1 00:00:28,298 --> 00:00:35,597 Vel, han hadde kontroll over livet mitt og over meg. 2 00:00:35,680 --> 00:00:40,185 Han dukker opp i tankene mine nå og da. 3 00:00:41,228 --> 00:00:44,356 Jeg husker navnet godt. 4 00:00:46,274 --> 00:00:49,277 Det var Sator som... 5 00:00:51,655 --> 00:00:54,783 ...hadde styringen. 6 00:06:39,753 --> 00:06:47,552 Alt av liv i skogen skal skjelve i hans nærvær. 7 00:06:47,636 --> 00:06:51,890 Fjellene skal falle. 8 00:06:51,973 --> 00:06:57,729 For Sators øyne er overalt. 9 00:06:57,812 --> 00:07:00,232 På de som frykter ham, 10 00:07:00,315 --> 00:07:04,444 på de som håper på hans medynk 11 00:07:04,527 --> 00:07:07,280 og aksept. 12 00:07:07,364 --> 00:07:09,866 Alle skogens dyr, 13 00:07:09,950 --> 00:07:14,496 alt som rører seg, er hans. 14 00:07:14,579 --> 00:07:18,291 Sator har gjort en avtale om fred 15 00:07:18,375 --> 00:07:24,297 og eliminert alle farlige dyr fra dette land. 16 00:07:24,381 --> 00:07:26,841 Han bruker deres ham 17 00:07:26,925 --> 00:07:30,011 til å kle sine disipler 18 00:07:30,095 --> 00:07:35,976 så vi alle kan leve trygt i villmarken 19 00:07:36,059 --> 00:07:39,646 og sove trygt i skogen. 20 00:07:39,729 --> 00:07:42,857 Vi finner deg bortkommen 21 00:07:42,941 --> 00:07:47,779 i den gudsforlatte villmarken. 22 00:07:47,862 --> 00:07:50,156 Vi observerer deg. 23 00:07:50,240 --> 00:07:53,910 Vi lærer hvordan du fungerer. 24 00:07:53,994 --> 00:07:57,080 Og når solen står opp, 25 00:07:57,163 --> 00:08:02,377 trekker vi oss tilbake og legger oss i våre hi. 26 00:12:09,916 --> 00:12:11,459 Hva er det? 27 00:12:33,106 --> 00:12:35,859 Kom deg ut av hodet mitt. 28 00:13:36,044 --> 00:13:39,172 Skal vedde på at kortet er ødelagt. 29 00:13:41,424 --> 00:13:44,177 Hvis kamera er dette? 30 00:13:44,261 --> 00:13:46,721 Bestefar Jims? Ja. 31 00:14:06,825 --> 00:14:08,618 Skal du jakte hjort? 32 00:14:30,432 --> 00:14:34,561 Du vet at bestefar hadde masse utstyr i hovedhuset? 33 00:14:34,644 --> 00:14:38,189 Han hadde sikkert et slikt også. 34 00:14:38,273 --> 00:14:40,317 Og øl. 35 00:14:42,152 --> 00:14:44,237 Skal vi stikke innom der? 36 00:14:50,118 --> 00:14:53,038 Jeg hadde puttet en hagle i munnen 37 00:14:53,121 --> 00:14:56,041 om jeg hadde visst at jeg ville ende opp her. 38 00:14:58,084 --> 00:15:00,962 Pokkers Deborah. 39 00:15:02,005 --> 00:15:06,676 Hun kunne gjort mer for at du skulle komme dit jeg er. 40 00:15:16,269 --> 00:15:22,108 Om du bare hadde snakket om Sator, 41 00:15:22,192 --> 00:15:25,028 så hadde hjemmet tatt deg inn. 42 00:16:09,364 --> 00:16:11,449 ...alle mulige steder. 43 00:16:12,492 --> 00:16:15,954 Vel, jeg er ikke noen som gjør noe som helst lenger. 44 00:16:16,037 --> 00:16:21,418 Ingenting? Nei. Jeg sitter bare i denne stolen. 45 00:16:21,501 --> 00:16:23,587 Hjernen min har blitt til suppe. 46 00:16:23,670 --> 00:16:29,593 Samme her. Velkommen i gjengen. 47 00:16:29,676 --> 00:16:34,639 Jeg vet ikke, jeg. Hukommelsen min er svekket. 48 00:16:34,723 --> 00:16:38,310 Jeg plukker opp noe, går rundt med det og legger det ned. 49 00:16:38,393 --> 00:16:41,730 Så finner jeg det ikke igjen, for jeg har glemt hvor jeg la det. 50 00:16:41,813 --> 00:16:46,860 Jeg var ikke heldig som mistet Jim, men da han døde, 51 00:16:46,943 --> 00:16:51,197 lot de meg bli boende her. Og jeg har bodd her siden. 52 00:16:51,281 --> 00:16:56,786 Jeg vet ikke hvor mange år som har gått, men jeg savner ham veldig. 53 00:17:37,160 --> 00:17:39,579 Så mange distraksjoner her nede. 54 00:17:41,915 --> 00:17:44,668 Man glemmer å se opp. 55 00:18:14,948 --> 00:18:16,491 Jeg heter Evie. 56 00:18:20,120 --> 00:18:23,248 Kan jeg hjelpe deg med å finne noe? 57 00:19:35,904 --> 00:19:39,032 Ikke drikk opp alle sammen. 58 00:20:35,755 --> 00:20:42,762 Når du kaller på Sator, vil han vende sin oppmerksomhet mot deg. 59 00:20:42,846 --> 00:20:49,853 Underkast deg og gi ham din fulle tillit. 60 00:20:49,936 --> 00:20:55,150 Ikke len deg på din egen forståelse. 61 00:20:56,359 --> 00:21:00,238 Du vil bli testet gjennom smerte, 62 00:21:00,322 --> 00:21:04,743 for han er en altetende ild. 63 00:21:04,826 --> 00:21:10,040 Når du har lidd en liten stund, 64 00:21:10,123 --> 00:21:12,459 vil han rense deg. 65 00:21:12,542 --> 00:21:17,047 Han vil gjøre deg ren. 66 00:26:53,258 --> 00:26:56,344 Hei, Nani. Hallo. 67 00:26:56,428 --> 00:26:58,179 Hvordan går det med deg? 68 00:26:58,263 --> 00:27:02,267 Hvordan vet du hva jeg heter når jeg ikke vet hvem du er? Hallo. 69 00:27:02,350 --> 00:27:05,061 Hei. Godt å se deg. 70 00:27:05,145 --> 00:27:09,149 Fred, Jack, Joe? Du kjenner da meg. 71 00:27:09,232 --> 00:27:12,152 Jeg drar ikke kjensel på deg. Hvorfor ikke det? 72 00:27:12,235 --> 00:27:14,529 Jeg vet ikke. Det kommer nok. 73 00:27:14,613 --> 00:27:18,116 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg drar ikke kjensel på deg. 74 00:27:18,199 --> 00:27:19,868 Jeg er barnebarnet ditt. 75 00:27:19,951 --> 00:27:23,747 Det var det jeg trodde, men du har fått skjegg og vokst 76 00:27:23,830 --> 00:27:26,041 betydelig siden jeg så deg sist. 77 00:27:26,124 --> 00:27:29,419 Jeg var jo her i går. 78 00:27:29,502 --> 00:27:32,631 I går? Ja. 79 00:27:33,840 --> 00:27:37,510 Vi hadde en fin prat. Du og jeg. 80 00:27:37,594 --> 00:27:42,182 At du har følt ånders nærvær. Det husker jeg ikke. 81 00:27:42,265 --> 00:27:45,477 Det går bra. Hva er det som... 82 00:27:45,560 --> 00:27:50,023 Hvilke merkelige ting er det som pleier å skje? 83 00:27:50,106 --> 00:27:53,193 Er du sikker på at det var i går? Ganske sikker. 84 00:27:53,276 --> 00:27:56,321 Det skjer ting innimellom, ja. 85 00:27:56,404 --> 00:28:00,700 Ting flytter seg fra et sted til et annet. 86 00:28:13,004 --> 00:28:16,800 Du legger noe ned... Og vet at det ikke var deg. 87 00:28:39,155 --> 00:28:42,284 Hei. Hvor er du? 88 00:28:43,785 --> 00:28:47,998 Er du her inne? Kom igjen, hvor er du? 89 00:28:49,749 --> 00:28:53,587 Der er du. Hva driver du med? 90 00:28:53,670 --> 00:28:58,717 Hva er det som foregår? Leker du gjemsel? 91 00:28:58,800 --> 00:29:02,345 Hvem er du? 92 00:29:02,429 --> 00:29:04,556 Jøye meg. 93 00:29:10,353 --> 00:29:13,440 Jeg drev med automatisk skriving, 94 00:29:13,523 --> 00:29:17,527 og ånden fortalte meg hva jeg skulle skrive. 95 00:29:17,611 --> 00:29:19,696 Det plantes i hjernen din. 96 00:29:19,779 --> 00:29:23,366 Du viderefører det fra en entitet 97 00:29:23,450 --> 00:29:28,246 som sier hva du skal skrive. Ja, som en slags vokter. 98 00:29:28,330 --> 00:29:33,960 Jeg har en vokter som alltid er der. Han 99 00:29:35,003 --> 00:29:39,633 forteller meg om det er noe som ikke stemmer. 100 00:29:39,716 --> 00:29:45,347 Om noe er bra eller... Jeg... 101 00:29:46,181 --> 00:29:51,019 Sator er som en person som bor her i strøket. 102 00:29:51,102 --> 00:29:54,773 Noen som klarer å trenge inn i sinnet mitt 103 00:29:54,856 --> 00:29:59,236 og snakke til meg. Han kjente alle og visste hva de sa og gjorde. 104 00:29:59,319 --> 00:30:02,239 Han visste om alt som ble gjort, 105 00:30:02,322 --> 00:30:05,951 hva som burde bli gjort, og hva som ikke ble gjort. 106 00:30:06,034 --> 00:30:08,703 Hvordan folk var. 107 00:30:08,787 --> 00:30:13,208 Sator hjalp meg og lærte meg ting. 108 00:30:13,291 --> 00:30:16,836 Han trente meg opp i å bli et fullstendig menneske. 109 00:30:16,920 --> 00:30:23,218 Iblant våkner jeg opp til at han ligger i sengen. Han snakker til meg. 110 00:30:25,262 --> 00:30:30,308 Det er interessant å oppleve en slik omsorg. 111 00:30:30,392 --> 00:30:35,355 Stemmen i hodet har jeg ingen styring over. 112 00:30:35,438 --> 00:30:40,402 Den kommer av seg selv. Jeg lytter, og om jeg skal skrive det ned, 113 00:30:40,485 --> 00:30:43,655 så skriver jeg det ned. 114 00:30:43,738 --> 00:30:47,075 Folk tror man er gal om man sier noe. 115 00:30:47,158 --> 00:30:51,538 Jeg tror ikke at du er gal. Bra. Det håper jeg inderlig ikke. 116 00:30:59,838 --> 00:31:05,802 Men når det er noe jeg vil vite 117 00:31:05,886 --> 00:31:09,014 eller tenke på, så tenker jeg bare på det, 118 00:31:09,097 --> 00:31:12,893 og så kommer han inn i mitt sinn. 119 00:31:12,976 --> 00:31:16,396 Eller så klarer han 120 00:31:16,479 --> 00:31:22,360 å gjøre meg bevisst på at han er der. Han snakket til meg og 121 00:31:22,444 --> 00:31:25,071 fikk meg til å gjøre ting. 122 00:31:25,155 --> 00:31:29,117 Det var bare en periode. 123 00:31:29,201 --> 00:31:34,247 Så gikk jeg min egen vei, kan du si. 124 00:31:34,331 --> 00:31:37,083 Jeg fortsatte å skrive ned ting. 125 00:31:37,167 --> 00:31:38,710 Hva er den til? 126 00:31:38,793 --> 00:31:43,256 Jeg hørte fra ham nå og da. Fikk noe skrevet for meg. 127 00:31:43,340 --> 00:31:46,426 Når jeg tar tak i noe... Kom igjen. 128 00:31:46,509 --> 00:31:48,511 ...og prøver å skrive på det, - 129 00:31:48,595 --> 00:31:51,097 -så kommer stemmen- 130 00:31:51,181 --> 00:31:54,893 -og sier at jeg ikke burde si og gjøre det. 131 00:31:54,976 --> 00:31:56,937 Hunden min har stukket av. 132 00:31:58,897 --> 00:32:00,440 Det var leit å høre. 133 00:32:00,523 --> 00:32:04,402 Ting ble veldig komplisert. Det var for mange involvert. 134 00:32:04,486 --> 00:32:06,154 Tror du noe har skadet ham? 135 00:32:06,238 --> 00:32:11,701 Han får med et ord innimellom, etter det jeg får med meg. 136 00:32:11,785 --> 00:32:16,206 Han snakket til James. 137 00:32:16,289 --> 00:32:18,667 Jimmy, en gang... 138 00:32:18,750 --> 00:32:21,127 Jeg skal være på vakt. 139 00:32:22,462 --> 00:32:27,676 Jeg vet ikke lenger. Det er fortært av tidens tann. 140 00:32:27,759 --> 00:32:30,804 Det er veldig interessant, Nani. 141 00:32:30,887 --> 00:32:36,935 Jeg hørte stemmer og fikk beskjeder. Det gjør jeg på sett og vis fortsatt. 142 00:32:39,104 --> 00:32:41,231 Og han kommer hjem til meg. 143 00:32:41,314 --> 00:32:46,111 Han kommer hit. Sator. Ofte. 144 00:32:46,194 --> 00:32:49,281 Ikke bare her i området. 145 00:32:49,364 --> 00:32:52,576 Han står der 146 00:32:52,659 --> 00:32:56,288 og følger med på meg 147 00:32:56,371 --> 00:33:00,584 og alle andre som måtte være der. 148 00:33:00,667 --> 00:33:06,923 Og det skjer fortsatt. Jeg får fortsatt beskjeder fra Sator. 149 00:33:08,633 --> 00:33:11,761 Sator kan dra til helvete. 150 00:33:11,845 --> 00:33:14,472 Han har tatt besta som gissel 151 00:33:14,556 --> 00:33:18,560 og vil ikke at hun skal huske noe. Pokker også... 152 00:33:21,646 --> 00:33:25,817 Jeg vet ikke... Jeg trenger en røyk. 153 00:33:27,152 --> 00:33:31,823 Men seriøst, det er sykt hva hjernen velger å holde på. 154 00:33:36,203 --> 00:33:39,539 Som at jeg hjalp bestefar med å bygge en hytte. 155 00:33:39,623 --> 00:33:42,500 Jeg så det så tydelig for meg. 156 00:33:42,584 --> 00:33:45,045 Men så fant jeg et bilde. 157 00:33:45,128 --> 00:33:49,591 Det jeg husker, er bare et jævla bilde. 158 00:33:50,842 --> 00:33:54,054 Jeg husker ikke den dagen i det hele tatt. 159 00:33:54,137 --> 00:33:57,140 Samme med Evie. Jeg har masse bilder, 160 00:33:57,224 --> 00:34:01,561 men jeg husker hverken henne eller ulykken, og det skjedde nylig. 161 00:34:01,645 --> 00:34:06,024 Men vi var på kjøret det meste av tiden, så det er ikke helt det samme. 162 00:34:19,079 --> 00:34:21,373 Dette er Sator. 163 00:34:21,456 --> 00:34:27,379 Din vei til renselse vil prøves med ild. 164 00:34:27,462 --> 00:34:32,551 Først da vil jeg skape deg i mitt bilde. 165 00:34:32,634 --> 00:34:40,058 Men først vil jeg sende en budbringer til ditt tempel. 166 00:34:40,141 --> 00:34:44,521 Han skal legge veien for deg. 167 00:34:47,315 --> 00:34:51,236 Kødder du med meg? Hva faen? 168 00:34:58,201 --> 00:35:03,123 Denne budbringeren vil være som renserens ild, 169 00:35:03,206 --> 00:35:07,294 og er en rensende kraft. 170 00:35:07,377 --> 00:35:12,591 Er du klar til å råde 171 00:35:12,674 --> 00:35:18,513 over hvert kryp som kryper? 172 00:35:19,764 --> 00:35:25,437 Klar til å bli renset og befridd? 173 00:35:25,520 --> 00:35:31,443 Til å slutte deg til Sator og bli en av hans disipler? 174 00:35:31,526 --> 00:35:37,449 Jeg venter på din brente offergave. 175 00:35:38,575 --> 00:35:45,248 Jeg fryder meg over brente offergaver og oppofrelser 176 00:35:45,332 --> 00:35:51,129 like mye som du lytter til min stemme. 177 00:36:19,366 --> 00:36:21,368 Hei, Adam. 178 00:36:23,119 --> 00:36:26,248 Har hunden din kommet tilbake? 179 00:36:29,918 --> 00:36:32,337 Jeg har med noe til deg. 180 00:36:34,422 --> 00:36:37,551 Den lå gjemt hjemme hos bestemoren din. 181 00:36:39,177 --> 00:36:44,391 Jeg visste ikke når du kom tilbake og tenkte du ville ha den. 182 00:37:45,076 --> 00:37:48,538 Det var bare Pete som var i den ulykken. 183 00:37:48,622 --> 00:37:51,750 Det var bra at han klarte seg. 184 00:38:33,041 --> 00:38:37,003 Jeg tenkte at det var et fint minne å ta vare på. 185 00:39:04,030 --> 00:39:06,491 Det var leit å høre om det med moren din. 186 00:39:07,367 --> 00:39:10,078 Ble hun noen gang funnet? 187 00:39:17,586 --> 00:39:20,755 Jeg var i en lignende situasjon, 188 00:39:20,839 --> 00:39:25,510 og Pete var den eneste jeg kunne snakke med. 189 00:39:26,553 --> 00:39:31,182 Du er heldig som har funnet en som Deborah. 190 00:39:31,266 --> 00:39:36,354 Hun holdt seg sterk for dere begge. 191 00:39:37,314 --> 00:39:41,985 Jeg håper dere tre en dag kan møtes. 192 00:42:29,110 --> 00:42:33,573 Sator har gransket deg og kjenner deg. 193 00:42:33,657 --> 00:42:37,244 Han vet når du sover, og når du våkner. 194 00:42:37,327 --> 00:42:40,789 Han hører dine tanker fra fjernt hold. 195 00:42:40,872 --> 00:42:47,337 Han observerer deg når du går ut og vet hvordan du fungerer. 196 00:42:47,420 --> 00:42:54,302 Når du rører dine hender ved Sator, vil slik kunnskap være for utrolig 197 00:42:54,386 --> 00:42:57,847 og for dyp for deg å forstå. 198 00:43:57,824 --> 00:44:01,828 Det er ingenting som kan dekkes over så det aldri kommer frem, 199 00:44:01,912 --> 00:44:05,832 eller hemmeligheter som aldri vil bli avslørt. 200 00:44:05,916 --> 00:44:10,086 Han som avdekker det dype og gjemte, 201 00:44:10,170 --> 00:44:13,673 vet hva som skjuler seg i mørket. 202 00:44:14,716 --> 00:44:20,847 Det som ikke ses i mørket, vil alltid komme frem i lyset. 203 00:45:42,178 --> 00:45:47,601 Jeg vet ikke hva jeg skal si, bror. Hunden din er borte. 204 00:45:56,318 --> 00:46:00,530 Du burde bevart fatningen for Deborahs skyld. 205 00:46:00,614 --> 00:46:03,867 Det er for jævlig at dette skjedde med henne. 206 00:46:14,294 --> 00:46:17,422 Hun skulle sluppet å forholde seg til alt tullet vårt. 207 00:46:31,853 --> 00:46:34,856 Jeg tror fortsatt at bestefar ofret seg. 208 00:46:34,940 --> 00:46:40,278 Så besta kunne være med Sator. Det skjedde mye rart der. 209 00:46:40,362 --> 00:46:43,782 Jeg tror ikke mamma kunne gjort det alene. 210 00:46:43,865 --> 00:46:46,993 Vedder på at Nani var med på det. 211 00:47:01,508 --> 00:47:05,053 Det var leit at vi ikke fant hunden din. 212 00:47:18,316 --> 00:47:21,987 Hva er det som foregår, bror? 213 00:48:30,180 --> 00:48:34,142 Gratulerer med dagen. 214 00:48:37,354 --> 00:48:39,731 Gi oss kake! Gi oss kake! 215 00:48:39,814 --> 00:48:44,444 Gi oss kake! Gi oss kake! 216 00:48:49,658 --> 00:48:53,119 Hva er dette for noe? 217 00:48:53,203 --> 00:48:56,540 Er det en atombombe, eller? 218 00:49:02,379 --> 00:49:05,423 Hva er det? Burde ikke besta være her? 219 00:49:05,507 --> 00:49:09,177 Tror du at du får henne ut hit? Jeg drar ikke tilbake. 220 00:49:24,609 --> 00:49:31,241 Men først vil jeg sende en budbringer til ditt tempel. 221 00:49:31,324 --> 00:49:36,288 Han skal legge veien for deg. 222 00:49:38,331 --> 00:49:42,002 Kødder du med meg? Hva faen? 223 00:49:55,515 --> 00:49:57,434 Dra tilbake dit. 224 00:50:03,565 --> 00:50:06,526 Vi må brenne de jævla tekstene. 225 00:50:08,486 --> 00:50:11,406 Jeg vil få Adam bort herfra. 226 00:50:11,489 --> 00:50:15,118 Vil du ta ham med til Midground og besøke Evie? 227 00:50:18,246 --> 00:50:22,125 Eller ikke. Er det så lurt? 228 00:50:23,168 --> 00:50:25,879 Å eksponere ham for så mange mennesker? 229 00:50:30,425 --> 00:50:32,135 Adam? 230 00:50:34,971 --> 00:50:36,681 Adam? 231 00:50:40,894 --> 00:50:42,437 Hei. 232 00:50:50,403 --> 00:50:54,574 Har jeg såret deg? Hvor blir du av når du gjør dette? 233 00:50:56,243 --> 00:50:59,120 Hører du stemmer? 234 00:51:00,163 --> 00:51:03,291 Som Nani og mor? 235 00:51:06,920 --> 00:51:09,005 Er det Sator? 236 01:05:48,051 --> 01:05:52,222 Vet du hva dette er? Det er min håndskrift, men... 237 01:05:52,305 --> 01:05:57,811 Jeg kan ikke lese det lenger. Det er dine automatskrevne tekster. 238 01:05:57,894 --> 01:06:02,274 Du gikk inn i en transe, og åndene skrev ting ned for deg. 239 01:06:02,357 --> 01:06:06,027 Vel, på et tidspunkt ville jeg 240 01:06:06,111 --> 01:06:09,656 at noe skulle skje i livet mitt. 241 01:06:09,739 --> 01:06:14,911 Plutselig fant jeg ut at jeg hørte ting i hodet mitt 242 01:06:14,995 --> 01:06:20,166 og ble fortalt ting. 243 01:06:20,250 --> 01:06:26,214 Jeg pleide lenge å skrive ned ting jeg ble fortalt. 244 01:06:27,382 --> 01:06:31,428 Som om noen snakket til meg. 245 01:06:31,511 --> 01:06:36,558 Så jeg lyttet og skrev ned det som ble sagt. 246 01:06:36,641 --> 01:06:41,021 Jeg hadde tilgang til dem. 247 01:06:41,104 --> 01:06:43,565 Jeg kan fortsatt se dem. 248 01:06:43,648 --> 01:06:49,863 De som hopper rundt i hodet mitt. 249 01:06:52,616 --> 01:06:56,745 Visste du at mamma også hørte dem? Moren din? 250 01:06:56,828 --> 01:07:00,123 Nei. Hun ville slutte seg til dem. 251 01:07:00,207 --> 01:07:03,460 Det er en mulighet. 252 01:07:03,543 --> 01:07:06,379 Se på denne. 253 01:07:06,463 --> 01:07:11,843 'De har valgt deg fra lidelsens masovn.' 254 01:07:11,927 --> 01:07:17,599 'Du kan nå gi en ildens offergave før din renselse 255 01:07:17,682 --> 01:07:21,645 som en beroligende aroma for Sator.' 256 01:07:25,190 --> 01:07:29,236 Husker du dagen da bestefar døde? 257 01:07:29,319 --> 01:07:32,405 Ja, det var en trist dag. 258 01:07:32,489 --> 01:07:37,452 Det virket som han var veldig involvert i det, 259 01:07:37,536 --> 01:07:43,333 og vi hadde snakket om hans bortgang en stund før det skjedde. 260 01:07:43,416 --> 01:07:47,128 Dette var noe han mente å gjøre. 261 01:07:47,212 --> 01:07:53,301 Han gikk ut av huset og la seg ned på gresset. 262 01:07:55,345 --> 01:08:01,434 Og der gikk han bort. 263 01:08:01,518 --> 01:08:05,272 Det er alt jeg kan huske. 264 01:08:05,355 --> 01:08:09,526 Ja. Han døde. 265 01:08:13,446 --> 01:08:17,784 Hans bortgang førte til problemer mellom Pete og Evie. 266 01:08:17,868 --> 01:08:20,203 Jøye meg. Ja... 267 01:08:20,287 --> 01:08:24,875 Han har vært på et hjem en stund. Han slipper ut i dag. 268 01:08:24,958 --> 01:08:28,295 Jeg skal hente ham. 269 01:08:30,463 --> 01:08:33,049 Vi må vise ham at vi er stolt av ham. 270 01:08:33,133 --> 01:08:36,386 Over alt han har gjort for å bli bedre. 271 01:08:36,469 --> 01:08:41,182 Det er viktig for ham. Tror du at du kan hjelpe meg, Nani? 272 01:08:41,266 --> 01:08:47,063 Ja visst. Jeg skal prøve. Takk. 273 01:09:40,200 --> 01:09:43,620 Tror du det er arvelig? Demensen, mener du? 274 01:09:43,703 --> 01:09:45,247 Stemmene. 275 01:09:45,330 --> 01:09:49,042 Om det er tilfellet, er jeg glad Nani aldri har skadet noen. 276 01:09:49,125 --> 01:09:51,586 Ikke besta heller. 277 01:09:52,629 --> 01:09:56,258 Om du enda tror at Sator drepte bestefar, kan vi sende deg tilbake. 278 01:09:56,341 --> 01:10:00,470 Det går helt fint for meg. Hva med Adam? Kan vi besøke ham? 279 01:10:00,554 --> 01:10:02,264 Nei. 280 01:10:03,306 --> 01:10:06,226 Jeg har dårlig samvittighet for å ha etterlatt ham. 281 01:10:07,769 --> 01:10:10,105 Unnskyld meg? 282 01:10:10,188 --> 01:10:13,191 Du har dårlig samvittighet over å etterlate ham der? 283 01:10:13,275 --> 01:10:16,528 Så du ikke at det ikke akkurat var trygt for ham å være her? 284 01:10:16,611 --> 01:10:20,365 Jeg husker ikke at du isolerte ham fra alle. 285 01:10:20,448 --> 01:10:23,201 For det gjorde du ikke. Jeg etterlot ham der. 286 01:10:23,285 --> 01:10:27,247 Nå må du slutte, Pete. 287 01:10:27,330 --> 01:10:30,917 Dette var hyggelig, men jeg må finne broren min. 288 01:10:31,001 --> 01:10:34,004 Det er en lang vei hjem og jeg kan ikke drøye mer. 289 01:10:37,215 --> 01:10:43,096 Føl deg som hjemme med menneskene, strendene og de avkjølende bølgene. 290 01:10:43,179 --> 01:10:47,350 Velkommen til Midground, den perfekte familieferie. 291 01:10:47,434 --> 01:10:51,021 Bo på Blaze Inn Hotel. Vi har en fantastisk utsikt 292 01:10:51,104 --> 01:10:55,066 over Younglove Island. Gå på tur i... 293 01:11:25,263 --> 01:11:26,932 Vil du ha selskap? 294 01:11:29,184 --> 01:11:30,727 Ellers takk. 295 01:14:08,176 --> 01:14:09,719 Adam? 296 01:17:48,688 --> 01:17:51,066 Skal du legge deg nå, Nani? 297 01:18:39,990 --> 01:18:41,866 Hei, Nani? 298 01:18:59,175 --> 01:19:00,719 Nani? 299 01:19:36,296 --> 01:19:37,839 Nani? 300 01:21:17,731 --> 01:21:19,274 Nei! 301 01:22:49,489 --> 01:22:53,326 Er det ingen som snakker til deg i hodet ditt? 302 01:22:53,410 --> 01:22:56,371 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 303 01:22:56,454 --> 01:23:00,625 Det var en gave. 304 01:23:00,709 --> 01:23:04,462 Sator sender beskjeder som lander i hodet mitt. 305 01:23:04,546 --> 01:23:08,967 Det gjør også de andre. Hvis de ønsker, 306 01:23:09,050 --> 01:23:12,679 kan de bare snakke til meg. 307 01:23:12,762 --> 01:23:16,933 Sator snakker til meg. 308 01:23:28,361 --> 01:23:30,947 Akkurat som du gjør nå... 309 01:23:32,198 --> 01:23:35,118 Hva er det du trenger? 310 01:23:39,206 --> 01:23:41,875 Hva er det du ønsker å vite? 311 01:23:42,918 --> 01:23:45,795 At Sator elsker deg? 312 01:23:45,879 --> 01:23:48,465 At han bryr seg om deg? 313 01:23:49,966 --> 01:23:53,094 At du er god? 314 01:23:54,137 --> 01:23:58,308 At du ikke er like god med alt? 315 01:23:58,391 --> 01:24:03,521 Litt fiendtlig innstilt iblant... 316 01:24:07,108 --> 01:24:10,946 Jeg vet ikke hvor dette kommer fra. 317 01:24:12,822 --> 01:24:16,243 Jeg synes du er organisert. 318 01:24:16,326 --> 01:24:20,997 Du tar godt vare på meg og det som finnes her. 319 01:24:25,085 --> 01:24:30,549 Jeg hører denne stemmen. 'Gjør som vi ber deg om.' 320 01:24:41,851 --> 01:24:43,937 Ok, din tur. 321 01:24:52,487 --> 01:24:56,241 Får du inn noen beskjeder?