1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,791
(NETFLIX ขอเสนอ)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:42,125 --> 00:00:45,416
ตอนฉันอายุ 18 ฉันมีทรงผมเห่ยๆ
กับแผนชั้นเยี่ยม
5
00:00:47,416 --> 00:00:49,000
ฉันต้องการวาดการ์ตูน
6
00:00:52,541 --> 00:00:53,958
อยากมีความรัก
7
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
และใช้ชีวิตอย่างเต็มที่
8
00:00:59,625 --> 00:01:02,666
มันก็ไปได้สวย
ฉันตกหลุมรักสเวน ญาติของฉัน
9
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
คนเรามักจะมีปฏิกิริยาที่ต่างจากปกติ
ในสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
10
00:01:07,708 --> 00:01:09,666
ในสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
เราจะมีปฏิกิริยาที่รุนแรง
11
00:01:09,750 --> 00:01:12,625
พูดง่ายๆ คือ อะไรก็เกิดขึ้นได้เสมอ
12
00:01:12,708 --> 00:01:16,666
บางครั้งจูบจูบหนึ่งก็สามารถ
ช่วยให้เราผ่านพ้นความรักงี่เง่า
13
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
แต่ฉันไม่เคยรู้เลยว่าควรจะเป็นจูบไหน
14
00:01:20,291 --> 00:01:21,458
มันอยู่ที่ไหน
15
00:01:21,875 --> 00:01:23,166
- ในตู้เสื้อผ้า
- ในตู้เสื้อผ้าเนี่ยนะ
16
00:01:23,791 --> 00:01:26,666
จูบของสเวนมันสุดยอดมาก
17
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
และฉันก็ยังมีฮาร์ต เพื่อนแสนดีของฉัน
18
00:01:29,208 --> 00:01:30,291
อรุณสวัสดิ์ โลเลอ
19
00:01:32,250 --> 00:01:35,041
- ทายสิว่านี่อะไร
- จดหมายเหรอ
20
00:01:35,125 --> 00:01:37,416
พูดง่ายๆ สั้นๆ ได้ว่า
ฮาร์ตเป็นคนที่ดีที่สุดในโลก
21
00:01:37,500 --> 00:01:38,333
นายน่ารักจัง
22
00:01:39,708 --> 00:01:40,583
น่ารักเหรอ
23
00:01:42,250 --> 00:01:44,166
ฉันไม่น่าบอกว่า "พูดง่ายๆ" เลย
24
00:01:44,250 --> 00:01:47,625
ไม่งั้นฉันก็คงไม่ย้ายไปกับสเวน
เป็นความคิดที่งี่เง่ามาก!
25
00:01:47,708 --> 00:01:49,583
- สเวน
- โลเลอ
26
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
มันเป็นการผจญภัย!
27
00:01:52,625 --> 00:01:54,208
หรือเป็นหายนะซะมากกว่า
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,583
แต่ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
29
00:01:56,666 --> 00:01:59,583
ฉันอายุ 30 กลางๆ และในที่สุดก็มีแผนสำรอง
30
00:02:01,125 --> 00:02:02,916
แผนที่จะมีลูก
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,916
ฉันกำลังจะพูดว่า "รับค่ะ"
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,291
ในฐานะภรรยาและแม่
33
00:02:07,375 --> 00:02:10,250
ฉันกำลังจะได้เป็นหัวหน้า
สตูดิโอแอนิเมชันสุดเท่ในเบอร์ลิน
34
00:02:10,625 --> 00:02:12,375
หรือขายมันให้กับฮอลลีวูด
35
00:02:18,875 --> 00:02:20,791
จำเลยกรุณานั่งลง
36
00:02:21,625 --> 00:02:23,333
ฉันยอมรับก็ได้
37
00:02:23,416 --> 00:02:26,250
ฉันนึกภาพไว้ว่าวันที่
ดีที่สุดในชีวิตของฉันจะดีกว่านี้
38
00:02:26,333 --> 00:02:29,458
แต่คุณก็ไม่ควรเชื่อทุกสิ่ง
ที่คุณอ่านในนิตยสารแต่งงาน
39
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
เสร็จรึยัง
40
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
ไหนดูสิ...
41
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
ว่าคุณถูกจับข้อหาอะไร
42
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
คุณ...
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,791
- ฮอลซ์มันน์
- ค่ะ
44
00:03:00,708 --> 00:03:03,708
ไหนลองอธิบายเหตุการณ์
จากมุมมองของคุณสิว่าเกิดอะไรขึ้น
45
00:03:07,041 --> 00:03:10,166
คนเรามักจะมีปฏิกิริยาที่ต่างจากปกติ
ในสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
46
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
ในสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
เราจะมีปฏิกิริยาที่รุนแรง
47
00:03:12,125 --> 00:03:15,166
สิ่งที่เกิดขึ้นในสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
ควรถูกมองว่าไม่เคยเกิดขึ้น
48
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
เพราะมันเคร่งเครียดและคงจะไม่เกิดขึ้น
49
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
ถ้ามันไม่ได้มีสถานการณ์ที่เคร่งเครียด
50
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
คุณกำลังพูดถึงสถานการณ์ที่เคร่งเครียดอันไหน
51
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
งานแต่งงานของฉันค่ะ
52
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
คุณเข้าใจความรู้สึก
เวลาที่ทุกอย่างมันสมบูรณ์แบบ
53
00:03:29,083 --> 00:03:30,875
เหมือนในอินสตาแกรมสตอรีที่ดีที่สุดใช่มั้ย
54
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
มันก็ประมาณนั้นแหละ...
55
00:03:34,750 --> 00:03:36,375
ไม่รู้สิ
56
00:03:36,458 --> 00:03:40,125
คุณจะรักเขา จะให้เกียรติ
และไม่ทอดทิ้งเขาแม้ในยามป่วยไข้ยามทุกข์
57
00:03:40,208 --> 00:03:42,166
ตราบชีวิตจะหาไม่หรือไม่
58
00:03:42,250 --> 00:03:45,916
จงพูดว่า "รับค่ะ"
59
00:03:50,458 --> 00:03:51,625
คุณฮอลซ์มันน์
60
00:04:14,416 --> 00:04:15,375
สเวน
61
00:04:16,125 --> 00:04:17,625
กำลังจะพูดแบบเดียวกันเลย
62
00:04:18,625 --> 00:04:22,041
- นายไม่ได้ตอบบัตรเชิญของเรา
- ใช่ ฉันควรจะ ฮาร์ต
63
00:04:22,125 --> 00:04:24,333
- ดีใจที่ได้เจอนายนะ
- อย่ามากอดฉัน
64
00:04:24,875 --> 00:04:26,500
ให้ตายสิ นายป่วยเหรอ
65
00:04:27,541 --> 00:04:29,958
- เปล่า ฉันมีอะไรจะพูดกับโลเลอ
- เงียบซะ!
66
00:04:42,083 --> 00:04:45,541
ถึงแม้เราทั้งคู่มักล้มเหลว
แต่เราเกิดมาคู่กันนะ
67
00:04:47,250 --> 00:04:50,916
ในที่สุดฉันก็คิดได้
หลังจากที่เรามีอะไรกันเมื่อเดือนที่แล้ว
68
00:04:54,125 --> 00:04:55,958
- เธอทำอะไรนะ
- ใช่แล้ว
69
00:04:56,041 --> 00:04:59,000
ใช่ ฉันกับโลเลอเจอกันที่
ชายหาดในแอลเอโดยบังเอิญ
70
00:04:59,416 --> 00:05:01,750
ฉันนึกว่าเธออยู่ในประชุมทั้งวัน
71
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
ให้กับบริษัทเรา!
72
00:05:02,916 --> 00:05:03,833
ฉัน...
73
00:05:07,500 --> 00:05:10,416
บอกฉันทีว่ามีกล้องซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง
74
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
ก็อยากจะพูดอย่างงั้นนะ
75
00:05:15,375 --> 00:05:20,000
- แต่ไม่มีใช่มั้ย
- เชื่อฉันสิว่าฉันก็อยากวางกล้องสักตัว
76
00:05:20,083 --> 00:05:20,916
โลเลอ
77
00:05:21,666 --> 00:05:22,875
โลเลอ ฉันรักเธอนะ
78
00:05:23,541 --> 00:05:24,375
แต่งงานกับฉันนะ
79
00:05:25,583 --> 00:05:27,291
แต่งงานกับฉันตรงนี้ ตอนนี้เลย
80
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
แล้วคุณตัดสินใจว่าไงล่ะ
81
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
ฉันเลยใช้สัญชาตญาณตัวเอง
82
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
ไม่เอาน่า!
83
00:05:48,250 --> 00:05:49,375
ขับไปสิ!
84
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
การทำผิดกฎจราจรเหล่านี้เกิดขึ้น
85
00:06:42,250 --> 00:06:45,083
เพราะคุณตัดสินใจเลือกผู้ชายไม่ได้เนี่ยนะ
86
00:06:46,583 --> 00:06:49,291
- ผมตัดสินว่าคุณมีความผิด
- ไม่นะ ได้โปรด คุณห้ามตัดสินว่าฉันผิด
87
00:06:49,958 --> 00:06:53,333
อาทิตย์นี้เราต้องไปพรีเซนต์คอนเซ็ปต์ใหม่
ให้กับสตูดิโอในฮอลลีวูด
88
00:06:53,416 --> 00:06:55,625
และถ้าพวกเขาชอบ
พวกเขาก็จะซื้อบริษัทของเรา
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,583
และทุกคนก็จะมีงานทำ
90
00:06:57,958 --> 00:07:00,875
แต่ฉันต้องรีบไปออกแบบตัวละครอีกหนึ่งตัว
91
00:07:01,750 --> 00:07:03,416
รู้มั้ยว่าผมคิดว่าไง
92
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
คุณไม่สน
93
00:07:06,500 --> 00:07:07,333
ใช่แล้ว
94
00:07:07,416 --> 00:07:08,875
ผมขอตัดสิน
95
00:07:08,958 --> 00:07:12,291
ให้คุณทำสาธารณประโยชน์ 40 ชั่วโมง
เริ่มพรุ่งนี้เช้า
96
00:07:13,500 --> 00:07:16,625
- หรือว่าคุณต้องการ 50 ชั่วโมง
- ไม่ค่ะ ฉันว่า 40 ชั่วโมงก็พอแล้ว
97
00:07:18,041 --> 00:07:19,166
- ฮาร์ต!
- อย่ามายุ่งกับฉัน!
98
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
ฮาร์ต!
99
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
รอก่อน ขอร้อง!
100
00:07:22,166 --> 00:07:23,375
ฉันขอโทษ
101
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
ฉันขอโทษจริงๆ
102
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
เธอไม่มีสิทธิ์มาร้องไห้
103
00:07:30,166 --> 00:07:31,083
ก็ใช่
104
00:07:31,166 --> 00:07:32,250
เธออยู่ที่ห้องชุดไป
105
00:07:33,083 --> 00:07:34,666
- ฉันจะไปอยู่ที่โรงแรม
- ไม่นะ
106
00:07:35,541 --> 00:07:38,208
- ฮาร์ต!
- ไปให้พ้น
107
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
- แบบนี้แหละดีแล้ว เชื่อฉันสิ
- ดีเรอะ
108
00:07:41,250 --> 00:07:44,125
เธอคงจะไม่หยุดนึกถึงฉัน ฉันรู้ดี
109
00:07:44,208 --> 00:07:46,125
และนายก็รู้ดี
110
00:07:46,208 --> 00:07:47,791
นายมันไม่รู้อะไรเลย
111
00:07:48,166 --> 00:07:50,250
นายไม่ได้มาเบอร์ลินเป็นชาติแล้ว
112
00:07:50,333 --> 00:07:54,041
นายเอาแต่เที่ยวตะลอนๆ ไปตามหาด
เหมือนวัยรุ่นเพิ่งสอบเสร็จ
113
00:07:54,750 --> 00:07:56,000
นายไม่รู้สักนิด
114
00:07:56,083 --> 00:07:59,416
ว่าฉันกับโลเลอได้สร้างชีวิตที่เยี่ยมมากด้วยกัน
115
00:08:00,125 --> 00:08:03,250
ห้องชุดและบริษัทของเรา
116
00:08:03,875 --> 00:08:06,375
- อนาคตของเรา
- ใช่
117
00:08:06,458 --> 00:08:09,333
แต่เธอรักฉันนะ ฮาร์ต
118
00:08:13,958 --> 00:08:15,500
ฉันเสียใจด้วย
119
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
ฉันนี่มันเป็นคนแย่และงี่เง่าสุดๆ
120
00:08:20,000 --> 00:08:22,291
ไม่ โลเลอ ไม่นะ
121
00:08:23,041 --> 00:08:24,291
รอก่อน ฮาร์ต!
122
00:08:28,916 --> 00:08:31,250
นายจำได้มั้ยว่าฉันพูดว่าไง
หลังจากคืนนั้นในแอลเอ
123
00:08:31,333 --> 00:08:32,708
ว่าเธอดื่มหนักเกินไปเหรอ
124
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
ว่าฉันต้องการอย่างอื่นในชีวิต
125
00:08:36,000 --> 00:08:39,333
ไม่ใช่ผู้ชายที่ใช้ชีวิตไปวันๆ
ทำงานชั่วคราวตามบาร์ที่ชายหาด
126
00:08:39,416 --> 00:08:42,458
นั่นแหละคือชีวิตที่ดี
ไม่มีการบีบบังคับ ไม่มีความกดดัน
127
00:08:42,541 --> 00:08:45,000
แต่ฉันต้องการอย่างอื่น!
128
00:08:46,541 --> 00:08:47,625
เธอต้องการอะไร
129
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
ครอบครัว
130
00:08:49,458 --> 00:08:50,791
เธออยากได้ลูกเหรอ
131
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
- เธอไม่ได้ท้อง โลเลอ
- เธอไม่ได้ท้อง
132
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
ฉันไม่ได้ท้อง
133
00:09:06,166 --> 00:09:07,708
ฮาร์ตจะเป็นพ่อที่เยี่ยมมาก
134
00:09:08,333 --> 00:09:11,791
และถึงแม้เขากับซาราห์จะหย่ากัน
เขาก็ดูแลลูกเขาทุกวัน
135
00:09:11,875 --> 00:09:15,416
ในทางกลับกัน ลูกชายของนายโตจน
อายุ 18 โดยไม่ได้ความช่วยเหลือจากนายเลย
136
00:09:25,750 --> 00:09:26,916
รอก่อน โลเลอ
137
00:09:44,958 --> 00:09:46,583
- โลเลอ
- ว่าไง
138
00:09:47,208 --> 00:09:48,083
มีอะไรเหรอ
139
00:10:00,208 --> 00:10:02,125
ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ
140
00:10:17,208 --> 00:10:18,666
ดังนั้นฉันจะเริ่มต้นใหม่จากศูนย์
141
00:10:19,041 --> 00:10:20,416
ตอนอายุ 38 ปี
142
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
ขอแสดงความยินดีด้วย โลเลอ
143
00:10:23,416 --> 00:10:26,250
และขอให้โชคดีกับชีวิตข้างหน้า
144
00:10:26,333 --> 00:10:27,958
ยังเป็นคุณ "ฮอลซ์มันน์" อยู่
145
00:10:28,833 --> 00:10:30,333
ชาช่วยผ่อนคลายเท่านั้น
ที่จะช่วยฉันได้
146
00:10:45,250 --> 00:10:46,333
ปวดฉี่จัง
147
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
ไอ้ชาบ้านี่
148
00:10:50,875 --> 00:10:53,291
ลองทำงานเพื่อให้ตัวเองรู้สึกด้านชาดีมั้ยนะ
149
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
ว่ากันว่าผู้หญิงสมัยใหม่เขาทำกัน
150
00:10:56,333 --> 00:10:57,833
แต่ก็อาจจะไม่ใช่ตอนตีสาม
151
00:11:02,583 --> 00:11:04,958
ฉันขอพลังวิเศษตอนนี้ได้มั้ย
152
00:11:05,041 --> 00:11:08,166
จะได้มีพลังในการตัดสินใจที่ถูก
153
00:11:08,541 --> 00:11:09,708
เหมือนเจ้ากระต่ายมหัศจรรย์
154
00:11:10,666 --> 00:11:11,958
ว่าแล้วว่าเธอต้องมานี่
155
00:11:12,375 --> 00:11:13,875
- ฮาร์ต!
- แม่งเอ๊ย
156
00:11:17,208 --> 00:11:18,166
เจ็บมั้ย
157
00:11:20,333 --> 00:11:21,791
เจ็บไปหมดทุกอย่าง
158
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
ฉันว่าฉันรู้ว่าทำไมเธอถึงตกหลุมรักเขาอีกครั้ง
159
00:11:29,625 --> 00:11:32,333
มันเครียดเกินไปสำหรับเธอ
สำหรับเราทั้งคู่
160
00:11:33,708 --> 00:11:36,041
มีพนักงาน 80 คนที่ต้องการค่าจ้าง
161
00:11:36,458 --> 00:11:38,083
งานพรีเซนต์ให้ฮอลลีวูด
162
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
งานแต่งงานที่ใหญ่โต
163
00:11:40,750 --> 00:11:43,958
การที่ต้องมีเซ็กซ์ทุกครั้งที่
เธออยู่ในช่วงไข่สุก
164
00:11:47,791 --> 00:11:51,208
เธอคิดว่าไงกับงานแต่งเล็กๆ
165
00:11:51,625 --> 00:11:53,791
ในหมู่บ้านสักที่ที่ทัสคานี
166
00:11:54,250 --> 00:11:57,333
เราเชิญคนจากตามถนนมาเป็น
สักขีพยานให้กับงานแต่งของเรา
167
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
- โลเลอ
- จ๊ะ
168
00:12:05,583 --> 00:12:07,791
อยากบินไปทัสคานีกับฉันมั้ย
169
00:12:12,875 --> 00:12:14,916
สาธารณประโยชน์ที่โรงเรียน
เริ่มพรุ่งนี้นะ
170
00:12:15,666 --> 00:12:17,291
ใช่ แต่หลังจากนั้นไง
171
00:12:17,708 --> 00:12:18,958
พวกอเมริกันจะมา
172
00:12:19,458 --> 00:12:20,708
ใช่ แต่หลังจากนั้นอีก
173
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
ก็ได้ หลังจากนั้น
174
00:12:47,000 --> 00:12:48,875
ถ้าต้องทำงานในโรงเรียนตอนเป็นผู้ใหญ่
175
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
ก็แปลว่าเราทำผิดพลาดในชีวิตจริงๆ
176
00:12:52,083 --> 00:12:52,916
(ฉันชอบกระเจี๊ยว)
177
00:13:02,958 --> 00:13:03,833
หวัดดีค่ะ
178
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
ฉันต้องมาพบครูใหญ่
179
00:13:08,333 --> 00:13:10,583
- ผมอยู่นี่
- ไหนคะ
180
00:13:12,541 --> 00:13:13,458
อยู่นี่
181
00:13:14,666 --> 00:13:16,750
ฉันน่าจะบินไปทัสคานี
182
00:13:19,375 --> 00:13:20,583
ฉันชื่อคาร์ลอตตา ฮอลซ์มันน์
183
00:13:20,666 --> 00:13:22,875
ฉันต้องมาที่นี่เพื่อทำสาธารณประโยชน์
184
00:13:22,958 --> 00:13:25,625
- กี่ชั่วโมง
- สี่สิบค่ะ ระยะเวลาแปดสัปดาห์
185
00:13:26,708 --> 00:13:30,208
- ผมยังเหลืออีก 31,433 ชั่วโมง
- ในการทำสาธารณประโยชน์เหรอคะ
186
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
จนกว่าจะได้รับเงินบำนาญ
187
00:13:32,083 --> 00:13:36,083
อีกตั้ง 31,433 ชั่วโมง ให้ตายสิ
188
00:13:38,291 --> 00:13:39,333
คุณอายุเท่าไหร่คะ
189
00:13:40,500 --> 00:13:41,583
สามสิบเจ็ด
190
00:13:42,166 --> 00:13:43,125
อ๋อค่ะ
191
00:13:43,875 --> 00:13:46,375
ก่อนจะมาเป็นครู
ผู้หญิงคิดว่าผมดูดีมาก
192
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
พวกเธอเรียกผมว่า "กอสลิง"
193
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
- ไรอัน กอสลิง
- ค่ะ ฉันรู้จักเขา
194
00:13:55,166 --> 00:13:57,750
- รู้มั้ยว่าผมเอาแต่ถามตัวเองว่าอะไร
- ไม่รู้ค่ะ
195
00:13:57,833 --> 00:13:59,208
ผมต้องสอดกี่นิ้ว
196
00:13:59,666 --> 00:14:03,708
เข้าไปในพัดลมนี่ถึงจะได้
เงินประกันทุพพลภาพ
197
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
อย่านะ!
198
00:14:08,833 --> 00:14:11,041
บอกฉันทีว่าฉันต้องทำอะไรบ้าง
199
00:14:11,125 --> 00:14:12,000
ไม่
200
00:14:14,291 --> 00:14:17,250
ดาน่าจัดการได้
เธอก็ต้องทำสาธารณประโยชน์เหมือนกัน
201
00:14:18,208 --> 00:14:19,083
ไม่!
202
00:14:20,041 --> 00:14:21,166
ใช่
203
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
- อีกรอบ!
- ไม่!
204
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
- เธอกำลังกดหัวเด็กลงโถส้วม
- ใช่
205
00:14:26,166 --> 00:14:28,458
เราได้เรียนรู้อะไรบ้าง
206
00:14:28,541 --> 00:14:30,416
ผมจะลบภาพโป๊ของลิลลี่ทิ้ง
207
00:14:30,500 --> 00:14:32,833
- แล้วอะไรอีก
- ผมว่าผมแหย่สามนิ้วดีกว่า
208
00:14:32,916 --> 00:14:35,833
ผมจะเช็กให้แน่ใจว่าทุกคนใน
กลุ่มวอตส์แอปป์ลบภาพพวกนั้น
209
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
แล้วไงอีก
210
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
ถ้าผมทำอีกรอบ ผมจะหัดว่ายน้ำในโถส้วม
211
00:14:40,166 --> 00:14:42,916
- ใช่แล้ว คราวนี้ก็ขอโทษซะ
- ขอโทษ
212
00:14:43,000 --> 00:14:45,833
ใครกันบอกว่าเราไม่เรียนรู้อะไรเลย
ที่โรงเรียน ไปซะ!
213
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
- ไม่ต้องกลัวแล้วนะ ลิลลี่
- ขอบคุณค่ะ
214
00:14:49,541 --> 00:14:50,708
หวัดดีค่ะ ฉันโลเลอ
215
00:14:50,791 --> 00:14:53,416
เห็นได้ชัดว่าเขาไม่ได้บอก
ให้คุณแต่งชุดอื่นมา
216
00:14:54,458 --> 00:14:57,000
- ค่ะ ทำไมต้องแต่งชุดอื่น
- เรามาที่นี่เพื่อทำงาน
217
00:14:59,333 --> 00:15:02,916
แต่ฉันใช้เครื่องมือไม่ค่อยเป็น
218
00:15:03,000 --> 00:15:06,125
ฉันมีอะไรให้เธอที่ใครๆ ก็ใช้เป็น
219
00:15:06,208 --> 00:15:07,125
เอาไปสิ
220
00:15:07,625 --> 00:15:09,791
- ให้ฉันเอามันไปทำอะไร
- ฉันจะจัดการอ่างล้างหน้า
221
00:15:09,875 --> 00:15:12,125
ส่วนคุณก็ไปจัดการส้วมตัน
222
00:15:17,333 --> 00:15:18,208
ได้เลย
223
00:15:23,541 --> 00:15:24,666
- ดาน่า
- หือ
224
00:15:24,750 --> 00:15:28,083
ฉันมีงานพรีเซนต์ชิ้นสำคัญต้องทำให้เสร็จ
225
00:15:28,166 --> 00:15:32,041
เอางี้ละกัน ฉันให้คุณ 100 ยูโร
แล้วคุณก็ทำความสะอาดส้วมให้ฉัน
226
00:15:32,708 --> 00:15:33,875
หนึ่งร้อยยูโรเหรอ
227
00:15:34,458 --> 00:15:35,666
สามร้อยก็ได้
228
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
- โอเคมั้ย
- รู้มั้ย
229
00:15:39,375 --> 00:15:42,291
ฉันว่ามันจะดีสำหรับคุณ
ถ้าได้ทำงานสกปรกซะบ้าง
230
00:15:43,416 --> 00:15:46,750
ฉันมีหนี้ท่วมหัว
แต่ฉันขอไปขโมยของดีกว่า
231
00:15:49,958 --> 00:15:53,666
โอเค ฉันทำพลาด
แต่นี่ก็ไม่ใช่สิ่งที่ฉันนึกภาพเอาไว้
232
00:15:53,750 --> 00:15:56,666
สิ่งที่ฉันทำกับสเวนที่แอลเอมันไม่ดี
233
00:15:56,750 --> 00:15:58,708
ฉันน่าจะซื่อสัตย์กับฮาร์ตมากกว่านี้
234
00:15:58,791 --> 00:16:02,291
และฉันก็ไม่น่าขับฝ่าไฟแดงพวกนั้น
แต่นอกจากนั้นแล้ว...
235
00:16:24,250 --> 00:16:25,083
ไม่นะ นี่!
236
00:16:25,541 --> 00:16:26,375
หยุดนะ!
237
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
หลีกไปซะ!
238
00:16:28,333 --> 00:16:29,958
ขอฉันผ่านหน่อย!
239
00:16:30,041 --> 00:16:32,458
ให้ตายสิ จำเป็นต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ โอ๊ย!
240
00:16:32,541 --> 00:16:34,000
โอ้พระเจ้า โทษทีนะ!
241
00:16:34,458 --> 00:16:35,416
หยุดนะ!
242
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
ระวังนะ!
243
00:16:43,208 --> 00:16:44,916
บ้าเอ๊ย!
244
00:16:46,750 --> 00:16:48,791
{\an8}(ศาห์รุข มุมไบ)
245
00:16:49,041 --> 00:16:49,875
- ศาห์รุข
- ว่าไงครับ
246
00:16:49,958 --> 00:16:51,208
ค้นหาตำแหน่งแท็บเล็ตของฉันหน่อย
247
00:16:51,291 --> 00:16:53,708
- ได้สิ ไม่มีปัญหา
- ขอบคุณพระเจ้า
248
00:16:53,791 --> 00:16:55,166
- พรุ่งนี้นะ
- พรุ่งนี้เหรอ
249
00:16:55,250 --> 00:16:56,666
วันนี้ผมเลิกงานแล้ว
250
00:16:56,750 --> 00:16:57,666
คุณเลิกงานแล้ว
251
00:16:57,750 --> 00:17:00,958
คุณเป็นผู้ดูแลระบบของเรา
คุณต้องพร้อมลงมือไม่ว่าเวลาไหนก็ตาม
252
00:17:01,041 --> 00:17:04,083
ไม่ได้ ถ้าดูจากสัญญาว่าจ้าง
ผมทำงานแค่แปดชั่วโมงต่อวัน
253
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
ทำงานเพิ่ม เงินก็ต้องเพิ่ม
254
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
นี่คุณจะเอาเวลานี้มาขอขึ้นเงินเดือนเหรอ
255
00:17:08,625 --> 00:17:11,250
- ลืมมันไปซะ
- งั้นก็ขอให้โชคดีนะครับ
256
00:17:11,333 --> 00:17:12,416
ก็ได้ ขึ้นเงินเดือนก็ได้
257
00:17:12,833 --> 00:17:14,041
สามร้อยนะครับ
258
00:17:14,125 --> 00:17:15,875
สามร้อยอะไร รูปีเหรอ
259
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
สี่ร้อย
260
00:17:16,916 --> 00:17:19,750
- ทำไมเป็น 400 แล้วล่ะ
- "รูปี"เป็นคำพูดที่เหยียดผิว
261
00:17:20,166 --> 00:17:22,375
- ฉันไม่ได้เป็นพวกเหยียดผิว
- และตอนนี้ผมก็ต้องการ 500 แล้ว
262
00:17:22,458 --> 00:17:24,541
ไม่งั้นผมจะบอกทุกคนว่าคุณ
เป็นพวกเหยียดผิว
263
00:17:24,625 --> 00:17:27,000
ก็ได้ แต่เร่งมือหน่อย
264
00:17:27,083 --> 00:17:28,166
ได้เลย
265
00:17:28,791 --> 00:17:30,750
ตอนที่ไม่มีลูกจ้างก็ดีนะ
266
00:17:32,916 --> 00:17:34,000
จัดการเร็วดีนี่
267
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
(โทรเข้า: สเวน)
268
00:17:41,625 --> 00:17:42,583
ว่าไง
269
00:17:43,000 --> 00:17:45,208
ตรงไปและเลี้ยวขวา
270
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
โอเค
271
00:17:49,333 --> 00:17:51,041
คราวนี้ก็เข้าไปในคลับ
272
00:17:51,125 --> 00:17:54,458
ถ้าบอกตั้งแต่แรกว่ามันไกลขนาดนี้
ฉันคงเรียกแท็กซี่แล้ว!
273
00:17:54,750 --> 00:17:57,166
โลเลอ ขอผมสนุกบ้างสิ
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,708
อะไรนะ
275
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
ครั้งสุดท้ายที่เข้าคลับคือสิบปีที่แล้ว
276
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
และพวกผู้ชายก็ยังเต้นเห่ยๆ เหมือนเมื่อก่อนเลย
277
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
เฮ่ ดาน่า!
278
00:18:22,666 --> 00:18:23,833
ว่าไง
279
00:18:23,916 --> 00:18:26,750
- คุณมีเป้ของฉัน
- ถ้าเอาแค่เป้ละก็...
280
00:18:27,500 --> 00:18:28,833
เอ้านี่
281
00:18:30,666 --> 00:18:34,833
- ไม่นะ! แล้วแท็บเล็ตล่ะ
- มันไม่ใช่เรือดำน้ำนะ
282
00:18:34,916 --> 00:18:37,416
- หมายความว่าไง
- มันไม่โผล่มาหรอก
283
00:18:39,000 --> 00:18:41,875
- ฟังฉันนะ!
- เลิกแกว่งนิ้วไปมาได้แล้ว
284
00:18:41,958 --> 00:18:44,166
คุณสั่งฉันไม่ได้ เข้าใจมั้ย
285
00:18:44,250 --> 00:18:46,166
- โอ๊ยๆๆ
- ฉันเตือนคุณแล้วนะ
286
00:18:47,375 --> 00:18:50,000
คุณไม่ต้องการเงินของฉัน
แต่กลับขโมยแท็บเล็ตของฉัน
287
00:18:50,083 --> 00:18:53,375
ฉันแค่ไม่อยากทำงานสกปรกของคุณ
แต่ฉันก็มีหนี้ที่ต้องจ่าย
288
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
ในนั้นมีงานพรีเซนต์สำคัญนะ
289
00:18:56,000 --> 00:18:58,583
ไม่มีงานพรีเซนต์ไหนในโลกนี้ที่สำคัญ
290
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
งานนั้นไง!
291
00:18:59,916 --> 00:19:01,791
นักธุรกิจอย่างพวกคุณชอบสร้างความเครียด
292
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
การงานและเงินทอง
293
00:19:03,250 --> 00:19:06,166
และพอตกเย็น คุณก็กลับไปที่
ที่พักสุดหรูที่คุณตกแต่งใหม่
294
00:19:06,250 --> 00:19:09,458
และนั่งจิบไวน์ให้กับชีวิตที่แสนเศร้า
295
00:19:09,541 --> 00:19:12,166
อย่างแรกเลยนะ
ฉันไม่มีที่พักสุดหรูที่ตกแต่งใหม่
296
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
และอย่างที่สอง ชีวิตฉันไม่ได้เศร้า
297
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
- คุณถึงได้มีตีนกาจากความเครียดนะเหรอ
- ตีนกาจากความเครียดอะไร
298
00:19:18,250 --> 00:19:21,666
ก็ริ้วรอยที่ไม่ได้เกิดจากการหัวเราะยังไงล่ะ
อาจจะเกิดจากวัยทองก็ได้
299
00:19:21,750 --> 00:19:24,666
วัยทองเหรอ ฉันยังไม่ได้เข้าวัยทองนะ
300
00:19:24,750 --> 00:19:26,750
- เวลาใกล้หมดแล้ว
- อะไรนะ
301
00:19:26,833 --> 00:19:29,041
นาฬิกาชีวภาพของคุณนับถอยหลังอยู่
302
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
แล้วคุณล่ะ คุณ...
303
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
ฉัน...
304
00:19:40,875 --> 00:19:42,875
- คุณ...
- ฉัน...
305
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
- รอก่อน เดี๋ยวฉันก็คิดออก
- แน่ใจเหรอ
306
00:19:45,291 --> 00:19:47,416
คุณเป็นแม่วัวที่...
307
00:19:48,750 --> 00:19:50,583
ห่วยแตกงี่เง่า!
308
00:19:51,166 --> 00:19:52,958
ว้าว รุนแรงจัง
309
00:19:53,625 --> 00:19:54,916
เมื่อกี้พูดได้...
310
00:19:55,000 --> 00:19:56,416
รุนแรงมาก
311
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
บ้าเอ๊ย!
312
00:19:59,500 --> 00:20:01,958
ทุกอย่างที่ฉันอุตส่าห์ทำงานมา
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา...
313
00:20:03,541 --> 00:20:05,000
ผสมจินกันโทนิคให้แก้วนึงค่ะ
314
00:20:05,333 --> 00:20:06,375
ให้ตายสิ
315
00:20:07,791 --> 00:20:09,000
ไม่นะ
316
00:20:10,208 --> 00:20:11,750
- ฮาร์ต
- โลเลอ
317
00:20:11,833 --> 00:20:14,583
ฉันเจอบาดหลวง
สำหรับงานแต่งของเราในทัสคานี...
318
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
โลเลอ เธออยู่ที่ไหน
319
00:20:17,083 --> 00:20:18,500
นายไม่อยากรู้หรอก
320
00:20:19,375 --> 00:20:21,250
- เธออยู่กับสเวนเหรอ
- เปล่า
321
00:20:21,333 --> 00:20:22,750
ไม่ได้อยู่กับเขาจริงๆ
322
00:20:23,375 --> 00:20:24,250
ขอบคุณค่ะ
323
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
ฟังนะ โลเลอ ฉันพยายามสุดความสามารถ
ที่จะเข้าใจเธอ
324
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
แต่ฉันก็มีศักดิ์ศรี
325
00:20:37,958 --> 00:20:41,000
ฉันอยากแต่งงานกับเธอ
แล้วมีลูกกับเธอ
326
00:20:41,083 --> 00:20:42,666
ฉันก็อยากเหมือนกัน
327
00:20:43,791 --> 00:20:47,166
ถ้าเธอไม่บินไปอิตาลีกับฉันหลังการพรีเซนต์...
328
00:20:47,666 --> 00:20:49,208
- เราจบกัน
- ฮาร์ต ได้โปรดรอเดี๋ยว
329
00:20:50,250 --> 00:20:51,125
ได้โปรด...
330
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
ฮาร์ต
331
00:20:58,375 --> 00:20:59,500
ให้ตายสิ
332
00:21:07,416 --> 00:21:08,500
ฉันจะแจ้งความตำรวจ
333
00:21:11,666 --> 00:21:13,416
เรามาดื่มกันก่อนดีมั้ย
334
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
แล้วฉันจะไปเอาแท็บเล็ตมาให้
335
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
- ทำให้ฉันอีกแก้ว
- ดื่มสักแก้วก็ดี
336
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
ขอบคุณ ชนแก้ว
337
00:21:22,625 --> 00:21:26,208
ดื่มก็ดื่ม ยังไงก็ไม่เคยมีเรื่องดีๆ
เกิดขึ้นพอกินสลัด
338
00:22:47,500 --> 00:22:50,166
- หวัดดีครับ
- เงียบหน่อยค่ะ! อย่าพูดเสียงดัง
339
00:22:50,250 --> 00:22:51,500
อย่าส่งเสียงดัง
340
00:22:55,000 --> 00:22:58,125
คุณถูกจับข้อหาขโมยรถยนต์
กรุณาลงมาจากรถด้วย
341
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
แต่...
342
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
ฟังนะ นี่มัน...
343
00:23:04,791 --> 00:23:06,833
นี่มันเป็นการเข้าใจผิดครั้งใหญ่
344
00:23:06,916 --> 00:23:08,750
- ฉัน...
- ทุกรายก็พูดแบบนี้หมดแหละ
345
00:23:09,333 --> 00:23:12,375
และสิ่งต่อไปที่พวกเขาจะพูดก็คือ "โอ๊ย"
346
00:23:13,791 --> 00:23:15,708
โอ๊ยเหรอ โอ๊ย!
347
00:23:15,791 --> 00:23:16,916
ใช่แล้ว โอ๊ย
348
00:23:17,000 --> 00:23:20,416
ฉันจะแจ้งความคุณข้อหา
ใช้ความรุนแรงและข่มเหง
349
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
และมีกลิ่นปากที่แย่จน
เอาไปขายเป็นแก๊สพิษได้เลย
350
00:23:22,791 --> 00:23:24,000
ถ้าคุณยังขัดขืน
351
00:23:24,083 --> 00:23:26,375
คุณได้เจ็บอีกแน่ และจะถูกจับเข้าซังเต
352
00:23:26,875 --> 00:23:29,166
นี่ ไม่มีวิธีอื่นที่จะแก้ไขปัญหานี้แล้วเหรอคะ
353
00:23:29,250 --> 00:23:32,166
- คุณเป็นใคร
- คนที่สามารถใช้ปากให้คุณได้
354
00:23:32,666 --> 00:23:34,750
และผมก็ควรจะปล่อยแฟนคุณไปงั้นเหรอ
355
00:23:34,833 --> 00:23:37,041
- ให้เราทำให้ทั้งคู่ก็ได้
- อะไรนะ
356
00:23:37,125 --> 00:23:40,250
นักธุรกิจหญิงคนนี้แก่แล้ว
แต่ยังไม่เข้าวัยทอง
357
00:23:40,333 --> 00:23:42,458
- รอให้ฉัน...
- อย่างน้อยเธอก็อ้างว่างั้น
358
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
- งั้นเราสามคน...
- ไม่ เราจะไม่ทำ
359
00:23:46,041 --> 00:23:48,208
ทำสิ หรือว่าคุณรับมือไม่ไหว
360
00:23:48,708 --> 00:23:50,166
รับไหวสิ
361
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
โอ๊ย!
362
00:23:55,125 --> 00:23:56,041
ลงมือเลย
363
00:23:56,500 --> 00:23:57,583
ไม่
364
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
นั่นมันเจ้ากระต่ายมหัศจรรย์นี่!
365
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
ใช่แล้ว เป็นรายการโปรดของผม
366
00:24:05,416 --> 00:24:08,916
ผมรู้ว่าเป็นรายการเด็กแต่ก็มี
ผู้ใหญ่หลายคนที่ดูเหมือนกันนะ
367
00:24:09,000 --> 00:24:10,041
มันฉลาดมาก
368
00:24:10,750 --> 00:24:12,333
ฉันเป็นคนคิดตัวละครนี่เอง
369
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
- ไม่จริง
- ใช่แล้ว
370
00:24:14,708 --> 00:24:17,208
- น่าทึ่งมาก!
- ใช่มั้ยล่ะ
371
00:24:17,875 --> 00:24:21,125
ถ้าคุณต้องการ ให้ฉันพาคุณไปดูสตูดิโอก็ได้นะ
372
00:24:21,208 --> 00:24:23,083
- คุณจะทำงั้นเหรอ
- ได้สิ
373
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
เยี่ยมเลย!
374
00:24:25,500 --> 00:24:26,416
ใช่แล้ว!
375
00:24:27,500 --> 00:24:29,083
ดังนั้นคุณปล่อยเราไปได้แล้ว
376
00:24:32,291 --> 00:24:33,250
ทำไม
377
00:24:33,333 --> 00:24:36,333
เพราะฉันเป็นคนสร้างเจ้ากระต่ายมหัศจรรย์
และคุณก็ชอบเธอมาก
378
00:24:39,208 --> 00:24:40,041
พูดตามตรงนะ...
379
00:24:41,166 --> 00:24:42,916
นั่นยิ่งปลุกเร้าอารมณ์ผมเข้าไปใหญ่
380
00:24:44,791 --> 00:24:47,583
- รีบทำให้จบๆ ไปเถอะ
- ไม่ ข้อร้อง อย่านะ ดาน่า
381
00:24:47,666 --> 00:24:50,583
- เชื่อฉันสิ ฉันทำได้
- ฉันไม่มองนะ
382
00:24:52,916 --> 00:24:56,250
แรกสุดฉันจะคว้ามัน จากนั้นก็บิดมัน
383
00:24:56,333 --> 00:24:58,041
แล้วก็ดึงมัน
384
00:25:03,333 --> 00:25:05,291
ใช่แล้ว ขอให้สนุกตอนไปหา
หมอทางเดินปัสสาวะ
385
00:25:06,708 --> 00:25:08,125
- ฉิบหายละ
- มาเร็ว!
386
00:25:08,708 --> 00:25:10,791
- โอ๊ย
- ยัยบ้าเอ๊ย!
387
00:25:11,208 --> 00:25:12,666
ฉันจะจับพวกเธอ!
388
00:25:15,541 --> 00:25:16,416
(บลูเบลล์)
389
00:25:17,125 --> 00:25:19,291
- เร็วสิ!
- ฉันว่าฉันกำลังเห็นภาพหลอน
390
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
- โอ๊ย!
- ระวังหน่อย!
391
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
- อย่าวิ่งไปทางนั้น
- คุณจะวิ่งไปไหน
392
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
ช้าลงหน่อย ฉันไม่ได้วิ่งเร็วขนาดนั้น
393
00:25:27,041 --> 00:25:29,916
ต้องปิดบัญชีไตรมาสนี้ให้เสร็จภายในวันนี้
394
00:25:30,000 --> 00:25:31,250
โลเลอไม่ได้อยู่ที่บ้าน
395
00:25:32,541 --> 00:25:33,500
เดี๋ยวผมโทรกลับนะ
396
00:25:36,041 --> 00:25:37,541
นี่นายสะกดรอยตามโลเลอเหรอ
397
00:25:38,125 --> 00:25:39,208
ฉันเป็นห่วงน่ะ
398
00:25:39,625 --> 00:25:41,416
ความเป็นห่วงของนายเป็นความผิดอาญา
399
00:25:43,458 --> 00:25:46,291
- เธอไม่รับโทรศัพท์
- ก็แค่ตอนที่นายโทรไปเท่านั้นแหละ
400
00:25:53,083 --> 00:25:54,541
ให้ตายสิ ตอนฉันโทรไปด้วย
401
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
โอเค ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก
402
00:25:58,750 --> 00:25:59,875
ระวังกิ่งไม้นะ!
403
00:25:59,958 --> 00:26:00,833
โอ๊ย!
404
00:26:01,750 --> 00:26:04,541
คุณไม่เข้าใจส่วนไหนของ "ระวังกิ่งไม้"
405
00:26:05,875 --> 00:26:07,541
บ้าจริง ยังได้ยินเสียงเขาอยู่มั้ย
406
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
ไม่
407
00:26:09,958 --> 00:26:13,250
ฉันว่าเราสลัดเขาทิ้งได้แล้ว ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว
408
00:26:15,250 --> 00:26:16,208
ยกมือขึ้น
409
00:26:16,291 --> 00:26:18,958
เราต้องบอกตำรวจว่านี่เป็นการเข้าใจผิด
410
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
เข้าใจผิดยังไง
411
00:26:20,708 --> 00:26:21,958
เราไม่ได้ขโมยรถ
412
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
อะไรนะ
413
00:26:26,125 --> 00:26:27,375
บางคนอาจพูดได้ว่า...
414
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
โอ้ พระเจ้า!
415
00:26:29,875 --> 00:26:31,291
ไม่มีตำรวจคนนั้นหรอก
416
00:26:31,708 --> 00:26:35,041
และคุณก็ขับตอนเมา คุณฆ่าเราทั้งคู่ได้นะ
417
00:26:35,125 --> 00:26:37,375
เชื่อสิ ฉันตายคนเดียวแน่
418
00:26:37,833 --> 00:26:41,083
ตอนนี้เราอยู่ไหนก็ไม่รู้ นี่เราอยู่ไหนเนี่ย
419
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
- อะไร
- ฉันคิดว่า...
420
00:26:46,041 --> 00:26:47,166
คุณคิดว่า
421
00:26:48,375 --> 00:26:49,416
เราอยู่ในป่า
422
00:26:49,500 --> 00:26:51,083
ไหนล่ะคำขอบคุณ
423
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
ขอบคุณเหรอ
424
00:26:53,083 --> 00:26:55,500
คุณทำให้ฉันตกอยู่ในสถานการณ์แย่ๆ นี่
425
00:26:55,583 --> 00:26:57,666
ฉันจะทิ้งคุณไว้สองต่อสองกับตำรวจก็ได้นะ
426
00:27:01,791 --> 00:27:03,500
- ขอบใจ
- นั่นไง
427
00:27:09,166 --> 00:27:10,458
มีอะไรอีกเหรอครับ
428
00:27:10,541 --> 00:27:13,208
ศาห์รุข หาตำแหน่งโทรศัพท์ของโลเลอให้หน่อย
429
00:27:13,291 --> 00:27:16,833
ผมต้องทำเหรอ
สิ่งที่คุณสั่งให้ทำเป็นความผิดอาญานะ
430
00:27:16,916 --> 00:27:18,416
และอาชญกรรมก็ราคาแพงด้วย
431
00:27:18,500 --> 00:27:20,583
ผมกำลังตามหาโลเลอ
และคุณอยากคุยเรื่องเงินเนี่ยนะ
432
00:27:20,666 --> 00:27:22,125
ใช่แล้วครับ ขอ 500
433
00:27:23,041 --> 00:27:26,500
- ห้าร้อยอะไร รู...
- คิดก่อนพูดคำต่อไปนะครับ
434
00:27:28,833 --> 00:27:30,041
หาตำแหน่งโทรศัพท์สักทีเถอะ
435
00:27:31,833 --> 00:27:33,458
คุณไม่เข้าใจเหรอ
436
00:27:33,541 --> 00:27:36,166
ฉันย้ายมาเบอร์ลินเมื่อ 20 ปีก่อน
437
00:27:36,250 --> 00:27:39,166
เพราะฉันเบื่อพวกต้นไม้ ป่าไม้
และอะไรก็ตามที่สีเขียว!
438
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
ใจเย็น นี่เป็นธรรมชาติ มันจะดีสำหรับคุณ
439
00:27:44,750 --> 00:27:46,333
ฮาร์ตต้องกังวลแน่
440
00:27:47,375 --> 00:27:49,000
- ใคร
- ฮาร์ต
441
00:27:49,083 --> 00:27:51,166
ฮาร์ตเหรอ ชื่อแบบไหนเนี่ย
442
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
ฮาร์ต
443
00:27:52,708 --> 00:27:53,666
ฮาร์ต
444
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
ฮาร์ต
445
00:27:56,125 --> 00:27:58,083
ไม่มีใครหาศพเธอเจอที่นี่หรอก
446
00:27:58,916 --> 00:28:00,000
ว่าไง ศาห์รุข
447
00:28:00,083 --> 00:28:04,291
ผมสามารถโหลดซอฟต์แวร์แกะรอย
เข้าไปในโทรศัพท์ของคุณ
448
00:28:04,375 --> 00:28:07,208
คุณก็จะสามารถโทรหาโลเลอ
และรู้ทันทีว่าเธออยู่ไหน
449
00:28:07,291 --> 00:28:09,250
- โอเค ขอบใจ
- ไม่มีปัญหา แต่อีกอย่างหนึ่ง
450
00:28:09,333 --> 00:28:11,833
- อะไร
- ห้าร้อยนี่ต้องจ่ายรายสัปดาห์นะ
451
00:28:12,416 --> 00:28:13,833
คุณก็จะได้เงินเดือนมากกว่าผมสิ
452
00:28:13,916 --> 00:28:15,416
ผมได้เงินมากกว่าคุณอยู่แล้ว
453
00:28:15,500 --> 00:28:19,083
- อะไรนะ
- ซอฟต์แวร์แกะรอย จะเอาหรือไม่เอา
454
00:28:19,541 --> 00:28:20,625
นี่มันแบล็กเมลชัดๆ
455
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
ใช่แล้ว
456
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
- ก็ได้
- โอเค
457
00:28:27,541 --> 00:28:29,291
พระเจ้า ตอนไม่มีลูกจ้างก็ดีนะ
458
00:28:31,125 --> 00:28:32,041
โอ๊ย
459
00:28:35,166 --> 00:28:36,375
อะไรอีกล่ะคราวนี้
460
00:28:37,208 --> 00:28:38,541
ฉันทำมือถือหาย
461
00:28:38,625 --> 00:28:39,958
บางครั้งก็ต้องทำหายบ้าง
462
00:28:40,833 --> 00:28:42,291
พูดแบบนั้นไม่ช่วยเลยนะ
463
00:28:43,541 --> 00:28:44,833
ฉันช่วยใครไม่ได้หรอก
464
00:28:45,916 --> 00:28:47,666
นี่คุณมีปัญหากับใครอยู่รึเปล่า
465
00:28:49,083 --> 00:28:50,541
ไม่ใช่กรการอะไรของคุณ
466
00:28:53,250 --> 00:28:57,125
ถ้าคุณขับรถหนีเพราะผู้ชาย ฉันก็เข้าใจได้
467
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
- ฉันก็เคยทำแบบนั้น
- เงียบสักทีได้มั้ย
468
00:29:00,083 --> 00:29:02,041
หรือคุณต้องการจะล่อพวกสัตว์ดุร้าย
469
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
น่าจะเป็นแค่กวาง
470
00:29:10,875 --> 00:29:11,916
คุณมีโทรศัพท์มั้ย
471
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
มี
472
00:29:14,833 --> 00:29:15,958
ขอบคุณมาก มันเป็นของฉันละ
473
00:29:17,958 --> 00:29:19,375
- มันแบตหมด
- ใช่
474
00:29:20,583 --> 00:29:21,458
เอามานี่
475
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
มันแบตหมดนี่
476
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
ฉันไม่มีโทรศัพท์และของคุณก็แบตหมด
477
00:29:27,708 --> 00:29:29,416
เราเข้ากันได้ดีทีเดียว
478
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
ไม่ คุณไม่ต้องช่วยฉัน ฉันเอาอยู่
479
00:29:32,958 --> 00:29:34,625
ฉันเคยไต่เขามาหลายลูกแล้ว
480
00:29:34,708 --> 00:29:37,875
โอ้พระเจ้า ไต่อีกสักลูกถือว่าจิ๊บจ๊อย
481
00:29:44,375 --> 00:29:46,291
(ชนิตซ์นิตซ์ ฮารซ์)
482
00:29:47,875 --> 00:29:48,916
ชนิตซ์นิตซ์เหรอ
483
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
ฮารซ์เหรอ
484
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
ที่นี่ไม่ใช่ปารีสชัวร์
485
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
เวตส์ฮารซ์ตะวันออกเหรอ
486
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
เวตส์ฮารซ์ตะวันออกคือที่ไหน
487
00:29:58,166 --> 00:30:00,166
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเวตส์ฮารซ์ตะวันตกอยู่ที่ไหน
488
00:30:00,250 --> 00:30:02,833
ฉันเดาว่าก็คงเป็นฝั่งตะวันตกของ
เวตส์ฮารซ์ตะวันออก
489
00:30:02,916 --> 00:30:04,041
นั่นไม่สำคัญ
490
00:30:04,125 --> 00:30:05,708
มันอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้
491
00:30:05,791 --> 00:30:06,875
ฉันจะขับไปหาโลเลอ
492
00:30:06,958 --> 00:30:07,916
ฉันไปด้วย
493
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
นี่รถของนายเหรอ
494
00:30:11,541 --> 00:30:12,833
ใช่ เป็นรถบริษัท
495
00:30:14,541 --> 00:30:15,708
ชาร์จเต็มแล้ว
496
00:30:15,791 --> 00:30:18,083
- ตอนนี้ฉันขับแบบไร้แก๊สคาร์บอนไดออกไซด์
- เยี่ยมเลย
497
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
- นายมีปัญหาอะไร
- เปล่า
498
00:30:21,958 --> 00:30:23,416
แนวคิดสิ่งแวดล้อมนิยมมันก็ดีอยู่หรอก
499
00:30:23,500 --> 00:30:26,833
แต่ฉันว่าเราขับเจ้านี่
ไปไม่ถึงที่ที่ไกลขนาดนั้นได้หรอก
500
00:30:29,583 --> 00:30:30,666
ฉันอยากจะอ้วก
501
00:30:35,750 --> 00:30:36,791
(เบอร์ลิน)
502
00:30:37,083 --> 00:30:38,750
(โกรสบีเรน ห้ากิโลเมตร)
503
00:30:41,750 --> 00:30:43,208
อาจจะมีโทรศัพท์ที่นี่ก็ได้
504
00:30:43,708 --> 00:30:45,583
เราจะโทรขอความช่วยเหลือ
และกลับไปเบอร์ลิน
505
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
ฉันจะไม่ขับกลับไปเบอร์ลิน
506
00:30:49,250 --> 00:30:50,583
ทำไมล่ะ
507
00:30:50,666 --> 00:30:52,250
ไม่ใช่กรการอะไรของคุณ
508
00:30:52,666 --> 00:30:53,875
ฟังนะ
509
00:30:54,250 --> 00:30:56,125
พาฉันไปเบอร์ลิน ไปหาแท็บเล็ตของฉัน
510
00:30:56,750 --> 00:30:58,916
ฉันกับคู่หมั้นทำงานหนักมาหลายเดือน
511
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
โดยไม่ได้หยุดพัก
บางคืนก็นอนได้แค่สี่ชั่วโมง
512
00:31:01,416 --> 00:31:04,666
ไม่ประหลาดใจเลยที่เธอไม่ยิ้ม
พอนึกถึงเขา
513
00:31:05,625 --> 00:31:06,666
ถ้าไม่มีงานพรีเซนต์
514
00:31:06,750 --> 00:31:09,416
บริษัทแอนิเมชันของเรา
ก็จะไม่ถูกพวกอเมริกันซื้อไป
515
00:31:09,833 --> 00:31:12,166
คุณต้องการจะขายวิญญาณ
ให้กับบริษัทยักษ์ใหญ่เหรอ
516
00:31:13,958 --> 00:31:17,583
- มันก็ไม่ใช่เป้าหมายในชีวิตฉันเหมือนกัน
- งั้นเป้าหมายคืออะไรล่ะ เป็นเจ้าหญิงเหรอ
517
00:31:19,625 --> 00:31:20,833
วาดการ์ตูน
518
00:31:20,916 --> 00:31:22,791
ก็วาดไปแล้วหยุดกวนฉันสักที
519
00:31:24,333 --> 00:31:27,416
- คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตฉันเลย
- อาจรู้มากกว่าคุณก็ได้
520
00:31:27,500 --> 00:31:30,583
จากที่ฉันเห็นนะ คุณควรดีใจ
ที่ฉันเอาแท็บเล็ตไป
521
00:31:31,541 --> 00:31:33,125
นี่ยอมรับแล้วใช่มั้ยว่าขโมยมันไป
522
00:31:34,791 --> 00:31:36,000
และขายมันไปแล้ว
523
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
ให้กับใคร
524
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
เดี๋ยวนะ ฉันว่าเขาชื่อ...
525
00:31:43,791 --> 00:31:45,708
ไม่ใช่กงการอะไรของคุณ
526
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
คุณต้องไปเบอร์ลินและพาฉัน
ไปหาแท็บเล็ต
527
00:31:48,833 --> 00:31:49,708
ไม่ไป
528
00:31:49,791 --> 00:31:50,833
คุณต้องไป
529
00:31:52,166 --> 00:31:53,583
เธอเสร็จแน่
530
00:31:55,875 --> 00:31:57,291
คุณกะพริบตาก่อนแน่
531
00:32:00,833 --> 00:32:02,416
นี่อยากจะแข่งจ้องกันจริงๆ เหรอ
532
00:32:02,500 --> 00:32:04,083
ใช่น่ะสิ
533
00:32:06,125 --> 00:32:07,791
เอาล่ะ ยัยแมวเหมียว
534
00:32:08,625 --> 00:32:10,708
ฉันเอาชนะเธอตอนดื่มเหล้าไม่ได้
535
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
และฉันยังไม่รู้ว่าเธอซ่อน
แท็บเล็ตของฉันไว้ที่ไหน
536
00:32:14,875 --> 00:32:18,333
แต่เธอเสร็จฉันแน่
537
00:32:20,750 --> 00:32:22,791
มีกลยุทธ์ง่ายๆ
538
00:32:22,875 --> 00:32:25,791
ในการเอาชนะทุกๆ การแข่งขันจ้องตากัน
539
00:32:37,958 --> 00:32:39,416
ก็เกือบทุกการแข่งนะ
540
00:32:44,291 --> 00:32:45,416
นี่คุณบ้ารึเปล่า
541
00:32:46,791 --> 00:32:47,791
ฉันชนะแล้ว
542
00:32:50,000 --> 00:32:52,291
ถึงได้ว่าคุณมีปัญหากับพวกผู้ชาย
543
00:32:53,750 --> 00:32:55,375
ผู้ชายหน้าไหนก็คงหนีไปจากคุณ
544
00:32:59,500 --> 00:33:00,416
โทรศัพท์
545
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
มันอยู่ตรงนั้น
546
00:33:03,083 --> 00:33:04,500
คุณมีผู้ชายมาต่อแถวจีบรึไง
547
00:33:05,083 --> 00:33:07,125
พวกเขากำลังโทรหาคุณผ่านโทรศัพท์บ้าน
548
00:33:07,208 --> 00:33:10,083
ตลกตายละ แล้วคุณล่ะ
มีคนโทรหาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
549
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
550
00:33:18,250 --> 00:33:19,541
แฟนหนุ่มทิ้งคุณไป
551
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
อาจเป็นแฟนสาวก็ได้นะ
552
00:33:23,375 --> 00:33:24,708
แฟนสาวทิ้งคุณไปเหรอ
553
00:33:25,458 --> 00:33:26,666
ฉันไม่ได้เป็นเลสเบี้ยน
554
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
งั้นก็เป็นแฟนหนุ่ม
555
00:33:29,125 --> 00:33:31,708
ฉันอาจมีคนรักหลายคนก็ได้
556
00:33:32,166 --> 00:33:33,375
คุณนี่น่ารำคาญจริงๆ
557
00:33:33,458 --> 00:33:36,541
คุณควรจะจัดการชีวิตรักของตัวเองให้ได้
ก่อนจะมีลูก
558
00:33:36,625 --> 00:33:38,750
รู้ได้ไงว่าฉันอยากมีลูก
559
00:33:39,166 --> 00:33:42,875
ติ๊กต๊อกๆ
560
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
โทรศัพท์อยู่ไหนเนี่ย
561
00:33:53,291 --> 00:33:54,583
ฉันว่ามันอยู่ตรงนั้น
562
00:33:57,416 --> 00:33:58,333
นี่เหรอ
563
00:34:05,500 --> 00:34:07,666
นายถูกแขวนไว้ที่นี่สักพักแล้วใช่มั้ยล่ะ
564
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
อยู่นั่นไง
565
00:34:22,583 --> 00:34:23,416
ไม่นะ
566
00:34:25,625 --> 00:34:26,500
โอเค
567
00:34:26,958 --> 00:34:28,041
ศูนย์ หนึ่ง...
568
00:34:29,250 --> 00:34:30,083
ศูนย์...
569
00:34:30,166 --> 00:34:31,541
ไม่ใช่ ศูนย์ ห้า...
570
00:34:31,625 --> 00:34:32,500
ศูนย์ ห้า...
571
00:34:32,583 --> 00:34:33,666
บ้าเอ๊ย
572
00:34:34,250 --> 00:34:36,666
ตั้งแต่มีมือถือ ฉันก็จำเบอร์ใครไม่ได้เลย
573
00:34:38,791 --> 00:34:40,458
พวกนั้นต้มยาไอซ์กันที่นี่
574
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
ยาไอซ์เหรอ
575
00:34:46,250 --> 00:34:47,333
เวรกรรม เขาตายแล้ว
576
00:34:47,875 --> 00:34:49,958
ฉันไม่น่าวิ่งหนีจากแท่นแต่งงานเลย
577
00:35:03,916 --> 00:35:04,875
- เข้าตู้เสื้อผ้า
- อะไรนะ
578
00:35:04,958 --> 00:35:06,708
- เข้าตู้เสื้อผ้า
- เอาจริงเหรอ
579
00:35:06,791 --> 00:35:08,708
- มีไอเดียที่ดีกว่านี้รึไง
- ตู้เสื้อผ้าก็ได้
580
00:35:08,791 --> 00:35:09,708
มาเร็ว!
581
00:35:22,833 --> 00:35:23,875
โอ๊ย!
582
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
เราขับไปไกลกว่านี้ไม่ได้แล้ว
583
00:35:26,208 --> 00:35:27,375
ซอฟต์แวร์เจ๋งเหลือเกิน
584
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
มันต้องอยู่แถวๆ นี้
585
00:35:34,875 --> 00:35:36,000
ฉันจะไปหาเธอคนเดียว
586
00:35:36,583 --> 00:35:39,375
บ้ารึเปล่า ฉันไม่ใช่คนขับรถนะ
ฉันจะไปด้วย
587
00:35:40,125 --> 00:35:42,041
ฉันไม่ต้องการเห็นหน้านายตอนนี้
588
00:35:42,833 --> 00:35:44,291
รอก่อนสิ!
589
00:35:46,750 --> 00:35:48,333
นายนอนกับคู่หมั้นฉัน!
590
00:35:48,916 --> 00:35:51,916
- เลิกผลักฉันสักที
- ฉันจะผลักนายมากเท่าไหร่ก็ได้ที่ต้องการ
591
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
ให้ตายสิ รู้มั้ยว่าทำไมฉันถึงไม่ตอบใบเชิญ
592
00:35:54,916 --> 00:35:56,041
เพราะโลเลอทิ้งฉันไป
593
00:35:56,125 --> 00:35:57,875
แล้วเธอก็กลับไปเบอร์ลิน
594
00:35:57,958 --> 00:35:59,416
รู้รึเปล่าว่าฉันรู้สึกยังไง
595
00:35:59,916 --> 00:36:01,875
ฉันอยู่ในจุดที่ตกต่ำสุดๆ ตั้งหลายปี
596
00:36:01,958 --> 00:36:05,166
เวลามีวิกฤตก็ควรจะมา
คุยกับเพื่อนสนิทสิ
597
00:36:05,250 --> 00:36:08,000
ก็เพื่อนสนิทฉันเล่นขโมยผู้หญิงที่ฉันรักไปน่ะสิ!
598
00:36:08,416 --> 00:36:11,291
เพื่อนสนิทที่แท้จริง
ไม่ทำแบบนั้นลับหลังฉันหรอก
599
00:36:11,708 --> 00:36:13,166
เลิกผลักฉันได้แล้ว!
600
00:36:13,833 --> 00:36:15,708
ฉันจะผลักนายมากเท่าไหร่ก็ได้ที่ต้องการ
601
00:36:28,708 --> 00:36:31,500
เตรียมกรดซะ
602
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
ไปเอาไอ้หมอนั่น
603
00:36:34,083 --> 00:36:36,625
อย่าทำไส้เลื่อนนะ
ฉันจ่ายค่าบำบัดอีกสี่อาทิตย์ไม่ไหว
604
00:36:39,625 --> 00:36:42,291
ฉันบอกแกแล้วว่าแกเอาชนะ
สงครามการค้าไม่ได้หรอก
605
00:36:44,000 --> 00:36:48,208
ไหนๆ ก็พูดแล้ว มุงโกยังอยู่ท้ายรถ
เราไปเอามันมาด้วยเลย
606
00:36:48,958 --> 00:36:52,458
ฉันรู้ว่ามันยังไม่ตาย แต่ก็ไม่ใช่เหตุผลดีพอ
ที่จะไม่ใส่มันเข้าไปในน้ำกรด
607
00:36:53,500 --> 00:36:54,333
หายไวๆ นะ
608
00:36:56,208 --> 00:36:58,208
- ฉิบหายละ
- เมื่อกี้แกจามเหรอ
609
00:37:07,375 --> 00:37:09,750
- ถ่วงเวลาให้ฉันหน่อย
- เวลาอะไร ยังไง
610
00:37:11,583 --> 00:37:12,916
หวัดดีค่ะ
611
00:37:13,000 --> 00:37:14,833
คุณมาทำอะไรในตู้เสื้อผ้าผม
612
00:37:14,916 --> 00:37:19,375
ยากที่จะตอบคำถามนั้นด้วย "ใช่" หรือ "ไม่ใช่"
613
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
เมื่อกี้เป็นประโยคคำถามนะ
614
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
คุณเคยเป็นครูสอนภาษาเยอรมันเหรอคะ
615
00:37:25,875 --> 00:37:28,750
ไม่ใช่ภาษาเยอรมัน แต่เป็น
พลเมืองศึกษาและการทหาร
616
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
มันถูกเลิกสอนตั้งแต่ปี 1989 แล้วล่ะ
617
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
ระบบทุนนิยมหมายความว่า
เราต้องเรียนรู้ไปทั้งชีวิต
618
00:37:34,708 --> 00:37:38,375
จริง! มันสามารถเปลี่ยนให้คน
ต่อต้านโลกาภิวัตน์ได้เลยนะ
619
00:37:38,458 --> 00:37:40,625
พูดถึงโลกาภิวัตน์...
620
00:37:41,083 --> 00:37:44,333
ผมว่าได้เวลาบอกคุณแล้ว
621
00:37:44,416 --> 00:37:48,000
ว่าผมมีปัญหาการควบคุมความโกรธ
ตั้งแต่กำแพงเบอร์ลินถูกทำลาย
622
00:37:49,583 --> 00:37:51,791
ฉันจะโมโหมากเวลาโดนตอแหลใส่!
623
00:37:53,666 --> 00:37:54,916
ก็เข้าใจได้ค่ะ
624
00:37:55,000 --> 00:37:56,750
และผมก็มักจะใช้ความรุนแรง
625
00:37:58,458 --> 00:38:00,708
นั่นไม่ดีเลยนะคะ
และมันก็ไม่ดีต่อหัวใจ
626
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
รีบออกไปจากที่นี่เร็ว!
627
00:38:03,583 --> 00:38:04,416
อุโมงค์เก่า
628
00:38:06,000 --> 00:38:07,208
มาเร็ว เร็วเข้า!
629
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
ขอมือหน่อย เราจะได้ไม่พลัดหลงกัน
630
00:38:10,375 --> 00:38:11,875
นั่นจมูกฉัน
631
00:38:11,958 --> 00:38:12,833
อ๋อเหรอ
632
00:38:13,291 --> 00:38:14,916
คุณจับหูฉันอยู่
633
00:38:15,666 --> 00:38:16,833
นั่นนมอึ๋มๆ ของฉัน
634
00:38:17,750 --> 00:38:20,208
- "อึ๋ม" เป็นคำเหยียดเพศนะ
- อึ๋ม!
635
00:38:20,291 --> 00:38:22,750
- เอาล่ะ เราไปซ้ายหรือขวาดี
636
00:38:23,333 --> 00:38:25,458
- อึ๋ม!
- พวกมันไปทางนั้น!
637
00:38:25,541 --> 00:38:27,041
- ไม่สำคัญล่ะ มาเร็ว!
- ตายละ!
638
00:38:27,666 --> 00:38:29,333
ไปสู้กัน สหายของฉัน!
639
00:38:29,416 --> 00:38:32,791
- ฆ่าผู้หญิงสองคนนั้นซะ!
- ขอพูดหน่อยนะว่า "พับผ่าสิ!"
640
00:38:36,208 --> 00:38:37,791
ฉิบหายแล้ว!
641
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
หมอบลงเร็ว!
642
00:38:54,083 --> 00:38:55,916
ลงไปในน้ำกันก่อนที่พวกนั้นจะลุกขึ้นมา
643
00:39:02,166 --> 00:39:04,041
- มาเร็ว!
- ฉันว่ายน้ำไม่เป็น
644
00:39:04,500 --> 00:39:07,541
- เอาจริงเหรอเนี่ย
- คิดว่าฉันกำลังล้อเล่นรึไง
645
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
มาเร็วแล้วเกาะฉันไว้!
646
00:39:18,916 --> 00:39:19,750
มาเร็ว!
647
00:39:27,208 --> 00:39:28,666
มาเร็ว ดาน่า!
648
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
ดาน่า
649
00:39:33,291 --> 00:39:34,125
ดาน่า
650
00:39:40,666 --> 00:39:41,583
ดาน่า!
651
00:39:42,291 --> 00:39:43,250
ให้ตายสิ!
652
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
ดาน่า เวรกรรม
653
00:40:02,250 --> 00:40:03,125
ดาน่า
654
00:40:06,083 --> 00:40:07,125
ทนไว้นะ ดาน่า
655
00:40:10,750 --> 00:40:11,708
เราจะต้องรอด
656
00:40:12,958 --> 00:40:14,750
พวก นี่นายชกโดนจมูกฉัน
657
00:40:14,833 --> 00:40:16,375
นายก็เหวี่ยงโดนริมฝีปากฉัน
658
00:40:17,500 --> 00:40:19,375
- สู้กันนี่เหนื่อยจริงๆ เลย
- นั่นสิ
659
00:40:23,083 --> 00:40:23,958
โลเลอ
660
00:40:32,666 --> 00:40:33,541
เดี๋ยวก่อน
661
00:40:36,500 --> 00:40:38,750
เวรละ หมีมีเสียงโทรศัพท์
662
00:40:38,833 --> 00:40:41,333
มัน... กินโลเลอเข้าไปหรอ
663
00:40:41,416 --> 00:40:43,208
นายดูหนังแย่ๆ มากเกินไปนะ
664
00:40:43,708 --> 00:40:45,750
โลเลอทำโทรศัพท์หาย
แล้วหมีก็กินมันเข้าไป
665
00:40:49,458 --> 00:40:52,750
มันดูไม่ตื่นเต้นเลยนะ ไป! หนีเร็ว!
666
00:40:55,833 --> 00:40:56,750
โอ้ พระเจ้า!
667
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
ให้ตายสิ!
668
00:40:58,291 --> 00:41:00,125
- วิ่งต่อเร็ว!
- ฉิบหาย
669
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
แย่ละ!
670
00:41:10,125 --> 00:41:10,958
หลับเถิด...
671
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
หลับเถิดหนอ เจ้าหมี
672
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
- นายทำอะไร
- ร้องเพลงไง ร้องตามเร็ว
673
00:41:14,916 --> 00:41:17,208
แม่ของเจ้าเป็นแกะที่แสนดี...
674
00:41:17,291 --> 00:41:18,458
ผิดแล้ว
675
00:41:18,541 --> 00:41:20,708
แม่หมีจะเป็นแกะได้ไง
676
00:41:20,791 --> 00:41:25,916
เลิกทำตัวฉลาดแล้วร้องตามเร็ว
677
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
หลับเถิดหนอ เจ้าหมี
678
00:41:29,375 --> 00:41:32,125
แม่ของเจ้าเป็นแกะที่แสนดี
679
00:41:32,583 --> 00:41:35,833
พ่อของเจ้าเป็นอูฐชื่ออัศนีย์
680
00:41:35,916 --> 00:41:39,500
แต่นั่นเป็นความผิดของเจ้าหมีหรือนี่
681
00:41:40,708 --> 00:41:45,583
หลับเถิดหนอ เจ้าหมี
682
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
เราเป็นทีมที่ดีเนอะ
683
00:41:49,916 --> 00:41:50,833
ใช่
684
00:41:50,916 --> 00:41:52,708
- ดูเหมือนจะเป็นงั้น
- ใช่
685
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
เวรกรรม!
686
00:42:08,166 --> 00:42:09,083
เกิดอะไรขึ้น
687
00:42:09,833 --> 00:42:11,750
ฉันตากเสื้อผ้าให้แห้ง
688
00:42:12,458 --> 00:42:14,208
มีคนทิ้งผ้าเช็ดตัวไว้ที่นี่
689
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
ทำไมพ่อแม่คุณถึงไม่สอนให้ว่ายน้ำ
690
00:42:19,875 --> 00:42:21,458
พวกเขามีอย่างอื่นที่ต้องทำ
691
00:42:21,541 --> 00:42:23,166
เหรอ เช่นอะไร
692
00:42:25,750 --> 00:42:26,625
เข้าใจละ
693
00:42:28,875 --> 00:42:30,250
ไม่ใช่กงการอะไรของฉัน
694
00:42:32,708 --> 00:42:35,333
คุณก็โอเคนะสำหรับหญิงแก่
ที่มีตีนกาจากความเครียด
695
00:42:36,250 --> 00:42:38,000
ขอบใจ คุณก็พอใช้ได้
696
00:42:39,333 --> 00:42:41,208
สำหรับหญิงสาวที่มีสิวขึ้นเต็มก้น
697
00:42:58,125 --> 00:43:00,958
- ทางนั้น
- รู้แล้วว่าทำไมฉันถึงอาศัยอยู่ในเมือง
698
00:43:01,958 --> 00:43:03,750
- ให้ตายสิ
- ไปเร็ว!
699
00:43:03,833 --> 00:43:05,166
- ก็ได้!
- ไปสิ!
700
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
แม่งเอ๊ย!
701
00:43:07,541 --> 00:43:08,416
เข่าฉัน
702
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
ฉันว่าฉันเป็นโรคข้อเสื่อม
703
00:43:12,625 --> 00:43:13,666
ไปเร็ว!
704
00:43:15,791 --> 00:43:16,916
หวัดดี โลเลอ
705
00:43:17,666 --> 00:43:20,041
โลเลอ สัญญาณคุณแย่มากเลยนะ
706
00:43:22,791 --> 00:43:25,583
โลเลอ ฮัลโหล ฮาร์ตอยู่กับคุณรึเปล่า
707
00:43:26,000 --> 00:43:28,125
- เข่าฉัน
- หมีเป็นไงบ้าง
708
00:43:29,208 --> 00:43:30,833
- มันคุยโทรศัพท์อยู่
- อะไรนะ
709
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
เกิดอะไรแย่ๆ อีกแล้วเหรอ
710
00:43:48,208 --> 00:43:50,333
ก็ขึ้นอยู่กับว่า
คุณคิดยังไงกับการเปลือยกาย
711
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
ไม่นะ เสื้อผ้าของฉัน!
712
00:43:58,416 --> 00:44:00,208
ไม่ตลกเลย!
713
00:44:01,708 --> 00:44:02,750
ให้ตายสิ
714
00:44:04,416 --> 00:44:05,250
บ้าจริง
715
00:44:07,708 --> 00:44:08,833
ฉันมีอะไรจะบอก
716
00:44:17,458 --> 00:44:18,416
อาไค
717
00:44:19,333 --> 00:44:20,250
เขาทำไมเหรอ
718
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
เขาเป็นคนที่ฉันรักที่สุด
719
00:44:28,208 --> 00:44:29,708
เป็นภรรยาของผมนะ
720
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
ตอนนั้นเขาอยากมีลูกสี่คน
721
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
"ตอนนั้น" เหรอ
722
00:44:47,625 --> 00:44:50,250
วันหนึ่งตอนบ่ายวันอาทิตย์
เขาขับมอเตอร์ไซค์
723
00:44:50,333 --> 00:44:51,500
ไปซื้อบุหรี่
724
00:44:54,333 --> 00:44:55,916
เขาเสียการควบคุม
725
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
เขาตายเหรอ
726
00:45:01,291 --> 00:45:03,750
เปล่า เป็นแบบนั้นคงจะดีซะกว่า
727
00:45:07,875 --> 00:45:10,541
อัมพาตครึ่งล่างตั้งแต่คอลงไป
728
00:45:12,041 --> 00:45:13,833
และเขาก็มักบอกกับฉันเสมอว่า...
729
00:45:15,958 --> 00:45:19,541
เขาทนอยู่ต่อไปไม่ไหวแล้ว
ฉันก็ทนไม่ไหวเหมือนกัน
730
00:45:20,250 --> 00:45:21,875
คุณเข้าใจรึเปล่า ฉันถึงได้...
731
00:45:22,791 --> 00:45:24,416
เล่นยาบางครั้งบางคราว
732
00:45:28,750 --> 00:45:29,833
ฉันเข้าใจ
733
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
พระเจ้า คุณไม่เข้าใจอะไรหรอก
734
00:45:37,750 --> 00:45:41,958
คุณอยากแต่งงานกับผู้ชายคนหนึ่ง
แต่กลับอมยิ้มพอพูดถึงผู้ชายอีกคน
735
00:45:42,041 --> 00:45:45,625
ถ้าคุณเลือกไม่ถูก
ก็แปลว่าไม่ได้รักสักคนเลย เชื่อฉันสิ
736
00:45:45,708 --> 00:45:46,666
สักคนเลย
737
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
ฉันโง่เกินไปสำหรับความรัก
738
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
การบังคับแต่งงานควรจะถูก
บังคับใช้กับคนอย่างฉัน
739
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
อย่างน้อยก็ไม่ต้องตัดสินใจเลือก
740
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
ดาน่า! รอเดี๋ยว
741
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
- ตอนนี้ใครอยู่กับอาไค
- ฉันนี่ไงที่ควรจะอยู่
742
00:46:05,416 --> 00:46:07,541
งั้นคุณจะไปเบอร์ลินอีกครั้งใช่มั้ย
743
00:46:09,875 --> 00:46:10,750
พวกเขามีเสื้อผ้าของเรา!
744
00:46:13,250 --> 00:46:15,500
เราคงละเมิดกฎการอาบน้ำ
หรืออะไรสักอย่าง
745
00:46:15,583 --> 00:46:17,625
รกในครรภ์เอ๋ย
746
00:46:17,916 --> 00:46:19,625
รกในครรภ์เอ๋ย
747
00:46:19,708 --> 00:46:21,208
พวกนั้นทำอะไรน่ะ
748
00:46:21,958 --> 00:46:22,958
พวกเขาทำให้ฉันกลัว
749
00:46:23,791 --> 00:46:26,166
เอาเพลงนั้นไปวางขายเป็น
ยาคุมกำเนิดได้เลยนะ
750
00:46:27,375 --> 00:46:28,833
ฉันจำกลิ่นนั้นได้
751
00:46:30,083 --> 00:46:30,958
มันคือ...
752
00:46:33,291 --> 00:46:34,250
โลเลอ!
753
00:46:34,333 --> 00:46:35,208
เฮรัลด์
754
00:46:37,041 --> 00:46:40,458
โลเลอ ดีจังที่ได้เจอเธอ!
755
00:46:44,416 --> 00:46:45,333
นี่ใครเหรอ
756
00:46:45,416 --> 00:46:47,666
บางส่วนของคำตอบอาจทำให้คุณ
ไม่สบายใจ
757
00:46:48,666 --> 00:46:50,250
ฉันไม่ได้บ้านะ
758
00:46:50,333 --> 00:46:53,666
- ฉันมีบุคลิกที่มั่นคง
- แหงละ งั้นฉันก็เป็นนายแบบกางเกงใน
759
00:46:54,708 --> 00:46:56,500
นายเสร็จฉันแน่ นายต้องชดใช้
760
00:46:56,916 --> 00:46:58,375
ฉันจะฆ่านาย!
761
00:46:58,791 --> 00:47:00,208
เราได้เจอกันอีกแน่
762
00:47:02,125 --> 00:47:04,458
- โลเลอเป็นยัยแรด
- เฮรัลด์!
763
00:47:04,541 --> 00:47:06,833
เฮรัลด์!
764
00:47:07,208 --> 00:47:09,916
ตอนนี้ฉันเป็นคนละคนแล้ว
765
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
ขอเป็นแค่คนก็ดีถมแล้ว
766
00:47:11,583 --> 00:47:16,666
ผ่านมาหลายปี
ฉันได้พบกับชุมชนที่น่าทึ่งนี้
767
00:47:16,750 --> 00:47:18,750
ที่ได้ช่วยรักษาจิตวิญญาณของฉัน
768
00:47:21,791 --> 00:47:24,375
ไม่ว่านี่จะเป็นลัทธิชีเปลือยแบบไหนก็ตาม
769
00:47:24,458 --> 00:47:27,083
ในเมื่อพวกเขาสามารถช่วยเหลือ
คนโรคจิตอย่างเฮรัลด์ได้
770
00:47:27,166 --> 00:47:29,125
พวกเขาก็สมควรได้รับรางวัลเกียรติยศ
771
00:47:34,750 --> 00:47:39,500
ฉันดีใจนะ เฮรัลด์
ที่ชุมชนอันน่าทึ่งนี้...
772
00:47:40,250 --> 00:47:41,750
ทำให้นายหายดี
773
00:47:42,291 --> 00:47:45,125
แต่เราต้องการเสื้อผ้า
และโทรศัพท์มือถือ
774
00:47:45,208 --> 00:47:47,666
เราใช้ชีวิตโดยไม่มีโทรศัพท์
775
00:47:48,250 --> 00:47:49,458
เนี่ยนะเหรอการใช้ชีวิต
776
00:47:49,541 --> 00:47:51,333
ที่นี่เรามีความรักแบบอิสระด้วย
777
00:47:53,458 --> 00:47:56,416
นั่นน่าจะดีสำหรับคุณนะ
มันคงช่วยแก้ปัญหาเรื่องผู้ชายของคุณได้
778
00:47:56,708 --> 00:48:00,166
- เธอมีผู้ชายสองคนอีกแล้วเหรอ
- แล้วไง ก็เกิดขึ้นได้กับทุกคน
779
00:48:00,250 --> 00:48:03,375
- ไม่ มันไม่เกิดหรอก
- ไม่เกิดเหรอ
780
00:48:03,458 --> 00:48:04,750
ไม่เกิดน่ะสิ
781
00:48:07,958 --> 00:48:11,083
มีหน้าใหม่ๆ มาด้วย
782
00:48:12,083 --> 00:48:13,291
นี่เฮลีน
783
00:48:14,000 --> 00:48:15,916
นักบำบัดจิตวิญญาณของเรา
784
00:48:16,375 --> 00:48:19,416
มาที่กระโจมแห่งการฟื้นฟูด้วยกันสิ
785
00:48:19,875 --> 00:48:20,791
เข้าร่วมพิธี
786
00:48:20,875 --> 00:48:22,291
ใช่!
787
00:48:22,375 --> 00:48:23,666
มาสิจ๊ะ
788
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
หลับตาลง
789
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
ปล่อยให้ลมหายใจปลุกโยนีและศิวลึงค์
790
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
นำมือของคู่ของคุณ
791
00:48:37,166 --> 00:48:39,500
มาวางไว้ที่ท้อง
792
00:48:39,583 --> 00:48:40,958
ฉันไม่ทำ
793
00:48:41,041 --> 00:48:43,333
เอามือคุณมาวางไว้ที่ท้องฉันและเงียบซะ
794
00:48:43,416 --> 00:48:45,708
รู้สึกถึงศิวลึงค์ที่กำลังโด่ขึ้น
795
00:48:45,791 --> 00:48:49,250
รู้สึกถึงโยนีที่กำลังเปิดออก
และได้รับกลิ่นกายของเธอเป็นของขวัญ
796
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
แต่อย่าแตะริดสีดวงของฉันนะ
797
00:48:52,208 --> 00:48:54,166
คุณน่าจะปล่อยให้ฉันตายๆ ไปซะ
798
00:48:54,583 --> 00:48:56,333
ครางเหมือนคนอื่นไปเถอะน่า
799
00:49:00,750 --> 00:49:02,416
เชื่อฉันสิ
800
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
ฉันเกือบจะกลายเป็นฉันคนเดิมอีกครั้ง
801
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
ใช่
802
00:49:25,750 --> 00:49:30,291
สูดกลิ่นธูปเข้าไปลึกๆ
803
00:49:32,791 --> 00:49:34,500
คราวนี้แสดงให้ฉันเห็น...
804
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
ว่าคุณรู้สึกปลุกเร้าอารมณ์ขนาดไหน
805
00:49:40,125 --> 00:49:41,500
โอ้ ใช่เลย...
806
00:49:44,250 --> 00:49:47,291
โอ๊ย นี่มาแนวเอสเอ็มอีกแล้วเหรอ
807
00:49:48,625 --> 00:49:51,250
พวกเขาขัดจังหวะการมีเพศสัมพันธ์ของเรา
ตามพวกเขาไปเร็ว!
808
00:49:51,333 --> 00:49:53,500
เพื่อการมีเพศสัมพันธ์ของเรา!
809
00:49:53,583 --> 00:49:55,541
พวกนั้นดูเหมือนพวกสังเวยมนุษย์เลย
810
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
ไล่ตามไปและจับพวกเขาไว้!
811
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
ฉันกำลังเห็นภาพหลอน
812
00:50:04,875 --> 00:50:05,916
- ฉันมีแผน
- จริงเหรอ
813
00:50:06,000 --> 00:50:06,916
เอานี่ไป
814
00:50:14,875 --> 00:50:18,041
- กระโจม! ไปรักษากระโจมของเราเร็ว!
- ไปเร็ว!
815
00:50:19,083 --> 00:50:21,083
ดับไฟ!
816
00:50:21,583 --> 00:50:22,750
มันกำลังไหม้
817
00:50:24,083 --> 00:50:25,791
- ไม่นะ
- กระโจมของเรา
818
00:50:25,875 --> 00:50:29,250
ไม่นะ พวกเธอทำลายมัน
819
00:50:31,958 --> 00:50:34,333
สเวน นายกำลังใช้ชีวิตเหมือน
วัยรุ่นอายุ 20
820
00:50:34,416 --> 00:50:36,458
ในร่างของคนอายุ 50 ปี
821
00:50:36,875 --> 00:50:39,000
มันคือช่วงวิกฤติวัยกลางคนชัดๆ
822
00:50:39,583 --> 00:50:42,375
ถ้านายไม่พยายามหาวิธีการจัดการกับชีวิต
นายก็จะไม่มีวันมีความสุข
823
00:50:42,458 --> 00:50:45,375
- นายแค่พูดแบบนี้เพราะนายต้องการโลเลอ
- ใช่ นั่นด้วย
824
00:50:47,166 --> 00:50:49,166
แต่หลักๆ เพราะว่าฉันเป็นเพื่อนนาย
825
00:50:50,208 --> 00:50:51,250
"เคย" เป็นเพื่อน
826
00:50:55,500 --> 00:50:57,250
ฉันต้องไปฟื้นฟูร่างกาย
827
00:50:57,333 --> 00:50:58,958
นายมีปัญหาอื่นที่หนักกว่านั้นนะ
828
00:51:00,666 --> 00:51:01,541
โลเลอ
829
00:51:02,083 --> 00:51:03,583
ใช่ เรื่องนั้นด้วย
830
00:51:03,666 --> 00:51:06,291
- แต่นายฟังบ้างรึเปล่าเนี่ย
- โลเลออยู่นั่น
831
00:51:06,375 --> 00:51:09,125
- มาเร็ว! อย่ายอมแพ้นะ ดาน่า
- เวรกรรม
832
00:51:10,333 --> 00:51:12,000
- ช่วยฉันที
- มาเร็ว
833
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
รีบฟื้นฟูร่างกายและไปเร็ว
834
00:51:14,291 --> 00:51:15,166
ไปสิ
835
00:51:25,083 --> 00:51:26,000
หวัดดีค่ะ
836
00:51:27,666 --> 00:51:28,750
หวัดดีค่ะ
837
00:51:29,333 --> 00:51:31,000
ไม่มีคน เยี่ยมเลย
838
00:51:31,083 --> 00:51:33,666
ต้องบอกเลยว่า เมื่อเช้านี้
คุณวิ่งได้ไม่เร็วเท่านี้เลย
839
00:51:33,750 --> 00:51:36,250
สถานการณ์เคร่งเครียดช่วย
ปลดปล่อยพลังงานเยอะเลย
840
00:51:36,333 --> 00:51:38,666
พักกันสักแป๊บแล้วค่อยไปหา
อาไคที่เบอร์ลินกัน
841
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
คุณหูหนวกเหรอ
842
00:51:41,541 --> 00:51:43,750
- ให้ฉันช่วยคุณเถอะนะ
- คุณไม่อยากช่วยฉันหรอก
843
00:51:43,833 --> 00:51:45,791
ฉันผสมยาเข้าไปในเหล้าของคุณ
844
00:51:46,708 --> 00:51:48,791
คุณถึงได้เห็นภาพหลอนพวกนี้ไง
845
00:51:52,750 --> 00:51:53,625
คุณทำอะไรลงไปนะ
846
00:51:53,708 --> 00:51:55,875
ใช่แล้ว คุณเป็นแบบนั้นเพราะคุณเมายา
847
00:51:55,958 --> 00:51:58,166
นั่นเป็นเหตุผลเดียวที่ฉันพาคุณมาด้วย
848
00:51:58,250 --> 00:51:59,375
แต่...
849
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
คุณกำลังทำลายชีวิตฉัน!
850
00:52:01,625 --> 00:52:03,250
มีชีวิตอยู่ก็ดีถมแล้ว!
851
00:52:04,750 --> 00:52:06,791
ใช่สิ ไปเลย!
852
00:52:09,333 --> 00:52:10,541
ไปให้พ้นเลย!
853
00:52:12,375 --> 00:52:14,041
- โลเลอ
- โลเลอ
854
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
โอ้ พระเจ้า
855
00:52:17,750 --> 00:52:19,500
- เปลือยเหรอ
- กึ่งเปลือยต่างหาก
856
00:52:19,583 --> 00:52:21,250
พวกนายมาทำอะไรที่นี่ เปลือยเหรอ
857
00:52:21,333 --> 00:52:22,833
กึ่งเปลือยต่างหาก
858
00:52:22,916 --> 00:52:24,875
- เราต้องการการตัดสินใจขั้นเด็ดขาด
- ใช่
859
00:52:26,541 --> 00:52:27,708
ก็ได้ พวกนายสมควรได้รับมัน
860
00:52:27,791 --> 00:52:29,291
ตัดสินใจว่าไง
861
00:52:31,958 --> 00:52:34,000
ฉันไม่ต้องการความโกลาหลมากกว่านี้ในชีวิต
862
00:52:34,666 --> 00:52:37,583
แต่บางส่วนของฉันก็ยังอยากเป็น
อย่างที่เคยเป็น ฉันเพิ่งคิดได้วันนี้
863
00:52:38,416 --> 00:52:39,958
โลเลอ ฟังนะ
864
00:52:41,208 --> 00:52:43,625
เราจะไม่กดดันกันว่าต้องมีลูก
865
00:52:44,208 --> 00:52:47,625
เราจะขายบริษัทและไปท่องเที่ยวรอบโลกกัน
866
00:52:47,708 --> 00:52:48,750
- อะไรนะ
- อะไรนะ
867
00:52:49,666 --> 00:52:52,500
ใช่แล้ว ฉันทนเรื่องบ้าๆ นี่ต่อไปไม่ไหวแล้ว
868
00:52:53,166 --> 00:52:55,083
เหตุการณ์วันนี้ทำเอาฉันน่วมไปหมด
869
00:52:55,166 --> 00:52:58,125
บางส่วนของฉันก็ไม่ได้เป็น
ผู้หญิงคนเดิมอีกต่อไป
870
00:52:59,583 --> 00:53:00,916
ฉันต้องการที่จะโตขึ้น
871
00:53:01,500 --> 00:53:02,375
โลเลอ
872
00:53:02,958 --> 00:53:04,458
ฉันต้องการจะลงหลักปักฐาน
873
00:53:04,541 --> 00:53:07,041
เราไปรับเลี้ยงลูกบุญธรรม
และมาเป็นครอบครัวกัน
874
00:53:07,125 --> 00:53:08,416
- อะไรนะ
- อะไรนะ
875
00:53:08,500 --> 00:53:10,125
ฉันไม่อยากเครียดอีกแล้ว
876
00:53:10,916 --> 00:53:13,833
เหตุการณ์วันนี้ก็ทำเอาฉันน่วมเหมือนกัน
877
00:53:15,666 --> 00:53:16,916
- ก็ได้...
- แล้วไง
878
00:53:21,541 --> 00:53:22,458
แล้วไงต่อ
879
00:53:24,083 --> 00:53:25,541
ฉันขอโทษ ฉันต้องการเวลามากกว่านี้
880
00:53:34,750 --> 00:53:35,583
บ้าจริง
881
00:53:36,666 --> 00:53:38,750
ยินดีต้อนรับสู่เทศกาลแห่งทางตัน
882
00:53:39,416 --> 00:53:40,958
ยินดีต้อนรับสู่โลเลอ ฮอลซ์มันน์
883
00:53:50,041 --> 00:53:52,625
แต่ละคนต่างมีเส้นทาง
884
00:53:52,708 --> 00:53:53,875
ที่จะไปสู่ความสุข
885
00:53:54,666 --> 00:53:56,916
แต่ป้ายนำทางไปสู่ความสุขของฉัน
มันห่วยเหลือเกิน
886
00:54:00,708 --> 00:54:02,375
ร้องไห้ก็ไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น
887
00:54:03,333 --> 00:54:04,291
ไปกันเร็ว!
888
00:54:21,208 --> 00:54:23,083
เขามักพูดว่าเขาอยากตาย
889
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
ในที่สุดฉันก็ยอม
890
00:54:29,583 --> 00:54:31,416
ฉันไม่ต้องการให้เขาทนทรมานต่อไป
891
00:54:36,833 --> 00:54:39,041
ฉันเลยให้ยาเขาไปหลายชนิด
892
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
จากนั้นก็รอ
893
00:54:50,666 --> 00:54:52,500
เขาหลับตาลง...
894
00:54:53,750 --> 00:54:54,958
และก็เข้าสู่อาการโคม่า
895
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
เขาไม่ตายเหรอ
896
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
มันเป็นความผิดของฉัน
897
00:55:00,958 --> 00:55:02,000
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
898
00:55:02,083 --> 00:55:03,791
ใช่สิ ฉันทำไม่สำเร็จ
899
00:55:03,875 --> 00:55:06,750
ฉันบอกเขาว่าฉันจะทำ ฉันให้สัญญาไป
900
00:55:07,375 --> 00:55:10,000
ฉันไม่กล้าแม้แต่จะไปที่โรงพยาบาล
901
00:55:11,916 --> 00:55:12,875
เพราะคุณรักเขา
902
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
เราไปหาเขาด้วยกันดีมั้ย
903
00:55:23,708 --> 00:55:25,083
ฉันอยากไปด้วย
904
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
เราต้องไปเอาแท็บเล็ตของคุณก่อน
905
00:55:39,208 --> 00:55:41,875
ถ้าอยากได้แท็บเล็ตคืน
ก็ต้องไปหาโรส
906
00:55:42,416 --> 00:55:43,666
คืออะไร ชื่อบาร์เหรอ
907
00:55:43,750 --> 00:55:46,000
ไม่ใช่ เป็นผู้หญิงที่คุณไม่อยากรู้จัก
908
00:55:46,083 --> 00:55:48,708
เธอเป็นเจ้าของคลับ
และแลกยากับของที่ถูกขโมยมา
909
00:55:48,791 --> 00:55:51,500
ฉันติดหนี้เธอตอนที่หายาไปให้อาไค
910
00:55:51,791 --> 00:55:53,833
คิดว่าเธอจะยอมคืนแท็บเล็ตให้ฉันรึเปล่า
911
00:55:53,916 --> 00:55:55,125
ถ้าเธอรู้ว่าคุณต้องการมัน
912
00:55:55,208 --> 00:55:58,000
คุณก็จะต้องจ่ายเงินสดอย่างน้อย 10,000 ยูโร
913
00:55:58,416 --> 00:56:00,166
ฉันหาเงินเยอะขนาดนั้นไม่ได้เร็วๆ นี้หรอก
914
00:56:00,583 --> 00:56:02,750
งั้นเธอก็ไม่คืนแท็บเล็ตให้คุณหรอก
915
00:56:06,416 --> 00:56:08,125
ถ้าอย่างนั้นเราก็เหลือแค่ทางเลือกเดียว
916
00:56:10,416 --> 00:56:11,333
เราจะแอบเข้าไป
917
00:56:12,125 --> 00:56:15,125
นี่เป็นด้านบ้าบิ่นของคุณเหรอ
แล้วคิดจะแอบเข้าไปยังไง
918
00:56:16,000 --> 00:56:17,708
ก่อนอื่นเราต้องเปิดประตูเข้าไปให้ได้
919
00:56:18,250 --> 00:56:20,333
จากนั้นก็เข้าไปที่ช่องบันได
920
00:56:20,708 --> 00:56:22,958
เราขึ้นมาอยู่บนนี้ได้ไง
921
00:56:24,125 --> 00:56:24,958
ก็ด้วยกระไดนั่นไง
922
00:56:26,375 --> 00:56:28,958
โอ้ พระเจ้า ไม่นะ ฉันกลัวความสูง
923
00:56:29,375 --> 00:56:31,833
ไหนบอกว่าอาไคขอคุณแต่งงาน
บนยอดปราสาท
924
00:56:31,916 --> 00:56:33,666
ถ้าอยู่ในอ้อมแขนเขาฉันก็ไม่กลัว
925
00:56:37,125 --> 00:56:38,125
เดี๋ยวฉันจัดการเอง
926
00:56:39,666 --> 00:56:41,583
ฉันจะหาทางเข้าทางอื่นให้คุณ
927
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
เปิดสิ!
928
00:56:49,791 --> 00:56:53,541
ทันทีที่ฉันปิดสัญญาณเตือนภัย
คุณก็น่าจะเข้ามาได้ทางประตูหลัง
929
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
(รหัสผิด)
930
00:56:57,083 --> 00:56:59,500
เพื่อเข้าไปในออฟฟิศของโรส
เราต้องขึ้นไปชั้นบน
931
00:56:59,583 --> 00:57:02,000
- ก่อนหน้านั้น เราต้องผ่านมินซ์จอมสับไปให้ได้
- มินซ์จอมสับเหรอ
932
00:57:02,833 --> 00:57:05,000
- คนคุมประตูหน้าคลับน่ะ
- ทำไมต้อง "จอมสับ" ด้วย
933
00:57:05,083 --> 00:57:08,083
- ถ้าคุณทำให้เขารำคาญ เขาจะสับ...
- เข้าใจแล้ว
934
00:57:08,500 --> 00:57:09,375
มินซ์จอมสับ
935
00:57:13,125 --> 00:57:14,708
จากนั้นเราก็ต้องผ่านเคบับไปให้ได้
936
00:57:14,791 --> 00:57:16,500
เขาจะขยี้คนที่เขาเกลียด
จนกลายเป็นเคบับเหรอ
937
00:57:16,583 --> 00:57:18,291
เปล่า เขาแค่ชอบกินเคบับ
938
00:57:19,416 --> 00:57:22,000
ถ้าเราจะเล็ดรอดผ่านเขาไปได้
คุณต้องโยนกระป๋องใส่หัวเขา
939
00:57:22,083 --> 00:57:23,125
จะบ้าเหรอ
940
00:57:23,208 --> 00:57:25,166
ถ้าซ่อนตัวข้างหลังม่าน
941
00:57:25,250 --> 00:57:28,250
เขาจะคิดว่าคุณวิ่งไปในห้องโถง
และจะวิ่งตามคุณไป
942
00:57:28,916 --> 00:57:31,333
- เชื่อฉันสิ
- แล้วฉันจะไปหากระป๋องจากไหน
943
00:57:31,416 --> 00:57:32,708
มีอยู่ข้างคุณหนึ่งกระป๋อง
944
00:57:34,625 --> 00:57:35,541
นั่นไง
945
00:57:45,333 --> 00:57:47,458
มินซ์ มาช่วยฉันหน่อย
946
00:57:47,541 --> 00:57:48,708
กำลังไป
947
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
จ๊ะเอ๋!
948
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
ไปปรับปรุงอารมณ์ขันด้วยนะ
949
00:58:01,125 --> 00:58:03,333
รู้ได้ไงว่าแผนใช้กระป๋องจะได้ผล
950
00:58:03,416 --> 00:58:04,291
ไม่รู้หรอก
951
00:58:04,833 --> 00:58:06,416
มีโอกาสครึ่งๆ นะแหละ
952
00:58:06,500 --> 00:58:08,625
ชักไม่แน่ใจละว่าฉันชอบด้านบ้าบิ่นของคุณรึเปล่า
953
00:58:09,166 --> 00:58:10,916
ชอบอยู่แล้ว
954
00:58:11,208 --> 00:58:13,208
- คราวนี้ก็ไปเอาแท็บเล็ตกัน
- ใช่
955
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
ไปดูตรงนั้น ฉันจะดูแถวนี้
956
00:58:26,708 --> 00:58:27,958
ไปซ่อนใต้โต๊ะ
957
00:58:28,041 --> 00:58:30,000
- โต๊ะ โอเค
- ใช่แล้ว
958
00:58:39,333 --> 00:58:40,416
อะไรกันเนี่ย
959
00:58:40,500 --> 00:58:41,583
โรซาลี
960
00:58:42,375 --> 00:58:43,666
อะไรเนี่ย รู้จักหล่อนด้วยเหรอ
961
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
- ไง
- ไง
962
00:58:45,041 --> 00:58:47,125
- ว่าไง เธอคือเลสเบี้ยนคนนั้นรึเปล่า
- ฮาร์ต!
963
00:58:48,916 --> 00:58:50,416
ระวังหน่อย ยัยบ้า
964
00:58:51,458 --> 00:58:54,333
บางทีเขาอาจต้องการผู้หญิงจริงๆ
965
00:59:00,875 --> 00:59:03,125
- ห้ามบีบก้นฉันนะ
- ฉันไม่กล้าทำหรอก
966
00:59:04,083 --> 00:59:05,708
- มานี่มา
- หา
967
00:59:05,791 --> 00:59:07,125
- มานี่เหอะน่า
- อะไร
968
00:59:10,000 --> 00:59:11,375
พวกคุณจูบกันเหรอ
969
00:59:11,458 --> 00:59:13,583
ยัยนี้จูบไม่ค่อยเก่งน่ะ
970
00:59:13,666 --> 00:59:14,625
ก็พอนึกภาพออก
971
00:59:14,708 --> 00:59:17,500
นี่เธอเป็นพวกค้ายาเหรอ โรซาลี
972
00:59:17,583 --> 00:59:20,916
ใช่ เธอไม่เคยคิดละสิ
ว่าฉันจะสามารถสร้างเนื้อสร้างตัวได้
973
00:59:21,291 --> 00:59:23,416
ทำไมไม่ไปเป็นนักแสดงอีกล่ะ
974
00:59:25,458 --> 00:59:26,625
ไม่อยากจะเชื่อ
975
00:59:29,208 --> 00:59:33,708
- ทำไมถึงไม่เคยโทรมา
- ทำไมฉันต้องเป็นฝ่ายโทร ทำไมเธอไม่โทรล่ะ
976
00:59:33,791 --> 00:59:36,875
ก็ได้ ตอนนั้นทุกอย่างมัน...
977
00:59:37,291 --> 00:59:38,625
กะทันหัน
978
00:59:39,166 --> 00:59:41,750
- ถูกมั้ย ยัยบ้านนอก
- ใช่แล้ว ยัยเลสเบี้ยน
979
00:59:46,791 --> 00:59:48,750
ก็ได้ แล้วทุกอย่างเป็นไงบ้าง
980
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
มีเรื่องพวกผู้ชายน่ากลัวๆ อีกรึเปล่า
981
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
ทำไมถึงคิดว่ามี
982
00:59:52,958 --> 00:59:55,041
เมื่อก่อนฉันมักจะถูกปลุกด้วยเสียงไอ้จ้อน
983
00:59:55,791 --> 00:59:57,416
แหม ขี้หงุดหงิดจริงนะ
984
00:59:57,500 --> 00:59:59,208
เธอเก่งขึ้นนี่
985
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
นี่ไม่ใช่เธอ
986
01:00:04,916 --> 01:00:05,833
นี่ก็ไม่ใช่
987
01:00:06,875 --> 01:00:07,708
ไม่ใช่
988
01:00:08,291 --> 01:00:09,166
ไม่ใช่
989
01:00:09,708 --> 01:00:10,583
ไม่...
990
01:00:11,500 --> 01:00:12,333
ใช่แล้ว
991
01:00:13,750 --> 01:00:14,791
ในที่สุดก็เจอ
992
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
ถ้าผู้หญิงสองคนนั้นบอกตำรวจ
ว่าเราทำอะไรละก็...
993
01:00:24,583 --> 01:00:25,750
เราจบเห่แน่
994
01:00:26,625 --> 01:00:27,958
จบเห่ทุกอย่าง
995
01:00:29,166 --> 01:00:31,791
แกบ้าไปแล้ว ใครจะไปข่มขืนแกในคุก
996
01:00:32,750 --> 01:00:33,625
เงียบไปซะ
997
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
ประกาศจับ คาร์ลอตตา ฮอลซ์มันน์
998
01:00:36,750 --> 01:00:39,291
เธออาศัยอยู่ที่ถนนเทอเทแบร์กสามเอ
ในเบอร์ลิน
999
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
เจอตัวแล้ว
1000
01:00:42,625 --> 01:00:47,583
ฉันต้องใช้เวลา 15 ปีกว่าจะพบกับความสงบ
1001
01:00:48,750 --> 01:00:53,416
แม่งตั้ง 15 ปีอันแสนเจ็บปวด
1002
01:00:53,500 --> 01:00:56,375
แล้วเธอก็โผล่หัวมาอีกครั้ง!
1003
01:00:57,708 --> 01:01:00,500
โลเลอ!
1004
01:01:02,208 --> 01:01:04,458
- ขับเร็วขึ้นอีก!
- รู้แล้ว แม่
1005
01:01:04,541 --> 01:01:07,041
ขับเร็วที่สุดที่จะทำได้แล้วเนี่ย
1006
01:01:09,166 --> 01:01:11,541
ขับเร็วกว่านี้อีก!
1007
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
ฉันแก่เกินไปสำหรับเรื่องพวกนี้แล้ว
1008
01:01:24,625 --> 01:01:26,375
เราจะได้เจอกันอีกใช่มั้ย
1009
01:01:26,791 --> 01:01:28,041
ก็ไม่เสียหายอะไร
1010
01:01:29,125 --> 01:01:30,125
เอามือมา
1011
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
โอเค ไว้โทรหานะ
1012
01:01:34,750 --> 01:01:36,083
- ก็ได้
- งั้นเราจะ...
1013
01:01:37,916 --> 01:01:38,958
ทำให้ดีกว่านี้
1014
01:01:40,041 --> 01:01:40,875
ดีละ
1015
01:01:42,500 --> 01:01:43,958
เธอยังจูบไม่เก่งเหมือนเดิม
1016
01:01:47,625 --> 01:01:48,458
เฮ่!
1017
01:01:51,000 --> 01:01:52,416
ฉันทนดูไม่ไหวละ
1018
01:01:53,750 --> 01:01:55,500
รีบๆ กอดให้มันจบๆ สักที
1019
01:02:14,875 --> 01:02:16,833
เอาล่ะ ไสหัวไปได้แล้ว
1020
01:02:23,166 --> 01:02:24,291
ดูแลตัวเองด้วยนะ
1021
01:02:26,750 --> 01:02:27,666
เต้นมั้ย
1022
01:02:27,750 --> 01:02:28,583
ไม่เอา
1023
01:02:28,666 --> 01:02:31,833
ไปทำงานพรีเซนต์งี่เง่าของคุณให้เสร็จก่อน
1024
01:02:31,916 --> 01:02:33,416
- เต้นนิดเดียว...
- ไม่!
1025
01:02:50,791 --> 01:02:51,958
ยินดีด้วย
1026
01:02:52,041 --> 01:02:54,833
- คราวนี้ก็ไปขายวิญญาณให้ฮอลลีวูดได้แล้ว
- อืม
1027
01:02:55,833 --> 01:02:57,000
ตอนสิบโมงเช้า
1028
01:02:57,625 --> 01:02:59,500
อย่ากระตือรือร้นนักสิ
1029
01:03:00,708 --> 01:03:02,375
ฉันไม่ต้องการความกดดันนั่นอีกแล้ว
1030
01:03:02,458 --> 01:03:06,458
ฉันอยากวาดการ์ตูนอีกครั้ง
อยากทำงานน้อยลงและใช้ชีวิตให้มากขึ้น
1031
01:03:07,166 --> 01:03:09,333
และไม่อยากมีเซ็กซ์ทุกครั้งที่ไข่ตก
1032
01:03:09,416 --> 01:03:10,458
เพื่อจะได้มีลูก
1033
01:03:11,416 --> 01:03:13,541
- อะไร
- ฉันไม่ต้องการฟังเรื่องบนเตียงของคุณ
1034
01:03:13,625 --> 01:03:15,541
เรื่องบนเตียงของฉันไม่ใช่กงการอะไรของคุณ
1035
01:03:17,291 --> 01:03:20,875
งั้นคุณจะทิ้งคู่หมั้นแล้วเลือกสเวนเหรอ
1036
01:03:20,958 --> 01:03:21,958
ใช่
1037
01:03:23,291 --> 01:03:24,166
ไม่ ฉัน...
1038
01:03:24,541 --> 01:03:25,541
ไม่รู้สิ
1039
01:03:26,958 --> 01:03:28,250
วิธีคิดของคุณมันผิด
1040
01:03:28,333 --> 01:03:29,750
- จริงเหรอ
- ฉันหมายถึง...
1041
01:03:29,833 --> 01:03:32,500
ลืมเรื่องผู้ชายไปซะ
คุณต้องฝึกมีความสุขตามลำพังให้ได้ก่อน
1042
01:03:33,000 --> 01:03:34,833
แต่ฉันอายุ 38 แล้วนะ
1043
01:03:36,125 --> 01:03:38,166
ถึงตอนนั้นก็คงมีลูกไม่ได้อีกแล้ว
1044
01:03:38,250 --> 01:03:41,750
ฉันต้องการมีลูกกับอาไคคนเดียว
ทุกอย่างจบแล้วสำหรับฉัน
1045
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
เราไปหาเขาที่โรงพยาบาลกันมั้ย
1046
01:03:50,250 --> 01:03:52,458
- มันสายเกินไปแล้ว
- สายเกินไปอะไร
1047
01:03:54,916 --> 01:03:56,125
นี่ตีสองแล้วนะ
1048
01:03:56,958 --> 01:03:57,791
ก็จริง
1049
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
ไปเต้นกันเถอะ
1050
01:04:01,250 --> 01:04:02,541
เอาสิ
1051
01:04:14,458 --> 01:04:15,291
ว่าไง
1052
01:04:16,125 --> 01:04:18,875
เขากลับมาจากฮาร์ซแล้วเหมือนกัน
1053
01:04:20,125 --> 01:04:22,458
แต่ตอนนี้เราจะไปหาอาไคกัน
1054
01:04:23,125 --> 01:04:24,291
ฉันจะขับไปที่นั่นคนเดียว
1055
01:04:24,375 --> 01:04:27,000
ไม่ ห้ามไปคนเดียว
1056
01:04:27,875 --> 01:04:28,791
ที่ไหน
1057
01:04:29,416 --> 01:04:31,291
ที่ที่เขาขอฉันแต่งงาน
1058
01:04:32,166 --> 01:04:33,125
ไปที่ปราสาท
1059
01:04:33,875 --> 01:04:35,125
ไปที่ปราสาท
1060
01:05:09,583 --> 01:05:10,708
ฉันก็รักคุณเหมือนกัน
1061
01:05:25,458 --> 01:05:27,375
ฉันจะไปอยู่กับอาไค ตลอดกาล
1062
01:05:37,250 --> 01:05:40,250
ก้นฉันพังเหมือนเข่าเลย
1063
01:05:40,875 --> 01:05:43,958
- ฉันต้องทาครีมที่ก้น
- ฟังดูแปลกชะมัด
1064
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
- โลเลอ
- โลเลอ
1065
01:05:50,250 --> 01:05:51,083
โอ้ ตายจริง
1066
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
- โลเลอ
- เธอโอเครึเปล่า
1067
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
อืม ทุกอย่างเรียบร้อยดี
1068
01:05:58,583 --> 01:06:00,083
โลเลอ เธอจะทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้
1069
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
ฉันรู้
1070
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
ฉันรู้ว่าฉันต้องเลือก
1071
01:06:05,500 --> 01:06:06,375
ใช่
1072
01:06:10,750 --> 01:06:13,791
แต่ถ้าฉันเลือก ฉันก็จะเสียคนหนึ่งไป
1073
01:06:13,875 --> 01:06:15,500
ถ้าฉันตาย ฉันก็จะตายคนเดียว
1074
01:06:18,125 --> 01:06:19,250
มันเป็นความผิดของฉัน
1075
01:06:40,333 --> 01:06:42,041
ฉันจะไปอยู่กับอาไค ตลอดกาล
1076
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
โลเลอ
1077
01:06:44,583 --> 01:06:45,666
ยังอยู่มั้ย
1078
01:06:46,833 --> 01:06:48,000
เธอไปที่ปราสาท
1079
01:06:53,833 --> 01:06:54,875
บุกเลย!
1080
01:06:54,958 --> 01:06:57,541
- ฉันจะไม่ไล่ตามเธอไปอีกแล้ว
- ฉันด้วย
1081
01:06:58,208 --> 01:07:00,500
- เธอมันบ้า
- ฉันจะไม่ทำให้ตัวเองขายหน้าอีกต่อไป
1082
01:07:01,666 --> 01:07:02,708
นี่เป็นเรื่องล้อเล่นใช่มั้ย
1083
01:07:03,458 --> 01:07:04,416
เหลือเชื่อเลย
1084
01:07:08,875 --> 01:07:10,291
- แม่งเอ๊ย
- แม่งเอ๊ย
1085
01:07:12,458 --> 01:07:14,375
สูงประมาณ 190 เซนติเมตร
1086
01:07:14,625 --> 01:07:16,583
ฉันหน้าเหมือนไรอัน กอสลิง
1087
01:07:16,875 --> 01:07:18,708
- คนชอบเรียกฉันว่าไรอัน กอสลิง
- ฉันขอ...
1088
01:07:18,791 --> 01:07:19,666
คุณชื่ออะไรนะ
1089
01:07:19,750 --> 01:07:22,416
- แป๊บเดียวเอง
- ชาเย็ทเหรอ ดีจัง เป็นชื่ออเมริกันพื้นเมือง
1090
01:07:22,500 --> 01:07:23,583
ให้ตายสิ ขอบคุณ
1091
01:07:32,041 --> 01:07:33,208
เร็วดีนี่
1092
01:07:36,500 --> 01:07:38,625
- ยัยบ้านนอก
- ฉันต้องการให้เธอช่วย
1093
01:07:38,708 --> 01:07:40,916
ขอทายนะ นี่เกี่ยวกับเธอและผู้ชายของเธอ
1094
01:07:41,500 --> 01:07:42,708
ไม่ได้เกี่ยวกับฉัน
1095
01:07:42,791 --> 01:07:44,333
ถือเป็นเรื่องใหม่เลยนะนี่
1096
01:07:44,833 --> 01:07:45,791
นี่เกี่ยวกับดาน่า
1097
01:07:46,333 --> 01:07:47,375
ฉันฟังอยู่
1098
01:07:47,916 --> 01:07:48,875
นั่นไง
1099
01:07:48,958 --> 01:07:50,125
- โลเลอ
- โลเลอ
1100
01:07:50,833 --> 01:07:52,041
เรามีสิทธิ์ที่จะได้รับคำตอบ
1101
01:07:52,125 --> 01:07:53,708
- เดี๋ยวนี้!
- ใช่
1102
01:07:54,541 --> 01:07:55,625
พวกนายจะได้คำตอบในนั้น
1103
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
เข้าไปเร็ว โทษทีค่ะ
1104
01:07:57,166 --> 01:07:58,916
พวกนายจะได้คำตอบในนั้น ไปเร็ว
1105
01:07:59,000 --> 01:08:00,833
- ยัยนั่นอยู่ไหน
- เราจะจัดการมัน
1106
01:08:00,916 --> 01:08:01,791
ฉันจะฆ่ามันซะ!
1107
01:08:02,208 --> 01:08:03,125
ตามฉันมา!
1108
01:08:04,500 --> 01:08:05,416
ทุกคน!
1109
01:08:06,333 --> 01:08:07,833
ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปไม่ได้
1110
01:08:09,041 --> 01:08:10,791
นั่นหมายความว่าไงสำหรับพวกเรา
1111
01:08:12,375 --> 01:08:14,333
ฮาร์ต ฉันรักนายจริงๆ นะ
1112
01:08:14,708 --> 01:08:16,583
แต่ไม่ใช่ในทางที่ถูกต้อง
1113
01:08:18,750 --> 01:08:22,750
นายเป็นผู้ชายที่เหมาะ
กับการสร้างครอบครัว แต่ฉัน...
1114
01:08:26,583 --> 01:08:27,541
ส่วนพวกเรา...
1115
01:08:29,291 --> 01:08:30,958
เราพยายามมาหลายครั้งแล้ว
1116
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
หลายครั้งจริงๆ
1117
01:08:33,875 --> 01:08:35,958
และถ้าป่านนี้มันยังไปไม่รอด...
1118
01:08:39,375 --> 01:08:41,541
ถ้าฉันอยากมีลูก
ฉันก็อยากมีกับคนที่ใช่
1119
01:08:44,166 --> 01:08:47,166
และตอนนี้ฉันก็จะเสียเพื่อนไปด้วย
1120
01:08:52,041 --> 01:08:55,250
นี่คงเป็นจังหวะที่ดีที่จะพูดว่า
"ไม่หรอก โลเลอ เรายังเป็นเพื่อนกันอยู่"
1121
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
คือว่า...
1122
01:09:04,125 --> 01:09:05,875
เฮ่ย หล่อนอยู่นั่น!
1123
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
- ตามไปเร็ว!
- เร็วเข้า!
1124
01:09:11,833 --> 01:09:13,666
- โรซาลี
- ไม่ใช่ นี่ศาห์รุข
1125
01:09:13,750 --> 01:09:16,541
- ถ้าคุณอยากพูดเรื่องขึ้นค่า...
- ใช่แล้ว
1126
01:09:16,625 --> 01:09:19,541
แต่คราวนี้เกี่ยวกับการขึ้นค่าจ้างให้คุณ
1127
01:09:19,625 --> 01:09:21,333
- พวกอเมริกันมาถึงแล้ว
- โอ้ พระเจ้า
1128
01:09:21,416 --> 01:09:23,833
- พวกเขามีขอเสนอที่เยี่ยมมาก
- เยี่ยมขนาดไหน
1129
01:09:23,916 --> 01:09:25,000
เยี่ยมสุดๆ ไปเลย
1130
01:09:25,083 --> 01:09:27,875
พวกเขากำลังเสนอเงินให้คุณสิบล้าน
เพื่อซื้อหุ้นบริษัทคุณ
1131
01:09:27,958 --> 01:09:29,666
- ไม่ใช่รูปีนะ เป็นยูโร
- สิบเหรอ
1132
01:09:29,750 --> 01:09:30,666
ใช่แล้ว สิบ!
1133
01:09:30,750 --> 01:09:32,583
ในที่สุดคุณก็จะได้ทำในสิ่งที่ต้องการ
1134
01:09:32,666 --> 01:09:34,833
เช่นวาดการ์ตูนพิลึกๆ
ที่ไม่มีใครอยากจะซื้อ
1135
01:09:34,916 --> 01:09:36,375
คราวนี้คุณจะสามารถทำแบบนั้นได้แล้ว
1136
01:09:36,458 --> 01:09:37,375
แต่ต้องรีบหน่อยนะ
1137
01:09:37,458 --> 01:09:40,125
พวกเขาอยู่ที่บ้านคุณ
และต้องการเจอคุณเป็นการส่วนตัว
1138
01:09:40,208 --> 01:09:43,375
พวกเขาบอกว่าจะบินกลับ
เที่ยวบินต่อไปถ้าคุณไม่รีบมา
1139
01:09:43,458 --> 01:09:45,791
โลเลอ คุณห้ามทำพังนะ
1140
01:09:46,583 --> 01:09:47,500
สิบ...
1141
01:09:48,375 --> 01:09:51,166
พระเจ้า ฉันก็จะไม่ต้องกังวลอีกต่อไป
1142
01:09:51,625 --> 01:09:53,291
ทุกปัญหาก็จะหมดไป
1143
01:09:55,375 --> 01:09:56,750
ช่างหัวฮอลลีวูด
1144
01:09:57,166 --> 01:09:58,250
แต่...
1145
01:10:10,375 --> 01:10:11,291
- เฮ่
- เฮ่
1146
01:10:12,000 --> 01:10:13,875
นึกว่าพวกนายไม่อยากเห็นหน้าฉันอีก
1147
01:10:14,875 --> 01:10:17,250
เราว่าถึงเวลาที่จะบอกเธอ...
1148
01:10:17,916 --> 01:10:18,875
ว่าเรา...
1149
01:10:19,291 --> 01:10:21,041
ยังเป็นเพื่อนกันอยู่
1150
01:10:23,166 --> 01:10:24,000
ฉันรักพวกนาย
1151
01:10:24,083 --> 01:10:25,375
- ฉันก็รักเธอ
- ฉันก็รักเธอ
1152
01:10:27,416 --> 01:10:28,416
ฉันรักพวกนายจัง
1153
01:10:31,583 --> 01:10:33,583
บอกมา เรามาทำอะไรที่นี่
1154
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
ช่วยชีวิตคน
1155
01:10:36,375 --> 01:10:37,208
โอ้ ไม่นะ
1156
01:10:37,291 --> 01:10:38,791
- ให้ตายสิ
- เธออยู่ไหน
1157
01:10:39,666 --> 01:10:40,500
อยู่นั่นไง
1158
01:10:40,583 --> 01:10:42,000
- หล่อนอยู่นั่น!
- อยู่ไหน
1159
01:10:42,541 --> 01:10:44,333
- หยุดพวกเขาที
- ได้สิ
1160
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
โลเลอ
1161
01:10:48,208 --> 01:10:49,500
- ประตูรั้ว
- ประตูรั้ว
1162
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
ทางนี้! ตรงนี้!
1163
01:10:51,041 --> 01:10:52,166
ทางนี้!
1164
01:10:58,291 --> 01:10:59,250
ดาน่า!
1165
01:11:01,125 --> 01:11:02,791
- รู้มั้ยว่าตอนนี้เราต้องการอะไร
- อะไร
1166
01:11:02,875 --> 01:11:03,833
กุญแจ
1167
01:11:04,666 --> 01:11:05,708
ตายละ
1168
01:11:06,875 --> 01:11:07,708
สเวนเหรอ
1169
01:11:07,791 --> 01:11:08,750
เฮรัลด์เหรอ
1170
01:11:08,833 --> 01:11:10,000
ไปตายซะ!
1171
01:11:11,750 --> 01:11:13,041
- เปิดรั้วเดี๋ยวนี้!
- ไม่!
1172
01:11:15,166 --> 01:11:18,291
พังกำแพงนี่เร็ว!
1173
01:11:22,208 --> 01:11:23,041
ดาน่า!
1174
01:11:28,958 --> 01:11:31,166
ฉันไม่เคยบอกว่าอาไคยังมีชีวิตอยู่
1175
01:11:31,916 --> 01:11:32,791
ไม่
1176
01:11:35,291 --> 01:11:37,125
หัวใจเขาอ่อนแกเกินไป
1177
01:11:38,208 --> 01:11:40,291
- มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
- ใช่สิ
1178
01:11:40,375 --> 01:11:42,125
ฉันให้ยาพวกนั้นกับเขา
1179
01:11:42,416 --> 01:11:44,250
เพราะคุณรักเขายังไงล่ะ
1180
01:11:46,541 --> 01:11:47,750
รักมากเกินไป
1181
01:11:48,416 --> 01:11:50,458
ไม่มีคำว่า "มากเกินไป" สำหรับความรักหรอก
1182
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
ถ้าฉันกระโดด ฉันก็ไม่ต้องมีความรักอีกแล้ว
1183
01:11:55,708 --> 01:11:57,708
- ก็จริง
- ห้ามพูดว่า "แต่"
1184
01:11:58,250 --> 01:11:59,166
แต่...
1185
01:12:00,375 --> 01:12:02,708
คนเราก็มีความกล้าพอที่จะ
ใช้ชีวิตใหม่ได้
1186
01:12:03,625 --> 01:12:04,708
ยังไง
1187
01:12:06,000 --> 01:12:08,291
คุณต้องมีเพื่อนเพื่อช่วยคุณ
1188
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
และคุณอยากเป็นเพื่อนคนนั้นเหรอ
1189
01:12:19,458 --> 01:12:20,416
ฉันหมายถึงคุณ
1190
01:12:21,458 --> 01:12:22,500
อะไรนะ
1191
01:12:25,000 --> 01:12:26,375
หลีกไปซะ
1192
01:12:29,541 --> 01:12:31,375
บุก!
1193
01:12:33,958 --> 01:12:35,625
มีแค่มือสมัครเล่นเท่านั้นที่ยอมแพ้
1194
01:12:38,333 --> 01:12:41,208
มาช่วยฉันจัดระเบียบชีวิตฉันหน่อยมั้ย
1195
01:12:43,208 --> 01:12:44,416
ลุยต่อ!
1196
01:12:46,458 --> 01:12:48,000
ฉันมีการบริการภาคพื้น
1197
01:12:52,083 --> 01:12:53,000
ก็ได้
1198
01:12:54,125 --> 01:12:54,958
ก็ได้
1199
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
เอาสิ
1200
01:13:02,541 --> 01:13:05,125
คุณทำลายกระโจมแห่งการฟื้นฟูของเรา
1201
01:13:05,208 --> 01:13:07,458
เพราะคุณสองคน ผมเลยต้องไปหาหมอปัสสาวะ
1202
01:13:13,166 --> 01:13:15,791
เธอทำทุกอย่างเจ๊งหมด
1203
01:13:16,791 --> 01:13:18,500
โอ้ พระเจ้า!
1204
01:13:19,833 --> 01:13:21,375
- ยื่นอีกมือมาให้ฉัน
- ฉันทำไม่ได้
1205
01:13:21,458 --> 01:13:23,791
- ยื่นอีกมือมาให้ฉัน
- ฉันทำไม่ได้
1206
01:13:23,875 --> 01:13:26,833
- มีแค่มือสมัครเล่นเท่านั้นที่ยอมแพ้
- นั่นเป็นคำพูดที่งี่เง่า
1207
01:13:26,916 --> 01:13:29,416
คุณต้องการเพื่อน ก็มีแล้วนี่ไง
1208
01:13:29,875 --> 01:13:31,666
ยื่นอีกมือมาให้ฉันเดี๋ยวนี้!
1209
01:13:34,625 --> 01:13:35,958
มาเร็ว
1210
01:13:36,875 --> 01:13:38,666
มานี่ มาเร็ว
1211
01:13:39,083 --> 01:13:39,958
โอ้ พระเจ้า
1212
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
ตายละ
1213
01:13:42,416 --> 01:13:44,875
เกลียดจังเวลาคุณพูดแบบนั้น เกลียดจริงๆ
1214
01:13:44,958 --> 01:13:46,083
หยุดนะ!
1215
01:13:46,166 --> 01:13:48,708
- คุณผ่านผมไปไม่ได้หรอก
- ได้เวลาใช้ความรุนแรงแล้ว
1216
01:13:49,291 --> 01:13:51,166
- ไปให้พ้น!
- ไม่นะ
1217
01:14:02,666 --> 01:14:03,875
ได้เวลาที่ฮีโร่ต้องออกโรงแล้ว
1218
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
โรซาลี
1219
01:14:14,708 --> 01:14:16,333
ฉันยังเมายาอยู่เลย
1220
01:14:16,416 --> 01:14:17,583
ฉันว่าฉันก็ด้วยนะ
1221
01:14:17,666 --> 01:14:18,875
ฉันยอมรับก็ได้
1222
01:14:18,958 --> 01:14:21,250
เจ้ากระต่ายมหัศจรรย์มาจากจินตนาการของฉัน
1223
01:14:21,333 --> 01:14:23,416
แต่ก็ไม่ใช่ความผิดของฉันถ้า
เหตุการณ์มันบานปลาย
1224
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
ฉันเคยคิดว่าขนาดตัวมันไม่ได้สำคัญอะไร
1225
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
ผมมีเอกสารที่ต้องกรอกตรึมเลย
1226
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
อยากลองเข้าร่วมลัทธิตันตระกับฉันมั้ย
1227
01:15:13,625 --> 01:15:14,750
ฉันอยากลองตันตระนะ
1228
01:15:16,041 --> 01:15:17,833
ผมขอร่วมด้วยได้มั้ย
1229
01:15:18,291 --> 01:15:20,083
แม่ครับ ผมไปด้วย
1230
01:15:24,541 --> 01:15:26,916
สิบเจ็ดปีที่ผ่านมา
เธออยู่โดยไม่มีฉันได้ไงเนี่ย
1231
01:15:30,375 --> 01:15:33,125
มีสิ่งหนึ่งที่ดีกว่าการมีเพื่อน
1232
01:15:33,791 --> 01:15:34,708
อะไรเหรอ
1233
01:15:37,500 --> 01:15:39,291
การมีเพื่อนสองคนไง
1234
01:15:40,333 --> 01:15:41,166
มานี่มา
1235
01:15:41,750 --> 01:15:43,083
ถ้ามันจำเป็น...
1236
01:15:46,666 --> 01:15:47,666
มานี่สิ ยัยอ้วน
1237
01:15:58,958 --> 01:16:00,625
- ไม่จริง โรซาลีเหรอ
- โรซาลีเหรอ
1238
01:16:04,125 --> 01:16:05,166
ว่าไง
1239
01:16:05,625 --> 01:16:06,791
ห้ามบีบก้นฉันนะ!
1240
01:16:06,875 --> 01:16:08,000
มันแน่อยู่แล้ว!
1241
01:16:09,875 --> 01:16:11,958
ดูสิ เจ้าหน้าที่ช่วยชีวิตมาถึงแล้ว
1242
01:16:14,208 --> 01:16:15,083
ไหนขอดูหน่อย
1243
01:16:16,833 --> 01:16:19,375
กระโดดลงคงจะสนุกดีนะ
1244
01:16:19,458 --> 01:16:21,791
- กระโดดเข้าสู่ชีวิตใหม่ดีมั้ย
- หรือแค่กระโดดเพื่อความมัน
1245
01:16:22,916 --> 01:16:24,166
กระโดดเข้าสู่ชีวิตใหม่
1246
01:16:25,083 --> 01:16:26,625
กลัวความสูงไม่ใช่เหรอ
1247
01:16:27,125 --> 01:16:28,375
ไม่กลัวแล้วล่ะ
1248
01:16:28,458 --> 01:16:30,125
ชีวิตใหม่ เอาสิ
1249
01:16:30,583 --> 01:16:32,125
พวกเธอมันบ้า
1250
01:16:35,958 --> 01:16:37,125
แต่ฉันก็บ้าเหมือนกัน งั้น...
1251
01:16:38,000 --> 01:16:39,041
มากระโดดกันเถอะ
1252
01:16:40,291 --> 01:16:41,541
หนึ่ง
1253
01:16:41,625 --> 01:16:43,208
สอง
1254
01:16:43,291 --> 01:16:44,291
สาม!
1255
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
เดี๋ยวนะ
1256
01:16:45,458 --> 01:16:47,875
เบาะกู้ภัยมันรับน้ำหนักห้าคนได้เหรอ
1257
01:16:52,125 --> 01:16:53,083
{\an8}เบอร์ลินเหรอ
1258
01:16:53,666 --> 01:16:55,541
{\an8}เบอร์ลิน!
1259
01:16:57,791 --> 01:17:01,166
เราต้องอธิบายให้ตำรวจฟัง
ว่ามันเป็นการเข้าใจผิด...
1260
01:17:01,250 --> 01:17:03,333
นี่คุณพูดเรื่องอะไรอยู่
1261
01:17:03,416 --> 01:17:06,250
ศาห์รุข คุณหาโทรศัพท์ของตำแหน่งโลเลอ
1262
01:17:06,333 --> 01:17:07,500
โทรศัพท์ของตำแหน่งโลเลอเหรอ
1263
01:17:12,291 --> 01:17:14,666
{\an8}หน้านายดูเหมือนหมอนพิง
1264
01:17:21,833 --> 01:17:24,333
{\an8}ถ้าเราไม่มีผ้าเช็ดตัว...
1265
01:17:25,500 --> 01:17:29,375
คุณต้องมาที่นี่ และพอมาถึง
เราก็จะได้คุยกันเรื่อง...
1266
01:17:32,541 --> 01:17:33,416
โอ๊ย
1267
01:17:34,791 --> 01:17:38,166
{\an8}แต่บางส่วนของฉันก็ยังอยู่ในอดีต
ฉันเพิ่งคิดได้วันนี้
1268
01:17:39,500 --> 01:17:40,625
{\an8}ฉันต้องเริ่มใหม่อีกรอบ
1269
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
{\an8}- ใช่ ด่วนจี๋
- อีกรอบนะ
1270
01:17:42,916 --> 01:17:44,125
{\an8}ให้ตายสิ!
1271
01:17:44,541 --> 01:17:47,250
{\an8}ฉันรักคุณนะ
1272
01:17:49,958 --> 01:17:51,083
ฮาร์ตของฉัน
1273
01:17:51,166 --> 01:17:52,041
สเวนของฉัน
1274
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
ไปกัน
1275
01:17:56,708 --> 01:17:57,541
ฉันฟังอยู่
1276
01:17:58,375 --> 01:17:59,208
{\an8}คัต!
1277
01:18:02,833 --> 01:18:06,416
นางเงือกน้อย แตะบน แตะล่าง
แตะหน้า แตะหลัง...
1278
01:18:06,500 --> 01:18:08,041
{\an8}ฉันต้องการพักร้อนโดยด่วน
1279
01:18:08,125 --> 01:18:09,375
{\an8}ฉันต้องการทำกายภาพบำบัด
1280
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
{\an8}โทษที ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า
1281
01:20:31,916 --> 01:20:33,916
คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์