1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,791 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,041 --> 00:00:45,666 ‪Hồi 18 tuổi, tôi có bộ tóc gớm ghiếc ‪và một kế hoạch rất đỉnh. 5 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 ‪Tôi muốn vẽ truyện tranh...‪  6 00:00:52,541 --> 00:00:53,375 ‪yêu đương...  7 00:00:54,041 --> 00:00:56,041 ‪và thực sự sống hết mình. 8 00:00:59,666 --> 00:01:02,666 ‪Nó vô cùng suôn sẻ. ‪Tôi đã yêu anh họ Sven của mình. 9 00:01:03,875 --> 00:01:07,458 ‪Người ta phản ứng khác thường ‪trong tình huống cực đoan. 10 00:01:07,583 --> 00:01:09,875 ‪Họ phản ứng cực đoan trong tình huống đó. 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,791 ‪Trong tiếng Anh dễ hiểu, ‪cái gì cũng xảy ra được. 12 00:01:12,875 --> 00:01:16,666 ‪Đôi khi một nụ hôn giúp giải quyết ‪câu chuyện tình ngu ngốc. 13 00:01:17,666 --> 00:01:20,208 ‪Nhưng tôi chưa bao giờ biết ‪nên hôn kiểu gì. 14 00:01:20,291 --> 00:01:22,375 ‪- Anh ta đâu? ‪- Trong tủ quần áo. 15 00:01:22,458 --> 00:01:23,583 ‪Trong tủ quần áo ư? 16 00:01:23,791 --> 00:01:29,125 ‪Nụ hôn của Sven là những nụ hôn siêu hạng. ‪Và còn có Hart, anh bạn siêu thân của tôi. 17 00:01:29,208 --> 00:01:30,041 ‪Chào Lolle. 18 00:01:30,750 --> 00:01:31,583 ‪Sao? 19 00:01:32,250 --> 00:01:34,958 {\an8}‪- Đoán xem cái gì đây? ‪- Một bức thư à? 20 00:01:35,041 --> 00:01:37,541 {\an8}‪Hart căn bản là người tuyệt nhất thế giới. 21 00:01:37,625 --> 00:01:38,625 ‪Anh đáng yêu ghê. 22 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 ‪Đáng yêu? 23 00:01:42,250 --> 00:01:44,166 ‪Giá mà tôi không nói "căn bản". 24 00:01:44,250 --> 00:01:47,416 ‪Vậy tôi sẽ không di cư với Sven, ‪một ý tưởng ngu ngốc! 25 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 ‪- Sven? ‪- Lolle? 26 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 ‪Đó là một cuộc phiêu lưu! 27 00:01:52,625 --> 00:01:54,125 ‪Hay đúng hơn là thảm họa. 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,583 ‪Nhưng giờ mọi chuyện khác rồi. 29 00:01:56,666 --> 00:01:59,208 ‪Ở tuổi 30, ‪cuối cùng tôi cũng có kế hoạch B. 30 00:02:01,125 --> 00:02:02,708 ‪Kế hoạch sinh con. 31 00:02:03,000 --> 00:02:07,250 ‪Tôi chuẩn bị nói "Con đồng ý". ‪Là một người vợ và người mẹ, 32 00:02:07,333 --> 00:02:10,166 ‪tôi sẽ sớm điều hành ‪xưởng phim hoạt hình Berlin. 33 00:02:10,625 --> 00:02:12,250 ‪Hoặc bán cho Hollywood. 34 00:02:18,916 --> 00:02:20,291 ‪Mời bị cáo ngồi xuống. 35 00:02:21,666 --> 00:02:26,083 ‪Được rồi, tôi thừa nhận là đã tưởng tượng ‪ngày đẹp nhất đời mình sẽ đẹp hơn. 36 00:02:26,333 --> 00:02:29,458 ‪Nhưng bạn không nên tin mọi thứ ‪đọc trên tạp chí cưới. 37 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 ‪Xong chưa? 38 00:02:43,166 --> 00:02:44,375 ‪Để xem nào‪... 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,375 ‪những tội mà cô bị cáo buộc. 40 00:02:48,916 --> 00:02:49,750 ‪Cô... 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,583 ‪- Holzmann. ‪- Vâng. 42 00:03:00,708 --> 00:03:03,708 ‪Cô giải thích chuyện đã xảy ra ‪theo cách của cô đi. 43 00:03:07,000 --> 00:03:08,791 ‪Người ta phản ứng khác thường 44 00:03:08,875 --> 00:03:12,041 ‪trong tình huống cực đoan. ‪Họ phản ứng cực đoan trong tình huống đó. 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,166 ‪Việc xảy ra trong tình huống cực đoan ‪nên được coi là chưa xảy ra. 46 00:03:15,250 --> 00:03:19,166 ‪Vì nó cực đoan và sẽ không xảy ra ‪nếu không có tình huống cực đoan. 47 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 ‪Ta đang nói về ‪tình huống cực đoan nào thế? 48 00:03:24,041 --> 00:03:25,041 ‪Đám cưới của tôi. 49 00:03:26,208 --> 00:03:28,916 ‪Bạn biết cảm giác ‪khi mọi thứ đều hoàn hảo chứ? 50 00:03:29,083 --> 00:03:32,708 ‪Như bản tin hay nhất trên Instagram ấy. ‪Và bằng cách nào đó... 51 00:03:34,750 --> 00:03:36,208 ‪Tôi không biết nữa. 52 00:03:36,458 --> 00:03:40,125 ‪...yêu anh ấy, tôn trọng, ‪cả trong lúc ốm đau và khỏe mạnh, 53 00:03:40,208 --> 00:03:42,000 ‪cho đến khi cái chết chia lìa? 54 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 ‪Hãy nói "Con đồng ý". 55 00:03:50,791 --> 00:03:51,625 ‪Cô Holzmann? 56 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 ‪Sven. 57 00:04:16,125 --> 00:04:20,000 ‪Anh cũng định nói vậy. Anh chưa từng ‪phản hồi lời mời của bọn tôi. 58 00:04:20,375 --> 00:04:22,041 ‪Lẽ ra tôi nên làm thế, Hart. 59 00:04:22,125 --> 00:04:23,375 ‪Rất vui được gặp anh. 60 00:04:23,458 --> 00:04:24,291 ‪Đừng ôm tôi. 61 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 ‪Chết tiệt, anh ốm à? 62 00:04:27,458 --> 00:04:29,958 ‪- Không, tôi cần nói chuyện với Lolle. ‪- Im đi! 63 00:04:42,083 --> 00:04:44,875 ‪Chúng ta thuộc về nhau ‪mặc dù đôi ta hay gãy đổ. 64 00:04:47,208 --> 00:04:50,208 ‪Anh đã nhận ra ‪sau khi ta ngủ với nhau tháng trước. 65 00:04:54,166 --> 00:04:55,000 ‪Em làm gì cơ? 66 00:04:55,416 --> 00:04:58,833 ‪Phải. Lolle và tôi tình cờ gặp ‪trên bãi biển ở Los Angeles. 67 00:04:59,541 --> 00:05:02,833 ‪Anh tưởng em đi họp ‪cho công ty chúng ta cả ngày! 68 00:05:02,916 --> 00:05:03,750 ‪Phải, em đã... 69 00:05:07,583 --> 00:05:10,166 ‪Nói với anh là có máy quay ẩn đi. 70 00:05:10,958 --> 00:05:11,791 ‪Em muốn lắm. 71 00:05:15,458 --> 00:05:19,666 ‪- Nhưng không có à? ‪- Tin em đi, em muốn đặt một cái... 72 00:05:20,083 --> 00:05:20,916 ‪Lolle? 73 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 ‪Lolle, anh yêu em. 74 00:05:23,541 --> 00:05:24,375 ‪Lấy anh nhé. 75 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 ‪Cưới anh ở đây ngay và luôn. 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,708 ‪Vậy cô đã quyết định thế nào? 77 00:05:40,791 --> 00:05:42,000 ‪Theo trực giác thôi. 78 00:05:46,708 --> 00:05:47,583 ‪Đi nào! 79 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 ‪Chạy đi! 80 00:06:39,791 --> 00:06:42,166 ‪Những vụ vi phạm giao thông này xảy ra 81 00:06:42,250 --> 00:06:44,916 ‪vì cô không thể chọn một người đàn ông ư? 82 00:06:46,541 --> 00:06:47,375 ‪Tôi kết án cô. 83 00:06:47,458 --> 00:06:51,541 ‪Không, xin đừng kết án tôi. ‪Tuần này, bọn tôi sẽ trình bày ý tưởng mới 84 00:06:51,625 --> 00:06:55,625 ‪cho hãng phim Hollywood, và nếu thích, ‪họ sẽ mua công ty của bọn tôi 85 00:06:55,708 --> 00:07:00,416 ‪và mọi việc làm sẽ được đảm bảo. Nhưng tôi ‪phải gấp rút thiết kế một nhân vật. 86 00:07:01,750 --> 00:07:03,125 ‪Biết tôi nghĩ gì không? 87 00:07:04,458 --> 00:07:05,500 ‪Ông không quan tâm? 88 00:07:06,500 --> 00:07:07,333 ‪Chính xác. 89 00:07:07,416 --> 00:07:11,791 ‪Tôi tuyên án cô 40 giờ lao động công ích, ‪bắt đầu từ sáng ngày mai. 90 00:07:13,500 --> 00:07:16,625 ‪- Hay cô thích 50 giờ? ‪- Không, tôi nghĩ 40 là đủ rồi. 91 00:07:18,041 --> 00:07:19,250 ‪- Hart! ‪- Để anh yên! 92 00:07:19,333 --> 00:07:20,166 ‪Hart! 93 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 ‪Đợi đã, xin anh đấy! 94 00:07:22,166 --> 00:07:23,250 ‪Em rất xin lỗi. 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,083 ‪Em thật sự xin lỗi. 96 00:07:28,125 --> 00:07:30,625 ‪- Em không có quyền khóc. ‪- Đúng vậy. 97 00:07:31,166 --> 00:07:34,291 ‪- Em ở căn hộ đi. Anh sẽ đến khách sạn. ‪- Không. 98 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 ‪- Hart! ‪- Biến đi. 99 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 ‪- Thế này tốt hơn, tin tôi đi. ‪- Tốt hơn? 100 00:07:41,250 --> 00:07:44,125 ‪Cô ấy đã luôn nghĩ về tôi. Tôi biết mà. 101 00:07:44,208 --> 00:07:45,791 ‪Và anh cũng biết thế. 102 00:07:46,291 --> 00:07:50,041 ‪Anh không biết gì cả. ‪Anh đã không ở Berlin lâu lắm rồi. 103 00:07:50,250 --> 00:07:54,041 ‪Đi hết bãi biển này đến bãi biển kia ‪như tên nhóc mới tốt nghiệp. 104 00:07:54,750 --> 00:07:59,125 ‪Anh không biết cuộc sống tuyệt vời ‪mà Lolle và tôi đã xây dựng nên. 105 00:08:00,208 --> 00:08:03,041 ‪Căn hộ chung và công ty chung của bọn tôi. 106 00:08:03,833 --> 00:08:06,041 ‪- Tương lai chung của bọn tôi. ‪- Phải. 107 00:08:06,458 --> 00:08:09,166 ‪Nhưng cô ấy yêu tôi, Hart. 108 00:08:13,958 --> 00:08:15,500 ‪Tôi xin lỗi! 109 00:08:15,916 --> 00:08:17,916 ‪Em đúng là một con ngốc. 110 00:08:20,083 --> 00:08:22,083 ‪Không. Lolle, không. 111 00:08:23,041 --> 00:08:24,083 ‪Đợi đã, Hart! 112 00:08:28,875 --> 00:08:31,250 ‪Nhớ em nói gì sau đêm ở Los Angeles chứ? 113 00:08:31,333 --> 00:08:32,458 ‪Rằng em say quá à? 114 00:08:33,375 --> 00:08:37,708 ‪Em cần thứ khác trong đời. Không phải ‪một người đàn ông chỉ sống cho mình, 115 00:08:37,791 --> 00:08:41,041 ‪- làm việc này nọ ở quán bar bãi biển. ‪- Đó là cuộc sống tốt đẹp. 116 00:08:41,125 --> 00:08:44,833 ‪- Không ép buộc, không áp lực. ‪- Nhưng em muốn thứ khác! 117 00:08:46,500 --> 00:08:47,333 ‪Em muốn gì? 118 00:08:48,333 --> 00:08:49,166 ‪Một gia đình. 119 00:08:49,541 --> 00:08:50,666 ‪Em muốn có con sao? 120 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 ‪Cô không có thai, Lolle. 121 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 ‪Em không có thai. 122 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 ‪Em không có thai. 123 00:09:06,125 --> 00:09:07,750 ‪Hart là người bố tuyệt vời. 124 00:09:08,291 --> 00:09:11,791 ‪Và dù đã ly dị Sarah, ‪anh ấy đều chăm sóc con mình mỗi ngày. 125 00:09:11,875 --> 00:09:14,541 ‪Mặt khác, con trai anh đã 18 tuổi ‪mà không cần anh lo. 126 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 ‪Đợi đã, Lolle. 127 00:09:44,958 --> 00:09:45,958 ‪- Lolle? ‪- Sao? 128 00:09:47,541 --> 00:09:48,666 ‪Gì thế? 129 00:10:00,208 --> 00:10:01,875 ‪Anh không thể sống thiếu em. 130 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 ‪Nên tôi sẽ bắt đầu lại từ đầu. Ở tuổi 38. 131 00:10:21,166 --> 00:10:22,458 ‪Chúc mừng Lolle. 132 00:10:23,416 --> 00:10:25,875 ‪Và chúc may mắn với phần đời còn lại, 133 00:10:26,333 --> 00:10:30,083 ‪cô "vẫn là" Holzmann. ‪Chỉ có trà an thần mới có ích. 134 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 ‪Tôi cần đi tiểu. 135 00:10:46,708 --> 00:10:48,041 ‪Trà an thần chết tiệt. 136 00:10:50,958 --> 00:10:53,458 ‪Tôi cố làm bản thân quên đi với công việc. 137 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 ‪Người ta nói phụ nữ hiện đại làm thế. ‪À, có lẽ không phải vào lúc 3:00 sáng. 138 00:11:02,583 --> 00:11:04,958 ‪Giờ cho tôi siêu năng lực được không? 139 00:11:05,083 --> 00:11:07,875 ‪Để tôi có khả năng ‪luôn đưa ra quyết định đúng. 140 00:11:08,541 --> 00:11:09,750 ‪Như Cô Thỏ Thần Kỳ. 141 00:11:10,666 --> 00:11:13,000 ‪- Anh biết em sẽ đến mà. ‪- Hart! 142 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 ‪Chết tiệt. 143 00:11:17,291 --> 00:11:18,125 ‪Có đau không? 144 00:11:20,333 --> 00:11:21,541 ‪Chỗ nào cũng đau cả. 145 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 ‪Anh nghĩ anh biết tại sao ‪em lại yêu anh ta lần nữa. 146 00:11:29,625 --> 00:11:32,166 ‪Việc đó quá áp lực cho em. Cho cả hai ta. 147 00:11:33,791 --> 00:11:36,041 ‪Tám mươi nhân viên muốn có lương. 148 00:11:36,333 --> 00:11:38,166 ‪Bài thuyết trình cho Hollywood. 149 00:11:39,041 --> 00:11:40,291 ‪Đám cưới linh đình. 150 00:11:40,750 --> 00:11:43,958 ‪Luôn quan hệ tình dục ‪ngay lúc em có khả năng thụ thai. 151 00:11:47,791 --> 00:11:51,208 ‪Em nghĩ sao về một đám cưới nhỏ? 152 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 ‪Ở một ngôi làng nào đó ở Tuscany? 153 00:11:54,208 --> 00:11:57,333 ‪Ta sẽ chọn vài người trên đường ‪làm chứng cho hôn lễ. 154 00:12:03,250 --> 00:12:04,416 ‪- Lolle? ‪- Vâng? 155 00:12:05,583 --> 00:12:07,708 ‪Muốn bay đến Tuscany cùng anh không? 156 00:12:12,916 --> 00:12:17,083 ‪- Mai bắt đầu lao động công ích ở trường. ‪- Phải, nhưng sau đó ấy. 157 00:12:17,708 --> 00:12:20,708 ‪- Người Mỹ sẽ đến. ‪- Phải, nhưng sau đó nữa. 158 00:12:23,416 --> 00:12:24,458 ‪Được rồi, sau đó. 159 00:12:47,041 --> 00:12:52,458 ‪Nếu là người lớn mà phải làm ở trường ‪thì bạn biết mình làm hỏng cuộc đời rồi. 160 00:13:02,958 --> 00:13:03,791 ‪Xin chào? 161 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 ‪Tôi phải gặp thầy hiệu trưởng. 162 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 ‪- Tôi đây. ‪- Ở đâu? 163 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 ‪Đây. 164 00:13:14,666 --> 00:13:16,500 ‪Lẽ ra tôi nên bay đến Tuscany. 165 00:13:19,375 --> 00:13:22,791 ‪Tôi là Carlotta Holzmann. ‪Tôi đến đây để lao động công ích. 166 00:13:22,958 --> 00:13:25,625 ‪- Bao nhiêu giờ? ‪- Bốn mươi. Hơn tám tuần. 167 00:13:26,708 --> 00:13:30,125 ‪- Tôi vẫn còn 31,433. ‪- Giờ lao động công ích à? 168 00:13:30,291 --> 00:13:31,541 ‪Cho đến khi nghỉ hưu. 169 00:13:32,083 --> 00:13:35,750 ‪Ba mươi mốt nghìn, bốn trăm ‪ba mươi ba tiếng đồng hồ chết tiệt. 170 00:13:38,208 --> 00:13:39,333 ‪Anh bao nhiêu tuổi? 171 00:13:40,500 --> 00:13:41,583 ‪Ba mươi bảy. 172 00:13:42,208 --> 00:13:45,000 ‪- Hiểu rồi. ‪- Trước khi trở thành giáo viên, 173 00:13:45,083 --> 00:13:48,250 ‪phụ nữ nghĩ tôi hấp dẫn lắm. ‪Họ gọi tôi là "Gosling". 174 00:13:50,791 --> 00:13:53,333 ‪- Ryan Gosling. ‪- Tôi hiểu. Tôi biết anh ta. 175 00:13:55,125 --> 00:13:57,041 ‪Cô biết tôi hay tự hỏi gì không? 176 00:13:57,125 --> 00:13:59,208 ‪- Không. ‪- Cần đút mấy ngón tay 177 00:13:59,666 --> 00:14:03,708 ‪vào cái quạt này ‪để được bảo hiểm khuyết tật? 178 00:14:03,791 --> 00:14:04,958 ‪Đừng! 179 00:14:08,791 --> 00:14:11,125 ‪Anh không muốn nói tôi phải làm gì sao? 180 00:14:11,208 --> 00:14:12,041 ‪Không. 181 00:14:14,291 --> 00:14:17,208 ‪Dana sẽ cho cô biết. ‪Cô ấy cũng lao động công ích. 182 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 ‪Không! 183 00:14:20,041 --> 00:14:20,875 ‪Phải rồi. 184 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 ‪- Một lần nữa! ‪- Không! 185 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 ‪- Cô ấy dìm học sinh trong nhà vệ sinh. ‪- Phải. 186 00:14:26,166 --> 00:14:30,166 ‪- Thế ta đã học được gì nào? ‪- Em sẽ xóa ảnh khỏa thân của Lilly. 187 00:14:30,458 --> 00:14:32,833 ‪- Gì nữa? ‪- Tôi nghĩ sẽ dùng ba ngón tay. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,833 ‪Em sẽ đảm bảo mọi người ‪trong nhóm WhatsApp cũng sẽ xóa chúng. 189 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 ‪Và? 190 00:14:36,833 --> 00:14:39,750 ‪Nếu còn làm nữa, ‪em sẽ học bơi trong nhà vệ sinh. 191 00:14:40,166 --> 00:14:42,916 ‪- Chính xác. Giờ xin lỗi đi. ‪- Tớ xin lỗi. 192 00:14:43,000 --> 00:14:45,708 ‪Ai bảo không học được gì ‪ở trường nào? Biến đi! 193 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 ‪- Không cần sợ nữa, Lilly. ‪- Cảm ơn cô. 194 00:14:49,541 --> 00:14:50,708 ‪Chào, tôi là Lolle. 195 00:14:50,791 --> 00:14:53,416 ‪Cô rõ là không được dặn phải ăn mặc khác. 196 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‪- Không, tại sao chứ? ‪- Ta đến để làm việc. 197 00:14:59,333 --> 00:15:02,916 ‪Chà, tôi thực sự ‪không cầm nổi dụng cụ đâu. 198 00:15:03,000 --> 00:15:06,125 ‪Tôi có cái này cho cô, ‪ai cũng dùng được cả. 199 00:15:06,208 --> 00:15:08,416 ‪- Cầm lấy. ‪- Tôi nên làm gì với nó? 200 00:15:08,500 --> 00:15:11,875 ‪Tôi sẽ lo phần bồn rửa. ‪Cô sẽ lo mấy cái bồn cầu bị nghẹt. 201 00:15:17,333 --> 00:15:18,166 ‪Chắc chắn rồi. 202 00:15:23,541 --> 00:15:24,666 ‪- Dana? ‪- Hả? 203 00:15:24,750 --> 00:15:27,833 ‪Tôi có bài thuyết trình quan trọng ‪cần hoàn thành. 204 00:15:28,166 --> 00:15:31,875 ‪Vậy tôi đưa cô 100 euro ‪rồi cô dọn nhà vệ sinh giúp tôi nhé? 205 00:15:32,708 --> 00:15:33,541 ‪Một trăm euro? 206 00:15:34,458 --> 00:15:35,291 ‪Ba trăm. 207 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 ‪- Nhé? ‪- Cô biết gì không? 208 00:15:39,375 --> 00:15:42,291 ‪Tôi nghĩ mấy việc việc bẩn thỉu ‪tốt cho cô đấy. 209 00:15:43,416 --> 00:15:46,666 ‪Dù nợ ngập đầu ‪nhưng tôi thích kiếm tiền đàng hoàng hơn. 210 00:15:49,958 --> 00:15:53,583 ‪Được rồi, tôi đã phá hỏng nó. ‪Nhưng tôi không nghĩ nó thế này. 211 00:15:53,666 --> 00:15:55,750 ‪Việc tôi làm với Sven ở Los Angeles 212 00:15:55,833 --> 00:15:58,750 ‪là không được. ‪Lẽ ra phải thành thật hơn với Hart. 213 00:15:58,833 --> 00:16:01,791 ‪Và tôi không nên vượt đèn đỏ. ‪Nhưng bên cạnh đó... 214 00:16:23,791 --> 00:16:25,083 ‪Không! Này! 215 00:16:25,541 --> 00:16:27,250 ‪Đứng lại! Tránh đường! 216 00:16:28,333 --> 00:16:29,625 ‪Cho tôi qua! 217 00:16:30,041 --> 00:16:32,458 ‪Chết tiệt, có cần vậy không? Ối! 218 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 ‪Lạy Chúa, xin lỗi! 219 00:16:34,458 --> 00:16:35,291 ‪Đứng lại! 220 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 ‪Cẩn thận! 221 00:16:43,208 --> 00:16:44,916 ‪Chết tiệt! 222 00:16:49,000 --> 00:16:49,833 ‪- Shah-Rukh? ‪- Dạ. 223 00:16:49,916 --> 00:16:52,875 ‪- Định vị máy tính bảng của tôi. ‪- Để tôi, đừng lo. 224 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 ‪Tạ ơn Chúa. 225 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 ‪- Mai nhé. ‪- Mai sao? 226 00:16:55,166 --> 00:16:57,666 ‪- Tôi xong việc hôm nay rồi. ‪- Xong việc ư? 227 00:16:57,750 --> 00:17:00,958 ‪Cậu quản trị hệ thống mà. ‪Cậu phải sẵn sàng 24/7. 228 00:17:01,041 --> 00:17:04,041 ‪Không, theo hợp đồng ‪thì tôi làm tám tiếng mỗi ngày. 229 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 ‪Thêm việc là thêm tiền. 230 00:17:06,041 --> 00:17:08,666 ‪Giờ cậu muốn ‪bàn chuyện tăng lương với tôi à? 231 00:17:08,750 --> 00:17:11,250 ‪- Quên đi. ‪- Chúc một buổi tối tốt lành. 232 00:17:11,333 --> 00:17:12,208 ‪Được, đồng ý. 233 00:17:12,833 --> 00:17:13,666 ‪Ba trăm. 234 00:17:14,125 --> 00:17:15,750 ‪Ba trăm cái gì? Rupee à‪? 235 00:17:15,958 --> 00:17:16,833 ‪Bốn trăm. 236 00:17:16,916 --> 00:17:18,166 ‪Sao giờ lại 400? 237 00:17:18,250 --> 00:17:21,083 ‪- "Rupee" là phân biệt chủng tộc. ‪- Tôi không có. 238 00:17:21,166 --> 00:17:23,583 ‪Giờ tôi muốn 500. ‪Nếu không, tôi sẽ nói với mọi người 239 00:17:23,666 --> 00:17:27,000 ‪- cô là kẻ sáo rỗng. ‪- ‪Được, nhưng nhanh lên, được chứ? 240 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 ‪Được rồi. 241 00:17:28,875 --> 00:17:30,666 ‪Không có nhân viên thật tuyệt. 242 00:17:32,916 --> 00:17:33,875 ‪Nhanh thật đấy. 243 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 ‪SVEN ‪DI ĐỘNG 244 00:17:41,625 --> 00:17:42,458 ‪Ừ. Nghe đây. 245 00:17:43,000 --> 00:17:45,083 ‪Đi thẳng và rẽ phải. 246 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 ‪Được rồi. 247 00:17:49,291 --> 00:17:51,083 ‪Giờ cô phải vào trong hộp đêm. 248 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 ‪Nếu cậu nói nó xa đến vậy ‪thì tôi đã đi taxi rồi! 249 00:17:54,750 --> 00:17:57,000 ‪Lolle, cho tôi vui chút chứ. 250 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 ‪Gì cơ? 251 00:18:09,291 --> 00:18:11,666 ‪Lần cuối tôi đến hộp đêm ‪là 10 năm trước. 252 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 ‪Và các cậu trai vẫn nhảy dở như hồi xưa. 253 00:18:21,291 --> 00:18:23,166 ‪- Này, Dana! ‪- Chào. 254 00:18:23,916 --> 00:18:26,708 ‪- Cô giữ túi của tôi. ‪- Nếu chỉ là về cái túi... 255 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 ‪Của cô đây. 256 00:18:30,666 --> 00:18:34,833 ‪- Không! Cái máy tính bảng đâu? ‪- Nó có phải tàu ngầm đâu. 257 00:18:34,916 --> 00:18:37,333 ‪- Ý cô là sao? ‪- Nó không nổi lên lại đâu. 258 00:18:39,208 --> 00:18:41,708 ‪- Nghe tôi này! ‪- Đừng có mà chỉ trỏ! 259 00:18:41,791 --> 00:18:43,916 ‪Cô không được nói gì cả, hiểu chứ? 260 00:18:44,458 --> 00:18:46,166 ‪- Ối. ‪- Tôi đã cảnh báo cô mà. 261 00:18:47,375 --> 00:18:50,041 ‪Cô không muốn tiền ‪nhưng lại trộm máy của tôi? 262 00:18:50,291 --> 00:18:53,375 ‪Tôi chỉ không muốn làm ‪việc bẩn thỉu của cô. Tôi còn phải trả nợ. 263 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 ‪Có bài thuyết trình quan trọng trong đó. 264 00:18:56,000 --> 00:18:58,583 ‪Không bài thuyết trình nào ‪trên đời này quan trọng cả. 265 00:18:58,666 --> 00:19:01,791 ‪- Cái đó đấy! ‪- Doanh nhân các cô luôn gây căng thẳng. 266 00:19:01,875 --> 00:19:06,166 ‪Sự nghiệp và tiền bạc. ‪Và tối đến, cô trở về căn hộ áp mái 267 00:19:06,250 --> 00:19:09,458 ‪và uống rượu ‪vino ‪vì cuộc sống buồn tẻ của mình. 268 00:19:09,541 --> 00:19:12,166 ‪Trước hết, tôi không có căn hộ áp mái. 269 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 ‪Và thứ hai, ‪cuộc sống của tôi không buồn tẻ. 270 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 ‪- Vậy nên cô mới có nếp nhăn à? ‪- Nếp nhăn nào? 271 00:19:18,250 --> 00:19:21,666 ‪Mấy cái trên đó không phải do cười. ‪Có thể là do mãn kinh. 272 00:19:21,750 --> 00:19:24,500 ‪Mãn kinh sao? Tôi chưa mãn kinh đâu! 273 00:19:24,750 --> 00:19:26,625 ‪- Tích tắc. ‪- Gì? 274 00:19:26,833 --> 00:19:29,333 ‪Đồng hồ sinh học của cô ‪chắc chắn đang kêu. 275 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 ‪Còn cô... 276 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 ‪Tôi... 277 00:19:40,875 --> 00:19:42,875 ‪- Cô... ‪- Tôi... 278 00:19:43,000 --> 00:19:45,083 ‪- Khoan, tôi sẽ nghĩ ra. ‪- Chắc chứ? 279 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 ‪Cô là đồ ngu... 280 00:19:48,750 --> 00:19:50,125 ‪một con bò ngu ngốc! 281 00:19:51,166 --> 00:19:52,958 ‪Chà. Thô lỗ quá. 282 00:19:53,625 --> 00:19:54,916 ‪Cái đó thật sự...  283 00:19:55,000 --> 00:19:56,208 ‪rất thô lỗ đấy. 284 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 ‪Chết tiệt! 285 00:19:59,500 --> 00:20:01,708 ‪Mọi thứ mình làm trong mấy năm qua... 286 00:20:03,541 --> 00:20:06,208 ‪- Pha cho tôi ly ‪gin tonic‪ nhé? ‪- ‪Chết tiệt. 287 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 ‪Ôi không. 288 00:20:10,208 --> 00:20:11,041 ‪Hart. 289 00:20:11,125 --> 00:20:14,625 ‪Lolle. Anh đã tìm được ‪linh mục cho chúng ta ở Tuscany và... 290 00:20:15,458 --> 00:20:17,000 ‪Lolle? Em đang ở đâu thế? 291 00:20:17,083 --> 00:20:18,500 ‪Anh không muốn biết đâu. 292 00:20:19,416 --> 00:20:20,958 ‪- Em ở với Sven à? ‪- Không. 293 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 ‪- Không, không hề. ‪- ‪Cảm ơn. 294 00:20:33,500 --> 00:20:36,541 ‪Nghe này, Lolle. ‪Anh đã rất cố gắng để hiểu em, 295 00:20:36,625 --> 00:20:39,291 ‪nhưng anh cũng có lòng tự trọng. ‪Anh muốn cưới 296 00:20:39,583 --> 00:20:41,000 ‪và có con với em. 297 00:20:41,083 --> 00:20:42,666 ‪Em cũng muốn thế mà. 298 00:20:43,833 --> 00:20:48,333 ‪Sau buổi thuyết trình, nếu em không ‪bay đến Ý với anh thì... chấm dứt tất cả. 299 00:20:48,416 --> 00:20:49,791 ‪Hart, đợi đã. 300 00:20:50,250 --> 00:20:51,083 ‪Làm ơn đi... 301 00:20:52,583 --> 00:20:53,416 ‪Hart. 302 00:20:58,541 --> 00:20:59,375 ‪Chết tiệt. 303 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 ‪Tôi sẽ gọi cảnh sát. 304 00:21:11,625 --> 00:21:15,125 ‪Chúng ta uống trước đã nhé? ‪Tôi sẽ lấy máy tính bảng cho cô. 305 00:21:15,708 --> 00:21:18,416 ‪- Thêm một ly nữa. ‪- Tôi uống được một ly thôi. 306 00:21:20,000 --> 00:21:21,458 ‪Cảm ơn. Cạn ly. 307 00:21:22,625 --> 00:21:26,208 ‪Kệ nó đi. Ăn salad ‪không thể nào nói chuyện vui được. 308 00:22:47,500 --> 00:22:50,166 ‪- Xin chào. ‪- Im lặng đi! Đừng lớn tiếng chứ! 309 00:22:50,250 --> 00:22:51,500 ‪Đừng ồn ào thế. 310 00:22:55,083 --> 00:22:58,125 ‪Cô bị bắt vì tội trộm xe. ‪Xin hãy ra khỏi xe. 311 00:23:00,750 --> 00:23:01,583 ‪Nhưng mà... 312 00:23:02,375 --> 00:23:03,583 ‪Nghe này, đây là... 313 00:23:04,875 --> 00:23:06,833 ‪Đây là sự hiểu nhầm lớn đấy. 314 00:23:06,916 --> 00:23:08,625 ‪Họ lúc nào cũng nói vậy. 315 00:23:09,333 --> 00:23:12,041 ‪Và điều tiếp theo mà cô nói sẽ là "ối". 316 00:23:13,791 --> 00:23:15,708 ‪"Ối" à? Ối! 317 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 ‪Phải, ối. 318 00:23:17,000 --> 00:23:18,541 ‪Tôi sẽ tố cáo sự bạo lực 319 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 ‪và lạm dụng của cảnh sát. ‪Và hôi miệng có thể được bán như khí độc. 320 00:23:22,791 --> 00:23:26,375 ‪Nếu cứ chống trả, cô sẽ đau hơn ‪rồi bị tống vào tù. 321 00:23:26,916 --> 00:23:30,166 ‪- Này. Không còn cách giải quyết khác à? ‪- Cô là ai? 322 00:23:30,791 --> 00:23:34,708 ‪- Người có thể "thổi kèn" cho anh. ‪- Vì thế tôi nên thả bạn gái cô? 323 00:23:34,833 --> 00:23:36,958 ‪- Bọn tôi có thể cùng làm. ‪- Xin lỗi? 324 00:23:37,166 --> 00:23:40,250 ‪Nữ doanh nhân đã già ‪nhưng chưa mãn kinh đâu. 325 00:23:40,333 --> 00:23:42,458 ‪- Đợi... ‪- Ít ra là cô ấy đã nói thế. 326 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 ‪- Vậy là ba chúng ta... ‪- Không, không có đâu. 327 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 ‪Có đấy, hay là anh không chịu nổi? 328 00:23:48,666 --> 00:23:49,916 ‪Tất nhiên tôi có thể. 329 00:23:50,250 --> 00:23:51,541 ‪Ối! 330 00:23:55,125 --> 00:23:55,958 ‪Làm đi. 331 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 ‪Không. 332 00:23:59,041 --> 00:24:03,291 ‪- Là Cô Thỏ Thần Kỳ! ‪- Ừ, đó là chương trình yêu thích của tôi. 333 00:24:05,416 --> 00:24:08,875 ‪Tôi biết là dành cho trẻ em, ‪nhưng cũng có nhiều thứ cho người lớn. 334 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 ‪Nó rất thông minh. 335 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 ‪Tôi tạo ra nó đấy. 336 00:24:13,041 --> 00:24:14,375 ‪- Không! ‪- Phải đấy! 337 00:24:14,708 --> 00:24:16,583 ‪- Thật phi thường! ‪- Phải. 338 00:24:17,791 --> 00:24:20,250 ‪Tôi có thể ‪để anh xem xưởng phim nếu muốn. 339 00:24:21,208 --> 00:24:23,000 ‪- Cô sẽ làm thế à? ‪- Tất nhiên. 340 00:24:24,583 --> 00:24:25,416 ‪Tuyệt! 341 00:24:25,500 --> 00:24:26,333 ‪Phải. 342 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 ‪Giờ anh thả chúng tôi đi. 343 00:24:32,291 --> 00:24:33,125 ‪Tại sao? 344 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 ‪Vì tôi đã tạo ra Cô Thỏ Thần Kỳ ‪và anh yêu nó. 345 00:24:39,333 --> 00:24:42,708 ‪Thành thật mà nói... ‪điều đó làm tôi hưng phấn hơn. 346 00:24:44,750 --> 00:24:47,583 ‪- Giải quyết cho xong đi. ‪- Không. Dana, đừng mà. 347 00:24:47,666 --> 00:24:50,458 ‪- Tin tôi đi, tôi làm được. ‪- Tôi không xem đâu. 348 00:24:52,916 --> 00:24:56,250 ‪Đầu tiên, tôi sẽ tóm lấy nó. Rồi vặn nó. 349 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 ‪Rồi tôi sẽ kéo nó. 350 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 ‪Rồi, gặp bác sĩ tiết niệu vui nhé. 351 00:25:06,708 --> 00:25:08,125 ‪- Chết tiệt. ‪- Đi nào! 352 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 ‪- Ối. ‪- Bọn khốn! 353 00:25:11,291 --> 00:25:12,666 ‪Tôi sẽ tóm được các cô! 354 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 ‪Đi nào! 355 00:25:17,458 --> 00:25:19,291 ‪- Đi nào! ‪- Chắc tôi bị ảo giác. 356 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 ‪- Ối! ‪- Coi chừng! 357 00:25:22,208 --> 00:25:24,791 ‪- Đừng chạy đến đó. ‪- Cô chạy đi đâu thế? 358 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 ‪Chậm lại, tôi không nhanh thế đâu. 359 00:25:27,041 --> 00:25:29,833 ‪Các báo cáo tài chính của quý ‪phải xong hôm nay. 360 00:25:30,000 --> 00:25:31,250 ‪Lolle không có ở nhà. 361 00:25:32,541 --> 00:25:33,458 ‪Tôi sẽ gọi lại. 362 00:25:36,041 --> 00:25:39,208 ‪- Giờ anh đang rình mò Lolle à? ‪- Tôi lo thôi. 363 00:25:39,583 --> 00:25:41,416 ‪Lo lắng của anh là tội hình sự. 364 00:25:43,458 --> 00:25:46,166 ‪- Cô ấy không nghe máy. ‪- Chỉ khi anh gọi thôi. 365 00:25:53,041 --> 00:25:54,750 ‪Khỉ thật. Cả khi tôi gọi nữa. 366 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 ‪Được rồi, chắc chắn không có gì đâu. 367 00:25:58,750 --> 00:26:00,416 ‪- Cẩn thận cành cây! ‪- Ối! 368 00:26:01,583 --> 00:26:03,916 ‪Phần nào của "cẩn thận cành cây" ‪cô không hiểu? 369 00:26:05,791 --> 00:26:08,291 ‪- Khỉ thật, còn nghe anh ta không? ‪- Không. 370 00:26:09,958 --> 00:26:13,041 ‪Cuối cùng ta cũng thoát được. ‪Tôi không đi tiếp nổi. 371 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 ‪Giơ tay lên. 372 00:26:16,291 --> 00:26:18,958 ‪Phải nói với cảnh sát ‪rằng đây là hiểu nhầm. 373 00:26:19,041 --> 00:26:21,958 ‪- Chính xác là gì? ‪- Ta không có trộm xe. 374 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 ‪Gì cơ? 375 00:26:26,166 --> 00:26:27,458 ‪Vài người nói thế... 376 00:26:27,541 --> 00:26:31,208 ‪- Ôi, Chúa ơi! ‪- Hắn chắc chắn không tồn tại. 377 00:26:31,791 --> 00:26:35,041 ‪Và cô lái xe trong lúc say. ‪Cô có thể giết chúng ta đấy. 378 00:26:35,125 --> 00:26:37,250 ‪Nếu chết, tôi sẽ chết một mình. 379 00:26:37,833 --> 00:26:40,958 ‪Và ta đang ở giữa chốn hoang vu. ‪Chỗ quái nào vậy chứ? 380 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 ‪- Sao? ‪- Tôi nghĩ... 381 00:26:46,041 --> 00:26:47,041 ‪Cô nghĩ à? 382 00:26:48,375 --> 00:26:51,000 ‪Ta đang ở trong rừng. ‪Một lời cảm ơn thì sao? 383 00:26:51,583 --> 00:26:55,500 ‪Cảm ơn sao? Cô là lý do ‪tôi ở trong tình huống vớ vẩn này! 384 00:26:55,583 --> 00:26:57,791 ‪Tôi đã có thể bỏ mặc cô với cảnh sát. 385 00:27:01,791 --> 00:27:03,500 ‪- Cảm ơn. ‪- Được rồi. 386 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 ‪Lại việc gì thế? 387 00:27:10,458 --> 00:27:13,166 ‪Shah-Rukh, cậu định vị ‪điện thoại của Lolle đi. 388 00:27:13,333 --> 00:27:16,791 ‪Tôi phải làm sao? Việc anh yêu cầu ‪là hành vi trọng tội, 389 00:27:16,875 --> 00:27:18,416 ‪và trọng tội tốn kém hơn. 390 00:27:18,500 --> 00:27:19,625 ‪Tôi đang tìm Lolle 391 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 ‪- và cậu muốn bàn tiền nong à? ‪- Phải, 500. 392 00:27:23,000 --> 00:27:26,500 ‪- Năm trăm gì? Rup... ‪- Suy nghĩ kỹ những từ anh sắp nói đi. 393 00:27:28,708 --> 00:27:30,041 ‪Định vị điện thoại đi. 394 00:27:31,833 --> 00:27:33,291 ‪Cô không hiểu sao? 395 00:27:33,541 --> 00:27:37,791 ‪Tôi chuyển đến Berlin 20 năm trước ‪vì chán ngấy cây cối, rừng cây, 396 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 ‪- và bất cứ thứ gì màu xanh! ‪- Bình tĩnh. 397 00:27:40,333 --> 00:27:42,166 ‪Thiên nhiên đấy. Nó tốt cho cô. 398 00:27:44,750 --> 00:27:46,416 ‪Hart chắc chắn đang lo lắng. 399 00:27:47,375 --> 00:27:48,708 ‪- Ai? ‪- Hart. 400 00:27:49,083 --> 00:27:51,000 ‪"Hart". Tên kiểu gì vậy? 401 00:27:51,541 --> 00:27:52,375 ‪Hart. 402 00:27:52,708 --> 00:27:53,541 ‪Hart. 403 00:27:54,625 --> 00:27:55,458 ‪Hart. 404 00:27:56,125 --> 00:27:58,333 ‪Sẽ không ai tìm thấy xác cô ta ở đây. 405 00:27:58,916 --> 00:27:59,833 ‪Ừ, Shah-Rukh? 406 00:28:00,083 --> 00:28:04,208 ‪Tôi có thể tải một phần mềm theo dõi ‪vào điện thoại của anh. 407 00:28:04,291 --> 00:28:07,208 ‪Anh có thể gọi cho Lolle ‪và biết cô ấy ở đâu ngay. 408 00:28:07,291 --> 00:28:09,375 ‪- Ừ, cảm ơn. ‪- Không có gì, còn cái này. 409 00:28:09,458 --> 00:28:11,541 ‪- Sao? ‪- Giá 500 là một tuần. 410 00:28:12,416 --> 00:28:15,416 ‪- Cậu kiếm nhiều hơn tôi đấy. ‪- Căn bản là vậy rồi. 411 00:28:15,500 --> 00:28:18,916 ‪- Gì cơ? ‪- Phần mềm theo dõi? Có hay không? 412 00:28:19,625 --> 00:28:21,833 ‪- Đây là tống tiền đấy. ‪- Phải. 413 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 ‪- Được thôi. ‪- Được. 414 00:28:27,500 --> 00:28:29,541 ‪Chúa ơi, không có nhân viên thật tuyệt. 415 00:28:31,125 --> 00:28:31,958 ‪Ối. 416 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 ‪Gì nữa đây? 417 00:28:37,208 --> 00:28:38,583 ‪Tôi mất điện thoại rồi. 418 00:28:38,666 --> 00:28:42,166 ‪- Đôi khi cô cũng mất đồ mà. ‪- Cô chẳng giúp được gì cả. 419 00:28:43,458 --> 00:28:44,875 ‪Tôi chả giúp ai được cả. 420 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 ‪Cô có vấn đề với ai đó à? 421 00:28:49,166 --> 00:28:50,541 ‪Không phải việc của cô. 422 00:28:53,250 --> 00:28:58,041 ‪Tôi có thể hiểu nếu cô lái xe bỏ đi ‪vì một gã đàn ông. Tôi làm thế rồi. 423 00:28:58,125 --> 00:29:01,708 ‪Cô im đi được không? ‪Hay cô muốn thu hút mấy con thú xấu xa? 424 00:29:05,958 --> 00:29:07,291 ‪Chắc là con hươu thôi. 425 00:29:10,875 --> 00:29:12,250 ‪Cô có điện thoại không? 426 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 ‪Có 427 00:29:14,708 --> 00:29:16,083 ‪Cảm ơn, giờ là của tôi. 428 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 ‪- Hết pin rồi. ‪- Ừ. 429 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 ‪Đưa cho tôi. 430 00:29:23,833 --> 00:29:26,291 ‪Nó hết pin rồi. Tôi không có điện thoại 431 00:29:26,416 --> 00:29:29,000 ‪và cái của cô thì hết pin. ‪Ta hợp nhau đấy. 432 00:29:30,583 --> 00:29:34,625 ‪Không, cô không cần giúp tôi. ‪Không sao cả. Tôi đã leo rất nhiều núi. 433 00:29:34,708 --> 00:29:37,875 ‪Ôi Chúa ơi, ít nhiều ‪cũng chẳng có gì khác biệt. 434 00:29:47,875 --> 00:29:48,916 ‪Schnitznitz? 435 00:29:49,916 --> 00:29:50,750 ‪Harz sao? 436 00:29:51,125 --> 00:29:52,750 ‪Chắc chắn không phải Paris. 437 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 ‪Phía đông Tây Harz? 438 00:29:55,458 --> 00:30:00,125 ‪- Phía đông Tây Harz là chỗ quái nào? ‪- Tôi còn chả rõ phía tây Đông Harz ở đâu. 439 00:30:00,208 --> 00:30:02,875 ‪Tôi đoán là ở phía tây ‪của phía đông Tây Harz. 440 00:30:02,958 --> 00:30:04,041 ‪Không quan trọng. 441 00:30:04,125 --> 00:30:05,625 ‪Đó là chỗ khỉ ho cò gáy. 442 00:30:05,708 --> 00:30:08,125 ‪- Tôi sẽ chạy đến chỗ Lolle. ‪- Tôi đi nữa. 443 00:30:10,208 --> 00:30:11,458 ‪Đây là xe của anh à? 444 00:30:11,541 --> 00:30:12,750 ‪Phải, là xe công ty. 445 00:30:14,541 --> 00:30:17,208 ‪- Sạc xong. ‪- Giờ tôi lái xe không khí thải. 446 00:30:17,291 --> 00:30:19,458 ‪- Tuyệt. ‪- Anh có vấn đề gì không? 447 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 ‪Tôi thì không. 448 00:30:22,000 --> 00:30:26,708 ‪Chủ nghĩa môi trường rất hay nhưng tôi ‪không biết ta đi nó tới đó được hay không. 449 00:30:29,583 --> 00:30:30,541 ‪Mình sẽ nôn mất. 450 00:30:41,750 --> 00:30:45,416 ‪Chắc có điện thoại ở đây. ‪Ta sẽ gọi giúp đỡ và quay lại Berlin. 451 00:30:45,666 --> 00:30:48,000 ‪Tôi không lái xe về Berlin đâu. 452 00:30:49,250 --> 00:30:50,333 ‪Tại sao không chứ? 453 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 ‪Không phải việc của cô. 454 00:30:52,666 --> 00:30:56,041 ‪Nghe này. Đưa tôi đến Berlin, ‪chỗ máy tính bảng của tôi. 455 00:30:56,666 --> 00:31:01,458 ‪Tôi và hôn phu đã cày suốt nhiều tháng. ‪Không ngày nghỉ, có đêm chỉ ngủ bốn tiếng. 456 00:31:01,541 --> 00:31:04,375 ‪Ồ. Không lạ khi cô ‪không cười khi nghĩ về anh ta. 457 00:31:05,583 --> 00:31:07,916 ‪Không có bài thuyết trình, ‪người Mỹ sẽ không mua 458 00:31:08,000 --> 00:31:11,375 ‪- công ty hoạt hình của bọn tôi. ‪- Cô muốn bán linh hồn cho tập đoàn lớn? 459 00:31:13,875 --> 00:31:17,500 ‪- Đó không phải là ước mơ của tôi. ‪- Vậy là gì? Làm công chúa? 460 00:31:19,583 --> 00:31:22,958 ‪- Vẽ truyện tranh. ‪- Làm thế đi và đừng làm phiền tôi nữa. 461 00:31:24,333 --> 00:31:26,458 ‪Cô chả biết gì về cuộc sống của tôi. 462 00:31:26,541 --> 00:31:30,375 ‪Có lẽ còn hơn cô đấy. Cô nên mừng ‪vì tôi lấy máy tính bảng của cô. 463 00:31:31,541 --> 00:31:33,125 ‪Cô thừa nhận đã trộm nó? 464 00:31:34,791 --> 00:31:35,833 ‪Và đã bán nó. 465 00:31:38,083 --> 00:31:38,916 ‪Cho ai? 466 00:31:39,125 --> 00:31:42,291 ‪Đợi đã, tôi nghĩ tên cô ấy là Tiến sĩ... 467 00:31:43,833 --> 00:31:47,375 ‪- Không phải việc của cô. ‪- Cô sẽ cùng đến Berlin và đưa tôi 468 00:31:47,458 --> 00:31:49,583 ‪- đến chỗ máy tính bảng. ‪- Không đâu. 469 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 ‪Cô sẽ làm. 470 00:31:52,166 --> 00:31:53,583 ‪Cô chết chắc rồi. 471 00:31:55,875 --> 00:31:57,166 ‪Cô sẽ chớp mắt trước. 472 00:32:00,875 --> 00:32:02,250 ‪Cô muốn đấu mắt thật à? 473 00:32:02,500 --> 00:32:03,958 ‪Chắc chắn rồi. 474 00:32:06,125 --> 00:32:07,750 ‪Được rồi, mèo con. 475 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 ‪Tôi không uống nhiều hơn cô, 476 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 ‪và tôi không biết ‪cô giấu máy tính của tôi ở đâu, 477 00:32:14,875 --> 00:32:18,333 ‪nhưng cô chết chắc rồi. 478 00:32:20,750 --> 00:32:25,791 ‪Có một mẹo đơn giản ‪để thắng mọi cuộc thi đấu mắt. 479 00:32:37,958 --> 00:32:39,208 ‪À, hầu hết thôi. 480 00:32:44,333 --> 00:32:45,291 ‪Cô điên à? 481 00:32:46,791 --> 00:32:47,625 ‪Tôi thắng rồi. 482 00:32:50,083 --> 00:32:52,083 ‪Thảo nào cô có vấn đề với đàn ông. 483 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 ‪Ai cũng sẽ bỏ chạy khỏi cô. 484 00:32:59,500 --> 00:33:00,333 ‪Điện thoại. 485 00:33:02,250 --> 00:33:03,083 ‪Nó ở đó. 486 00:33:03,166 --> 00:33:07,125 ‪Vậy họ xếp hàng vì cô à? ‪Họ đang gọi cô bằng điện thoại cố định. 487 00:33:07,208 --> 00:33:10,000 ‪Buồn cười thật. ‪Lần cuối cô được gọi là khi nào? 488 00:33:16,791 --> 00:33:19,291 ‪Giờ tôi biết rồi. ‪Bạn trai cô đã bỏ rơi cô. 489 00:33:21,208 --> 00:33:22,916 ‪Có thể là bạn gái mà. 490 00:33:23,458 --> 00:33:26,583 ‪- Bạn gái của cô bỏ cô? ‪- Tôi không phải đồng tính nữ. 491 00:33:27,041 --> 00:33:28,375 ‪Vậy đó là bạn trai cô? 492 00:33:29,208 --> 00:33:31,625 ‪Có lẽ tôi có quan hệ đa ái. 493 00:33:32,166 --> 00:33:33,250 ‪Cô phiền phức quá. 494 00:33:33,375 --> 00:33:36,708 ‪Cô nên lo liệu đời sống tình cảm của cô ‪trước khi có con. 495 00:33:36,791 --> 00:33:38,458 ‪Sao cô biết tôi muốn có con? 496 00:33:39,208 --> 00:33:42,625 ‪Tích tắc. 497 00:33:50,958 --> 00:33:52,291 ‪Cái điện thoại đó đâu? 498 00:33:53,375 --> 00:33:54,458 ‪Tôi nghĩ nó ở kia. 499 00:33:57,416 --> 00:33:58,250 ‪Đây à? 500 00:34:05,500 --> 00:34:07,458 ‪Mày được treo ở đây lâu rồi nhỉ? 501 00:34:20,041 --> 00:34:21,208 ‪Đây rồi. 502 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 ‪Không. 503 00:34:25,625 --> 00:34:26,458 ‪Được rồi. 504 00:34:27,041 --> 00:34:27,958 ‪Không-một... 505 00:34:29,416 --> 00:34:31,375 ‪Không... Không phải, không-năm... 506 00:34:31,625 --> 00:34:32,458 ‪Không-năm... 507 00:34:32,583 --> 00:34:36,666 ‪Chết tiệt. Vì có điện thoại di động ‪nên tôi không nhớ được số nào cả. 508 00:34:38,791 --> 00:34:40,375 ‪Họ nấu ma túy đá ở đây. 509 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 ‪Ma túy đá sao? 510 00:34:46,250 --> 00:34:49,875 ‪Khỉ thật, hắn chết rồi. ‪Lẽ ra tôi không nên trốn khỏi bàn thờ. 511 00:35:03,916 --> 00:35:04,875 ‪- Vào tủ. ‪- Sao? 512 00:35:04,958 --> 00:35:06,708 ‪- Chui vào tủ! ‪- Thật sao? 513 00:35:06,791 --> 00:35:08,708 ‪- Cô có ý hay hơn không? ‪- Tủ đồ. 514 00:35:08,791 --> 00:35:09,625 ‪Lại đây! 515 00:35:22,833 --> 00:35:23,750 ‪Ối! 516 00:35:24,333 --> 00:35:27,250 ‪Ta không thể đi xa hơn nữa. ‪Phần mềm hay thật đấy. 517 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 ‪Chắc ở quanh đây. 518 00:35:34,833 --> 00:35:37,500 ‪- Tôi sẽ đến chỗ cô ấy một mình. ‪- Anh điên à? 519 00:35:37,583 --> 00:35:41,916 ‪- Tôi có phải tài xế đâu. Tôi đi nữa. ‪- Giờ tôi không muốn thấy mặt anh. 520 00:35:42,875 --> 00:35:44,125 ‪Đợi đã! 521 00:35:46,750 --> 00:35:50,333 ‪- Anh đã ngủ với hôn thê của tôi! ‪- Đừng đẩy tôi nữa. 522 00:35:50,416 --> 00:35:51,916 ‪Tôi thích là tôi đẩy đấy! 523 00:35:52,000 --> 00:35:56,041 ‪Chết tiệt, anh biết tại sao ‪tôi không trả lời không? Vì Lolle bỏ tôi. 524 00:35:56,125 --> 00:35:57,875 ‪Rồi cô ấy quay lại Berlin. 525 00:35:57,958 --> 00:36:01,375 ‪Biết tôi thấy thế nào không? ‪Tôi đã tuyệt vọng nhiều năm. 526 00:36:01,458 --> 00:36:05,000 ‪Người đó sẽ nói chuyện với bạn thân ‪trong lúc khủng hoảng. 527 00:36:05,250 --> 00:36:08,000 ‪Bạn thân của tôi ‪đã cướp người phụ nữ tôi yêu! 528 00:36:08,416 --> 00:36:11,125 ‪Bạn thân thực sự ‪sẽ không làm thế sau lưng tôi. 529 00:36:11,708 --> 00:36:12,916 ‪Đừng có đẩy tôi nữa! 530 00:36:13,875 --> 00:36:15,708 ‪Tôi thích là tôi đẩy đấy! 531 00:36:28,708 --> 00:36:31,500 ‪Chuẩn bị axit đi. 532 00:36:32,000 --> 00:36:36,625 ‪Đem nó lại đây. Đừng để bị sa ruột. ‪Tao không thể trả cho 4 tuần phục hồi nữa. 533 00:36:39,583 --> 00:36:42,416 ‪Đã bảo mày không thắng nổi ‪cuộc thương chiến đâu. 534 00:36:44,000 --> 00:36:48,208 ‪Trong lúc đó, ‪Mungo vẫn ở trong cốp xe. Đi bắt nó đi. 535 00:36:48,958 --> 00:36:52,375 ‪Tao biết nó còn sống. ‪Không lý do gì không ném nó vào axit. 536 00:36:53,708 --> 00:36:54,916 ‪Chúa ban phước lành. 537 00:36:56,166 --> 00:36:58,375 ‪- Khỉ thật. ‪- Một trong hai tụi mày à? 538 00:37:07,375 --> 00:37:10,083 ‪- Câu thời gian đi. ‪- Thời gian? Bằng cách nào? 539 00:37:11,583 --> 00:37:14,833 ‪- Xin chào! ‪- Cô làm gì trong tủ đồ của tôi thế? 540 00:37:14,916 --> 00:37:19,208 ‪Anh biết đấy, câu hỏi đó ‪khó có thể trả lời bằng "có" hoặc "không". 541 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 ‪Đó là một câu nghi vấn mà. 542 00:37:24,208 --> 00:37:25,583 ‪Anh từng dạy ngữ văn à? 543 00:37:25,875 --> 00:37:29,000 ‪Không phải ngữ văn ‪mà là giáo dục công dân và quân sự. 544 00:37:29,083 --> 00:37:31,416 ‪Nó không được dạy từ năm 1989. 545 00:37:31,500 --> 00:37:34,166 ‪Chủ nghĩa tư bản nghĩa là phải học cả đời. 546 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 ‪Phải. Đủ để khiến ai đó ‪chống lại việc toàn cầu hóa. 547 00:37:38,541 --> 00:37:40,500 ‪Nhắc đến toàn cầu hóa, 548 00:37:41,083 --> 00:37:45,791 ‪tôi nghĩ đã đến lúc nói với cô rằng tôi ‪có vấn đề về kiểm soát cơn bốc đồng 549 00:37:46,125 --> 00:37:48,000 ‪từ khi Bức tường Berlin sụp đổ. 550 00:37:49,583 --> 00:37:51,791 ‪Tôi sẽ phát điên khi bị lừa! 551 00:37:53,625 --> 00:37:56,875 ‪- Tôi có thể hiểu điều đó. ‪- Và tôi có xu hướng bạo lực. 552 00:37:58,458 --> 00:38:00,833 ‪Thế không hay đâu. Nó không tốt cho tim. 553 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 ‪Ra khỏi đây thôi! 554 00:38:03,875 --> 00:38:05,000 ‪Một đường hầm cũ. 555 00:38:06,000 --> 00:38:07,208 ‪Nào, nhanh lên! 556 00:38:08,500 --> 00:38:11,875 ‪- Đưa tay cho tôi để ta không bị lạc. ‪- Đó là mũi của tôi. 557 00:38:11,958 --> 00:38:12,791 ‪Tôi biết rồi. 558 00:38:13,375 --> 00:38:14,916 ‪Giờ cô nắm lỗ tai tôi đấy. 559 00:38:15,666 --> 00:38:19,208 ‪- Đó là vú của tôi. ‪- "Vú" là một từ phân biệt giới tính. 560 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 ‪Vú! 561 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 ‪- Được rồi, ta đi sang trái hay phải? ‪- Vú. 562 00:38:24,083 --> 00:38:26,291 ‪- Chúng đi lối đó! ‪- Không quan trọng. 563 00:38:26,375 --> 00:38:27,625 ‪- Khỉ thật! ‪- Đi nào! 564 00:38:27,708 --> 00:38:29,375 ‪Chiến đấu nào, các đồng chí! 565 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 ‪- Giết bọn đàn bà đó! ‪- Để tôi nói cái này: Mẹ kiếp! 566 00:38:36,416 --> 00:38:37,791 ‪Chết tiệt! 567 00:38:38,416 --> 00:38:39,500 ‪Nằm xuống! 568 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 ‪Đến chỗ nước trước khi họ tỉnh lại! 569 00:39:02,166 --> 00:39:04,041 ‪- Đi nào! ‪- Tôi không biết bơi. 570 00:39:04,583 --> 00:39:07,250 ‪- Thật à? ‪- Cô nghĩ tôi đang nói vớ vẩn à? 571 00:39:08,333 --> 00:39:09,958 ‪Đến đây và nắm lấy tôi! 572 00:39:18,916 --> 00:39:19,750 ‪Lại đây! 573 00:39:27,208 --> 00:39:28,541 ‪Lại đây! Dana! 574 00:39:31,833 --> 00:39:32,958 ‪Dana. 575 00:39:33,291 --> 00:39:34,125 ‪Dana? 576 00:39:40,666 --> 00:39:41,500 ‪Dana! 577 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 ‪Chết tiệt! 578 00:39:49,125 --> 00:39:50,625 ‪Dana. Chết tiệt. 579 00:40:02,250 --> 00:40:03,083 ‪Dana. 580 00:40:06,083 --> 00:40:06,958 ‪Cố lên, Dana. 581 00:40:10,750 --> 00:40:11,666 ‪Ta sẽ làm được. 582 00:40:12,958 --> 00:40:14,750 ‪Anh bạn, anh đánh vào mũi tôi. 583 00:40:14,833 --> 00:40:16,375 ‪Anh thúc vào môi tôi đấy. 584 00:40:17,500 --> 00:40:19,416 ‪- Đánh nhau thật mệt mỏi. ‪- Phải. 585 00:40:23,083 --> 00:40:23,916 ‪Lolle. 586 00:40:32,666 --> 00:40:33,500 ‪Đợi đã. 587 00:40:36,500 --> 00:40:38,750 ‪Chết tiệt. Con gấu đang kêu kìa. 588 00:40:38,833 --> 00:40:41,125 ‪Nó... Nó thịt Lolle rồi à? 589 00:40:41,416 --> 00:40:45,750 ‪Anh xem phim kinh dị nhiều quá. ‪Lolle bị mất điện thoại rồi con gấu ăn nó. 590 00:40:49,458 --> 00:40:52,625 ‪Trông nó không vui lắm. Đi đi! Chạy đi! 591 00:40:55,875 --> 00:40:58,041 ‪- Chúa ơi! ‪- Chết tiệt! 592 00:40:58,291 --> 00:41:00,125 ‪- Chạy tiếp đi! ‪- Chết tiệt! 593 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 ‪Chết tiệt! 594 00:41:10,125 --> 00:41:10,958 ‪Ngủ... 595 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 ‪Ngủ ngoan nào, gấu cưng 596 00:41:12,958 --> 00:41:14,875 ‪- Làm gì thế? ‪- Hát. Hát theo đi. 597 00:41:14,958 --> 00:41:17,208 ‪Mẹ con là một con cừu... 598 00:41:17,291 --> 00:41:18,291 ‪Sai rồi. 599 00:41:18,541 --> 00:41:20,583 ‪Mẹ của gấu không thể nào là cừu. 600 00:41:20,791 --> 00:41:25,916 ‪Đừng tỏ ra thông minh và hát theo nào 601 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 ‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng ‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng 602 00:41:29,375 --> 00:41:32,125 ‪- Mẹ con là một con cừu ‪- Mẹ con là một con cừu 603 00:41:32,583 --> 00:41:35,666 ‪- Bố con là một con lạc đà ‪- Bố con là một con lạc đà 604 00:41:35,875 --> 00:41:39,875 ‪- Nhưng có phải lỗi của gấu không? ‪- Nhưng có phải lỗi của gấu không? 605 00:41:40,750 --> 00:41:45,375 ‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng ‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng 606 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 ‪Ta là một đội tốt nhỉ? 607 00:41:49,916 --> 00:41:50,750 ‪Phải. 608 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 ‪- Nhìn qua thì là thế. ‪- Ừ. 609 00:41:55,041 --> 00:41:56,041 ‪Chết tiệt! 610 00:42:08,166 --> 00:42:09,000 ‪Chuyện gì vậy? 611 00:42:09,833 --> 00:42:14,208 ‪Tôi treo quần áo lên để phơi khô. ‪Vài người để lại khăn tắm ở đây. 612 00:42:16,208 --> 00:42:18,541 ‪Sao bố mẹ cô không dạy cô bơi chứ? 613 00:42:19,833 --> 00:42:21,333 ‪Họ có việc khác phải làm. 614 00:42:21,541 --> 00:42:23,041 ‪Thật sao? Là gì cơ? 615 00:42:25,750 --> 00:42:26,583 ‪Tôi hiểu rồi. 616 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 ‪Không phải việc của tôi. 617 00:42:32,708 --> 00:42:35,208 ‪Cô vẫn ổn ‪so với một bà cô già có nếp nhăn. 618 00:42:36,250 --> 00:42:37,083 ‪Cảm ơn. 619 00:42:37,333 --> 00:42:40,916 ‪Cô cũng vậy. So với một cô gái trẻ ‪với cái mông đầy mụn. 620 00:42:58,125 --> 00:43:00,958 ‪- Lối đó. ‪- Tôi biết vì sao tôi sống ở thành phố. 621 00:43:01,958 --> 00:43:03,750 ‪- Chết tiệt. ‪- Đi đi! 622 00:43:03,833 --> 00:43:05,166 ‪- Dĩ nhiên! ‪- Ừ! 623 00:43:05,833 --> 00:43:08,166 ‪Chết tiệt! Đầu gối của tôi. 624 00:43:09,166 --> 00:43:10,833 ‪Tôi nghĩ tôi bị viêm khớp. 625 00:43:12,625 --> 00:43:13,458 ‪Cố lên! 626 00:43:15,875 --> 00:43:16,916 ‪Chào Lolle. 627 00:43:17,666 --> 00:43:19,875 ‪Lolle? Mạng bên cô tệ thật đấy. 628 00:43:22,791 --> 00:43:25,583 ‪Lolle? Xin chào? Hart có ở cùng cô không? 629 00:43:26,000 --> 00:43:28,375 ‪- Đầu gối của tôi. ‪- Con gấu thế nào rồi? 630 00:43:29,125 --> 00:43:30,833 ‪- Đang nghe điện thoại. ‪- Sao? 631 00:43:45,875 --> 00:43:47,083 ‪Lại có chuyện xấu à? 632 00:43:48,125 --> 00:43:50,458 ‪Tùy vào việc cô thấy sao khi khỏa thân. 633 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 ‪Không, quần áo của tôi! 634 00:43:58,500 --> 00:44:00,041 ‪Không vui gì đâu đấy! 635 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 ‪Chết tiệt. 636 00:44:04,416 --> 00:44:05,250 ‪Trời ạ. 637 00:44:07,875 --> 00:44:08,833 ‪Tôi phải nói cái này. 638 00:44:17,458 --> 00:44:18,291 ‪Akay. 639 00:44:19,333 --> 00:44:20,250 ‪Anh ta thì sao? 640 00:44:25,416 --> 00:44:27,250 ‪Anh ấy là tình yêu của đời tôi. 641 00:44:28,125 --> 00:44:29,500 ‪Em muốn làm vợ anh chứ? 642 00:44:37,208 --> 00:44:39,625 ‪Bọn tôi thậm chí đã muốn có con. Bốn đứa. 643 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 ‪"Đã muốn" à? 644 00:44:47,666 --> 00:44:51,375 ‪Một chiều chủ nhật, ‪anh ấy lái môtô đi mua thuốc lá. 645 00:44:54,333 --> 00:44:55,750 ‪Anh ấy bị mất lái. 646 00:44:58,583 --> 00:44:59,666 ‪Anh ta chết rồi à? 647 00:45:01,375 --> 00:45:03,458 ‪Không, mặc dù vậy có lẽ sẽ tốt hơn. 648 00:45:07,875 --> 00:45:10,375 ‪Bị liệt thân dưới. Từ cổ trở xuống. 649 00:45:11,958 --> 00:45:14,041 ‪Và anh ấy luôn nói với tôi rằng...  650 00:45:15,958 --> 00:45:19,458 ‪anh ấy không chịu được, và tôi cũng thế. 651 00:45:20,750 --> 00:45:24,291 ‪Cô hiểu chứ? Đó là lý do... ‪đôi lúc tôi chơi thuốc. 652 00:45:28,750 --> 00:45:29,583 ‪Tôi hiểu mà. 653 00:45:35,166 --> 00:45:37,166 ‪Chúa ơi, cô không hiểu gì cả. 654 00:45:37,750 --> 00:45:41,625 ‪Cô muốn cưới một gã ‪nhưng lại mỉm cười khi nói về người kia. 655 00:45:42,041 --> 00:45:45,458 ‪Nếu đứng giữa hai người, ‪cô sẽ không yêu ai cả. Tin tôi đi. 656 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 ‪Không ai cả. 657 00:45:49,875 --> 00:45:53,541 ‪Tôi quá ngu ngốc để yêu. ‪Hôn nhân ép buộc nên được áp dụng lại 658 00:45:53,625 --> 00:45:57,250 ‪cho những người như tôi. ‪Ít nhất thì không phải ra quyết định. 659 00:45:59,000 --> 00:46:01,291 ‪Dana! Đợi đã‪. 660 00:46:02,791 --> 00:46:05,333 ‪- Giờ ai ở với Akay? ‪- Tôi nên ở bên anh ấy. 661 00:46:05,416 --> 00:46:07,791 ‪Cho nên cô lại đến tận Berlin lần nữa à? 662 00:46:09,083 --> 00:46:10,750 ‪Này! Họ lấy đồ của ta kìa! 663 00:46:13,250 --> 00:46:17,041 ‪- ‪Chắc ta đã phạm luật tắm rửa hay gì đó. ‪- ‪Ôi, nhau thai 664 00:46:17,916 --> 00:46:19,750 ‪Ôi, nhau thai 665 00:46:19,833 --> 00:46:22,750 ‪- Họ đang làm gì vậy? ‪- Họ làm tôi sợ đấy. 666 00:46:23,708 --> 00:46:26,541 ‪Bài hát đó có thể được bán ‪dưới dạng thuốc tránh thai. 667 00:46:27,375 --> 00:46:28,833 ‪Tôi biết mùi đó‪. 668 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 ‪Đó là...  669 00:46:33,291 --> 00:46:34,250 ‪Lolle! 670 00:46:34,333 --> 00:46:35,166 ‪Harald. 671 00:46:37,125 --> 00:46:40,458 ‪Lolle, rất vui được gặp em đấy! 672 00:46:44,416 --> 00:46:45,333 ‪Ai đấy? 673 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 ‪Một phần câu trả lời ‪sẽ làm cô khó chịu đấy. 674 00:46:48,666 --> 00:46:52,166 ‪Tôi không có điên. ‪Tôi là người có tính cách ổn định. 675 00:46:52,250 --> 00:46:56,500 ‪- Ừ. Và tôi là người mẫu quần lót. ‪- Anh chết chắc rồi. Anh phải trả giá! 676 00:46:56,916 --> 00:46:58,375 ‪Tôi sẽ giết anh! 677 00:46:58,791 --> 00:47:00,083 ‪Ta sẽ gặp lại đấy. 678 00:47:02,125 --> 00:47:04,458 ‪- Lolle là một con khốn. ‪- Harald! 679 00:47:04,541 --> 00:47:06,750 ‪Harald! 680 00:47:07,208 --> 00:47:09,916 ‪Anh đã khác so với trước đây. 681 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 ‪Người ta sẽ ổn thôi. 682 00:47:11,583 --> 00:47:16,666 ‪Sau ngần ấy năm, anh đã tìm thấy ‪một cộng đồng tuyệt vời 683 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 ‪chữa lành tâm hồn của anh. 684 00:47:21,791 --> 00:47:24,291 ‪Bất kể đây là giáo phái khỏa thân kiểu gì, 685 00:47:24,375 --> 00:47:26,875 ‪vì đã ngăn ‪kẻ tâm thần như Harald ra đường, 686 00:47:26,958 --> 00:47:29,375 ‪họ xứng đáng nhận Huân chương Công trạng. 687 00:47:34,750 --> 00:47:39,500 ‪Harald, em mừng lắm, ‪vì ở trong cộng đồng tuyệt vời này...  688 00:47:40,250 --> 00:47:41,750 ‪anh đã được chữa lành. 689 00:47:42,291 --> 00:47:45,000 ‪Nhưng bọn em cần quần áo ‪và một cái điện thoại. 690 00:47:45,208 --> 00:47:49,333 ‪- Bọn anh sống mà không cần điện thoại. ‪- Anh gọi vậy là sống sao? 691 00:47:49,541 --> 00:47:51,333 ‪Bọn tôi tập yêu tự do nữa. 692 00:47:53,375 --> 00:47:56,583 ‪Tốt cho cô đấy. ‪Nó sẽ giải quyết vấn đề đàn ông của cô. 693 00:47:56,791 --> 00:48:00,166 ‪- Em lại kẹt giữa hai người? ‪- Sao? Ai cũng có thể gặp mà. 694 00:48:00,250 --> 00:48:03,375 ‪- Không, không thể đâu. ‪- Không thể sao? 695 00:48:03,458 --> 00:48:04,666 ‪Không thể đâu. 696 00:48:08,041 --> 00:48:11,000 ‪Tôi thấy chúng ta có người mới. 697 00:48:12,166 --> 00:48:15,541 ‪Đây là Helene. ‪Nhà chữa lành tâm linh của bọn anh. 698 00:48:16,375 --> 00:48:19,416 ‪Hãy đến lều chữa lành của chúng tôi. 699 00:48:19,875 --> 00:48:20,791 ‪Tới buổi lễ. 700 00:48:20,875 --> 00:48:21,958 ‪Phải rồi! 701 00:48:22,375 --> 00:48:23,208 ‪Đi nào. 702 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 ‪Nhắm mắt lại. 703 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 ‪Hãy để hơi thở của bạn ‪đánh thức ‪Yoni‪ và ‪Lingam. 704 00:48:34,791 --> 00:48:37,083 ‪Nắm lấy tay bạn đồng hành của mình 705 00:48:37,166 --> 00:48:39,500 ‪và đặt chúng lên bụng của bạn. 706 00:48:39,583 --> 00:48:40,833 ‪Tôi sẽ không làm đâu. 707 00:48:41,041 --> 00:48:43,333 ‪Đặt tay cô lên bụng tôi và im đi. 708 00:48:43,416 --> 00:48:45,458 ‪Cảm nhận ‪Lingam‪ đang lớn dần. 709 00:48:45,791 --> 00:48:49,250 ‪Cảm nhận ‪Yoni‪ đang mở ra ‪và ban cho ta mùi hương của cô ấy. 710 00:48:49,333 --> 00:48:51,041 ‪Đừng đặt lên chỗ trĩ của tôi. 711 00:48:52,208 --> 00:48:54,208 ‪Sao không để tôi chết cho rồi chứ? 712 00:48:54,583 --> 00:48:56,333 ‪Cứ rên như mấy người khác đi. 713 00:49:00,791 --> 00:49:02,416 ‪Tin tôi đi. 714 00:49:17,333 --> 00:49:19,166 ‪Tôi gần giống con người cũ rồi. 715 00:49:23,958 --> 00:49:25,041 ‪Phải. 716 00:49:25,750 --> 00:49:30,291 ‪Hít thở thật sâu mùi của hương trầm. 717 00:49:32,833 --> 00:49:34,291 ‪Giờ hãy cho tôi thấy...  718 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 ‪bạn có thể gợi tình thế nào. 719 00:49:40,125 --> 00:49:41,500 ‪Ôi, đúng vậy... 720 00:49:44,250 --> 00:49:47,291 ‪Ối. Lại là bạo dâm nữa à? 721 00:49:48,625 --> 00:49:51,375 ‪Họ làm gián đoạn ‪cuộc giao hợp của chúng ta. Đuổi theo! 722 00:49:51,458 --> 00:49:53,500 ‪Cuộc giao hợp của chúng ta! 723 00:49:53,583 --> 00:49:55,416 ‪Trông như họ tế người sống vậy. 724 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 ‪Đuổi theo và bắt họ lại! 725 00:50:00,041 --> 00:50:01,375 ‪Mình đang bị ảo giác. 726 00:50:04,500 --> 00:50:05,916 ‪- Tôi có ý này. ‪- Thật à? 727 00:50:06,000 --> 00:50:06,833 ‪Cầm đi. 728 00:50:14,875 --> 00:50:17,791 ‪- Lều! Cứu lấy lều của chúng ta! ‪- Đi nào! 729 00:50:19,083 --> 00:50:21,083 ‪Dập tắt lửa đi! 730 00:50:21,583 --> 00:50:22,750 ‪Nó đang bùng cháy! 731 00:50:24,000 --> 00:50:25,791 ‪- Ồ, không. ‪- Lều của chúng ta! 732 00:50:25,875 --> 00:50:28,875 ‪Ôi không. Họ đã phá hủy nó. 733 00:50:31,958 --> 00:50:36,333 ‪Sven, anh sống cuộc đời của người 20 tuổi ‪trong cơ thể của người ở tuổi 50. 734 00:50:36,916 --> 00:50:38,916 ‪Đó là khủng hoảng tuổi trung niên. 735 00:50:39,583 --> 00:50:42,375 ‪Anh không thể hạnh phúc ‪nếu không làm rõ quan điểm sống. 736 00:50:42,458 --> 00:50:44,791 ‪- Anh nói thế vì muốn Lolle thôi. ‪- Ừ. Cái đó nữa. 737 00:50:47,083 --> 00:50:49,500 ‪Nhưng cái chính là vì anh là bạn của tôi. 738 00:50:50,666 --> 00:50:51,833 ‪Từng là bạn. 739 00:50:55,500 --> 00:50:57,250 ‪Tôi phải trẻ hóa cơ thể mình. 740 00:50:57,333 --> 00:50:58,875 ‪Anh có vấn đề lớn hơn đấy. 741 00:51:00,666 --> 00:51:01,500 ‪Lolle. 742 00:51:02,083 --> 00:51:03,583 ‪Đúng, cô ấy nữa. 743 00:51:03,666 --> 00:51:06,291 ‪- Nhưng anh có nghe không vậy? ‪- Lolle kìa. 744 00:51:06,375 --> 00:51:08,708 ‪- Cố lên! Đừng bỏ cuộc, Dana. ‪- Mẹ kiếp. 745 00:51:10,333 --> 00:51:11,791 ‪- Giúp tôi với! ‪- Đi nào. 746 00:51:12,083 --> 00:51:13,666 ‪Trẻ hóa cơ thể và đi nào. 747 00:51:14,291 --> 00:51:15,125 ‪Đi đi. 748 00:51:25,083 --> 00:51:25,916 ‪Xin chào? 749 00:51:27,750 --> 00:51:28,666 ‪Xin chào! 750 00:51:29,291 --> 00:51:30,958 ‪Không có ai ở đây cả. Tuyệt. 751 00:51:31,041 --> 00:51:33,583 ‪Nói này, sáng nay ‪cô đâu chạy nhanh thế này. 752 00:51:33,666 --> 00:51:36,250 ‪Tình huống cực đoan ‪giải phóng rất nhiều năng lượng. 753 00:51:36,333 --> 00:51:38,666 ‪Nghỉ mệt tí rồi ta đi Berlin gặp Akay. 754 00:51:39,208 --> 00:51:40,458 ‪Cô bị lãng tai à? 755 00:51:41,583 --> 00:51:43,583 ‪- Để tôi giúp. ‪- Cô không muốn đâu. 756 00:51:43,833 --> 00:51:48,166 ‪Tôi pha thuốc vào đồ uống của cô. ‪Đó là lý do tại sao cô bị ảo giác. 757 00:51:52,791 --> 00:51:53,625 ‪Cô làm gì cơ? 758 00:51:53,708 --> 00:51:55,875 ‪Phải, cô... cô như vậy vì phê thuốc. 759 00:51:55,958 --> 00:51:58,666 ‪- Và đó là lý do tôi đưa cô đi cùng. ‪- Nhưng... 760 00:52:00,083 --> 00:52:03,250 ‪- Cô hủy hoại đời tôi! ‪- Mừng vì cô còn cuộc đời đi! 761 00:52:04,750 --> 00:52:06,458 ‪Đúng rồi, đi đi! 762 00:52:09,333 --> 00:52:10,416 ‪Biến khuất mắt đi! 763 00:52:12,375 --> 00:52:14,041 ‪- Lolle. ‪- Lolle. 764 00:52:14,541 --> 00:52:15,375 ‪Ôi trời ơi. 765 00:52:17,833 --> 00:52:19,500 ‪- Khỏa thân? ‪- Bán khỏa thân. 766 00:52:19,583 --> 00:52:22,583 ‪- Các anh làm gì ở đây? Khỏa thân? ‪- Bán khỏa thân. 767 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 ‪- Bọn anh muốn quyết định cuối cùng. ‪- Ừ. 768 00:52:26,541 --> 00:52:27,708 ‪Ừ. Các anh xứng đáng mà. 769 00:52:27,791 --> 00:52:29,458 ‪- Em định sao? ‪- Em định sao? 770 00:52:31,958 --> 00:52:33,875 ‪Em không muốn hỗn loạn thêm nữa. 771 00:52:34,583 --> 00:52:37,583 ‪Một phần của em vẫn như xưa. ‪Em mới nhận ra hôm nay. 772 00:52:38,916 --> 00:52:39,875 ‪Lolle, nghe này. 773 00:52:41,208 --> 00:52:43,541 ‪Ta sẽ không gây áp lực việc có con nữa. 774 00:52:44,208 --> 00:52:47,375 ‪Ta sẽ bán công ty ‪và đi du lịch vòng quanh thế giới. 775 00:52:47,708 --> 00:52:48,666 ‪- Gì cơ? ‪- Gì cơ? 776 00:52:49,666 --> 00:52:52,416 ‪Phải, anh không chịu nổi ‪sự điên rồ này nữa. 777 00:52:53,291 --> 00:52:55,000 ‪Ngày hôm nay làm anh mệt mỏi. 778 00:52:55,083 --> 00:52:58,458 ‪Nhưng một phần trong em ‪không còn là cô gái trước đây nữa. 779 00:52:59,666 --> 00:53:03,958 ‪- Em thực sự muốn trưởng thành. ‪- Lolle? Anh muốn ổn định cuộc sống. 780 00:53:04,458 --> 00:53:07,125 ‪Ta có thể nhận con nuôi ‪và trở thành gia đình. 781 00:53:07,208 --> 00:53:08,041 ‪- Sao? ‪- Sao? 782 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 ‪Anh không muốn căng thẳng nữa. 783 00:53:11,000 --> 00:53:13,708 ‪Ngày hôm nay cũng làm anh mệt mỏi. 784 00:53:15,625 --> 00:53:17,000 ‪- Được rồi... ‪- Thế nào? 785 00:53:21,541 --> 00:53:22,375 ‪Thế nào? 786 00:53:24,000 --> 00:53:25,833 ‪Xin lỗi. Em cần thêm thời gian. 787 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 ‪Chết tiệt. 788 00:53:36,625 --> 00:53:38,833 ‪Chào mừng đến với lễ hội của ngõ cụt. 789 00:53:39,333 --> 00:53:41,291 ‪Chào mừng đến với Lolle Holzmann. 790 00:53:50,041 --> 00:53:52,583 ‪Với mỗi người, luôn có một cách đúng đắn 791 00:53:52,666 --> 00:53:56,541 ‪để trở nên hạnh phúc. ‪Nhưng với tôi, cái dấu hiệu khốn nạn lắm. 792 00:54:00,750 --> 00:54:02,291 ‪Khóc lóc không được gì cả. 793 00:54:03,333 --> 00:54:04,166 ‪Đi nào! 794 00:54:21,208 --> 00:54:22,750 ‪Anh ấy luôn nói muốn chết. 795 00:54:27,208 --> 00:54:28,416 ‪Và tôi đã nhượng bộ. 796 00:54:29,541 --> 00:54:31,500 ‪Tôi không muốn anh ấy cứ đau khổ. 797 00:54:36,750 --> 00:54:39,041 ‪Nên tôi pha cho anh ấy ly thuốc cocktail. 798 00:54:44,833 --> 00:54:45,875 ‪Rồi tôi đợi. 799 00:54:50,666 --> 00:54:52,166 ‪Anh ấy nhắm mắt lại...  800 00:54:53,833 --> 00:54:54,916 ‪và rơi vào hôn mê. 801 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 ‪Anh ta chưa chết à? 802 00:54:58,458 --> 00:54:59,458 ‪Là lỗi của tôi. 803 00:55:01,041 --> 00:55:01,958 ‪Không phải đâu. 804 00:55:02,083 --> 00:55:03,875 ‪Phải mà. Tôi đã chưa làm xong. 805 00:55:03,958 --> 00:55:07,041 ‪Tôi nói với anh ấy tôi sẽ làm. ‪Tôi đã hứa với anh ấy. 806 00:55:07,375 --> 00:55:09,833 ‪Tôi thậm chí còn không dám đến bệnh viện. 807 00:55:11,916 --> 00:55:12,875 ‪Vì cô yêu anh ấy. 808 00:55:21,916 --> 00:55:24,916 ‪Tôi cùng cô đi gặp anh ấy nhé? ‪Tôi rất muốn. 809 00:55:35,875 --> 00:55:37,500 ‪Lấy máy tính bảng trước đi. 810 00:55:39,208 --> 00:55:42,041 ‪Phải đến chỗ Rose ‪nếu muốn lấy lại máy tính bảng. 811 00:55:42,333 --> 00:55:43,708 ‪Cái gì thế? Quán bar à? 812 00:55:43,791 --> 00:55:45,875 ‪Không, một người phụ nữ ‪cô không muốn biết đâu. 813 00:55:45,958 --> 00:55:48,875 ‪Cô ta có một hộp đêm ‪và bán thuốc lấy hàng ăn cắp. 814 00:55:48,958 --> 00:55:53,750 ‪- Tôi mắc nợ cô ta khi mua thuốc cho Akay. ‪- Cô nghĩ cô ta sẽ trả máy cho tôi chứ? 815 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 ‪Nếu cô ta biết cô cần nó, cô phải trả ‪ít nhất 10,000 euro tiền mặt. 816 00:55:58,375 --> 00:56:02,625 ‪- Tôi không thể có số đó nhanh vậy. ‪- Vậy thì cô ta không trả cho cô đâu. 817 00:56:06,375 --> 00:56:08,000 ‪Vậy ta chỉ có một lựa chọn. 818 00:56:10,500 --> 00:56:11,416 ‪Ta sẽ đột nhập. 819 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 ‪Vậy là làm liều luôn sao? ‪Cô định làm thế nào? 820 00:56:16,000 --> 00:56:17,500 ‪Đầu tiên ta phải cạy cửa. 821 00:56:18,250 --> 00:56:22,375 ‪- Rồi lẻn vào cầu thang. ‪- Làm thế quái nào ta lên được đây vậy? 822 00:56:24,125 --> 00:56:24,958 ‪Bằng thang. 823 00:56:26,375 --> 00:56:30,375 ‪- Chúa ơi, không. Tôi sợ độ cao. ‪- Tôi tưởng Akay cầu hôn cô 824 00:56:30,458 --> 00:56:33,833 ‪- trên đỉnh lâu đài. ‪- Tôi không sợ trong vòng tay anh ấy. 825 00:56:37,375 --> 00:56:41,333 ‪Vậy tôi sẽ tự làm. ‪Tôi sẽ đảm bảo đưa cô vào bằng đường khác. 826 00:56:42,583 --> 00:56:43,416 ‪Mở ra nào! 827 00:56:49,791 --> 00:56:53,541 ‪Khi tôi tắt chuông báo động, ‪cô sẽ có thể mở cửa sau. 828 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 ‪SAI MÃ 829 00:56:57,083 --> 00:56:59,458 ‪Phải lên tầng trên ‪để vào văn phòng của Rose. 830 00:56:59,541 --> 00:57:02,083 ‪- Cô phải qua gã Thịt Băm trước. ‪- Thịt Băm? 831 00:57:02,833 --> 00:57:05,041 ‪- Vệ sĩ đấy. ‪- Sao lại là "Thịt Băm"? 832 00:57:05,125 --> 00:57:09,208 ‪- Nếu làm hắn bực, hắn ta sẽ biến cô... ‪- Tôi hiểu rồi. Thịt băm. 833 00:57:13,083 --> 00:57:14,708 ‪Sau đó phải qua được Kebab. 834 00:57:14,791 --> 00:57:18,291 ‪- Hắn biến người hắn ghét thành ‪kebab‪ à? ‪- Không, hắn thích ăn nó thôi. 835 00:57:19,416 --> 00:57:22,083 ‪Nếu muốn qua, ‪cô phải ném cái lon vào đầu hắn. 836 00:57:22,166 --> 00:57:23,125 ‪Cô điên à? 837 00:57:23,208 --> 00:57:25,166 ‪Nếu trốn sau tấm rèm, 838 00:57:25,250 --> 00:57:28,083 ‪hắn sẽ nghĩ cô chạy ra hành lang ‪và đuổi theo cô. 839 00:57:28,916 --> 00:57:31,333 ‪- Tin tôi đi. ‪- Tôi lấy đâu ra một lon? 840 00:57:31,416 --> 00:57:32,750 ‪Có một cái cạnh cô ấy. 841 00:57:34,625 --> 00:57:35,458 ‪Đó. 842 00:57:45,333 --> 00:57:47,458 ‪Thịt Băm, tao cần mày giúp. 843 00:57:47,666 --> 00:57:48,500 ‪Đến đây. 844 00:57:56,291 --> 00:57:57,125 ‪Hù! 845 00:57:57,750 --> 00:57:59,875 ‪Cô thực sự phải học về hài thêm đấy. 846 00:58:01,125 --> 00:58:04,208 ‪- Sao cô biết kế hoạch cái lon hiệu quả? ‪- Đâu có. 847 00:58:04,750 --> 00:58:07,083 ‪- Năm ăn năm thua thôi. ‪- Tôi không chắc 848 00:58:07,166 --> 00:58:10,791 ‪- có thích mặt liều lĩnh của cô không nữa. ‪- Cô có thích mà. 849 00:58:11,208 --> 00:58:13,333 ‪- Giờ thì lấy máy tính bảng của cô. ‪- Ừ. 850 00:58:16,666 --> 00:58:18,458 ‪Cô xem bên kia, tôi xem ở đây. 851 00:58:26,708 --> 00:58:27,791 ‪Trốn dưới gầm bàn. 852 00:58:28,041 --> 00:58:29,666 ‪- Bàn, được rồi. ‪- Ừ. 853 00:58:39,333 --> 00:58:41,333 ‪- Trời, bất ngờ thật. ‪- Rosalie. 854 00:58:42,458 --> 00:58:43,666 ‪Gì? Cô biết cô ta à? 855 00:58:44,125 --> 00:58:44,958 ‪- Chào. ‪- Chào. 856 00:58:45,041 --> 00:58:47,125 ‪- Em là đồng tính nữ à? ‪- Hart! 857 00:58:48,916 --> 00:58:50,416 ‪Cẩn thận chứ con khốn! 858 00:58:51,458 --> 00:58:54,083 ‪Có lẽ anh ta cần một người phụ nữ thực sự. 859 00:59:00,916 --> 00:59:03,125 ‪- Đừng bóp mông em đấy. ‪- Anh đâu dám. 860 00:59:04,083 --> 00:59:05,625 ‪- Lại đây. ‪- Hả? 861 00:59:05,791 --> 00:59:07,041 ‪- Cứ đến đây. ‪- Gì cơ? 862 00:59:10,000 --> 00:59:13,375 ‪- Cô đã hôn sao? ‪- Cô ấy không phải là kẻ hôn cừ nhất đâu. 863 00:59:13,666 --> 00:59:17,333 ‪- Tôi hình dung được. ‪- Rosalie, giờ cô buôn lậu và môi giới à? 864 00:59:17,583 --> 00:59:21,208 ‪Ừ. Cô không nghĩ tôi sẽ trở thành ‪người đàng hoàng phải không? 865 00:59:21,333 --> 00:59:23,416 ‪Sao cô không làm diễn viên nữa? 866 00:59:25,458 --> 00:59:26,625 ‪Không thể tin được. 867 00:59:29,250 --> 00:59:33,541 ‪- Sao cô không gọi chứ? ‪- Sao lại là tôi? Sao cô không gọi? 868 00:59:33,791 --> 00:59:36,291 ‪Được rồi, hồi đó, mọi thứ có hơi...  869 00:59:37,291 --> 00:59:41,541 ‪- đột ngột. Phải không, đồ nhà quê? ‪- Phải, đồ đồng tính nữ. 870 00:59:46,875 --> 00:59:50,750 ‪Được rồi, mọi việc thế nào rồi? ‪Mấy chuyện kinh dị về đàn ông ấy? 871 00:59:51,375 --> 00:59:55,041 ‪- Sao cô lại nghĩ thế? ‪- Từng có vụ kích thích dương vật mà. 872 00:59:55,791 --> 00:59:57,333 ‪Đốp chát thật. 873 00:59:57,500 --> 00:59:59,083 ‪Cô thật sự tiến bộ đấy. 874 01:00:01,916 --> 01:00:03,083 ‪Không phải cô ta. 875 01:00:04,958 --> 01:00:05,916 ‪Không phải luôn. 876 01:00:06,958 --> 01:00:08,833 ‪Không. 877 01:00:09,708 --> 01:00:10,541 ‪Kh... 878 01:00:11,916 --> 01:00:14,416 ‪Phải rồi. Cuối cùng cũng đúng. 879 01:00:20,000 --> 01:00:23,291 ‪Nếu hai ả báo cảnh sát ‪việc chúng ta đã làm, vậy...  880 01:00:24,583 --> 01:00:27,833 ‪mọi chuyện sẽ kết thúc. Kết thúc hết. 881 01:00:29,125 --> 01:00:31,791 ‪Bây điên rồi. ‪Ai sẽ hiếp tụi mày trong tù chứ? 882 01:00:32,750 --> 01:00:33,583 ‪Im lặng. 883 01:00:33,708 --> 01:00:36,416 ‪Tìm người bị truy nã: Carlotta Holzmann. 884 01:00:36,750 --> 01:00:39,291 ‪Thường trú tại ‪3A, đường Töteberg ở Berlin. 885 01:00:39,375 --> 01:00:41,583 ‪Bắt được cô rồi. 886 01:00:42,625 --> 01:00:47,291 ‪Tôi mất 15 năm để tìm lại sự bình yên. 887 01:00:48,875 --> 01:00:53,416 ‪Mười lăm năm chết tiệt, đau đớn. 888 01:00:53,500 --> 01:00:56,250 ‪Và rồi cô ta lại xuất hiện! 889 01:00:57,708 --> 01:01:00,500 ‪Lolle! 890 01:01:02,208 --> 01:01:05,833 ‪- Lái nhanh hơn đi! ‪- Dạ mẹ. Đang lái nhanh hết cỡ đây. 891 01:01:09,375 --> 01:01:11,541 ‪Lái nhanh hơn đi! 892 01:01:19,416 --> 01:01:21,083 ‪Tôi quá già cho mấy thứ này. 893 01:01:24,541 --> 01:01:26,250 ‪Chúng ta sẽ gặp lại nhau nhỉ? 894 01:01:26,791 --> 01:01:28,000 ‪Chẳng mất mát gì mà. 895 01:01:29,125 --> 01:01:29,958 ‪Đưa tay đây. 896 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 ‪Rồi. Tôi sẽ gọi cho cô. 897 01:01:34,750 --> 01:01:36,083 ‪- Ừ. ‪- Rồi ta sẽ làm... 898 01:01:37,875 --> 01:01:38,958 ‪công việc tốt hơn. 899 01:01:40,041 --> 01:01:40,875 ‪Tốt. 900 01:01:42,583 --> 01:01:43,833 ‪Cô ấy vẫn hôn dở tệ. 901 01:01:47,625 --> 01:01:48,458 ‪Này! 902 01:01:51,000 --> 01:01:52,250 ‪Không xem nổi mà. 903 01:01:53,750 --> 01:01:55,333 ‪Ôm nhau và kết thúc đi. 904 01:02:14,958 --> 01:02:16,708 ‪Thôi nào. Biến đi. 905 01:02:23,166 --> 01:02:24,083 ‪Bảo trọng nhé. 906 01:02:26,750 --> 01:02:27,583 ‪Nhảy nhé? 907 01:02:27,750 --> 01:02:31,500 ‪Không. Cô hoàn thành ‪bài thuyết trình ngu ngốc của cô trước đi. 908 01:02:31,916 --> 01:02:33,416 ‪- Chỉ một chút... ‪- Không! 909 01:02:50,791 --> 01:02:54,333 ‪Chúc mừng. Giờ cô có thể ‪bán linh hồn cho Hollywood rồi. 910 01:02:54,416 --> 01:02:55,416 ‪Phải. 911 01:02:55,833 --> 01:02:57,000 ‪Vào lúc 10:00 sáng. 912 01:02:57,625 --> 01:03:02,375 ‪- Đừng có háo hức quá. ‪- Tôi không muốn áp lực đó nữa. 913 01:03:02,458 --> 01:03:06,375 ‪Tôi muốn vẽ truyện tranh lại, ‪làm việc ít hơn và sống nhiều hơn. 914 01:03:07,166 --> 01:03:10,500 ‪Và tôi không muốn làm tình ‪mỗi khi dễ thụ thai để có con. 915 01:03:11,416 --> 01:03:13,541 ‪- Gì? ‪- Ai thèm nghe đời sống tình dục của cô. 916 01:03:13,625 --> 01:03:15,916 ‪Chuyện đó của tôi không phải việc của cô. 917 01:03:17,291 --> 01:03:20,875 ‪Vậy cô sẽ bỏ hôn phu và chọn Sven? 918 01:03:21,166 --> 01:03:22,000 ‪Phải. 919 01:03:23,291 --> 01:03:24,125 ‪Không, tôi... 920 01:03:24,541 --> 01:03:25,666 ‪Tôi không biết nữa. 921 01:03:26,958 --> 01:03:29,041 ‪- Suy nghĩ của cô sai rồi. ‪- Thật ư? 922 01:03:29,833 --> 01:03:32,750 ‪Ý tôi là... Quên họ đi ‪và tự mình vui vẻ trước đã. 923 01:03:33,000 --> 01:03:34,416 ‪Nhưng tôi 38 tuổi rồi. 924 01:03:36,125 --> 01:03:38,083 ‪Chắc tôi sẽ chẳng bao giờ có con. 925 01:03:38,250 --> 01:03:41,916 ‪Tôi đã muốn có con với Akay. ‪Mọi thứ kết thúc với tôi rồi. 926 01:03:44,958 --> 01:03:46,750 ‪Đến bệnh viện thăm anh ấy chứ? 927 01:03:50,375 --> 01:03:52,166 ‪- Quá trễ rồi. ‪- Quá trễ? 928 01:03:54,875 --> 01:03:56,125 ‪Giờ là 2:00 sáng rồi. 929 01:03:56,958 --> 01:03:57,791 ‪Đúng thế. 930 01:03:57,875 --> 01:03:59,041 ‪Nhảy nào. 931 01:04:01,250 --> 01:04:02,458 ‪Được, sao không chứ? 932 01:04:14,458 --> 01:04:15,291 ‪Xin chào. 933 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 ‪Anh ấy cũng đã về từ Harz. 934 01:04:20,125 --> 01:04:22,458 ‪Nhưng giờ ta sẽ đến chỗ của Akay. 935 01:04:23,125 --> 01:04:26,916 ‪- Tôi sẽ một mình lái xe đến đó. ‪- Không. Không phải là một mình. 936 01:04:27,875 --> 01:04:28,708 ‪Ở đâu thế? 937 01:04:29,416 --> 01:04:31,291 ‪Nơi anh ấy cầu hôn tôi. 938 01:04:32,166 --> 01:04:33,000 ‪Đến lâu đài. 939 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 ‪Tiến đến lâu đài! 940 01:05:09,583 --> 01:05:10,541 ‪Tôi cũng yêu cô. 941 01:05:25,416 --> 01:05:27,375 ‪Tôi sẽ đến chỗ của Akay. Mãi mãi. 942 01:05:37,250 --> 01:05:40,250 ‪Mông của tôi như đầu gối ấy, chết tiệt. 943 01:05:40,875 --> 01:05:43,958 ‪- Tôi cần kem cho đầu gối của tôi này. ‪- Kì quá. 944 01:05:44,500 --> 01:05:45,541 ‪- Lolle? ‪- Lolle? 945 01:05:49,958 --> 01:05:50,833 ‪Ôi trời. 946 01:05:54,083 --> 01:05:56,000 ‪- Lolle? ‪- Em ổn chứ? 947 01:05:56,666 --> 01:05:58,000 ‪Ừ, mọi thứ đều ổn cả. 948 01:05:58,625 --> 01:06:01,416 ‪- Lolle, em không thể cứ làm thế này. ‪- Em biết. 949 01:06:03,500 --> 01:06:05,416 ‪Em biết mình phải ra quyết định. 950 01:06:05,500 --> 01:06:06,333 ‪Phải. 951 01:06:10,708 --> 01:06:13,166 ‪Nhưng nếu quyết định, ‪em sẽ mất một trong hai người. 952 01:06:13,791 --> 01:06:15,625 ‪Nếu chết, tôi sẽ chết một mình. 953 01:06:18,125 --> 01:06:19,041 ‪Là lỗi của tôi. 954 01:06:40,333 --> 01:06:42,291 ‪Tôi sẽ đến chỗ của Akay. Mãi mãi. 955 01:06:43,500 --> 01:06:44,458 ‪Lolle. 956 01:06:44,583 --> 01:06:45,541 ‪Xin chào? 957 01:06:46,833 --> 01:06:48,083 ‪Cô ấy đã đến lâu đài. 958 01:06:53,833 --> 01:06:56,583 ‪- Tấn công! ‪- Tôi không chạy theo cô ấy nữa. 959 01:06:56,666 --> 01:06:57,541 ‪Tôi cũng vậy. 960 01:06:58,208 --> 01:07:00,833 ‪- Cô ấy điên rồi. ‪- Tôi không làm trò hề nữa. 961 01:07:01,750 --> 01:07:04,208 ‪- Không thể nào. ‪- Không thể tin được. 962 01:07:08,875 --> 01:07:10,291 ‪- Chết tiệt. ‪- Chết tiệt. 963 01:07:12,458 --> 01:07:17,583 ‪Cao cỡ 1,9 mét. Nhìn giống Ryan Gosling. ‪Người ta luôn gọi tôi là Ryan Gosling. 964 01:07:17,666 --> 01:07:18,625 ‪Tôi có thể... 965 01:07:18,708 --> 01:07:20,250 ‪- Cô tên gì? ‪- Một tí thôi. 966 01:07:20,333 --> 01:07:23,750 ‪- Chayette, tuyệt. Tên người Mỹ bản địa. ‪- Chúa ơi, cảm ơn. 967 01:07:32,125 --> 01:07:33,083 ‪Nhanh thật. 968 01:07:36,541 --> 01:07:38,625 ‪- Đồ nhà quê! ‪- Tôi cần cô giúp. 969 01:07:38,708 --> 01:07:40,916 ‪Để tôi đoán, là về cô và đám đàn ông. 970 01:07:41,500 --> 01:07:44,125 ‪- Không phải là về tôi. ‪- Vụ đó mới đó. 971 01:07:44,875 --> 01:07:45,791 ‪Là về Dana. 972 01:07:46,333 --> 01:07:47,166 ‪Tôi nghe đây. 973 01:07:47,916 --> 01:07:48,750 ‪Kìa. 974 01:07:48,958 --> 01:07:52,041 ‪- Lolle. ‪- Lolle. Bọn anh được quyền nghe trả lời. 975 01:07:52,125 --> 01:07:53,708 ‪- Ngay! ‪- Phải. 976 01:07:54,500 --> 01:07:57,125 ‪Vào trong anh sẽ biết. ‪Vào trong đi. Xin lỗi. 977 01:07:57,208 --> 01:08:00,291 ‪- Anh sẽ biết câu trả lời. Đi nào. ‪- Cô ta đâu? 978 01:08:00,375 --> 01:08:03,041 ‪- Ta sẽ bắt cô ta. ‪- Tôi sẽ giết cô! Theo tôi! 979 01:08:04,500 --> 01:08:05,333 ‪Mọi người! 980 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 ‪Em không thể cứ sống thế này. 981 01:08:09,000 --> 01:08:10,791 ‪Vậy nghĩa là sao cho chúng ta? 982 01:08:12,375 --> 01:08:14,125 ‪Hart, em yêu anh. Thật đấy. 983 01:08:14,708 --> 01:08:16,375 ‪Nhưng không đúng cách. 984 01:08:18,666 --> 01:08:22,500 ‪Anh sẽ là người đàn ông hoàn hảo ‪để xây dựng gia đình, nhưng em... 985 01:08:26,541 --> 01:08:27,458 ‪Còn chúng ta... 986 01:08:29,291 --> 01:08:30,375 ‪đã rất cố gắng. 987 01:08:32,000 --> 01:08:32,833 ‪Rất nhiều. 988 01:08:33,875 --> 01:08:35,958 ‪Và nếu đến giờ nó vẫn chưa được... 989 01:08:39,375 --> 01:08:41,458 ‪Nếu muốn có con, ‪em muốn có người phù hợp. 990 01:08:44,166 --> 01:08:46,875 ‪Và giờ em cũng mất các anh ‪với tư cách bạn bè. 991 01:08:52,041 --> 01:08:55,000 ‪Đây là lúc để nói, ‪"Không, Lolle. Không phải". 992 01:08:57,000 --> 01:08:57,833 ‪Chà... 993 01:09:04,125 --> 01:09:05,708 ‪Này, cô ta kia rồi! 994 01:09:06,791 --> 01:09:08,208 ‪- Đuổi theo! ‪- Nhanh lên! 995 01:09:11,833 --> 01:09:13,666 ‪- Rosalie? ‪- Không. Shah-Rukh. 996 01:09:13,750 --> 01:09:16,583 ‪- Nếu cậu muốn bàn việc tăng lương... ‪- Dĩ nhiên. 997 01:09:16,666 --> 01:09:20,416 ‪Nhưng lần này là chuyện tăng lương cho cô. ‪Người Mỹ đang ở đây. 998 01:09:20,500 --> 01:09:22,958 ‪- Chúa ơi. ‪- Họ có một đề nghị tuyệt vời. 999 01:09:23,041 --> 01:09:25,000 ‪- Tuyệt vời làm sao? ‪- Rất tuyệt. 1000 01:09:25,083 --> 01:09:27,791 ‪Họ chào giá mười triệu ‪cho cổ phiếu công ty. 1001 01:09:27,875 --> 01:09:29,791 ‪- Không phải rupee, euro. ‪- Mười? 1002 01:09:29,875 --> 01:09:32,541 ‪Ừ, mười. ‪Cuối cùng cô có thể làm điều cô muốn. 1003 01:09:32,625 --> 01:09:34,958 ‪Như truyện tranh quái đản ‪không ai muốn mua của cô. 1004 01:09:35,041 --> 01:09:40,041 ‪Giờ cô có thể làm tất cả. Nhưng mau lên. ‪Họ đang ở nhà cô và muốn gặp cô trực tiếp. 1005 01:09:40,208 --> 01:09:43,375 ‪Họ nói họ sẽ lên chuyến bay kế ‪nếu cô không về sớm. 1006 01:09:43,458 --> 01:09:45,708 ‪Lolle, đừng làm hỏng vụ này. 1007 01:09:46,583 --> 01:09:47,416 ‪Mười... 1008 01:09:48,375 --> 01:09:51,041 ‪Chúa ơi, tôi sẽ không còn lo lắng gì nữa. 1009 01:09:51,625 --> 01:09:53,208 ‪Mọi vấn đề sẽ biến mất. 1010 01:09:55,375 --> 01:09:56,583 ‪Dẹp Hollywood đi. 1011 01:09:57,166 --> 01:09:58,000 ‪Nhưng... 1012 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 ‪- Chào. ‪- Tưởng đâu mấy anh không muốn gặp lại em. 1013 01:10:14,833 --> 01:10:17,541 ‪Bọn anh nghĩ giờ rất thích hợp ‪để nói với em... 1014 01:10:17,916 --> 01:10:20,583 ‪Rằng chúng ta... vẫn là bạn bè. 1015 01:10:23,166 --> 01:10:24,000 ‪Em yêu mấy anh. 1016 01:10:24,083 --> 01:10:25,500 ‪- Anh cũng vậy. ‪- Anh cũng vậy. 1017 01:10:27,500 --> 01:10:28,416 ‪Em yêu mấy anh. 1018 01:10:31,583 --> 01:10:35,125 ‪- Nói anh nghe, ta làm gì ở đây? ‪- Cứu một mạng người. 1019 01:10:36,375 --> 01:10:37,208 ‪Ôi không. 1020 01:10:37,291 --> 01:10:38,708 ‪- Chết tiệt. ‪- Cô ta đâu? 1021 01:10:39,666 --> 01:10:40,500 ‪Kia kìa! 1022 01:10:40,583 --> 01:10:41,916 ‪- Cô ta ở kia! ‪- Ở đâu? 1023 01:10:42,541 --> 01:10:44,166 ‪- Hãy ngăn họ lại. ‪- Ừ. 1024 01:10:45,000 --> 01:10:45,916 ‪Lolle. 1025 01:10:48,208 --> 01:10:49,041 ‪- Cổng. ‪- Cổng. 1026 01:10:49,583 --> 01:10:50,958 ‪Lối này! Ở đây! 1027 01:10:51,041 --> 01:10:51,875 ‪Lối này! 1028 01:10:58,291 --> 01:10:59,125 ‪Dana! 1029 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 ‪- Biết ta cần gì không? ‪- Sao? 1030 01:11:02,958 --> 01:11:03,791 ‪Chìa khóa. 1031 01:11:04,666 --> 01:11:05,708 ‪Chết tiệt. 1032 01:11:06,875 --> 01:11:07,708 ‪Sven? 1033 01:11:07,791 --> 01:11:08,625 ‪Harald? 1034 01:11:08,833 --> 01:11:09,791 ‪Anh đi chết đi! 1035 01:11:11,750 --> 01:11:13,000 ‪- Mở cổng ra! ‪- Không! 1036 01:11:15,166 --> 01:11:18,125 ‪Phá sập bức tường này đi! 1037 01:11:22,541 --> 01:11:23,625 ‪Dana! 1038 01:11:28,916 --> 01:11:31,041 ‪Tôi chưa từng nói Akay vẫn còn sống. 1039 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 ‪Không. 1040 01:11:35,291 --> 01:11:36,625 ‪Tim anh ấy quá yếu. 1041 01:11:38,208 --> 01:11:40,208 ‪- Không phải lỗi của cô. ‪- Phải mà. 1042 01:11:40,375 --> 01:11:42,125 ‪Tôi đã cho anh ấy uống thuốc. 1043 01:11:42,416 --> 01:11:44,083 ‪Vì cô yêu anh ấy. 1044 01:11:46,541 --> 01:11:47,500 ‪Quá nhiều. 1045 01:11:48,416 --> 01:11:50,791 ‪Chẳng có "quá nhiều" trong tình yêu đâu. 1046 01:11:52,708 --> 01:11:54,833 ‪Nếu nhảy, tôi sẽ không phải yêu nữa. 1047 01:11:55,708 --> 01:11:57,583 ‪- Đúng. ‪- Đừng nói "nhưng". 1048 01:11:58,250 --> 01:12:02,333 ‪Nhưng... người ta có thể tìm sự can đảm ‪để sống một cuộc sống mới. 1049 01:12:03,666 --> 01:12:04,583 ‪Bằng cách nào? 1050 01:12:06,000 --> 01:12:08,083 ‪Cô cần một người bạn để giúp cô. 1051 01:12:11,333 --> 01:12:13,125 ‪Và cô muốn làm người bạn đó à? 1052 01:12:19,458 --> 01:12:20,291 ‪Ý tôi là cô. 1053 01:12:21,458 --> 01:12:22,291 ‪Sao? 1054 01:12:25,000 --> 01:12:26,375 ‪Tránh đường ra. 1055 01:12:29,541 --> 01:12:31,208 ‪Tấn công! 1056 01:12:33,916 --> 01:12:35,291 ‪Kẻ nghiệp dư mới từ bỏ. 1057 01:12:38,333 --> 01:12:41,041 ‪Muốn giúp tôi ‪giải quyết cuộc sống của tôi chứ? 1058 01:12:43,208 --> 01:12:44,208 ‪Tiến lên đi! 1059 01:12:46,958 --> 01:12:48,291 ‪Tôi làm nhiệm vụ mặt đất. 1060 01:12:52,083 --> 01:12:52,916 ‪Được rồi. 1061 01:12:54,125 --> 01:12:54,958 ‪Được. 1062 01:12:55,458 --> 01:12:56,291 ‪Ừ. 1063 01:13:02,541 --> 01:13:05,125 ‪Cô đã phá hủy lều chữa bệnh của chúng tôi. 1064 01:13:05,208 --> 01:13:07,583 ‪Tôi phải gặp bác sĩ tiết niệu vì hai cô. 1065 01:13:13,166 --> 01:13:15,541 ‪Em đã phá hỏng mọi thứ. 1066 01:13:16,791 --> 01:13:18,166 ‪Ôi Chúa ơi! 1067 01:13:19,833 --> 01:13:21,375 ‪- Đưa tay cho tôi! ‪- Không thể. 1068 01:13:21,458 --> 01:13:23,791 ‪- Đưa tay cho tôi! ‪- Tôi không thể! 1069 01:13:23,875 --> 01:13:26,833 ‪- Kẻ nghiệp dư mới từ bỏ. ‪- Đó là câu nói ngu ngốc. 1070 01:13:26,916 --> 01:13:29,333 ‪Cô muốn có một người bạn, giờ thì có rồi. 1071 01:13:29,875 --> 01:13:31,541 ‪Đưa tay cho tôi! Ngay! 1072 01:13:34,625 --> 01:13:35,958 ‪Tới đây. 1073 01:13:36,875 --> 01:13:38,541 ‪Lại đây. Đi nào. 1074 01:13:39,083 --> 01:13:39,916 ‪Chúa ơi. 1075 01:13:41,708 --> 01:13:44,875 ‪- Ôi. ‪- Tôi ghét khi cô nói thế. Tôi ghét nó. 1076 01:13:44,958 --> 01:13:47,333 ‪- Dừng lại! ‪- Cô không thể vượt qua tôi. 1077 01:13:47,416 --> 01:13:49,833 ‪- Đến lúc cảnh sát bạo lực rồi! ‪- Biến đi! 1078 01:13:50,541 --> 01:13:51,750 ‪Không. 1079 01:14:02,666 --> 01:14:04,166 ‪Đến lúc làm anh hùng rồi. 1080 01:14:06,166 --> 01:14:07,000 ‪Rosalie? 1081 01:14:14,791 --> 01:14:17,583 ‪- Tôi vẫn còn phê đây. ‪- ‪Tôi nghĩ tôi cũng vậy. 1082 01:14:17,666 --> 01:14:18,875 ‪Được, tôi thừa nhận. 1083 01:14:18,958 --> 01:14:23,416 ‪Cô Thỏ Thần Kỳ là tôi tưởng tượng, ‪nhưng tôi đâu có lỗi nếu nó trầm trọng. 1084 01:14:28,458 --> 01:14:32,000 ‪Tôi từng nghĩ kích cỡ không quan trọng. 1085 01:15:05,083 --> 01:15:07,125 ‪Tôi có rất nhiều giấy tờ phải làm. 1086 01:15:11,041 --> 01:15:14,750 ‪- Muốn tập ‪tantra‪ với tôi không? ‪- ‪Tôi muốn thử ‪tantra ‪lắm. 1087 01:15:16,041 --> 01:15:17,625 ‪Tôi tham gia được không? 1088 01:15:18,291 --> 01:15:20,041 ‪Mẹ ơi, con đi với. 1089 01:15:24,541 --> 01:15:26,916 ‪Không có tôi, cô làm gì suốt 17 năm qua? 1090 01:15:30,333 --> 01:15:33,125 ‪Có một điều tuyệt vời hơn ‪việc có một người bạn. 1091 01:15:33,791 --> 01:15:34,625 ‪Là gì thế? 1092 01:15:37,500 --> 01:15:39,083 ‪Là có tận hai người. 1093 01:15:40,458 --> 01:15:42,375 ‪- Lại đây. ‪- Nếu buộc phải thế... 1094 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 ‪Cô em, lại đây. 1095 01:15:58,958 --> 01:16:00,583 ‪- Không. Rosalie. ‪- Rosalie. 1096 01:16:04,125 --> 01:16:06,791 ‪- Chào em. ‪- Đừng có bóp mông em! 1097 01:16:06,875 --> 01:16:07,708 ‪Tất nhiên rồi! 1098 01:16:09,875 --> 01:16:11,875 ‪Nhìn kìa, cứu hộ đến rồi. 1099 01:16:14,208 --> 01:16:15,041 ‪Để xem nào. 1100 01:16:16,833 --> 01:16:20,750 ‪- Nhảy xuống đó chắc vui lắm. ‪- Nhảy vào cuộc sống mới? 1101 01:16:20,833 --> 01:16:23,958 ‪- Hoặc chỉ cho vui thôi. ‪- Nhảy vào cuộc sống mới. 1102 01:16:25,083 --> 01:16:26,625 ‪Không phải cô sợ độ cao à? 1103 01:16:27,125 --> 01:16:30,125 ‪- Không còn nữa. ‪- Một cuộc sống mới. Tại sao không? 1104 01:16:30,583 --> 01:16:31,958 ‪Mọi người đều điên rồi. 1105 01:16:35,958 --> 01:16:38,625 ‪Nhưng tôi cũng vậy, nên... sao cũng được. 1106 01:16:40,291 --> 01:16:41,125 ‪Một... 1107 01:16:41,625 --> 01:16:42,916 ‪Hai... 1108 01:16:43,291 --> 01:16:44,291 ‪Ba! 1109 01:16:44,375 --> 01:16:47,583 ‪Đợi đã. Tấm lưới cứu hộ ‪có hứng được năm người không? 1110 01:16:52,125 --> 01:16:52,958 {\an8}‪Berlin? 1111 01:16:53,666 --> 01:16:55,541 {\an8}‪Berlin. 1112 01:16:57,958 --> 01:17:01,166 ‪Phải nói với cảnh sát rằng đây là hiểu... 1113 01:17:01,250 --> 01:17:03,333 ‪Cô đang nói cái gì thế? 1114 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 {\an8}‪Shah-Rukh, cậu phải ‪gọi cho định vị của Lolle. 1115 01:17:06,333 --> 01:17:07,750 {\an8}‪Gọi định vị của Lolle à? 1116 01:17:12,291 --> 01:17:14,500 {\an8}‪Trông anh như cái gối tua rua ấy. 1117 01:17:21,833 --> 01:17:24,333 {\an8}‪Không có khăn tắm... 1118 01:17:25,500 --> 01:17:29,375 {\an8}‪Cô phải đến đây. Và khi bạn ở đây, ‪chúng ta có thể nói về... 1119 01:17:32,583 --> 01:17:33,416 ‪Ui cha. 1120 01:17:34,791 --> 01:17:38,000 ‪Một phần của em vẫn như xưa. ‪Em mới nhận ra hôm nay. 1121 01:17:39,500 --> 01:17:40,583 ‪Phải làm lại thôi. 1122 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 {\an8}‪- Ừ, nhanh lên. ‪- Một lần nữa. 1123 01:17:42,916 --> 01:17:44,125 {\an8}‪Như hạch ấy! 1124 01:17:44,541 --> 01:17:46,833 {\an8}‪Tôi yêu cô. 1125 01:17:49,958 --> 01:17:50,791 ‪Hart của tôi. 1126 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 ‪Sven của tôi. 1127 01:17:52,833 --> 01:17:53,666 ‪Đi nào. 1128 01:17:56,708 --> 01:17:57,541 ‪Tôi nghe đây. 1129 01:17:58,375 --> 01:17:59,208 {\an8}‪Cắt. 1130 01:18:02,958 --> 01:18:06,416 ‪Bà tôi có một cái đầu trọc ‪Với cái hàng rào... 1131 01:18:06,500 --> 01:18:08,000 {\an8}‪Tôi cần một kỳ nghỉ gấp. 1132 01:18:08,250 --> 01:18:11,958 {\an8}‪- Tôi cần đi trị liệu. ‪- Xin lỗi, tôi có bỏ lỡ gì không? 1133 01:20:31,916 --> 01:20:33,916 ‪Biên dịch: Ngan Tang