neked most annyi. 537 00:32:20,750 --> 00:32:22,791 Létezik egy egyszerű trükk, 538 00:32:22,875 --> 00:32:25,791 amivel mindig megnyerem a farkasszemnézést. 539 00:32:37,958 --> 00:32:39,416 Nos, majdnem mindig. 540 00:32:44,291 --> 00:32:45,416 Megbolondultál? 541 00:32:46,791 --> 00:32:47,791 Nyertem! 542 00:32:49,958 --> 00:32:52,291 Nem csoda, hogy gondod van a férfiakkal. 543 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 Tőled minden pasi elmenekülne. 544 00:32:59,500 --> 00:33:00,416 Telefon. 545 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 Ott lesz. 546 00:33:03,083 --> 00:33:04,708 De érted sorban állnak, mi? 547 00:33:05,000 --> 00:33:07,208 Most vezetékes telefonon próbálnak elérni. 548 00:33:07,291 --> 00:33:10,083 Nagyon vicces.Téged mikor hívtak utoljára? 549 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 Rájöttem. 550 00:33:18,250 --> 00:33:19,541 Dobott a pasid. 551 00:33:21,125 --> 00:33:22,916 Akár a csajom is lehetett. 552 00:33:23,375 --> 00:33:24,708 A csajod hagyott el? 553 00:33:25,416 --> 00:33:26,666 Nem vagyok leszbikus. 554 00:33:27,125 --> 00:33:28,375 Akkor a pasid? 555 00:33:29,125 --> 00:33:31,708 Talán poliamoriás vagyok. 556 00:33:32,166 --> 00:33:33,291 Idegesítő vagy. 557 00:33:33,375 --> 00:33:36,750 Inkább a saját szerelmi életedet tedd rendbe szülés előtt. 558 00:33:36,833 --> 00:33:38,750 Honnan veszed, hogy gyereket akarok? 559 00:33:39,166 --> 00:33:42,875 Tikk-takk. Tikk-takk. 560 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Hol van már ez a telefon? 561 00:33:53,291 --> 00:33:54,666 Talán onnan jön a hang. 562 00:33:57,416 --> 00:33:58,333 Innen? 563 00:34:05,500 --> 00:34:07,666 Itt lógsz már egy ideje, mi? 564 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 Ott van. 565 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Ne! 566 00:34:25,625 --> 00:34:26,500 Oké. 567 00:34:26,958 --> 00:34:28,041 01... 568 00:34:29,250 --> 00:34:30,083 0... 569 00:34:30,166 --> 00:34:31,541 Nem. 05... 570 00:34:31,625 --> 00:34:32,500 05... 571 00:34:32,583 --> 00:34:33,666 A francba! 572 00:34:34,166 --> 00:34:36,666 Semmilyen számra nem emlékszem, mióta mobilom van. 573 00:34:38,791 --> 00:34:40,458 Itt kristálymetet főznek. 574 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 Kristálymetet? 575 00:34:46,250 --> 00:34:47,333 Basszus, meghalt. 576 00:34:47,875 --> 00:34:50,166 Nem kellett volna elmenekülnöm az oltár elől. 577 00:35:03,916 --> 00:35:04,875 - A szekrénybe! - Mi? 578 00:35:04,958 --> 00:35:06,708 - A szekrénybe! - Ez komoly? 579 00:35:06,791 --> 00:35:08,708 - Tudsz jobbat? - Jó a szekrény. 580 00:35:08,791 --> 00:35:09,708 Gyere! 581 00:35:22,833 --> 00:35:23,875 Au! 582 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 Nem tudunk továbbmenni. 583 00:35:26,208 --> 00:35:27,458 Klassz ez a szoftver. 584 00:35:30,583 --> 00:35:32,000 Itt kell lennie valahol. 585 00:35:34,875 --> 00:35:36,083 Egyedül megyek érte. 586 00:35:36,583 --> 00:35:39,375 Megőrültél? Nem a sofőröd vagyok. Én is jövök. 587 00:35:40,125 --> 00:35:42,041 Nem akarlak látni most. 588 00:35:42,833 --> 00:35:44,291 Várj már egy kicsit! 589 00:35:46,750 --> 00:35:48,333 Lefeküdtél a menyasszonyommal! 590 00:35:48,833 --> 00:35:51,916 - Ne lökdöss már! - Annyit lökdöslek amennyi jól esik! 591 00:35:52,000 --> 00:35:53,916 A fenébe, tudod miért nem jelentkeztem? 592 00:35:54,916 --> 00:35:57,875 Mert Lolle elhagyott. Aztán visszament Berlinbe. 593 00:35:57,958 --> 00:35:59,500 Tudod, hogy éreztem magam? 594 00:35:59,833 --> 00:36:01,875 Évekig teljesen magam alatt voltam. 595 00:36:01,958 --> 00:36:05,166 Ilyenkor az ember a legjobb barátjához fordul. 596 00:36:05,250 --> 00:36:08,208 A legjobb barátom lecsapott a nőre, akit szeretek! 597 00:36:08,291 --> 00:36:11,291 Egy igazi legjobb barát nem tenne ilyet a hátam mögött. 598 00:36:11,708 --> 00:36:13,166 Ne lökdöss! 599 00:36:13,833 --> 00:36:15,916 Annyit lökdöslek, amennyi jól esik. 600 00:36:28,708 --> 00:36:31,500 Készítsétek el a savat! 601 00:36:31,916 --> 00:36:33,166 És hozzátok a fickót! 602 00:36:34,041 --> 00:36:36,625 És nincsen sérv! Nem tudok újabb négy hét rehabot fizetni. 603 00:36:39,625 --> 00:36:42,666 Mondtam, hogy nem nyerhetsz ellenem kereskedelmi háborút. 604 00:36:44,000 --> 00:36:48,208 És mindeközben Mungo még mindig a csomagtartóban van. Hozzátok ide! 605 00:36:48,958 --> 00:36:52,500 Tudom, hogy még életben van. Attól még nem ússza meg a savat. 606 00:36:53,500 --> 00:36:54,333 Egészségedre! 607 00:36:56,208 --> 00:36:58,208 - Basszus! - Melyikőtök volt? 608 00:37:07,375 --> 00:37:09,750 - Nyerj nekem egy kis időt! - Időt? Hogy? 609 00:37:11,583 --> 00:37:12,916 Helló! 610 00:37:13,000 --> 00:37:14,833 Mit keres a ruhásszekrényemben? 611 00:37:14,916 --> 00:37:19,375 Tudja, erre a kérdésre nem lehet csak úgy igennel, vagy nemmel válaszolni. 612 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 Ez egy interrogatív kérdés volt. 613 00:37:24,291 --> 00:37:25,791 Ön német tanár volt? 614 00:37:25,875 --> 00:37:28,750 Nem német, állampolgári és katonai ismeretek. 615 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 1989 óta nem tanítják. 616 00:37:31,500 --> 00:37:34,166 A kapitalizmus egy életen át tartó tanulás. 617 00:37:34,666 --> 00:37:38,375 Igaz. Nem is kell több, hogy a globalizáció ellen fordítson valakit. 618 00:37:38,458 --> 00:37:40,625 Ha már globalizáció, 619 00:37:41,083 --> 00:37:44,083 azt hiszem ideje szólnom, 620 00:37:44,291 --> 00:37:48,000 hogy a fal leomlása óta nem tudom kontrollálni az indulataimat. 621 00:37:49,583 --> 00:37:51,791 Elszáll az agyam a süketeléstől. 622 00:37:53,666 --> 00:37:54,916 Megértem. 623 00:37:55,000 --> 00:37:56,916 És erőszakos is leszek ilyenkor. 624 00:37:58,458 --> 00:38:00,958 Az elég barátságtalan. És a szívnek is árt. 625 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 Húzzunk el innen! 626 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 Egy régi alagút. 627 00:38:06,000 --> 00:38:07,208 Gyerünk, siess! 628 00:38:08,500 --> 00:38:10,625 Add a kezed, hogy ne veszítsük el egymást! 629 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Az az orrom. 630 00:38:11,958 --> 00:38:12,833 Értem. 631 00:38:13,291 --> 00:38:14,916 Most meg a fülemet fogod. 632 00:38:15,666 --> 00:38:16,833 Most a cickómat. 633 00:38:17,750 --> 00:38:20,208 - A „cickó” szexista szó. - Cickó! 634 00:38:20,291 --> 00:38:22,750 Oké, balra menjünk, vagy jobbra? 635 00:38:23,333 --> 00:38:25,250 - Cickó. - Arra mentek! 636 00:38:25,458 --> 00:38:27,041 - Tök mindegy. Gyere! - Basszus! 637 00:38:27,666 --> 00:38:29,333 Harcoljunk, elvtársak! 638 00:38:29,416 --> 00:38:32,958 - Nyírjátok ki a két nőt! - Csak annyit mondanék: szent szar! 639 00:38:36,208 --> 00:38:37,791 Basszus! 640 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 A földre! 641 00:38:54,083 --> 00:38:55,916 Be a vízbe, mielőtt felállnak! 642 00:39:02,166 --> 00:39:04,041 - Gyere már! - Nem tudok úszni. 643 00:39:04,416 --> 00:39:07,541 - Ez komoly? - Szerinted szórakozom ebben a helyzetben? 644 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Gyere, kapaszkodj belém! 645 00:39:18,916 --> 00:39:19,750 Gyere! 646 00:39:27,208 --> 00:39:28,666 Gyere! Dana! 647 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Dana! 648 00:39:33,291 --> 00:39:34,125 Dana? 649 00:39:40,666 --> 00:39:41,583 Dana? 650 00:39:42,291 --> 00:39:43,250 A francba! 651 00:39:49,125 --> 00:39:50,750 Dana! A francba! 652 00:40:02,250 --> 00:40:03,125 Dana! 653 00:40:06,083 --> 00:40:07,125 Tarts ki, Dana! 654 00:40:10,750 --> 00:40:11,708 Megcsináljuk. 655 00:40:12,958 --> 00:40:14,750 Haver, orrba vágtál. 656 00:40:14,833 --> 00:40:16,375 Te meg a szájon vágtál. 657 00:40:17,500 --> 00:40:19,416 - Fárasztó ez a bunyózás. - Igen. 658 00:40:23,083 --> 00:40:23,958 Lolle. 659 00:40:32,666 --> 00:40:33,541 Várj! 660 00:40:36,500 --> 00:40:38,750 A francba! A medve csörög. 661 00:40:38,833 --> 00:40:41,333 Ez... Megette Lollét? 662 00:40:41,416 --> 00:40:43,208 Túl sok idióta filmet nézel. 663 00:40:43,625 --> 00:40:45,750 Lolle elhagyta a mobilját, és a medve megette. 664 00:40:49,458 --> 00:40:52,750 Nincs feldobva. Menj! Futás! 665 00:40:55,833 --> 00:40:56,750 Istenem! 666 00:40:57,375 --> 00:40:58,208 A fenébe! 667 00:40:58,291 --> 00:41:00,125 - Fuss tovább! - A francba! 668 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 A francba! 669 00:41:10,083 --> 00:41:10,916 Szundikálj! 670 00:41:11,000 --> 00:41:12,750 Szundikálj, mackó, szundikálj! 671 00:41:12,833 --> 00:41:14,833 - Mit művelsz? - Énekelek. Énekelj te is! 672 00:41:14,916 --> 00:41:17,208 A birka a te anyukád... 673 00:41:17,291 --> 00:41:18,458 Ez nem stimmel. 674 00:41:18,541 --> 00:41:20,708 Egy medve anyja nem lehet birka. 675 00:41:20,791 --> 00:41:25,916 Hagyd abba az okoskodást, énekelj velem! 676 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Szundikálj, mackó, szundikálj! 677 00:41:29,375 --> 00:41:32,125 A birka a te anyukád! 678 00:41:32,583 --> 00:41:35,833 A teve a te apukád! 679 00:41:35,916 --> 00:41:39,458 Hidd el, ez nem a te hibád! 680 00:41:40,708 --> 00:41:45,583 Szundikálj, mackó, szundikálj! 681 00:41:47,958 --> 00:41:49,833 Jó csapat vagyunk, ugye? 682 00:41:49,916 --> 00:41:50,833 Igen. 683 00:41:50,916 --> 00:41:52,708 - Úgy fest. - Igen. 684 00:41:55,041 --> 00:41:56,041 A francba! 685 00:42:08,166 --> 00:42:09,083 Mi történt? 686 00:42:09,833 --> 00:42:11,750 Fellógattam a ruhákat száradni. 687 00:42:12,458 --> 00:42:14,208 Pár srác itt hagyta a törölközőjét. 688 00:42:16,166 --> 00:42:18,833 Miért nem tanítottak meg úszni a szüleid? 689 00:42:19,875 --> 00:42:21,458 Mással voltak elfoglalva. 690 00:42:21,541 --> 00:42:23,166 Tényleg? Mivel? 691 00:42:25,750 --> 00:42:26,625 Értem. 692 00:42:28,875 --> 00:42:30,250 Semmi közöm hozzá. 693 00:42:32,708 --> 00:42:35,333 Egész jó nő vagy, így öregen és ráncosan is. 694 00:42:36,250 --> 00:42:38,000 Kösz, te is. 695 00:42:39,333 --> 00:42:41,333 Így fiatalon, pattanásos popsival. 696 00:42:58,125 --> 00:43:00,958 - Arra. - Tudom már, miért a városban élek. 697 00:43:01,958 --> 00:43:03,750 - A francba! - Gyerünk! 698 00:43:03,833 --> 00:43:05,166 - Persze! - Igen! 699 00:43:05,833 --> 00:43:06,916 Bassza meg! 700 00:43:07,541 --> 00:43:08,416 A térdem. 701 00:43:09,166 --> 00:43:10,833 Azt hiszem, artrózisom van. 702 00:43:12,625 --> 00:43:13,666 Gyerünk már! 703 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 - Helló, Lolle! 704 00:43:17,666 --> 00:43:20,041 Lolle? Nagyon gyenge nálad a vétel. 705 00:43:22,791 --> 00:43:25,583 Lolle? Hahó! Hart veled van? 706 00:43:26,000 --> 00:43:28,125 - A térdem. - Mit csinál a medve? 707 00:43:29,208 --> 00:43:30,833 - Telefonál. - Mi van? 708 00:43:45,875 --> 00:43:47,208 Megint valami gáz van? 709 00:43:48,208 --> 00:43:50,416 Attól függ, hogy állsz a nudizmussal. 710 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 Ne! A ruháim! 711 00:43:58,416 --> 00:44:00,208 Ez nem vicces! 712 00:44:01,708 --> 00:44:02,750 A francba! 713 00:44:04,416 --> 00:44:05,250 A fenébe! 714 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 Mondanom kell valamit. 715 00:44:17,458 --> 00:44:18,416 Akay. 716 00:44:19,333 --> 00:44:20,333 Mi van vele? 717 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 Ő életem szerelme. 718 00:44:28,375 --> 00:44:29,708 Leszel a feleségem? 719 00:44:37,208 --> 00:44:39,708 Gyerekeket is akartunk. Négyet. 720 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 „Akartatok”? 721 00:44:47,625 --> 00:44:51,500 Egy vasárnap délután elment a motorjával cigit venni. 722 00:44:54,333 --> 00:44:56,166 Elvesztette az uralmát fölötte. 723 00:44:58,625 --> 00:44:59,541 Meghalt? 724 00:45:01,291 --> 00:45:03,750 Nem, bár valószínűleg jobb lett volna. 725 00:45:07,875 --> 00:45:10,541 Lebénult. Nyakról lefelé. 726 00:45:12,041 --> 00:45:14,000 És mindig azt mondogatta, hogy... 727 00:45:15,958 --> 00:45:19,541 nem bírja tovább, és én sem. 728 00:45:20,250 --> 00:45:21,875 Érted? Ezért... 729 00:45:22,791 --> 00:45:24,416 cuccozok néha. 730 00:45:28,750 --> 00:45:29,833 Megértem. 731 00:45:35,166 --> 00:45:37,166 Egyáltalán nem értesz semmit. 732 00:45:37,708 --> 00:45:41,958 Hozzá akarsz menni az egyik pasihoz, miközben vígan csacsogsz a másikról. 733 00:45:42,041 --> 00:45:45,625 Ha nem tudsz dönteni két fickó között, egyiket sem szereted. Hidd el! 734 00:45:45,708 --> 00:45:46,666 Egyiket sem. 735 00:45:49,875 --> 00:45:51,708 Túl hülye vagyok a szerelemhez. 736 00:45:51,958 --> 00:45:54,875 Újra be kéne vezetni a kényszerházasságot a magamfajták miatt. 737 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 Akkor legalább nem kell dönteni. 738 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 Dana! Várj már! 739 00:46:02,833 --> 00:46:05,333 - Ki van most Akay mellett? - Nekem kéne. 740 00:46:05,416 --> 00:46:07,541 Akkor visszajössz velem Berlinbe? 741 00:46:09,833 --> 00:46:10,750 Megvannak a ruháink! 742 00:46:13,166 --> 00:46:15,625 Talán megszegtük a fürdési szabályokat, vagy ilyesmi. 743 00:46:15,708 --> 00:46:17,625 Ó, méhlepény 744 00:46:17,916 --> 00:46:19,625 Ó, méhlepény 745 00:46:19,708 --> 00:46:21,208 Mit csinálnak? 746 00:46:21,958 --> 00:46:22,958 Ijesztgetnek. 747 00:46:23,666 --> 00:46:26,583 Ezt a dalt antibébi tablettaként kéne árulni. 748 00:46:27,375 --> 00:46:28,833 Ismerem ezt a szagot. 749 00:46:30,083 --> 00:46:30,958 Ez… 750 00:46:33,291 --> 00:46:34,250 Lolle! 751 00:46:34,333 --> 00:46:35,208 Harald. 752 00:46:37,041 --> 00:46:40,458 Lolle, de jó látni téged! 753 00:46:44,416 --> 00:46:45,333 Ez ki? 754 00:46:45,416 --> 00:46:47,833 A válasz részben elég nyugtalanító lenne. 755 00:46:48,666 --> 00:46:50,125 Nem kattantam be. 756 00:46:50,208 --> 00:46:53,666 - Kiegyensúlyozott vagyok. - Aha. Én meg fehérnemű modell. 757 00:46:54,708 --> 00:46:56,500 Neked annyi! Ezért megfizetsz! 758 00:46:56,916 --> 00:46:58,375 Kinyírlak! 759 00:46:58,791 --> 00:47:00,208 Látjuk még egymást! 760 00:47:02,125 --> 00:47:04,458 - Lolle egy ribanc. - Harald! 761 00:47:04,541 --> 00:47:06,833 Harald! 762 00:47:07,208 --> 00:47:09,916 Más ember lettem. 763 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 Jó lenne végre egy ember. 764 00:47:11,583 --> 00:47:16,666 Annyi év után, találtam végre egy csodálatos közösséget, 765 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 ami meggyógyította a lelkem. 766 00:47:21,791 --> 00:47:24,291 Mindegy milyen nudista szekta ez, 767 00:47:24,375 --> 00:47:27,166 ha tényleg befogadtak egy olyan pszichopatát, mint Harald, 768 00:47:27,250 --> 00:47:29,125 kitüntetést érdemelnének. 769 00:47:34,750 --> 00:47:39,500 Örülök, Harald, hogy ebben a csodálatos közösségben... 770 00:47:40,250 --> 00:47:41,750 meggyógyítanak téged. 771 00:47:42,291 --> 00:47:45,125 De szükségünk van a ruháinkra és egy mobilra. 772 00:47:45,208 --> 00:47:47,666 Mi itt mobiltelefon nélkül élünk. 773 00:47:48,208 --> 00:47:49,458 Ezt hívjátok életnek? 774 00:47:49,541 --> 00:47:51,333 Gyakoroljuk a szabad szerelmet is. 775 00:47:53,458 --> 00:47:56,416 Az jót tenne neked. Megoldaná a pasi dilemmádat. 776 00:47:56,666 --> 00:48:00,166 - Megint két fickó között hezitálsz? - És? Mindenkivel megesik. 777 00:48:00,250 --> 00:48:03,375 - Nem, ez nem igaz. - Nem igaz? 778 00:48:03,458 --> 00:48:04,750 Nem ám. 779 00:48:07,958 --> 00:48:11,083 Látom vendégeink érkeztek. 780 00:48:12,083 --> 00:48:13,291 Ő Helene. 781 00:48:14,000 --> 00:48:15,916 A szellemi gyógyítónk. 782 00:48:16,375 --> 00:48:19,416 Gyertek ti is a gyógyító sátrunkba! 783 00:48:19,875 --> 00:48:20,791 A szertartásra. 784 00:48:20,875 --> 00:48:22,291 Igen! 785 00:48:22,375 --> 00:48:23,666 Gyertek! 786 00:48:28,625 --> 00:48:30,125 Csukjátok be a szemeteket! 787 00:48:30,916 --> 00:48:34,458 Engedjétek, hogy a légzésetek felébressze Yonit és Lingamot. 788 00:48:34,791 --> 00:48:37,083 Fogjátok meg a társatok kezét 789 00:48:37,166 --> 00:48:39,500 és tegyétek a hasatokra! 790 00:48:39,583 --> 00:48:40,958 Na azt nem. 791 00:48:41,041 --> 00:48:43,333 Tedd a kezed a hasamra, és fogd be! 792 00:48:43,416 --> 00:48:45,708 Érezzétek, ahogy Lingam nő. 793 00:48:45,791 --> 00:48:49,250 Ahogy Yoni kinyílik, és megajándékoz minket az illatával. 794 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Csak ne az aranyeremre! 795 00:48:52,166 --> 00:48:54,166 Miért nem hagytál inkább meghalni? 796 00:48:54,583 --> 00:48:56,333 Csak nyögj, mint a többiek! 797 00:49:00,750 --> 00:49:02,416 Bízz bennem! 798 00:49:17,375 --> 00:49:19,500 Szinte visszakaptam a régi énem. 799 00:49:23,875 --> 00:49:25,166 Igen. 800 00:49:25,750 --> 00:49:30,291 Lélegezzétek be mélyen a füstölő illatát! 801 00:49:32,791 --> 00:49:34,500 Mutassátok... 802 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 milyen erotikusak tudtok lenni! 803 00:49:40,125 --> 00:49:41,500 Ó, igen. 804 00:49:44,250 --> 00:49:47,291 Au. Megint szadomazochizmus? 805 00:49:48,625 --> 00:49:51,250 Megszakították a közösülésünket. Utánuk! 806 00:49:51,333 --> 00:49:53,500 A közösülésünkért! 807 00:49:53,583 --> 00:49:55,833 Gyanús, hogy ezek embereket áldoznak fel. 808 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 Utánuk és kapjátok el őket! 809 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 Hallucinálok. 810 00:50:04,750 --> 00:50:05,916 - Van egy tervem. - Igen? 811 00:50:06,000 --> 00:50:06,916 Fogd meg! 812 00:50:14,875 --> 00:50:18,041 - A sátor! Mentsétek meg a sátrat! - Gyere! 813 00:50:19,083 --> 00:50:21,083 Oltsátok el a tüzet! 814 00:50:21,583 --> 00:50:22,750 Ég! 815 00:50:24,083 --> 00:50:25,791 - Jaj, ne! - A sátrunk! 816 00:50:25,875 --> 00:50:29,250 Jaj, ne! Tönkretették. 817 00:50:31,958 --> 00:50:36,458 Sven, úgy élsz, mint egy húszéves egy 50 éves bőrében. 818 00:50:36,875 --> 00:50:39,000 Ezt hívják életközépi válságnak. 819 00:50:39,541 --> 00:50:42,500 Ha nem változtatsz a hozzáállásodon, sosem leszel boldog. 820 00:50:42,583 --> 00:50:45,666 - Csak azért mondod, mert Lollét akarod. - Igen. Azért is. 821 00:50:47,083 --> 00:50:49,208 De főleg azért, mert a barátom vagy. 822 00:50:50,208 --> 00:50:51,250 Voltál. 823 00:50:55,500 --> 00:50:57,333 Meg kell fiatalítanom a testem. 824 00:50:57,416 --> 00:50:59,375 Ennél nagyobb gondjaid is vannak. 825 00:51:00,666 --> 00:51:01,541 Lolle. 826 00:51:02,083 --> 00:51:03,458 Igen, többek között. 827 00:51:03,541 --> 00:51:06,375 - De figyelsz te rám egyáltalán? - Ott van Lolle. 828 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 - Gyerünk! Ne add fel, Dana! - Bassza meg! 829 00:51:10,333 --> 00:51:12,000 - Segíts már! - Gyere! 830 00:51:12,083 --> 00:51:14,041 Fiatalítsd meg a tested, és menj! 831 00:51:14,291 --> 00:51:15,166 Gyerünk! 832 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 Hahó! 833 00:51:27,666 --> 00:51:28,750 Hahó! 834 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 Nincs itt senki. Remek. 835 00:51:31,000 --> 00:51:33,833 Csak szólok, hogy reggel még nem tudtál ilyen gyorsan futni. 836 00:51:33,916 --> 00:51:36,250 Az extrém helyzet rengeteg energiát szabadít fel. 837 00:51:36,333 --> 00:51:38,666 Pihenjünk kicsit, aztán menjünk Berlibe, Akayhoz. 838 00:51:39,208 --> 00:51:40,458 Nagyot hallasz? 839 00:51:41,500 --> 00:51:43,750 - Hadd segítsek! - Nem akarsz segíteni. 840 00:51:43,833 --> 00:51:45,791 Drogot kevertem a piádba. 841 00:51:46,708 --> 00:51:48,791 Ezért vannak ezek a hallucinációk. 842 00:51:52,750 --> 00:51:53,625 Mit csináltál? 843 00:51:53,708 --> 00:51:55,916 Igen, azért voltál olyan, mert be voltál tépve. 844 00:51:56,000 --> 00:51:58,208 És kizárólag ezért hoztalak magammal. 845 00:51:58,291 --> 00:51:59,375 De... 846 00:51:59,583 --> 00:52:01,541 Elcseszed az életem! 847 00:52:01,625 --> 00:52:03,250 Örülj, hogy van életed! 848 00:52:04,750 --> 00:52:06,791 Persze, menj csak! 849 00:52:09,333 --> 00:52:10,541 Tűnj csak el! 850 00:52:12,375 --> 00:52:14,041 - Lolle. - Lolle. 851 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 Ó, anyám! 852 00:52:17,750 --> 00:52:19,500 - Meztelenül? - Félmeztelenül. 853 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 Mit kerestek itt? Meztelenül? 854 00:52:21,333 --> 00:52:22,833 Félmeztelenül. 855 00:52:22,916 --> 00:52:24,916 - Végleges döntést akarunk. - Igen. 856 00:52:26,583 --> 00:52:27,708 Jó. Megérdemlitek. 857 00:52:27,791 --> 00:52:29,291 Szóval hogy döntesz? 858 00:52:31,916 --> 00:52:34,041 Nem akartam több káoszt az életembe. 859 00:52:34,666 --> 00:52:37,583 De egy részem még mindig a régi. Ma rájöttem. 860 00:52:38,416 --> 00:52:39,958 Lolle, figyelj! 861 00:52:41,125 --> 00:52:43,625 Nem nyomasztjuk tovább magunkat a gyerekvállalással. 862 00:52:44,208 --> 00:52:47,625 Eladjuk a céget, és körbeutazzuk a világot. 863 00:52:47,708 --> 00:52:48,916 - Micsoda? - Micsoda? 864 00:52:49,666 --> 00:52:52,500 Igen, nem bírom tovább ezt a tébolyt. 865 00:52:53,166 --> 00:52:55,083 Kikészített ez a nap. 866 00:52:55,166 --> 00:52:58,125 Egy másik részem viszont már nem ugyanaz a kislány. 867 00:52:59,583 --> 00:53:00,916 Fel akarok nőni végre. 868 00:53:01,500 --> 00:53:02,375 Lolle? 869 00:53:02,958 --> 00:53:04,458 Meg akarok állapodni. 870 00:53:04,541 --> 00:53:07,083 Örökbe fogadhatnánk gyerekeket, és lehetnénk egy család. 871 00:53:07,166 --> 00:53:08,416 - Mi van? - Mi van? 872 00:53:08,500 --> 00:53:10,125 Nem akarok több stresszt. 873 00:53:10,916 --> 00:53:13,833 Engem is kikészített ez a nap. 874 00:53:15,666 --> 00:53:16,916 - Akkor... - Akkor? 875 00:53:21,541 --> 00:53:22,458 Akkor? 876 00:53:24,083 --> 00:53:25,500 Sajnálom! Több idő kell. 877 00:53:34,750 --> 00:53:35,583 A fenébe! 878 00:53:36,666 --> 00:53:38,750 Üdv a zsákutcák fesztiválján! 879 00:53:39,416 --> 00:53:40,875 Üdv Lolle Holzmannál! 880 00:53:50,041 --> 00:53:52,625 Minden ember előtt egyetlen olyan út áll, 881 00:53:52,708 --> 00:53:54,208 ami a boldogsághoz vezet. 882 00:53:54,625 --> 00:53:56,875 Az én utam elég szarul van kitáblázva. 883 00:54:00,666 --> 00:54:02,500 A bőgés nem old meg semmit. 884 00:54:03,333 --> 00:54:04,291 Gyere! 885 00:54:21,125 --> 00:54:23,125 Mindig azt mondta, meg akar halni. 886 00:54:27,208 --> 00:54:28,416 Én meg beletörődtem. 887 00:54:29,583 --> 00:54:31,708 Nem akartam, hogy tovább szenvedjen. 888 00:54:36,750 --> 00:54:39,041 Kevertem neki egy koktélt gyógyszerekből. 889 00:54:44,708 --> 00:54:45,958 Aztán vártam. 890 00:54:50,666 --> 00:54:52,500 Behunyta a szemét, 891 00:54:53,750 --> 00:54:54,958 és kómába esett. 892 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 Nem halt meg? 893 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 Az én hibám. 894 00:55:00,958 --> 00:55:02,000 Nem a te hibád. 895 00:55:02,083 --> 00:55:03,791 De. Nem csináltam végig. 896 00:55:03,875 --> 00:55:06,833 Azt mondtam neki, hogy megteszem. Megígértem. 897 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 Még a kórházba se mertem bemenni. 898 00:55:11,916 --> 00:55:12,875 Mert szereted. 899 00:55:21,916 --> 00:55:23,625 Elmenjek veled meglátogatni? 900 00:55:23,708 --> 00:55:25,083 Szívesen tenném. 901 00:55:35,833 --> 00:55:37,666 Menjünk el előbb a tabletedért! 902 00:55:39,166 --> 00:55:41,958 Ha vissza akarod kapni a tabletet, menj Rosehoz! 903 00:55:42,416 --> 00:55:43,666 Mi az? Egy bár? 904 00:55:43,750 --> 00:55:46,000 Nem, egy nő, akit jobb ha nem ismersz. 905 00:55:46,083 --> 00:55:48,791 Van egy klubja, ahol drogot árul lopott áruért. 906 00:55:48,875 --> 00:55:51,708 Az adósa lettem, mikor a gyógyszereket szereztem Akaynak. 907 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 Szerinted visszaadja a tabletet? 908 00:55:53,833 --> 00:55:55,125 Ha rájön, hogy fontos neked, 909 00:55:55,208 --> 00:55:58,041 legalább 10 000 eurót kell fizetned készpénzben. 910 00:55:58,375 --> 00:56:00,500 Nem tudok ennyit szerezni ilyen gyorsan. 911 00:56:00,583 --> 00:56:02,750 Hát, akkor nem fogja odaadni. 912 00:56:06,333 --> 00:56:08,166 Akkor csak egy dolgot tehetünk. 913 00:56:10,416 --> 00:56:11,333 Betörünk. 914 00:56:12,125 --> 00:56:15,125 Szóval ez a vad oldalad. Mégis hogyan tervezed? 915 00:56:15,916 --> 00:56:17,916 Először ki kell nyitnunk az ajtót. 916 00:56:18,250 --> 00:56:20,333 Aztán bemegyünk a lépcsőházba. 917 00:56:20,708 --> 00:56:22,958 Hogy a fenébe jutottunk fel ide? 918 00:56:24,125 --> 00:56:24,958 A létrán. 919 00:56:26,375 --> 00:56:28,958 Istenem, ne! Tériszonyom van! 920 00:56:29,333 --> 00:56:31,916 Azt hittem, Akay egy vár tetején kérte meg a kezed. 921 00:56:32,000 --> 00:56:33,666 Az ő karjaiban nem féltem. 922 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 Jó, akkor csinálom én. 923 00:56:39,666 --> 00:56:41,583 Téged majd behozlak máshogy. 924 00:56:42,583 --> 00:56:43,500 Nyílj ki! 925 00:56:49,791 --> 00:56:53,541 Ha kikapcsoltam a riasztót, kinyithatod a hátsó ajtót. 926 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 HIBÁS KÓD 927 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Rose irodája az emeleten van. 928 00:56:59,500 --> 00:57:02,208 - Előtte át kell jutnod Fasírton. - Fasírt? 929 00:57:02,833 --> 00:57:05,000 - A kidobó. - Miért „Fasírt”? 930 00:57:05,083 --> 00:57:08,083 - Ha felidegesíted... - Vettem. 931 00:57:08,500 --> 00:57:09,625 Fasírtot csinál belőlem. 932 00:57:13,041 --> 00:57:14,708 Aztán át kell jutnunk Kebabon. 933 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 Akit nem csíp, abból kebabot csinál? 934 00:57:16,583 --> 00:57:18,291 Nem, csak szereti a kebabot. 935 00:57:19,416 --> 00:57:22,000 Hogy átjussunk rajta, hozzá kell vágnod egy konzervet. 936 00:57:22,083 --> 00:57:23,125 Megőrültél? 937 00:57:23,208 --> 00:57:25,166 Ha egy függöny mögé bújsz, 938 00:57:25,250 --> 00:57:28,458 azt fogja hinni, hogy kifutottál a folyosóra, és utánad megy. 939 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - Bízz bennem! - És honnan szerzek konzervet? 940 00:57:31,416 --> 00:57:32,708 Van melletted egy. 941 00:57:34,625 --> 00:57:35,541 Ott. 942 00:57:45,333 --> 00:57:47,458 Fasírt, segítened kell. 943 00:57:47,541 --> 00:57:48,708 Jövök! 944 00:57:56,208 --> 00:57:57,208 Huh! 945 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 Lenne még mit gyúrni a humorodon. 946 00:58:01,125 --> 00:58:03,416 Honnan tudtad, hogy a konzerv-terv működni fog? 947 00:58:03,500 --> 00:58:04,333 Nem tudtam. 948 00:58:04,833 --> 00:58:06,416 50-50% esély volt. 949 00:58:06,500 --> 00:58:08,625 Nem tudom, tetszik-e a vad oldalad. 950 00:58:09,166 --> 00:58:10,916 Tetszik bizony. 951 00:58:11,125 --> 00:58:13,375 - Most megszerezzük a tabletedet. - Igen! 952 00:58:16,666 --> 00:58:18,458 Te nézz körül ott, én meg itt. 953 00:58:26,708 --> 00:58:27,958 Az íróasztal alá. 954 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 - Írósztal, oké. - Igen. 955 00:58:39,333 --> 00:58:40,416 A mindenit! 956 00:58:40,500 --> 00:58:41,583 Rosalie! 957 00:58:42,375 --> 00:58:43,708 Mi van? Te is ismered? 958 00:58:44,125 --> 00:58:44,958 - Szia! - Szia! 959 00:58:45,041 --> 00:58:47,125 - Szia, te vagy a leszbikus? - Hart! 960 00:58:48,916 --> 00:58:50,416 Vigyázz, te kurva! 961 00:58:51,458 --> 00:58:54,333 Talán egy igazi nőre van szüksége. 962 00:59:00,875 --> 00:59:03,125 - Ne fogd meg a seggem! - Sosem merném. 963 00:59:04,083 --> 00:59:05,708 - Gyere ide! - Mi? 964 00:59:05,791 --> 00:59:07,125 - Gyere csak ide! - Mi? 965 00:59:10,000 --> 00:59:11,375 Ti smároltatok? 966 00:59:11,458 --> 00:59:13,583 Nem volt a legjobb csókom. 967 00:59:13,666 --> 00:59:14,625 Azt elhiszem. 968 00:59:14,708 --> 00:59:17,500 Orgazda és drogkereskedő vagy, Rosalie? 969 00:59:17,583 --> 00:59:21,208 Igen. Sosem gondoltad, hogy valami normális munkám lesz, mi? 970 00:59:21,291 --> 00:59:23,416 Miért nem dolgozol újra színésznőként? 971 00:59:25,458 --> 00:59:26,625 Ezt nem hiszem el! 972 00:59:29,208 --> 00:59:33,708 - Miért nem hívtál fel soha? - Miért én? Te miért nem hívtál engem? 973 00:59:33,791 --> 00:59:36,875 Rendben, akkoriban minden egy kicsit... 974 00:59:37,291 --> 00:59:38,625 hirtelen történt. 975 00:59:39,166 --> 00:59:41,750 - Nem, bumszli? - Igen, leszbi. 976 00:59:46,791 --> 00:59:48,750 Jó. És nálad mi újság? 977 00:59:49,500 --> 00:59:50,750 Hajmeresztő pasi-ügyek? 978 00:59:51,375 --> 00:59:52,625 Ezt miből gondolod? 979 00:59:52,958 --> 00:59:55,041 Régen mindig volt péniszriadó. 980 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 Igazán frappáns. 981 00:59:57,500 --> 00:59:59,208 Tényleg fejlődtél. 982 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 Ez nem ő. 983 01:00:04,916 --> 01:00:05,833 Ő sem. 984 01:00:06,875 --> 01:00:07,708 Nem. 985 01:00:08,291 --> 01:00:09,166 Nem. 986 01:00:09,708 --> 01:00:10,583 N... 987 01:00:11,500 --> 01:00:12,333 Igen. 988 01:00:13,750 --> 01:00:14,791 Végre! 989 01:00:20,000 --> 01:00:23,791 Ha a két nő elmondja a rendőrségnek mivel foglalkozunk, akkor... 990 01:00:24,583 --> 01:00:25,750 mindennek vége. 991 01:00:26,625 --> 01:00:27,958 Mindennek. 992 01:00:29,166 --> 01:00:31,791 Bolond vagy. Ki erőszakolna meg a börtönben? 993 01:00:32,750 --> 01:00:33,625 Fogd be! 994 01:00:33,708 --> 01:00:36,666 Körözött személy: Carlotta Holzmann. 995 01:00:36,750 --> 01:00:39,291 Lakcíme: Berlin, Töteberg utca 3a. 996 01:00:39,375 --> 01:00:41,583 Megvagy! 997 01:00:42,625 --> 01:00:47,583 Tizenöt évembe telt békére lelni. 998 01:00:48,750 --> 01:00:53,416 Tizenöt átkozott, fájdalmas év. 999 01:00:53,500 --> 01:00:56,375 Erre megint előkerül! 1000 01:00:57,708 --> 01:01:00,500 Lolle! 1001 01:01:02,208 --> 01:01:04,458 - Gyorsabban! - Jó, mama. 1002 01:01:04,541 --> 01:01:05,833 Megyek, ahogy tudok. 1003 01:01:09,166 --> 01:01:11,541 Gyorsabban! 1004 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 Öreg vagyok én már ehhez. 1005 01:01:24,625 --> 01:01:26,375 Találkozunk még, ugye? 1006 01:01:26,791 --> 01:01:28,041 Baj nem lehet belőle. 1007 01:01:29,125 --> 01:01:30,125 A kezed. 1008 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 Rendben. Majd hívlak. 1009 01:01:34,750 --> 01:01:36,083 - Jó. - Ezúttal... 1010 01:01:37,875 --> 01:01:38,958 jobban csináljuk. 1011 01:01:40,041 --> 01:01:40,875 Jól van. 1012 01:01:42,500 --> 01:01:44,041 Még mindig rosszul csókol. 1013 01:01:47,625 --> 01:01:48,458 Hé! 1014 01:01:51,000 --> 01:01:52,416 Ezt nézni is rossz. 1015 01:01:53,750 --> 01:01:55,791 Öleljétek meg egymást, és zárjuk le ezt. 1016 01:02:14,875 --> 01:02:16,833 Na jó! Tűnés! 1017 01:02:23,166 --> 01:02:24,291 Vigyázz magadra! 1018 01:02:26,750 --> 01:02:27,666 Táncolunk? 1019 01:02:27,750 --> 01:02:28,583 Nem. 1020 01:02:28,666 --> 01:02:31,833 Előbb fejezd be a hülye prezentációdat! 1021 01:02:31,916 --> 01:02:33,458 - Csak egy kicsit... - Nem! 1022 01:02:50,791 --> 01:02:51,958 Gratulálok! 1023 01:02:52,041 --> 01:02:54,833 - Végre eladhatod a lelked Hollywoodnak. - Igen. 1024 01:02:55,833 --> 01:02:57,000 Tíz órakor. 1025 01:02:57,625 --> 01:02:59,500 Ne legyél már ennyire lelkes. 1026 01:03:00,666 --> 01:03:02,375 Nem akarom már ezt a nyomást. 1027 01:03:02,458 --> 01:03:06,583 Megint képregényeket akarok rajzolni. Kevesebbet dolgozni, többet élni. 1028 01:03:07,166 --> 01:03:09,625 És nem akarok mindig szexelni amikor termékeny vagyok, 1029 01:03:09,708 --> 01:03:10,875 hogy gyerekeink legyenek. 1030 01:03:11,416 --> 01:03:13,541 - Mi az? - Nem érdekel a szexuális életed. 1031 01:03:13,625 --> 01:03:15,541 Nincs is hozzá semmi közöd. 1032 01:03:17,291 --> 01:03:20,875 Szóval elhagyod a vőlegényed, és Svent választod? 1033 01:03:20,958 --> 01:03:21,958 Igen. 1034 01:03:23,291 --> 01:03:24,166 Nem, én... 1035 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 Nem tudom. 1036 01:03:26,916 --> 01:03:28,250 Rosszul közelíted meg. 1037 01:03:28,333 --> 01:03:29,750 - Tényleg? - Mármint... 1038 01:03:29,833 --> 01:03:33,041 felejtsd el a srácokat, és előbb legyél egyedül boldog! 1039 01:03:33,125 --> 01:03:34,833 De 38 éves vagyok. 1040 01:03:36,125 --> 01:03:38,166 Akkor sosem lesz gyerekem. 1041 01:03:38,250 --> 01:03:41,750 Én csak gyerekeket akartam Akaytól. És mindennek vége. 1042 01:03:45,000 --> 01:03:46,916 Meglátogassuk a kórházban? 1043 01:03:50,250 --> 01:03:52,458 - Már túl késő. - Túl késő? 1044 01:03:54,916 --> 01:03:56,125 Hajnali két óra. 1045 01:03:56,958 --> 01:03:57,791 Igaz. 1046 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 Táncoljunk! 1047 01:04:01,250 --> 01:04:02,541 Persze, miért ne? 1048 01:04:14,458 --> 01:04:15,291 Szia! 1049 01:04:16,125 --> 01:04:18,875 Már ő is visszaért Harzból. 1050 01:04:20,125 --> 01:04:22,458 De most menjünk Akayhoz. 1051 01:04:23,125 --> 01:04:24,291 Egyedül megyek. 1052 01:04:24,375 --> 01:04:27,000 Nem. Nem egyedül. 1053 01:04:27,875 --> 01:04:28,791 Hova? 1054 01:04:29,416 --> 01:04:31,291 Ahol megkérte a kezem. 1055 01:04:32,166 --> 01:04:33,125 A várhoz. 1056 01:04:33,875 --> 01:04:35,125 A várhoz. 1057 01:05:09,583 --> 01:05:10,708 Én is szeretlek. 1058 01:05:25,458 --> 01:05:27,375 Elmegyek Akayhoz. Végleg. 1059 01:05:37,250 --> 01:05:40,458 A seggem épp olyan szar állapotban van, mint a térdem. 1060 01:05:40,916 --> 01:05:43,958 - Az enyémet be kéne kenni. - Ez elég furán hangzik. 1061 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 - Lolle? - Lolle? 1062 01:05:50,250 --> 01:05:51,083 Ó, anyám! 1063 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 - Lolle? - Jól vagy? 1064 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 Igen, minden rendben. 1065 01:05:58,500 --> 01:06:00,083 Lolle, nem csinálhatod ezt tovább. 1066 01:06:00,500 --> 01:06:01,500 Tudom. 1067 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Tudom, hogy döntenem kell. 1068 01:06:05,500 --> 01:06:06,375 Igen. 1069 01:06:10,750 --> 01:06:13,750 De ha döntök, az egyikőtöket elveszítem. 1070 01:06:13,833 --> 01:06:15,625 Hidd el, egyedül fogok meghalni. 1071 01:06:18,125 --> 01:06:19,250 Az én hibám. 1072 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 Elmegyek Akayhoz. Végleg. 1073 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Lolle. 1074 01:06:44,583 --> 01:06:45,666 Hahó. 1075 01:06:46,833 --> 01:06:48,000 A várhoz ment. 1076 01:06:53,833 --> 01:06:54,875 Támadás! 1077 01:06:54,958 --> 01:06:57,541 - Én nem futok többet utána. - Én sem. 1078 01:06:58,208 --> 01:07:00,541 - Őrült. - Nem csinálok hülyét magamból. 1079 01:07:01,666 --> 01:07:02,750 Ez nem lehet igaz. 1080 01:07:03,458 --> 01:07:04,416 Hihetetlen. 1081 01:07:08,875 --> 01:07:10,291 - A francba! - A francba! 1082 01:07:12,458 --> 01:07:14,375 Körülbelül 1,90 méter. 1083 01:07:14,625 --> 01:07:16,583 Úgy nézek ki, mint Ryan Gosling. 1084 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 - Mindig Ryan Goslingnak hívnak. - Szabad... 1085 01:07:18,791 --> 01:07:19,666 Mi is a neved? 1086 01:07:19,750 --> 01:07:22,500 - Csak egy pillanatra. - Chayette, szép. Indián név. 1087 01:07:22,583 --> 01:07:23,583 Istenem, kösz. 1088 01:07:32,041 --> 01:07:33,208 Ez gyors volt. 1089 01:07:36,500 --> 01:07:38,625 - Bumszli! - Segítened kell. 1090 01:07:38,708 --> 01:07:40,916 Hadd találjam ki. Te és a pasijaid.  1091 01:07:41,541 --> 01:07:42,708 Ez nem rólam szól. 1092 01:07:42,791 --> 01:07:44,333 Ez ám az újdonság. 1093 01:07:44,833 --> 01:07:45,791 Danáról. 1094 01:07:46,333 --> 01:07:47,375 Figyelek. 1095 01:07:47,916 --> 01:07:48,875 Tessék. 1096 01:07:48,958 --> 01:07:50,125 - Lolle. - Lolle. 1097 01:07:50,833 --> 01:07:52,041 Válasszal tartozol nekünk. 1098 01:07:52,125 --> 01:07:53,708 - Most! - Igen. 1099 01:07:54,541 --> 01:07:55,625 Majd válaszolok. 1100 01:07:55,708 --> 01:07:57,125 Gyertek be ide! Elnézést! 1101 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Majd itt válaszolok. Gyetek! 1102 01:07:59,000 --> 01:08:00,833 - Most hova lett? - Elkapjuk. 1103 01:08:00,916 --> 01:08:01,791 Megöllek! 1104 01:08:02,208 --> 01:08:03,125 Utánam! 1105 01:08:04,500 --> 01:08:05,416 Mindenki! 1106 01:08:06,333 --> 01:08:07,833 Nem tudok már így élni. 1107 01:08:09,041 --> 01:08:10,791 Ez ránk nézve mit jelent? 1108 01:08:12,375 --> 01:08:14,333 Hart, szeretlek. Tényleg. 1109 01:08:14,708 --> 01:08:16,583 De nem úgy, ahogy kellene. 1110 01:08:18,750 --> 01:08:22,208 Te lennél a tökéletes családapa, de...  1111 01:08:26,583 --> 01:08:27,541 Mi pedig... 1112 01:08:29,291 --> 01:08:30,958 Annyiszor megpróbáltuk. 1113 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Túl sokszor. 1114 01:08:33,875 --> 01:08:35,958 És ha eddig nem működött, akkor... 1115 01:08:39,375 --> 01:08:41,541 Ha gyereket akarok, meg kell találnom az igazit. 1116 01:08:44,166 --> 01:08:47,166 És most barátként is elveszítettelek titeket. 1117 01:08:52,000 --> 01:08:55,625 Most kéne azt mondanotok, hogy „Nem Lolle. Nem vesztettél el”. 1118 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Hát... 1119 01:09:04,125 --> 01:09:05,875 Ott van! 1120 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 - Utána! - Gyorsan! 1121 01:09:11,833 --> 01:09:13,666 - Rosalie? - Nem. Shah-Rukh. 1122 01:09:13,750 --> 01:09:16,541 - Ha béremelésről akarsz beszélni... - Arról. 1123 01:09:16,625 --> 01:09:19,541 De ezúttal a tiedről. 1124 01:09:19,625 --> 01:09:21,333 - Itt vannak az amerikaiak. - Istenem! 1125 01:09:21,416 --> 01:09:23,833 - Van egy remek ajánlatuk. - Mennyire remek? 1126 01:09:23,916 --> 01:09:25,000 Nagyon is. 1127 01:09:25,083 --> 01:09:27,875 Tízmilliót ajánlanak a te részvényeidért. 1128 01:09:27,958 --> 01:09:29,666 - Nem rúpiát, eurót. - Tíz? 1129 01:09:29,750 --> 01:09:30,583 Igen, tíz. 1130 01:09:30,666 --> 01:09:32,583 Végre azt csinálsz, amit akarsz. 1131 01:09:32,666 --> 01:09:35,000 Akár fura képregényeket, amiket senki nem vesz meg. 1132 01:09:35,083 --> 01:09:36,208 Bármit megtehetsz. 1133 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 De sietned kell! 1134 01:09:37,375 --> 01:09:40,166 Nálad vannak, és személyesen akarnak találkozni. 1135 01:09:40,250 --> 01:09:43,416 Azt mondták felszállnak a következő gépre, ha nem érsz oda azonnal. 1136 01:09:43,500 --> 01:09:45,791 Lolle, ezt ne cseszd el! 1137 01:09:46,583 --> 01:09:47,500 Tíz… 1138 01:09:48,375 --> 01:09:51,166 Istenem, többé nem kéne aggódnom semmin. 1139 01:09:51,625 --> 01:09:53,291 Minden probléma megszűnne. 1140 01:09:55,375 --> 01:09:56,791 Le van szarva Hollywood. 1141 01:09:57,166 --> 01:09:58,250 De… 1142 01:10:10,375 --> 01:10:11,291 - Szia! - Szia! 1143 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 Azt hittem nem akartok látni többé. 1144 01:10:14,833 --> 01:10:17,333 Úgy gondoltuk, itt az ideje elmondanunk... 1145 01:10:17,916 --> 01:10:18,875 Hogy még... 1146 01:10:19,291 --> 01:10:21,041 Még mindig barátok vagyunk. 1147 01:10:23,166 --> 01:10:24,000 Szeretlek titeket. 1148 01:10:24,083 --> 01:10:25,375 Én is szeretlek. 1149 01:10:27,416 --> 01:10:28,500 Szeretlek titeket. 1150 01:10:31,583 --> 01:10:33,583 Elárulnád mit keresünk itt? 1151 01:10:33,666 --> 01:10:35,333 Életet mentünk. 1152 01:10:36,375 --> 01:10:37,208 Jaj, ne! 1153 01:10:37,291 --> 01:10:38,791 - A francba! - Hol van? 1154 01:10:39,666 --> 01:10:40,500 Ott! 1155 01:10:40,583 --> 01:10:42,000 - Ott van. - Hol? 1156 01:10:42,541 --> 01:10:44,625 - Kérlek, állítsátok meg őket! - Jó. 1157 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Lolle. 1158 01:10:48,208 --> 01:10:49,500 - A kapu. - A kapu. 1159 01:10:49,583 --> 01:10:50,958 Erre gyertek! Erre! 1160 01:10:51,041 --> 01:10:52,166 Arra! 1161 01:10:58,291 --> 01:10:59,250 Dana! 1162 01:11:01,125 --> 01:11:02,791 - Tudod mi kéne nekünk? - Mi? 1163 01:11:02,875 --> 01:11:03,833 A kulcs. 1164 01:11:04,666 --> 01:11:05,708 A francba! 1165 01:11:06,875 --> 01:11:07,708 Sven? 1166 01:11:07,791 --> 01:11:08,750 Harald? 1167 01:11:08,833 --> 01:11:10,000 Baszd meg! 1168 01:11:11,750 --> 01:11:13,291 - Nyissátok ki a kaput! - Nem! 1169 01:11:15,166 --> 01:11:18,291 Döntsétek le ezt a falat! 1170 01:11:22,208 --> 01:11:23,041 Dana! 1171 01:11:28,958 --> 01:11:31,166 Sosem mondtam, hogy Akay még él. 1172 01:11:31,916 --> 01:11:32,791 Nem. 1173 01:11:35,291 --> 01:11:37,125 Túl gyenge volt a szíve. 1174 01:11:38,208 --> 01:11:40,291 - Nem a te hibád. - De igen. 1175 01:11:40,375 --> 01:11:42,375 Én adtam neki a rohadt gyógyszereket. 1176 01:11:42,458 --> 01:11:44,250 Igen, mert szeretted. 1177 01:11:46,541 --> 01:11:47,750 Túlságosan is. 1178 01:11:48,416 --> 01:11:50,458 A szerelemben nincs túlzás. 1179 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 Ha leugrom, többé nem kell szeretnem. 1180 01:11:55,708 --> 01:11:57,708 - Ez igaz. - Ne mondd, hogy „de”! 1181 01:11:58,250 --> 01:11:59,166 De... 1182 01:12:00,375 --> 01:12:02,875 gyűjthetünk bátorságot egy új élethez. 1183 01:12:03,625 --> 01:12:04,708 Hogyan? 1184 01:12:06,000 --> 01:12:08,291 Kell egy barát, aki segít. 1185 01:12:11,333 --> 01:12:13,125 És te akarsz ez a barát lenni? 1186 01:12:19,375 --> 01:12:20,416 Én rólad beszéltem. 1187 01:12:21,458 --> 01:12:22,500 Mi? 1188 01:12:25,000 --> 01:12:26,375 El az útból! 1189 01:12:29,541 --> 01:12:31,375 Támadás! 1190 01:12:33,958 --> 01:12:35,625 Csak az amatőrök adják fel. 1191 01:12:38,333 --> 01:12:41,208 Szóval segítesz rendbe tenni az életem? 1192 01:12:43,208 --> 01:12:44,416 Előre! 1193 01:12:46,416 --> 01:12:48,083 Szárazföldi küldetésem van! 1194 01:12:52,083 --> 01:12:53,000 Oké. 1195 01:12:54,125 --> 01:12:54,958 Oké. 1196 01:12:55,458 --> 01:12:56,291 Igen. 1197 01:13:02,541 --> 01:13:05,125 Elpusztítottátok a gyógyító sátrunkat. 1198 01:13:05,208 --> 01:13:07,458 Urológushoz kellett mennem miattatok. 1199 01:13:13,166 --> 01:13:15,791 Mindent tönkretettél. 1200 01:13:16,791 --> 01:13:18,500 Úristen! 1201 01:13:19,833 --> 01:13:21,375 - Add a kezed! - Nem tudom. 1202 01:13:21,458 --> 01:13:23,791 - Add a kezed! - Nem megy! 1203 01:13:23,875 --> 01:13:26,875 - Csak az amatőrök adják fel. - Ez egy hülye mondás. 1204 01:13:26,958 --> 01:13:29,416 Akartál egy barátot, hát megkaptad. 1205 01:13:29,875 --> 01:13:31,666 Add a kezed! Most! 1206 01:13:34,625 --> 01:13:35,958 Gyere! 1207 01:13:36,875 --> 01:13:38,666 Gyere ide! Gyere! 1208 01:13:39,083 --> 01:13:39,958 Istenem! 1209 01:13:41,500 --> 01:13:42,333 Ajjaj! 1210 01:13:42,416 --> 01:13:44,875 Utálom, amikor ezt mondod. Utálom. 1211 01:13:44,958 --> 01:13:46,083 Állj! 1212 01:13:46,166 --> 01:13:48,958 - Rajtam nem jutsz át. - Rendőri túlkapásra fel! 1213 01:13:49,291 --> 01:13:51,166 - Tűnés! - Nem. 1214 01:14:02,708 --> 01:14:03,958 Eljött a hősök ideje. 1215 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Rosalie? 1216 01:14:14,708 --> 01:14:16,333 Még mindig be vagyok tépve. 1217 01:14:16,416 --> 01:14:17,583 Szerintem én is. 1218 01:14:17,666 --> 01:14:18,875 Jó, beismerem. 1219 01:14:18,958 --> 01:14:21,291 Csodanyuszi az én fantáziám szüleménye, 1220 01:14:21,375 --> 01:14:23,875 de nem az én hibám, ha ez az egész elfajul. 1221 01:14:28,458 --> 01:14:32,000 Régebben azt hittem, hogy a méret nem számít. 1222 01:15:05,083 --> 01:15:07,125 Nyakig ülök a papírmunkában. 1223 01:15:11,041 --> 01:15:12,333 Van kedved tantrázni velem? 1224 01:15:13,625 --> 01:15:14,750 Én szívesen kipróbálnám. 1225 01:15:16,041 --> 01:15:17,833 Én is mehetek veletek? 1226 01:15:18,291 --> 01:15:20,083 Mama, én is jövök. 1227 01:15:24,541 --> 01:15:26,916 Mit csináltál nélkülem az elmúlt 17 évben? 1228 01:15:30,375 --> 01:15:33,125 Van valami, ami jobb egy barátnál. 1229 01:15:33,791 --> 01:15:34,708 Mi? 1230 01:15:37,500 --> 01:15:39,291 Két barát. 1231 01:15:40,333 --> 01:15:41,166 Gyere ide! 1232 01:15:41,750 --> 01:15:43,083 Ha muszáj... 1233 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Gyere ide, dagi! 1234 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 - Ne! Rosalie? - Rosalie? 1235 01:16:04,125 --> 01:16:05,166 Szia! 1236 01:16:05,541 --> 01:16:06,791 Ne fogd meg a seggem! 1237 01:16:06,875 --> 01:16:08,000 Hát persze! 1238 01:16:09,875 --> 01:16:11,958 Nézzétek, megjöttek a mentők. 1239 01:16:14,208 --> 01:16:15,083 Lássuk csak! 1240 01:16:16,833 --> 01:16:19,375 Jó móka lenne leugrani innen. 1241 01:16:19,458 --> 01:16:22,166 - Fejest ugrani egy új életbe? - Vagy csak úgy poénból. 1242 01:16:22,833 --> 01:16:24,500 Fejest ugrani egy új életbe. 1243 01:16:25,083 --> 01:16:26,625 Nincs tériszonyod? 1244 01:16:27,125 --> 01:16:28,375 Már nincs. 1245 01:16:28,458 --> 01:16:30,125 Új élet. Miért ne? 1246 01:16:30,583 --> 01:16:32,125 Ti megőrültetek. 1247 01:16:35,958 --> 01:16:37,166 De én is, úgyhogy... 1248 01:16:38,000 --> 01:16:39,041 egye fene. 1249 01:16:40,291 --> 01:16:41,541 Egy... 1250 01:16:41,625 --> 01:16:43,208 Kettő... 1251 01:16:43,291 --> 01:16:44,291 Három... 1252 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Egy pillanat. 1253 01:16:45,458 --> 01:16:47,875 Elbír öt embert egy mentőháló? 1254 01:16:52,125 --> 01:16:53,083 {\an8}Berlin! 1255 01:16:53,666 --> 01:16:55,541 {\an8}Berlin! 1256 01:16:57,791 --> 01:17:01,166 El kell mondanunk a rendőrnek, hogy ez egy félreér... 1257 01:17:01,250 --> 01:17:03,333 Miről beszélsz? 1258 01:17:03,416 --> 01:17:06,250 Shah-Rukh, fel kell hívnod Lolle nyomát! 1259 01:17:06,333 --> 01:17:07,666 Felhívni Lolle nyomát? 1260 01:17:12,291 --> 01:17:14,666 {\an8}Olyan vagy, mint egy rojtos párna. 1261 01:17:21,833 --> 01:17:24,333 {\an8}A törölközőink nélkül... 1262 01:17:25,500 --> 01:17:29,375 Ide kell jönnöd, és ha ideértél, beszélhetünk a... 1263 01:17:32,541 --> 01:17:33,416 Au. 1264 01:17:34,791 --> 01:17:38,166 {\an8}De egy részem még mindig a régi. Ma rájöttem. 1265 01:17:39,500 --> 01:17:40,625 {\an8}Újra kell kezdenem. 1266 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 {\an8}- Igen, gyorsan. - Újra. 1267 01:17:42,916 --> 01:17:44,125 {\an8}Kapd be a lábujjam! 1268 01:17:44,541 --> 01:17:47,250 {\an8}Szeretlek. 1269 01:17:49,958 --> 01:17:51,083 Szivem. 1270 01:17:51,166 --> 01:17:52,041 Drága Svenem. 1271 01:17:52,833 --> 01:17:53,666 Gyere! 1272 01:17:56,708 --> 01:17:57,541 Figyelek. 1273 01:17:58,375 --> 01:17:59,208 {\an8}Ennyi! 1274 01:18:02,833 --> 01:18:06,416 A nagyi feje síkkopasz, korlát is van rajta... 1275 01:18:06,500 --> 01:18:08,041 {\an8}Szabadságra kell mennem. 1276 01:18:08,125 --> 01:18:09,458 {\an8}Nekem fizikoterápiára. 1277 01:18:10,166 --> 01:18:11,958 {\an8}Bocs, lemaradtam valamiről? 1278 01:20:31,916 --> 01:20:34,000 A feliratot fordította: Stork Fanni