1 00:01:48,545 --> 00:01:52,450 "غرب تكساس" 2 00:01:53,145 --> 00:01:55,450 ‫متى سأبدأ؟ 3 00:01:55,451 --> 00:01:57,714 ‫حين تعرف ما الذي تنظر إليه. 4 00:01:57,715 --> 00:01:59,630 ‫أعلم يا أبي. 5 00:02:01,457 --> 00:02:04,285 ‫ألف، الفان، ثلاثة... 6 00:02:04,286 --> 00:02:06,332 ‫أقل من ميل واحد. 7 00:02:08,726 --> 00:02:11,424 ‫هاك، ارتدي هذه. 8 00:02:17,648 --> 00:02:18,692 ‫هل تسمعه؟ 9 00:02:20,563 --> 00:02:25,568 يومًا ما سنبني أنا وأمك .واحدة لأجل هذا 10 00:02:27,266 --> 00:02:30,094 ‫- هل سبق أن شعرت بالخوف؟ ‫- لا. 11 00:02:30,095 --> 00:02:33,141 ‫حين تفعل شيئًا تحبّه، ‫ فلا داعي للخوف. 12 00:02:34,490 --> 00:02:36,666 .بي دبليو كيو"، حان الوقت" 13 00:02:36,667 --> 00:02:39,190 ‫(بيل)، من الأفضل أن تحتفظ ‫بهاتفك في هذا الوقت. 14 00:02:39,191 --> 00:02:40,975 ‫أنني أعني ذلك. 15 00:02:42,455 --> 00:02:43,586 ‫انتظر! 16 00:02:45,937 --> 00:02:47,678 ‫انتظر! أبي! 17 00:03:06,000 --> 00:03:07,914 ‫في اتجاه الأرض تمامًا، 18 00:03:07,915 --> 00:03:11,831 ‫لكن هناك دوران قوي محدد ‫في منتصف هذا المطر، 19 00:03:11,832 --> 00:03:14,268 ‫وسيكون ذلك قريبًا من ،آي - 40" أو أبعد من ذلك" 20 00:03:14,269 --> 00:03:16,749 ،أود القول إنه وشيك جدًا 21 00:03:16,750 --> 00:03:19,012 ‫مخرج "جيري" الأول، 22 00:03:19,013 --> 00:03:22,407 ‫سيكون مخرج الطريق السريع 281 23 00:03:22,408 --> 00:03:24,409 ‫ـ هنا من مخرج "جيري" يا (غاري). ‫ـ شكرًا. 24 00:03:24,410 --> 00:03:28,413 ‫حسنًا، أنّك تشاهد العاصفة ‫غربًا على الطريق السريع 33 25 00:03:28,414 --> 00:03:30,589 ‫غرب إعصار "كينجفيشر". 26 00:03:30,590 --> 00:03:34,767 ‫ـ تستمر هذه العواصف في الازدياد.. ‫ـ (ويل)، لا تلعب بأشياء والدتك. 27 00:03:34,768 --> 00:03:37,814 انتقالها إلى مقاطعة ‫جنوب وسط "غارفيلد" 28 00:03:37,815 --> 00:03:39,511 ‫حول جنوب غرب "كينجفيشر" ‫سيحتاج إلى مراقبة. 29 00:03:39,512 --> 00:03:41,600 ‫كل هذه أعاصير، وهناك واحدة أخرى 30 00:03:41,601 --> 00:03:44,124 ‫في جنوب "غرينفيلد" ‫تتحرك شمال شرق. 31 00:03:44,125 --> 00:03:47,999 ‫ـ هناك واحدة في الغرب... ‫ـ إلى أين أتجه أبي؟ 32 00:03:48,142 --> 00:03:49,659 "(مختبرات عواصف (برودي" 33 00:03:51,742 --> 00:03:52,959 ‫مرحبًا. 34 00:03:52,960 --> 00:03:54,656 ‫مرحبًا يا صاح. جاء اثنان منهم. 35 00:03:54,657 --> 00:03:57,877 ‫سنكتشف ترتيب نظام الجلوس. 36 00:03:57,878 --> 00:04:01,272 ‫آسف يا سيد (برودي)، أحضرت .زميلي في الفصل. أتمنى ألّا تمانع 37 00:04:01,273 --> 00:04:03,100 ‫أستعد للعواقب. 38 00:04:03,101 --> 00:04:04,929 ‫وأنت الآن في مقاطعة "لونغ هورن". 39 00:04:06,931 --> 00:04:09,497 ‫كل شيء أكبر في "تكساس". 40 00:04:09,498 --> 00:04:11,238 ‫- (روي)... ‫- أجل. 41 00:04:11,239 --> 00:04:14,502 ‫ضع مجسات (كوين) في صندوق سيارتهما. 42 00:04:14,503 --> 00:04:16,330 ‫أنتَ تولى القيادة. 43 00:04:16,331 --> 00:04:17,505 ‫أأنت متأكد؟ 44 00:04:17,506 --> 00:04:18,943 ‫سأركب مع هؤلاء الرجال. 45 00:04:22,163 --> 00:04:23,817 ‫- حسنًا، هيّا. ‫- نعم. 46 00:04:40,878 --> 00:04:42,269 ‫مائة ميل في الساعة 47 00:04:42,270 --> 00:04:44,968 ‫وإنها لا تزال على الأرض ‫نحو الجنوب الشرقي.. 48 00:04:44,969 --> 00:04:47,100 ‫ماذا تقصد تلميذي يتولى القيادة؟ 49 00:04:47,101 --> 00:04:49,842 .لا يسعنا المكان 50 00:04:49,843 --> 00:04:53,672 ‫تغطي الجامعة المفتوحة تكاليف ‫ شاحنتنا و(بيل) سيكون السائق. 51 00:04:53,673 --> 00:04:56,066 ‫- هل تفهم؟ ‫- ماذا تريديني أن أفعل؟ 52 00:04:56,067 --> 00:04:57,632 ‫إنه يطارد العاصفة، وأنا أطارده. 53 00:04:57,633 --> 00:04:59,199 ‫رباه. 54 00:04:59,200 --> 00:05:00,898 ‫أين موقعكم؟ 55 00:05:05,728 --> 00:05:07,468 ‫لن تروا قدومها. 56 00:05:07,469 --> 00:05:10,428 ‫عليكم أن تكونوا في ‫الحاجز من أجل... 57 00:05:10,429 --> 00:05:12,604 ‫قل لزوجي أن يرد على هاتفه. 58 00:05:12,605 --> 00:05:14,998 ‫"أم بي كيو"، أتمنى أن ترى هذا! 59 00:05:14,999 --> 00:05:16,826 ‫- أبي! ‫- إنه هائل! 60 00:05:16,827 --> 00:05:20,003 ‫تبدو وكأنها حرائق عشبية، .وطريقتها في التهام الأوساخ 61 00:05:20,004 --> 00:05:22,092 ‫التواجد في سيارة أثناء ‫الإعصار فكرة سيئة حقًا. 62 00:05:22,093 --> 00:05:26,139 ‫(بيل)، أنّك تحمل الهاتف لسبب ما! 63 00:05:26,140 --> 00:05:30,013 ‫لا يمكننا جذب عاصفة ‫أخرى مثل "جوبلين". 64 00:05:30,014 --> 00:05:31,666 ‫إنها على طرفنا الجنوبي. 65 00:05:31,667 --> 00:05:33,190 ‫يمكننا أن نسبقها، 66 00:05:33,191 --> 00:05:36,671 ‫وأود القول إنها أقرب ‫إلى "هالام"، "نبراسكا". 67 00:05:36,672 --> 00:05:39,587 ‫لا يا (بيل). إنها تبدو كما لو .أن "جاريل" و"جوبلين" انجبا طفلاً 68 00:05:39,588 --> 00:05:41,763 ‫إنها تسحب كميات ضخمة من الهواء. 69 00:05:41,764 --> 00:05:42,895 ‫الآن استمع إليّ. 70 00:05:42,896 --> 00:05:44,766 ‫أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً. 71 00:05:44,767 --> 00:05:46,638 ‫(بيل)، لنفعل ما تقوله. ‫لنرحل من هنا. 72 00:05:46,639 --> 00:05:49,902 ‫ـ أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً. ‫ـ (بيل)، لننهي هذا! 73 00:05:49,903 --> 00:05:51,382 ‫- (بيل). ‫- لا يمكننا تحمل فقدانها! 74 00:05:51,383 --> 00:05:53,645 ‫ـ انطلق، انطلق! ‫- (بيل). 75 00:05:53,646 --> 00:05:55,865 ‫إنها واسعة جدًا. 76 00:05:55,866 --> 00:05:58,780 ‫- (بيل)، اتجه شمالاً الآن! !ـ توقف 77 00:05:58,781 --> 00:06:00,130 ‫(بيل)، هل تسمعني؟ 78 00:06:00,131 --> 00:06:01,871 ‫انطلق بأقصى سرعة ممكنة. .إنها تعيقك 79 00:06:01,872 --> 00:06:03,350 !انطلق بسرعة 80 00:06:03,351 --> 00:06:05,396 ‫(بيل). 81 00:06:05,397 --> 00:06:07,528 ‫هذه العاصفة ستقتلكم. 82 00:06:07,529 --> 00:06:08,921 ‫ـ (بيل). ‫- أننا نتجه إلى الجنوب الغربي... 83 00:06:08,922 --> 00:06:10,575 ‫(بيل)! 84 00:06:10,576 --> 00:06:12,359 ‫إعصار أم لا، ‫ما يمكنني أن أخبركم به 85 00:06:12,360 --> 00:06:17,496 أن السماء كلها تنطبق على .الأرض وإنها مضطربة للغاية 86 00:06:28,376 --> 00:06:32,118 ...ألف، ألفان 87 00:06:32,119 --> 00:06:34,774 ‫ثلاثة آلاف، أربعة... 88 00:07:00,713 --> 00:07:03,542 ‫شعر أحمر أو خمريّ... 89 00:07:06,458 --> 00:07:08,850 ‫وجدنا طفلًا على بعد ‫حوالي 200 ياردة بهذا الاتجاه. 90 00:07:08,851 --> 00:07:10,636 ‫ما زلنا نبحث عن الآخر. 91 00:07:12,899 --> 00:07:15,206 ‫على الأرجح كان يرتدي حزام الأمان. 92 00:08:24,188 --> 00:08:25,666 ‫أنني أمسح الأرضية. 93 00:08:25,667 --> 00:08:28,496 ‫نعم، أعرف. علينا أن نذهب. ‫سوف نتأخر. 94 00:09:04,228 --> 00:09:05,881 ‫هل انهيت كل شيء هنا؟ 95 00:09:17,110 --> 00:09:19,199 ‫ماذا عن الحمولة الثانية؟ 96 00:09:22,768 --> 00:09:24,335 ‫لا أريدها أن تراني هنا. 97 00:09:25,901 --> 00:09:27,164 ‫ارجوك يا امي. 98 00:09:29,035 --> 00:09:30,557 ‫هيّا يا أمي. لنذهب. 99 00:09:30,558 --> 00:09:32,125 ‫نعم، نعم، نعم. 100 00:09:38,914 --> 00:09:40,350 ‫هل تضعين أحمر الشفاه؟ 101 00:09:40,351 --> 00:09:43,092 ‫ماذا؟ لا. 102 00:09:43,093 --> 00:09:44,745 ‫يجب أن أشتري بعض البيض ‫عند عودتنا إلى المنزل. 103 00:09:44,746 --> 00:09:45,965 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 104 00:09:47,880 --> 00:09:50,099 ‫- سوف أتأخر. ‫- هذا ابني. 105 00:09:50,100 --> 00:09:52,144 ‫نعم. 106 00:09:52,145 --> 00:09:54,015 ‫رائع. 107 00:09:54,016 --> 00:09:55,800 ‫تعلم أن الأمر يتطلب محاولتين دومًا. 108 00:09:55,801 --> 00:09:57,236 ‫ها نحن ذا. 109 00:09:57,237 --> 00:09:58,717 ‫نعم. 110 00:10:00,975 --> 00:10:02,851 ‫لا تفعلي ذلك. 111 00:12:10,575 --> 00:12:12,551 "(بيل برودي)" 112 00:12:18,575 --> 00:12:19,551 "(طارد العواصف (بيل برودي" 113 00:12:25,575 --> 00:12:26,551 (يتلقى الدكتور (كوين برودي" "منحة الجامعة المفتوحة 114 00:12:26,575 --> 00:12:27,951 طور زوجين مشهورين اللذان يطاردان" "العواصف إنذارًا صوتيًا يمكنه انقاذ الارواح 115 00:12:55,589 --> 00:12:57,764 ‫ـ يا إلهي، نعم. ..ـ يمكنني 116 00:12:57,765 --> 00:12:59,505 ‫حسنًا، حسنًا. 117 00:12:59,506 --> 00:13:03,335 ‫حسنًا أيها الصف، لا تنسوا موعد ‫تسليم الحزم الديناميكية الحرارية. 118 00:13:03,336 --> 00:13:04,989 ‫نهاية الأسبوع، حسنًا؟ 119 00:13:04,990 --> 00:13:08,035 ‫إذا كنتم تودون المماطلة، ‫سأمنحكم أربعة أيام لفعلها. 120 00:13:08,036 --> 00:13:09,646 ‫- هل بدأت بعد؟ ‫- هيّا. 121 00:13:09,647 --> 00:13:11,343 ‫- أوشكت على الانتهاء. ‫- حقًا؟ 122 00:13:11,344 --> 00:13:15,043 ‫إذا ساعدتني في ذلك، ‫سأمنحك درس قيادة آخر. 123 00:13:16,044 --> 00:13:17,218 ‫اتفقنا. 124 00:13:17,219 --> 00:13:21,311 ‫(ويليام برودي)، هل يمكنك رجاءًا ‫مرافقة هذا الضابط إلى خزانتك؟ 125 00:13:29,623 --> 00:13:31,189 ‫إنها طلبت هذا. 126 00:13:31,190 --> 00:13:35,280 ‫لا أعرف حتى ما الذي تبحث عنه. 127 00:13:35,281 --> 00:13:38,196 ‫الرجاء ابق جالسًا حتى ‫يستعد لك السيّد (كيتون). 128 00:13:38,197 --> 00:13:41,331 ‫نعم، كان في المكتب. ‫كان متأكدًا. 129 00:14:06,138 --> 00:14:08,922 ‫- مهلاً! ‫- (ويليام برودي)! 130 00:14:08,923 --> 00:14:13,405 ‫حسنًا، تحويل درجة الحرارة ‫ في الحزمة مهم للغاية. 131 00:14:13,406 --> 00:14:14,712 ‫تأكدوا من أن... 132 00:14:20,195 --> 00:14:22,371 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه (برودي). 133 00:14:22,372 --> 00:14:25,026 ‫- نعم، هذا هو. ‫- يا الهي. 134 00:14:45,307 --> 00:14:47,571 (‫هل يعتقد (برودي ‫أنه "الرجل العنكبوت"؟ 135 00:15:00,888 --> 00:15:03,673 ‫ـ لماذا لا يزال هناك بالأعلى؟ ‫ـ سوف يضربه البرق. 136 00:15:03,674 --> 00:15:06,067 ‫يا إلهي. هل إنه يحاول... 137 00:15:10,855 --> 00:15:14,293 ‫- أخبرتك أنه مجنون. ‫- إنه... 138 00:15:21,605 --> 00:15:25,608 ‫إذن كنت تعتقد أنها ستكون ‫فكرة جيّدة أن تصعد السطح 139 00:15:25,609 --> 00:15:30,961 ‫في منتصف عاصفة رعدية، ‫وتشغل الجهاز وترى ما سيحدث؟ 140 00:15:30,962 --> 00:15:32,571 ‫هذا ما فعله أبي. 141 00:15:32,572 --> 00:15:34,834 ‫والدك لم يذهب إلى الجامعة. 142 00:15:34,835 --> 00:15:36,446 ‫إنه مجرد ميكروفون. 143 00:15:38,665 --> 00:15:40,405 ‫كيف تعرفين إذا كان يعمل؟ 144 00:15:40,406 --> 00:15:45,323 ‫لن أكون سبب طردك من الجامعة. فالجامعة خلاصك، هل تفهم؟ 145 00:15:45,324 --> 00:15:47,282 ‫هل تفهم؟ 146 00:15:48,283 --> 00:15:49,328 ‫(ويل)... 147 00:15:52,592 --> 00:15:54,942 ‫حبًا بالله. 148 00:16:13,395 --> 00:16:14,918 ‫لا استطيع فعل هذا. 149 00:16:14,919 --> 00:16:16,833 ‫لا بأس. إنها مسألة وقت. 150 00:16:16,834 --> 00:16:19,052 ‫لهذا السبب الناس لديهم ‫سيارات أوتوماتيكية. 151 00:16:19,353 --> 00:16:20,490 ‫حسنًا. 152 00:16:22,753 --> 00:16:28,323 ‫حين أعصر، أريدك ان تضغط على دواسة الوقود، حسنًا؟ 153 00:16:29,150 --> 00:16:30,848 ‫نعم. 154 00:16:43,948 --> 00:16:47,604 ‫هل ترى؟ أنّك فعلتها. 155 00:16:50,041 --> 00:16:52,390 ‫أننا نتحرك. 156 00:16:52,391 --> 00:16:53,913 ‫- أننا نتحرك. حسنًا. ‫- نعم. 157 00:16:53,914 --> 00:16:56,046 ‫حسنًا، بروية وبطء. 158 00:16:56,047 --> 00:16:58,266 ‫استدر، استدر... 159 00:17:02,053 --> 00:17:05,665 ‫وتوقف. 160 00:17:08,886 --> 00:17:10,583 ‫نجح الأمر. 161 00:17:13,843 --> 00:17:15,675 ‫هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ 162 00:17:17,503 --> 00:17:20,898 ‫مَن يصعد السطح ‫ليقترب من السماء؟ 163 00:17:25,729 --> 00:17:29,776 ‫هل فكرت يومًا إلى أين ‫تذهبين حين تموتين؟ 164 00:17:39,656 --> 00:17:42,267 ‫إنها لا تتوقف. إنها لا تتوقف! 165 00:17:45,139 --> 00:17:47,010 ‫(هاربر)، آسف جدًا. 166 00:17:47,011 --> 00:17:48,839 ‫- لا تقلق. لا بأس. ‫- اللعنة. 167 00:17:53,757 --> 00:17:55,672 ‫هل لديك صديق تراسله في "تكساس"؟ 168 00:18:09,557 --> 00:18:11,672 "بيل برودي)، المجلد الأول)" 169 00:18:32,557 --> 00:18:33,672 "الضوضاء تصبح إشارة" 170 00:18:34,557 --> 00:18:35,672 "نشأة الإعصار بالموجات فوق الصوتية" 171 00:18:40,557 --> 00:18:42,672 "(مختبرات عواصف (برودي" 172 00:18:46,309 --> 00:18:47,679 ‫مرحبًا. 173 00:18:47,880 --> 00:18:49,987 ‫تعالي هنا. تفقدي هذا. 174 00:19:05,002 --> 00:19:07,308 ‫كان والدي عبقريًا. 175 00:19:13,227 --> 00:19:16,099 ‫إنها لم تفهمه ابدًا. 176 00:19:16,100 --> 00:19:18,580 ‫ربما أنّك لا تفهمها. 177 00:19:20,713 --> 00:19:23,541 ‫حين فقدت أمي... 178 00:19:23,542 --> 00:19:26,240 ‫ أدركت مدى أهميتها لأبي. 179 00:19:30,114 --> 00:19:33,812 ‫مرحبًا! جلبت بعض الطعام. 180 00:19:33,813 --> 00:19:36,510 ‫مرحبًا. هل تعرفين هذا يا امي؟ 181 00:19:36,511 --> 00:19:39,688 ‫- احتفظ أبي بهذه الملاحظات التفصيلية. ‫- من اين حصلت عليها؟ 182 00:19:39,689 --> 00:19:42,168 ‫هل هذا يهم؟ ‫يمكنك استخدامها لبحثكِ. 183 00:19:42,169 --> 00:19:43,996 ‫أعتقد أن الوقت قد ‫حان لرحيل (هاربر). 184 00:19:43,997 --> 00:19:46,738 ‫مهلاً، انتظري، انتظري. ‫لا، لا، لا. 185 00:19:46,739 --> 00:19:48,653 ‫لمَ أنتِ مستاءة؟ 186 00:19:48,654 --> 00:19:51,003 ‫هذه أفضل فرصة أتيحت ليّ لفهم أبي. 187 00:19:51,004 --> 00:19:53,049 ‫أحببت والدك. 188 00:19:53,050 --> 00:19:55,878 ‫أشتاق إليه كثيرًا مثلك يا (ويل)، 189 00:19:55,879 --> 00:19:58,184 ‫لكن هذا الكتاب ليس لك. 190 00:19:58,185 --> 00:20:00,145 ‫- أنّك أفضل من... ‫- مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟ 191 00:20:01,188 --> 00:20:03,494 ‫افضل من ماذا؟ 192 00:20:03,495 --> 00:20:05,409 ‫الرجل الذي اختبر كل أبحاثكِ؟ 193 00:20:05,410 --> 00:20:07,280 ‫لهذا السبب تخليت عن ‫العمل الميداني، صحيح؟ 194 00:20:07,281 --> 00:20:08,847 ‫الكثير من الاسباب لتعرضي ‫نفسكِ لخطر حقيقي؟ 195 00:20:08,848 --> 00:20:11,677 ‫لا يا (ويل). تخليت عن العمل ‫الميداني لأكون والدتك. 196 00:20:13,461 --> 00:20:16,726 ‫وأحيانًا لا بأس بالخوف لأنني ‫موجودة هنا وهو لم يعد كذلك. 197 00:20:18,728 --> 00:20:20,903 ‫حين تفعلين شيئًا تحبّينه، ‫فلا داعي للخوف. 198 00:20:20,904 --> 00:20:23,514 ‫نعم، سمعت ذلك قبلاً. 199 00:20:23,515 --> 00:20:25,778 .بفضلكِ لا اعرف ايّ شيء عن أبي 200 00:20:33,699 --> 00:20:35,744 ‫أعتقد في الواقع أنني سأرحل. 201 00:20:35,745 --> 00:20:38,486 ‫نعم. 202 00:21:19,397 --> 00:21:21,791 ‫(ويل)، عزيزي؟ 203 00:21:24,097 --> 00:21:25,751 ‫هل أنت مستيقظ؟ 204 00:21:27,405 --> 00:21:28,841 ‫(ويل)؟ 205 00:21:44,335 --> 00:21:46,816 ‫حبًا بالله. 206 00:22:05,486 --> 00:22:06,836 ‫شكرًا يا سيّدي. 207 00:25:01,314 --> 00:25:04,229 ‫اذكر اسمك وعملك. 208 00:25:04,230 --> 00:25:05,840 ‫العم (روي)؟ 209 00:25:12,760 --> 00:25:15,633 ‫كنت أعلم أنه لا ينبغي ‫أن أضع عنوان المرسل. 210 00:25:16,634 --> 00:25:18,287 ‫مهلاً، انتظر! 211 00:25:18,288 --> 00:25:20,376 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 212 00:25:20,377 --> 00:25:22,291 ‫تطلب مني بعض... 213 00:25:22,292 --> 00:25:27,209 ‫ماذا كانت تلك المرأة تطعمك بحق السماء؟ 214 00:25:27,210 --> 00:25:30,735 ‫أتعلم أمرًا؟ لا تهتم، كلما قلت المعرفة... 215 00:25:32,345 --> 00:25:35,739 ‫دعني أخمن، تريد أن تكون ‫مطاردًا للعواصف مثل والدك. 216 00:25:35,740 --> 00:25:39,222 ‫ـ لا، لم أفكر في ذلك قط. ‫ـ نعم، واثق أنك لم تكن كذلك. 217 00:25:41,180 --> 00:25:43,964 ‫هل تعلم والدتك بوجودك هنا؟ 218 00:25:43,965 --> 00:25:46,445 ‫لا أظن ذلك. 219 00:25:46,446 --> 00:25:49,361 ‫إنها سبب وجودي هنا. 220 00:25:49,362 --> 00:25:52,451 ‫إنها لم تعد تتحدث عنه أبدًا. 221 00:25:52,452 --> 00:25:54,062 ‫لذا قراءت المفكرة... 222 00:25:54,063 --> 00:25:55,672 ‫مهلاً، مهلاً. 223 00:25:55,673 --> 00:25:57,978 ‫لم تكن المفكرة دعوة. 224 00:25:57,979 --> 00:26:01,330 ‫أنا لست والدك. ‫أنا لست عمك حتى. 225 00:26:01,331 --> 00:26:03,246 ‫والدك... 226 00:26:07,032 --> 00:26:08,902 ‫لم يكن هناك أحد مثله. 227 00:26:08,903 --> 00:26:10,687 ‫لا أحد أبدًا. بما فيهم أنت. 228 00:26:10,688 --> 00:26:13,125 ‫هذا كل شيء يمكنك سماعه. 229 00:26:21,525 --> 00:26:23,396 ‫إنها تنظف المنازل يا (روي). 230 00:26:25,920 --> 00:26:28,532 ‫أذكى امرأة قابلتها على ‫الإطلاق تنظف المنازل. 231 00:26:30,708 --> 00:26:34,145 ‫لا يمكنني رعايتك يا فتى. ‫إنه ذروة موسم العواصف 232 00:26:34,146 --> 00:26:37,496 ‫والآن أكسب لقمة عيشي ‫من رعاية السياح، 233 00:26:37,497 --> 00:26:39,411 ‫والحمقى. 234 00:26:39,412 --> 00:26:42,762 ‫سياح أغبياء، الأسوأ على الإطلاق. 235 00:26:42,763 --> 00:26:45,766 ‫لكن سأخبرك أمرًا. 236 00:26:47,594 --> 00:26:51,467 ‫هاك، تذكرة العودة إلى .منزلك، إنها على حسابي 237 00:26:51,468 --> 00:26:58,169 ‫وبعدها، إذا سألت والدتك، .أخبرها أنّك لم تجدني أو أنا ميت 238 00:26:58,170 --> 00:26:59,824 ‫أختر ما شئت. 239 00:27:26,807 --> 00:27:29,897 ‫- الشاحنة أكبر منك. ‫- بالكاد. 240 00:27:45,261 --> 00:27:49,178 ‫(بيل)، ابنك هنا. 241 00:28:03,931 --> 00:28:06,630 .إذا ثرثرت، سأطلق النار عليك 242 00:28:11,287 --> 00:28:14,290 ‫هاك، تفقد هذا. 243 00:28:15,587 --> 00:28:16,690 "مركز تنبؤ بالعواصف" 244 00:28:18,119 --> 00:28:19,337 ‫عجباه. 245 00:28:19,338 --> 00:28:22,253 كل هذه العواصف تغلي على ‫تلك الرطوبة بدرجة حرارة 90. 246 00:28:22,254 --> 00:28:23,776 ‫لا يمكنك تفادي هذا. 247 00:28:23,777 --> 00:28:27,258 ‫بمجرد أن تتلاشى الطبقة ‫العليا، إنها تنفجر. 248 00:28:27,259 --> 00:28:31,307 وبعدها تطير إلى الأعلى .كطائرة بمستوى منخفض 249 00:28:32,395 --> 00:28:33,699 ‫ما هذا؟ 250 00:28:33,700 --> 00:28:37,399 ‫حسنًا، إنها أضواء الشرطة للطوارئ. 251 00:28:37,400 --> 00:28:41,881 ‫- هل هذا قانوني؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 252 00:28:41,882 --> 00:28:44,623 ‫اسمعي، عمره 16 عامًا ‫ ولا يحمل هاتف معه. 253 00:28:44,624 --> 00:28:46,843 ‫لذا، واثق إنه سيعود ‫قبل حلول الظلام. 254 00:28:46,844 --> 00:28:50,368 ‫إذا لم يعد بحلول غروب الشمس، .سنعلن رسميًا إنه مفقود 255 00:28:50,369 --> 00:28:52,065 ‫ونبدأ التحقيق. 256 00:28:52,066 --> 00:28:54,807 ‫إذن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ 257 00:28:54,808 --> 00:28:56,462 ‫كل ما يمكنك فعله هو الانتظار. 258 00:29:47,557 --> 00:29:49,167 ‫ايها الوغـ... 259 00:30:05,096 --> 00:30:06,619 ‫إنها مسألة وقت. 260 00:30:10,754 --> 00:30:13,408 ‫مهلاً، تذكّر هذا. 261 00:30:13,409 --> 00:30:16,324 ‫أرجوك، أنت لست (ويليام برودي). 262 00:30:16,325 --> 00:30:19,110 ‫ليس اليوم. ابق في السيارة. 263 00:30:23,462 --> 00:30:26,334 ‫مرحبًا، صباح الخير أيها الجميع. 264 00:30:26,335 --> 00:30:27,770 ‫- نعم. صباح الخير. ‫- صباح الخير. أخيراً. 265 00:30:27,771 --> 00:30:29,554 ‫صباح الخير يا (تشاك). 266 00:30:29,555 --> 00:30:33,515 ‫تذكّر، اليوم هو آخر يوم ‫لاستلام بضاعتك. 267 00:30:33,516 --> 00:30:35,343 ‫نعم، لا شكرًا. ‫أنّكم تتقاضون أجرًا كبيرًا. 268 00:30:35,344 --> 00:30:36,909 ‫بحقك يا (تشاك). ‫أننا نأخذ النقود. 269 00:30:36,910 --> 00:30:40,131 ‫- يمكننا التعامل بـ "باي بال".. ‫- هل سنرى إعصارًا؟ 270 00:30:42,786 --> 00:30:45,397 ‫- (روي) يتحدث. ‫- إنه معك، صحيح؟ 271 00:30:51,229 --> 00:30:52,838 .ـ اجل ‫ـ أين أنت يا (روي)؟ 272 00:30:52,839 --> 00:30:54,187 ‫سأركب السيارة وأتي. 273 00:30:54,188 --> 00:30:59,018 ‫إنه يومنا الأخير يا (كوين). 274 00:30:59,019 --> 00:31:01,107 ‫سأعيده إلى المنزل. 275 00:31:01,108 --> 00:31:02,587 أريد أن تطمئني إنه بخير، حسنًا؟ 276 00:31:02,588 --> 00:31:04,894 ‫ما من مكان في تلك المنطقة الزمنية كلها 277 00:31:04,895 --> 00:31:06,591 .(آمن في هذا الوقت من السنة يا (روي 278 00:31:06,592 --> 00:31:08,114 ‫أين موقع الهدف؟ 279 00:31:08,115 --> 00:31:09,639 ‫سأتصل بك لاحقًا. 280 00:31:23,522 --> 00:31:25,001 ‫اسمع هذه النصيحة. 281 00:31:25,002 --> 00:31:27,438 ‫خطط أن يكون حفل .زفافك في فصل الشتاء 282 00:31:27,439 --> 00:31:29,092 ‫إذن زوجتك ستكون سعيدة 283 00:31:29,093 --> 00:31:32,313 ‫لأنك لن تخاطر أبدًا بتفويت ذكرى ‫زواجكما بسبب موسم مطاردة العواصف. 284 00:31:37,710 --> 00:31:39,189 ‫أأنت تائه؟ 285 00:31:39,190 --> 00:31:41,452 ‫هذا ابن أخي. ‫سيبقى هنا الليلة. 286 00:31:41,453 --> 00:31:43,454 ‫هل تدفع مقابل مقعده؟ 287 00:31:43,455 --> 00:31:45,891 ‫أننا لا ندير جمعية خيرية هنا. 288 00:31:45,892 --> 00:31:47,285 ‫اعطني الوثيقة. 289 00:31:53,857 --> 00:31:55,554 ‫فقط وقّع على هذا. 290 00:31:58,818 --> 00:32:00,253 ‫مكتوب هنا موافقة ..الوالد أو الوصي 291 00:32:00,254 --> 00:32:02,255 ‫حبًا بالله، فقط وقّع عليها. 292 00:32:02,256 --> 00:32:05,998 ،يجب أن يبقى صامتًا .اسمه غير مدون في البيان 293 00:32:05,999 --> 00:32:07,436 ‫لم يكن هنا أبدًا. 294 00:32:09,176 --> 00:32:10,482 ‫لنذهب. 295 00:32:17,968 --> 00:32:19,229 ‫سيّداتي وسادتي، 296 00:32:19,230 --> 00:32:21,971 ‫الرجاء ابقوا اذراعتكم وأرجلكم ‫داخل السيارة في جميع الأوقات. 297 00:32:21,972 --> 00:32:23,321 ‫شكرًا. 298 00:32:24,931 --> 00:32:26,498 ‫لا تكسر أيّ شيء. 299 00:32:28,108 --> 00:32:30,893 ‫من الأفضل أن تربط حزام الأمان. ‫واجهنا مخاطر كبيرة اليوم. 300 00:32:30,894 --> 00:32:32,722 ‫صحيح جدًا. 301 00:32:54,700 --> 00:32:57,093 ‫إنه ليس هنا، صحيح؟ 302 00:32:57,094 --> 00:32:59,095 ‫نحن... 303 00:32:59,096 --> 00:33:01,750 ‫دعيني ارفقكِ. ‫يمكنني المساعدة. 304 00:33:01,751 --> 00:33:05,406 .أنّكِ لا زلتِ طفلة .عودي للمنزل. لا 305 00:34:02,768 --> 00:34:04,900 ‫كيف حال العواصف في "فلوريدا"؟ 306 00:34:04,901 --> 00:34:06,466 ‫إنها في كل مكان. 307 00:34:06,467 --> 00:34:08,556 ‫لديهم عواصف هناك أيضًا. 308 00:34:08,557 --> 00:34:11,210 ‫البرق عاصمة العالم. 309 00:34:11,211 --> 00:34:15,606 ‫لن أسميها عواصف. ‫بل مطر بعد الظهيرة. 310 00:34:15,607 --> 00:34:17,739 .ستتعلم اليوم يا فى 311 00:34:17,740 --> 00:34:21,786 ‫ربما نسي الفتى تعلم الكثير .عن الأرصاد الجوية تمامًا 312 00:34:21,787 --> 00:34:23,483 ‫- هو؟ ‫- نعم. 313 00:34:23,484 --> 00:34:25,398 ‫حسنًا يا فتى. 314 00:34:25,399 --> 00:34:27,576 ‫اشرح ليّ أين نحن ‫ذاهبون اليوم ولماذا. 315 00:34:29,454 --> 00:34:30,629 ‫هل يمكنني؟ 316 00:34:36,371 --> 00:34:37,719 ‫وانطلاقًا من ذلك 317 00:34:37,720 --> 00:34:40,112 ‫فإنّ ظاهرة "الخطّ الجاف" ‫تغطّي "تكساس بانهاندل". 318 00:34:40,113 --> 00:34:42,117 ‫إن ارتفعت قطرات الندى ‫فستجعلُ الرياح المتقاربة 319 00:34:42,142 --> 00:34:44,077 ‫الظواهر الطبيعيّة تتطوّر ‫في غضون سويعات. 320 00:34:44,117 --> 00:34:45,683 ‫لا بدّ أنّه يوم حافل بالأحداث. 321 00:34:45,684 --> 00:34:48,686 ‫ولكنّي واثق من أنّكم ‫جميعًا علمتم بذلك. 322 00:34:48,687 --> 00:34:49,992 ‫هذا الصبيّ عبقريّ. 323 00:34:51,202 --> 00:34:52,299 ‫رائع. 324 00:34:52,300 --> 00:34:54,083 ‫هل تودّ مضايقتي؟ 325 00:34:54,084 --> 00:34:57,304 ‫لنجرّب ذلك مجددًا وقتما نكونُ في فوضى. 326 00:34:57,305 --> 00:34:59,915 ‫نجدُ آية الربّ في مكان أعاصيرٍ محتمل 327 00:34:59,916 --> 00:35:02,352 ‫يزيدُ عن مائة ألف ميل. 328 00:35:02,353 --> 00:35:03,832 ‫هذا ما نحنُ نفعله. 329 00:35:03,833 --> 00:35:06,095 ‫نتبعُ قواعدًا ثلاث. 330 00:35:06,096 --> 00:35:07,792 ‫القاعدة الأولى: 331 00:35:07,793 --> 00:35:11,013 ‫تأكّد دومًا من أنّ بحوزتكَ ‫نصف خزانٍ من الوقود. 332 00:35:11,014 --> 00:35:14,495 ‫القاعدة الثانية: ‫دومًا، دومًا، دومًا 333 00:35:14,496 --> 00:35:16,323 ‫تأكّد من أنّ لديكَ مهرب. 334 00:35:16,324 --> 00:35:19,195 ‫بشكلٍ عام، تتحركُ هذه ‫العواصف نحو الشرق والشمال. 335 00:35:19,196 --> 00:35:21,197 ‫مهلًا، لماذا "بشكلٍ عام"؟ 336 00:35:21,221 --> 00:35:23,178 .إنها حركة اعتيادية، ليست سريعة أو مدمرة 337 00:35:23,179 --> 00:35:26,660 الهدف هو استهداف الزاوية الجنوبية الشرقية للعاصفة 338 00:35:26,661 --> 00:35:28,314 .والتحكم بها 339 00:35:28,315 --> 00:35:30,316 ،بهذه الطريقة كل ما عليك فعله 340 00:35:30,317 --> 00:35:32,753 هو القيادة شرقًا وجنوبًا .للإبتعاد عن مسارها 341 00:35:32,754 --> 00:35:34,712 تجد نفسك مضطراً للإرتجال 342 00:35:34,713 --> 00:35:37,105 .وأنت فى خضم المشكلة 343 00:35:37,106 --> 00:35:38,760 إذن ما هي القاعدة الثالثة؟ 344 00:35:42,416 --> 00:35:45,418 .لا تعلق في قلب العاصفة 345 00:35:45,419 --> 00:35:48,290 .لا تعلق في قلب العاصفة 346 00:35:48,291 --> 00:35:49,901 ‫أعتى الأعاصير هي ‫الأعاصير المغطاة بالمطر. 347 00:35:49,902 --> 00:35:51,772 …لن ترى شيئًا 348 00:35:51,773 --> 00:35:54,384 .إلا بعد فوات الأوان 349 00:35:54,385 --> 00:35:55,820 .لا لن تتمكن من الرؤية 350 00:35:55,821 --> 00:35:57,430 أهذه تجربتك الأولى؟ 351 00:35:57,431 --> 00:36:01,391 ماذا سيحدث إذا علقت في قلب العاصفة؟ 352 00:36:01,392 --> 00:36:03,393 .حري بك أن تختبئ في مسبح او خندق 353 00:36:03,394 --> 00:36:05,830 أحضر واقي الشمس وبذلة السباحة 354 00:36:05,831 --> 00:36:07,485 .إذا كنت شجاعًا 355 00:36:15,493 --> 00:36:19,800 تكمن مطاردة العواصف في قيادة السيارة 356 00:36:19,801 --> 00:36:23,413 .والقليل من مشاهدة غضب الخالق 357 00:36:23,414 --> 00:36:25,415 أفخر بنفسي لأنني أقترب من العاصفة 358 00:36:25,416 --> 00:36:27,939 .أقرب من أي شخص أخر 359 00:36:27,940 --> 00:36:30,464 .في قلب العاصفة 360 00:36:45,871 --> 00:36:48,481 ما كان ذاك الشيء؟ 361 00:36:48,482 --> 00:36:50,004 أي شيء؟ 362 00:36:50,005 --> 00:36:53,007 .بدت وكأنها قنبلة. وضعها (ويل) على السطح 363 00:36:53,008 --> 00:36:54,314 .ليست قنبلة 364 00:36:55,184 --> 00:36:56,447 .ليست قنبلة 365 00:36:59,841 --> 00:37:01,190 .يمكنها أن تنقذ الناس 366 00:37:06,674 --> 00:37:08,546 ماذايدور بينك أنتِ و (ويل)؟ 367 00:37:10,765 --> 00:37:12,941 .لقد أعجب بك منذ صغرك 368 00:37:16,336 --> 00:37:18,380 .وليس هذا فحسب 369 00:37:18,381 --> 00:37:19,687 .فأنت تحسنين معاملته 370 00:37:23,865 --> 00:37:26,999 .يعجبني طريقة تحديقه في السماء 371 00:37:39,533 --> 00:37:41,055 لا بأس - …أنا - 372 00:37:41,056 --> 00:37:42,535 .لاأمانع إذا كنتِ ستدخنين 373 00:37:42,536 --> 00:37:44,103 .سأدخنها في وقتٍ لاحق 374 00:37:55,157 --> 00:37:57,812 .يزداد تطور العاصفة بسرعة هنا 375 00:38:02,382 --> 00:38:04,209 .يشير الجهاز أنها على بعد 10 أميال 376 00:38:04,210 --> 00:38:05,471 .لا يمكنني الرؤية 377 00:38:05,472 --> 00:38:06,792 .انتظر إلى أن نتجاوز الصخور 378 00:38:09,998 --> 00:38:12,217 حالما نتجاوز الوادي 379 00:38:12,218 --> 00:38:14,437 .سيحين الوقت المناسب للتصوير 380 00:38:19,007 --> 00:38:20,792 ماذا تريد؟ 381 00:38:37,460 --> 00:38:39,070 ماذا تفعل يا فتى؟ 382 00:38:39,071 --> 00:38:40,550 .إنها في غاية الضخامة 383 00:38:40,551 --> 00:38:43,422 .عد إلى مقعدك قبل أن تبدأ العاصفة 384 00:38:43,423 --> 00:38:45,338 .يتحرك مثل الجرو 385 00:38:48,080 --> 00:38:49,647 أتريد التسبب في طردي؟ 386 00:38:53,738 --> 00:38:55,217 .يا إلهي 387 00:39:05,793 --> 00:39:07,359 .توقف هنا 388 00:39:07,360 --> 00:39:10,014 أأنت متأكد؟ .لا يوجد رصيف هناك 389 00:39:10,015 --> 00:39:11,842 أنا متأكد - حسنًا - 390 00:39:11,843 --> 00:39:14,192 قف - ماذا ستفعل يا (فرانك)؟ - 391 00:39:14,193 --> 00:39:15,585 .لا تركن السيارة على العشب 392 00:39:15,586 --> 00:39:17,630 .(ابتعد عن العشب يا (زين .يا لك من أحمق 393 00:39:17,631 --> 00:39:19,894 .(تبًا لك يا (فرانك 394 00:39:34,343 --> 00:39:36,127 .تذكروا أن تبتعدوا عن الطريق 395 00:39:36,128 --> 00:39:38,912 .وابقوا قريبين كمجموعة واتبعوا أوامري 396 00:39:38,913 --> 00:39:42,786 .مشاهدة ممتعة 397 00:39:42,787 --> 00:39:44,353 .راقبه جيدًا 398 00:39:53,362 --> 00:39:55,060 .وأخيرًا 399 00:40:03,024 --> 00:40:06,637 .أترون كيف تمتد السحابة على بعد أميال 400 00:40:17,778 --> 00:40:19,127 أتشعر بذلك؟ 401 00:40:21,042 --> 00:40:23,697 أتشعر بذلك النسيم البارد؟ 402 00:40:25,786 --> 00:40:29,223 .إنه ناتج عن تدفقها 403 00:40:29,224 --> 00:40:31,183 .لا أتذكر أنهم كانوا بهذه الضخامة 404 00:40:33,272 --> 00:40:36,230 .إنهم قابلين للتضخم 405 00:40:36,231 --> 00:40:40,234 .أنت ترى عاصفة تقليدية 406 00:40:40,235 --> 00:40:43,673 يمكنك رؤيتها تدور من السحابة أسفل المركز 407 00:40:43,674 --> 00:40:47,067 .وصولًا إلى التيار الصاعد 408 00:40:47,068 --> 00:40:51,158 وعندما تصير الرياح دافئة 409 00:40:51,159 --> 00:40:53,813 تبدأ بالنمو 410 00:40:53,814 --> 00:40:55,816 .وتتجه نحوك 411 00:40:58,036 --> 00:40:59,690 .ليتني أحضرت هاتفي 412 00:41:02,518 --> 00:41:05,652 .(أنت تفسد صورتي يا (تشاك 413 00:41:16,750 --> 00:41:20,013 .راقبوا ذاك القمع فهي على وشك الحدوث 414 00:41:20,014 --> 00:41:23,582 .هو مجرد قمع الآن 415 00:41:23,583 --> 00:41:25,019 لكن انظر 416 00:41:26,281 --> 00:41:28,892 .انظر إلى الأرض تحته 417 00:41:28,893 --> 00:41:31,199 …حالما ترى تصاعد الحطام 418 00:41:32,853 --> 00:41:35,508 .سترى إعصارًا حقيقيًا 419 00:41:43,908 --> 00:41:45,170 .إنّه حقيقي 420 00:41:47,433 --> 00:41:48,695 .يا للروعة 421 00:41:58,009 --> 00:42:00,402 .سأجني مبلغًا مجزيًا من التصوير 422 00:42:02,404 --> 00:42:04,841 لما لا نقترب أكثر؟ 423 00:42:04,842 --> 00:42:07,147 .هذا أفضل موقع للمراقبة 424 00:42:07,148 --> 00:42:11,891 .سيودي الأقتراب مباشرة بحياتك 425 00:42:11,892 --> 00:42:15,809 .تتضارب العاصفة الجنويبة مع هذه 426 00:42:17,071 --> 00:42:19,551 هيا - لنذهب - 427 00:42:19,552 --> 00:42:21,945 هيا بنا - ليركب الجميع الشاحنة - 428 00:42:21,946 --> 00:42:24,338 .رياح عاتية قادمة نحونا 429 00:42:24,339 --> 00:42:27,038 .هيا اركبوا 430 00:42:30,128 --> 00:42:31,303 .يا إلهي 431 00:42:38,310 --> 00:42:41,138 .اللعنة 432 00:42:41,139 --> 00:42:43,924 .أحاول تحريكها ولكن لا جدوى 433 00:42:45,883 --> 00:42:47,319 .توقف عن الدفع 434 00:42:51,018 --> 00:42:53,760 .إن مركز عاصفة السقيع على وشك المرور فوقنا 435 00:42:59,711 --> 00:43:08,063 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت || 436 00:43:09,080 --> 00:43:10,429 كم يبلغ سمك السقف؟ 437 00:43:13,345 --> 00:43:14,650 .ثلاث بوصات ونصف 438 00:43:17,871 --> 00:43:19,177 أهذا أمر سيء؟ 439 00:43:20,961 --> 00:43:22,571 .غاية في السوء 440 00:43:57,650 --> 00:43:59,130 هل الجميع بخير؟ 441 00:44:02,437 --> 00:44:04,308 هل أنتم بخير؟ 442 00:44:04,309 --> 00:44:06,658 .نعم ، نحن بخير 443 00:44:06,659 --> 00:44:10,358 ."لقد تعرضتم للتو لسقيع "الغوريلا 444 00:44:14,145 --> 00:44:15,363 .على الرحب والسعة 445 00:44:17,888 --> 00:44:20,803 هل رأيت حجم القطع؟ 446 00:44:31,466 --> 00:44:33,946 .هذا جزاء ابتعادنا عن الرصيف 447 00:44:33,947 --> 00:44:36,818 يقع المخزن على حدود ."الولاية من مدينة "شامروك 448 00:44:36,819 --> 00:44:38,646 أتريدني أن أحضر الشاحنة الأخرى؟ 449 00:44:38,647 --> 00:44:40,474 .حاول أن تضمن لنا مطاردة أخرى قبل الغروب 450 00:44:40,475 --> 00:44:42,955 .أريد التحدث إليك 451 00:44:42,956 --> 00:44:44,304 .أعتقد أنه يمكننا استرداد أمولنا 452 00:44:44,305 --> 00:44:46,393 .(لا يمكنك ذلك يا (تشاك 453 00:44:46,394 --> 00:44:47,612 .لن تسترد نقودك 454 00:44:47,613 --> 00:44:49,527 لقد وقعت على تنازل، أتذكر؟ 455 00:44:49,528 --> 00:44:51,356 هل كان ذلك إعصارًا؟ 456 00:44:52,966 --> 00:44:54,968 .لو كان كذلك لكنا متنا 457 00:44:58,102 --> 00:45:01,582 أجل، أعلم، أما زلتم في "بانهاندل"؟ 458 00:45:01,583 --> 00:45:03,410 .سنصل مدينة "ريبرل" الليلة 459 00:45:03,411 --> 00:45:05,978 هل تقع في ولاية "كانزس"؟ - نعم - 460 00:45:05,979 --> 00:45:08,155 .سأصل هناك على موعد الغداء 461 00:45:09,722 --> 00:45:11,157 …ألستِ 462 00:45:11,158 --> 00:45:13,943 ألستِ غاضبة مني؟ .لقد ورطني 463 00:45:13,944 --> 00:45:16,989 .(برفقتك ابني الوحيد يا (روي 464 00:45:16,990 --> 00:45:19,732 .هو لا يعرف مدى خطورة هذا العالم 465 00:45:21,038 --> 00:45:23,213 .إنه في أمان 466 00:45:23,214 --> 00:45:25,302 اللعنة يا فتاة، ما هذا الجمال؟ 467 00:45:25,303 --> 00:45:27,957 .حسنًا، سأتصل بك مجددًا 468 00:45:27,958 --> 00:45:30,960 .مرحبًا يا صاح 469 00:45:30,961 --> 00:45:32,570 اذا اردت أن تغازل شخصًا 470 00:45:32,571 --> 00:45:34,093 لما لا تغازل شخصًا في مثل سنك؟ 471 00:45:34,094 --> 00:45:37,837 هل لي بسيجارة؟ 472 00:45:40,057 --> 00:45:41,361 .شكرًا لك 473 00:45:41,362 --> 00:45:42,798 .اعرني القداحة 474 00:45:45,279 --> 00:45:47,672 .قايضني، على الرجال ألا يدخنوا 475 00:45:47,673 --> 00:45:51,371 .كنت أمزح إلى أين أنت ذاهبه؟ 476 00:45:51,372 --> 00:45:53,896 "هل ذهبتِ إلى ولاية "كانساس من قبل يا (دوروثي)؟ 477 00:46:41,944 --> 00:46:43,816 لماذا لم يتقبل نصيحتك؟ 478 00:46:45,731 --> 00:46:47,776 .لم يعد (زين) كما كان 479 00:46:51,389 --> 00:46:53,216 هل تحصل أمي على 480 00:46:53,217 --> 00:46:55,479 نسبة من الأرباح 481 00:46:55,480 --> 00:46:56,872 عند بيع قبعات سائقي الشاحنات؟ 482 00:46:59,614 --> 00:47:01,311 .نعم 483 00:47:01,312 --> 00:47:03,270 .كنت أعلم الإجابة 484 00:47:04,837 --> 00:47:07,534 ..أوتعلم 485 00:47:07,535 --> 00:47:09,928 ما أكثر خصلة أحببتها في والدك؟ 486 00:47:09,929 --> 00:47:12,061 كان بمقدوره... 487 00:47:12,062 --> 00:47:14,498 كان يعلم بمجرد النظر إلى السماء 488 00:47:14,499 --> 00:47:16,065 .كل شيء يريد 489 00:47:16,066 --> 00:47:18,938 .لم يكن بحاجة إلى الرادارعلى هاتفه 490 00:47:23,203 --> 00:47:27,076 أما الأن كل ما تريد هو تنزيل بعض التطبيقات 491 00:47:27,077 --> 00:47:30,905 .وسيارة لتنال لقب مطارد 492 00:47:30,906 --> 00:47:32,734 وما مناسبة هذا الكلام؟ 493 00:47:34,562 --> 00:47:36,041 بعد أن مات والدك 494 00:47:36,042 --> 00:47:38,913 أضطرت والدتك على إعلان إفلاس المختبر 495 00:47:38,914 --> 00:47:43,571 "وتحولت "مختبرات برودي للعواصف "إلى " برودي للجولات 496 00:47:45,051 --> 00:47:47,313 .كما ترى 497 00:47:47,314 --> 00:47:49,924 ماذا عن (زين)؟ 498 00:47:49,925 --> 00:47:51,797 هل كنت بحاجة إليه لتجعله شريكك؟ 499 00:47:54,060 --> 00:47:56,149 هل تظننا شركاء؟ 500 00:47:57,498 --> 00:48:00,110 .أنا مجرد موظف 501 00:48:01,285 --> 00:48:02,850 مهلًا 502 00:48:02,851 --> 00:48:04,548 .عليّ الذهاب لتناول الطعام 503 00:48:04,549 --> 00:48:05,897 .ونحن أيضًا 504 00:48:05,898 --> 00:48:08,422 .مهلًا …إذا كان يهمك 505 00:48:10,120 --> 00:48:12,383 .الشركة صامدة بفضلك 506 00:48:14,167 --> 00:48:16,168 .فأنت ذا قيمة 507 00:48:16,169 --> 00:48:19,041 .تسبب ذلك الأحمق في مقتل طالبين 508 00:48:25,874 --> 00:48:27,137 .علينا الذهاب 509 00:48:30,183 --> 00:48:31,489 .هيا 510 00:48:54,555 --> 00:48:56,208 .أترى هذه الغيمة 511 00:48:56,209 --> 00:48:57,644 أتقصد هذه؟ 512 00:48:57,645 --> 00:49:00,648 .بل تلك أيها الأحمق 513 00:49:01,910 --> 00:49:03,650 .اسرع 514 00:49:03,651 --> 00:49:05,783 .طوق المكان 515 00:49:05,784 --> 00:49:07,177 لقد أتى 516 00:49:09,701 --> 00:49:11,354 .اسرع 517 00:49:11,355 --> 00:49:13,138 .احضر القناع وضعهم بالداخل ولنذهب 518 00:49:13,139 --> 00:49:15,184 .شغل السيارة 519 00:49:15,185 --> 00:49:17,534 .لقد أستغرقت وقتًا طويلًا 520 00:49:17,535 --> 00:49:20,451 استغرقت ساعتين لتستدير - اخرج يا فتى - 521 00:49:22,670 --> 00:49:26,020 هل غيرت حفاضتك؟ 522 00:49:26,021 --> 00:49:28,546 .بدأ (تشاك) بإغضابي هذا العام 523 00:49:54,093 --> 00:49:55,876 هل تسمعيني يا (دافني)؟ 524 00:49:55,877 --> 00:49:59,358 .اتركيه فأنت لا تحتاجينه 525 00:49:59,359 --> 00:50:02,754 خذي واحده فقط، هل تسمعيني؟ 526 00:50:33,698 --> 00:50:35,395 .لنذهب 527 00:50:37,745 --> 00:50:39,355 أين الفتى؟ 528 00:50:39,356 --> 00:50:41,271 لا أعلم - علينا الذهاب يا رجل - 529 00:50:50,976 --> 00:50:53,412 "أصدرت خدمة الطقس الوطنية في مدينة "وارن 530 00:50:53,413 --> 00:50:55,545 تحذيرًا من إعصار لكل من مقاطعة 531 00:50:55,546 --> 00:50:57,721 "مقاطعة "أندرسون" ومقاطعة "نورتون 532 00:50:57,722 --> 00:51:00,941 "ومقاطعة "بولتون" مقاطعة "وارن في الساعة 1:45 مساءً 533 00:51:00,942 --> 00:51:03,030 .تهذّب 534 00:51:03,031 --> 00:51:04,858 …رصد دوبلر رادار خدمة الطقس الوطنية 535 00:51:04,859 --> 00:51:06,643 مرحباً يا رجل، هل أنت متفرغ؟ 536 00:51:06,644 --> 00:51:07,992 عاصفة رعدية شديدة مسببة للأعاصير 537 00:51:07,993 --> 00:51:09,342 .على بعد خمسة أميال شمال غرب 538 00:51:13,738 --> 00:51:16,696 .اسمع، هو في أمان هنا - سنعود لأجله - 539 00:51:16,697 --> 00:51:18,568 .سنغادر بعد قليل يا قوم 540 00:51:18,569 --> 00:51:22,702 .إما ذلك الفتى أو هؤلاء الناس 541 00:51:22,703 --> 00:51:26,794 .هذا ليس خيارًا، سوف أطردك 542 00:51:42,636 --> 00:51:44,898 ...لمعرفة مكان المأوى 543 00:51:44,899 --> 00:51:46,726 لا تقلق، إذا كان متجهًا إلى هذا الطريق 544 00:51:46,727 --> 00:51:49,208 .سيبقى كل هؤلاء المطاردين هنا 545 00:52:17,802 --> 00:52:19,237 .اغلق هذا الباب 546 00:52:19,238 --> 00:52:20,892 .اغلقه 547 00:52:42,827 --> 00:52:44,394 .أحتاج إلى مأوى 548 00:52:53,446 --> 00:52:55,187 .هذا ليس بمأوى 549 00:52:59,017 --> 00:53:01,019 ..كلا 550 00:53:35,053 --> 00:53:37,011 .نعم، إنه هنا 551 00:53:38,099 --> 00:53:39,622 …كم عدد 552 00:53:39,623 --> 00:53:42,842 .إن ابن أخيك لفتى أحمق 553 00:53:42,843 --> 00:53:45,280 ربما سنسمع خبر موته .في أخبار الساعة السابعة 554 00:53:47,195 --> 00:53:49,241 .سيكون هذا مفرحًا 555 00:53:51,765 --> 00:53:54,201 نحن مع ابن مطارد العواصف الأسطوري 556 00:53:54,202 --> 00:53:55,507 بيل برودي) الذي نجا للتو) 557 00:53:55,508 --> 00:53:57,727 .من إعصار "شامروك" بالإحتماء في كشك الهاتف 558 00:53:57,728 --> 00:54:00,904 .أخبرنا بما حدث هنا اليوم 559 00:54:00,905 --> 00:54:02,471 ...حسنًا، أجل، لقد كنت 560 00:54:02,472 --> 00:54:03,863 (مرحبًا، أنا السيد (زين روجر 561 00:54:03,864 --> 00:54:07,040 ."مالك شركة "برودي للجولات 562 00:54:07,041 --> 00:54:10,304 ...سينضم (ويليام برودي) إلى عمل العائلة و 563 00:54:10,305 --> 00:54:12,437 .ومواصلة عمل والده أليس كذلك يا بني؟ 564 00:54:12,438 --> 00:54:15,309 ماذا تفعل؟ - أنت تقاطعني - 565 00:54:15,310 --> 00:54:17,181 (ربما تمكنت من شراء اسم (برودي 566 00:54:17,182 --> 00:54:19,488 (ولكنك لن تكون أبدًا مثل (بيل برودي - حقًا؟ - 567 00:54:19,489 --> 00:54:22,535 ألست أنت الشخص الذي حول والده إلى زخرفة غطاء محرك السيارة؟ 568 00:54:23,710 --> 00:54:25,102 .أجل 569 00:54:25,103 --> 00:54:27,365 نحن الشركة السياحية .الرائدة في هذه المنطقة 570 00:54:27,366 --> 00:54:28,714 آمل أن تدركوا أننا كنا نفعل هذا 571 00:54:28,715 --> 00:54:30,674 ...منذ حوالي 20 572 00:54:37,463 --> 00:54:39,116 .هذا سبب لتطردني 573 00:54:39,117 --> 00:54:40,900 .أسرع، التقط الصور 574 00:54:40,901 --> 00:54:42,946 .انتظر 575 00:54:42,947 --> 00:54:44,687 .أجل 576 00:54:44,688 --> 00:54:46,515 .قرّب الصورة 577 00:54:46,516 --> 00:54:48,168 أين كنت؟ - ماذا؟ - 578 00:54:48,169 --> 00:54:49,561 .تعلم ما أقصد 579 00:54:49,562 --> 00:54:50,954 يا إلهي، هل تعلم كم قلقت عليك؟ 580 00:54:50,955 --> 00:54:52,259 .أردت تناول الفشار 581 00:54:52,260 --> 00:54:55,263 أتظن أن هذه مجرد لعبة؟ 582 00:54:56,743 --> 00:54:58,049 .لا 583 00:55:02,662 --> 00:55:04,576 لماذا أرسلت لي هذا؟ 584 00:55:04,577 --> 00:55:07,623 ما فائدته لي؟ 585 00:55:07,624 --> 00:55:09,538 .أعتقدت أنها بادرة طيبة 586 00:55:09,539 --> 00:55:11,192 .هذا هراء 587 00:55:15,370 --> 00:55:16,720 .لا، أنتِ بحاجة إليّ 588 00:55:18,809 --> 00:55:21,115 وما حاجتي بطفل مثلك؟ 589 00:55:26,077 --> 00:55:27,295 .سأريك 590 00:55:38,742 --> 00:55:40,352 .لا أصدق 591 00:55:42,615 --> 00:55:43,789 .لقد فعلتها 592 00:55:43,790 --> 00:55:45,618 ...يجب أن أشحنها الليلة، لكن 593 00:55:46,880 --> 00:55:48,664 .لقد وجدتها 594 00:55:48,665 --> 00:55:50,101 ماذا وجدت؟ 595 00:55:52,712 --> 00:55:55,280 .أمي، لقد فكت الشفرة 596 00:55:56,977 --> 00:55:58,543 ...طوال الوقت 597 00:55:58,544 --> 00:56:00,415 يمكننا سماع العاصفة .قادمة من على بعد أميال 598 00:56:04,419 --> 00:56:05,595 .انتظر 599 00:56:07,335 --> 00:56:08,510 .انظر 600 00:56:12,471 --> 00:56:13,733 .يا للروعة 601 00:56:26,006 --> 00:56:27,486 .اركب 602 00:56:53,381 --> 00:56:54,687 .أشتم رائحة والدي 603 00:56:56,994 --> 00:57:00,824 .كانت يداه كبيرتان 604 00:57:04,566 --> 00:57:07,004 .كنت أحدق فيهما لساعات بينما كان يقود 605 00:57:09,223 --> 00:57:10,964 .متسائلًا إن كان طفلي سيشبهه 606 00:57:12,313 --> 00:57:13,750 .هذا ما يجعلك رجلًا 607 00:57:15,882 --> 00:57:17,361 لأصدقك القول يا (ويل) أنا لا أعتقد 608 00:57:17,362 --> 00:57:18,755 .أن له علاقة بالأمر 609 00:57:31,506 --> 00:57:33,117 .تنحّ جانبًا 610 00:57:34,771 --> 00:57:37,034 إلى أين نحن ذاهبون؟ - .سَتَرى - 611 00:58:04,757 --> 00:58:05,931 .راقب الرادار 612 00:58:05,932 --> 00:58:07,281 .وسأراقب الطريق 613 00:58:14,854 --> 00:58:16,377 هل لديك حبيبة؟ 614 00:58:19,685 --> 00:58:21,817 هل هي جميلة؟ 615 00:58:21,818 --> 00:58:23,427 .إنها ذكية 616 00:58:23,428 --> 00:58:24,734 .يعجبني سماع هذا 617 00:58:26,170 --> 00:58:27,737 .أجزم أنها جميلة أيضًا 618 00:58:29,521 --> 00:58:31,044 .منذ أن رأيتها في الصف السابع 619 00:58:41,011 --> 00:58:43,883 .حسنًا لقد تجاوزناها بسرعة 620 00:58:45,102 --> 00:58:47,190 منذ متى وأنتما تتواعدان؟ 621 00:58:47,191 --> 00:58:48,496 .لا أعلم 622 00:58:50,194 --> 00:58:51,543 .نحن مُجرّد صديقين 623 00:58:52,805 --> 00:58:54,111 .هذا لن يستمر 624 00:58:56,113 --> 00:58:57,549 .(أنت من آل (برودي 625 00:59:04,599 --> 00:59:07,428 هل أنت جاهز؟ 626 00:59:25,185 --> 00:59:27,797 .مرحبًا بك في الجزء الخلفى من العاصفة 627 00:59:31,452 --> 00:59:33,280 .هذا لا يصدق 628 01:00:04,485 --> 01:00:06,270 أتظن أنني سأراه مجدداًا؟ 629 01:00:09,186 --> 01:00:10,664 …أعني 630 01:00:10,665 --> 01:00:12,798 .عندما أموت 631 01:00:14,539 --> 01:00:15,845 هل تعتقد ذلك؟ 632 01:00:20,937 --> 01:00:23,461 …أنا لا أؤمن بالأمور الروحانية ولكن 633 01:00:25,202 --> 01:00:26,812 أفتدري 634 01:00:28,945 --> 01:00:31,207 …لقد كانت هناك 635 01:00:31,208 --> 01:00:35,864 ."سيدة عجوز في مدينة "شامروك 636 01:00:35,865 --> 01:00:38,868 …في عام 77، وقالت لي 637 01:00:40,043 --> 01:00:42,087 ،ذهبت إلى البنك في يوم من الأيام 638 01:00:42,088 --> 01:00:46,439 .ونسيت راتبها على طاولة غرفة الطعام 639 01:00:46,440 --> 01:00:51,009 في ذلك اليوم، دمر إعصار منزلها وكل شيء 640 01:00:51,010 --> 01:00:53,403 .كل شيء اختفى 641 01:00:53,404 --> 01:00:57,408 .تم قذف الثلاجة حول ميلين على الجانب الآخر 642 01:00:59,758 --> 01:01:01,891 …الشيء الوحيد الذي صمد 643 01:01:03,631 --> 01:01:07,853 ،كانت طاولة الطعام تلك .والشيك ما يزال عليها 644 01:01:12,336 --> 01:01:14,380 الدرس الذي تعلمته 645 01:01:14,381 --> 01:01:16,079 …من كل هذا، أنه 646 01:01:17,254 --> 01:01:19,386 أيا كان القانون 647 01:01:20,518 --> 01:01:21,998 .سوف تتحداه 648 01:01:27,786 --> 01:01:29,092 .لذا، نعم 649 01:01:31,659 --> 01:01:34,271 .نعم، أعتقد أنك سوف ترى والدك مرة أخرى 650 01:01:38,492 --> 01:01:41,451 .لن تنظف أمي المنازل مجددًا 651 01:01:41,452 --> 01:01:42,888 .سأحرص أن يحدث ذلك 652 01:01:45,325 --> 01:01:49,763 .ستريك السماء شيئًا لم يسبق لك رؤيته 653 01:01:49,764 --> 01:01:52,289 .هذا ما نشعر به صباح يوم المطاردة 654 01:01:55,031 --> 01:01:56,293 …بالنسبة لي 655 01:01:57,816 --> 01:02:00,122 .هذه النهاية 656 01:02:00,123 --> 01:02:03,778 .لقد بدأتُ للتو 657 01:02:33,156 --> 01:02:37,289 دفعني (ويل) إلى مشاهدة جميع ."حلقات برنامج "مطاردو العواصف 658 01:02:37,290 --> 01:02:39,118 .لا بُد أنه كان سيئًا 659 01:02:40,424 --> 01:02:42,991 لماذا سمحت لهم بتصويرك؟ 660 01:02:42,992 --> 01:02:44,993 …(أعتقد (بيل 661 01:02:44,994 --> 01:02:46,298 أنه إذا أثرنا اهتمام الناس 662 01:02:46,299 --> 01:02:47,997 .سيدفعون المال 663 01:02:49,607 --> 01:02:51,695 .وكان محقًا 664 01:02:51,696 --> 01:02:54,176 .(أنتِ محظوظة يا (هاربر 665 01:02:54,177 --> 01:02:56,570 .المال يحل الكثير من المشاكل 666 01:02:59,008 --> 01:03:01,487 إذا استطعت، سأدفع كل شيء 667 01:03:01,488 --> 01:03:03,055 .لكي يأتي والدي ويشاهدني ألعب كرة القدم 668 01:03:11,890 --> 01:03:13,673 في الماضي 669 01:03:13,674 --> 01:03:16,677 .أراني (بيل) السماء، وأحببته 670 01:03:18,636 --> 01:03:20,898 كما أنه اتسخدم معرفتي في مختلف الأساليب 671 01:03:20,899 --> 01:03:22,117 .التي لم يعرفها أحد من قبل في العمل 672 01:03:22,118 --> 01:03:23,640 .‫لست أفهم 673 01:03:23,641 --> 01:03:26,513 …كنتما الأبرع في عملكم، كيف يمكن 674 01:03:44,531 --> 01:03:46,358 عندما تقومين بشيء خطر 675 01:03:46,359 --> 01:03:49,927 كالذهاب إلى مكان حيث الريح التي يمكن أن ترمي سيارتك 676 01:03:49,928 --> 01:03:51,712 .مئات الأمتار 677 01:03:52,800 --> 01:03:54,324 عندما تعودين إلى المنزل 678 01:03:56,456 --> 01:03:58,805 .تفقدين خوفك تدريجيًا 679 01:03:58,806 --> 01:04:00,504 …لذا في المرة القادمة التي تعودين فيها 680 01:04:02,332 --> 01:04:04,898 تريدين الدخول أعمق 681 01:04:04,899 --> 01:04:06,771 وتريدين البقاء لفترة أطول 682 01:04:07,902 --> 01:04:10,991 لإرضاء نوع من 683 01:04:10,992 --> 01:04:13,386 .ما، أنا لا أعرف … 684 01:04:18,696 --> 01:04:21,090 إن لم يصطحب طالبي صديقه 685 01:04:23,875 --> 01:04:25,398 .لتمكنوا من النجاة 686 01:04:26,791 --> 01:04:29,009 إن لم يضعوا 687 01:04:29,010 --> 01:04:32,275 مسبارين يزنا 100 رطل في الشاحنة 688 01:04:32,992 --> 01:04:34,645 .لتمكنوا من النجاة 689 01:04:34,973 --> 01:04:37,802 ‫لو أنّهم سلكوا الطريق 44 لتمكنوا من النجاة. 690 01:04:41,762 --> 01:04:45,330 ‫وإن كانوا في أيّ بقعة من الأرض 691 01:04:45,331 --> 01:04:46,898 ‫في هذا الوقت، فإنّهم... 692 01:04:52,692 --> 01:04:56,850 ‫كنتُ أحسبُ أنّ ما تعرّضنا إليه ‫من مخاطرة كانت تحملُ هدفًا، لأنّنا... 693 01:05:05,893 --> 01:05:08,505 ‫لأنّنا سعينا وراء المعرفة 694 01:05:09,674 --> 01:05:10,980 ‫لا الإثارة. 695 01:05:12,672 --> 01:05:15,849 ‫وأعتقدُ أنّ الطبيعة لا تكترث لذلك. 696 01:05:20,453 --> 01:05:22,934 ‫فلمَ نفعلُ ذلك؟ 697 01:05:24,972 --> 01:05:27,209 ‫لأنّ هذا يتوجبُ على أحد. 698 01:05:27,985 --> 01:05:29,769 ‫لا أريدُ أن يحصل ذلك لـ (ويل). 699 01:05:54,879 --> 01:05:56,488 ‫توقّفت حركةُ الطقس. 700 01:05:56,489 --> 01:05:58,403 ‫إلقِ نظرة على تحوّلات الطقس ليوم غدٍ. 701 01:05:58,404 --> 01:06:00,188 ‫هل تفكّر في جنوب غرب "نبراسكا"؟ 702 01:06:00,189 --> 01:06:02,015 ‫- صحيح. ‫- لا بأس. 703 01:06:02,016 --> 01:06:03,495 ‫يا رفيقي. 704 01:06:03,496 --> 01:06:06,194 ‫هل ستطارد اليوم؟ 705 01:06:06,195 --> 01:06:07,717 ‫أجل، للمرّة الأولى. 706 01:06:07,718 --> 01:06:09,588 ‫لا بأس، اعطِ جعة لهذا الصبيّ. 707 01:06:09,589 --> 01:06:11,068 ‫- تفضّل يا رفيقي. ‫- بالتأكيد. 708 01:06:11,069 --> 01:06:13,113 ‫أجل، أوّل مغامرة وأوّل جعة. 709 01:06:13,114 --> 01:06:14,245 ‫أشكركما يا صاحبيّ. 710 01:06:14,246 --> 01:06:16,247 ‫- تفضّل بالجلوس. ‫- أشكركَ. 711 01:06:16,248 --> 01:06:18,336 ‫هل تعلم شيئًا عن مقياس ‫المدى الجويّ القصير والبعيد؟ 712 01:06:18,337 --> 01:06:20,295 ‫أجل، أعرفُ قليلًا. 713 01:06:20,296 --> 01:06:22,732 ‫حسنًا، ماذا عن قيم ‫مقياس الظواهر الطبيعيّة؟ 714 01:06:22,733 --> 01:06:24,212 ‫اسمع، دعني أخبركَ. 715 01:06:24,213 --> 01:06:26,997 ‫حسنًا، فعندما تتصاعد قيمة ‫مقياس الظواهر إلى ألف 716 01:06:26,998 --> 01:06:28,172 ‫سنتعرّض إلى عواصفٍ رعديّة. 717 01:06:28,173 --> 01:06:29,434 ‫فالأمرُ بهذه البساطة. 718 01:06:29,435 --> 01:06:31,219 ‫اليوم، تصاعد المقياس إلى 2600 719 01:06:31,220 --> 01:06:32,480 ‫وقد رأيتَ ما حصل، صحيح؟ 720 01:06:32,505 --> 01:06:36,725 ‫حسنًا، أنظر إلى ذلك. ‫غدًا عند الساعة الرابعة مساءً 721 01:06:36,964 --> 01:06:38,227 ‫السادسة مساءً. 722 01:06:39,576 --> 01:06:41,272 ‫الثامنة مساءً. 723 01:06:41,273 --> 01:06:44,928 ‫وعند الثامنة مساءً، يُحتمل أن ‫يتعرّض الجنوب الغربي من "نبراسكا" 724 01:06:44,929 --> 01:06:48,148 ‫إلى تصاعد في المقياس بين 4500 و5000. 725 01:06:48,149 --> 01:06:49,454 ‫محفوفٌ بالمخاطر. 726 01:06:49,455 --> 01:06:51,717 ‫هذا جيّد، صحيح؟ 727 01:06:51,718 --> 01:06:54,938 ‫أهذا جيّد؟ يا بُني، إنّها ‫احصائيّات "ويتشيتا فولز". 728 01:06:54,939 --> 01:06:56,220 ‫أجل. 729 01:06:56,245 --> 01:06:59,725 ‫اليوم الذي صار فيه (بيل برودي) ‫والصبية كالصاروخ. 730 01:06:59,726 --> 01:07:01,249 ‫دقّ دقّ الباب. 731 01:07:01,250 --> 01:07:03,338 ‫السيّد (برودي ستورم تورز) بنفسهِ! 732 01:07:03,339 --> 01:07:05,340 ‫(زين)، صبيّ هنا فقد شبابهُ اليوم. 733 01:07:05,341 --> 01:07:06,993 ‫- لا، سحقًا. ‫- أجل. 734 01:07:06,994 --> 01:07:08,908 ‫آسفٌ يا صاحبيّ أشكركما على الجعة. 735 01:07:08,909 --> 01:07:10,736 ‫عليّ الذهاب. 736 01:07:13,131 --> 01:07:16,264 ‫ألا تعرفان من هذا الصبيّ؟ 737 01:07:16,265 --> 01:07:18,657 ‫ألا تحترمان والدهُ؟ 738 01:07:18,658 --> 01:07:21,618 ‫هذا ابنُ (بيل برودي)! 739 01:07:22,662 --> 01:07:26,186 ‫مهلًا، أنتَ الصبيّ؟ 740 01:07:26,187 --> 01:07:29,495 ‫سمعتُ أنّك نجوتَ من ‫الموقف بدخولكَ كابينة الهاتف. 741 01:07:30,801 --> 01:07:33,412 ‫يُعدّ والدكَ أسطورة. 742 01:07:37,373 --> 01:07:40,289 ‫شرعتُ بالمطاردة بفضلِ والديّ هذا الصبيّ. 743 01:07:41,246 --> 01:07:42,595 ‫أتعرف ذلك؟ 744 01:07:43,683 --> 01:07:45,249 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 745 01:07:45,250 --> 01:07:47,382 ‫بفضل المجسّات التي صمّماها. 746 01:07:47,383 --> 01:07:50,080 ‫أجل، ما زالا يحملان الرقم ‫القياسيّ لمعظم عمليّات الإعتراض. 747 01:07:50,081 --> 01:07:53,213 ‫يا فتى إنّ أمّك تتسمُ بالجرأة. 748 01:07:53,214 --> 01:07:54,780 ‫كنّا نسمّيها أمّ قلب العاصفة 749 01:07:54,781 --> 01:07:57,306 ‫لأنّها قضت كلّ وقتها ‫حبيسة في قلب العاصفة ذلك. 750 01:07:58,189 --> 01:08:00,744 ‫لا يجمعُ أحد البيانات هناك إلّا صدفة. 751 01:08:01,135 --> 01:08:03,181 ‫أجل، ما عدا آل "برودي". 752 01:08:08,360 --> 01:08:11,014 ‫قدمَ (بيل برودي) على فعلِ ‫أشياءٍ لم يتجرأ غيره على فعلها 753 01:08:11,015 --> 01:08:13,059 ‫وفعلَ هذه الأشياء مرارًا وتكرارًا. 754 01:08:13,060 --> 01:08:15,148 ‫أعني، أنّه نجح في الهبوط على القمر 755 01:08:15,149 --> 01:08:17,150 ‫دون أن يحصل على شهادةٍ أعلى من الثانويّة. 756 01:08:17,151 --> 01:08:20,371 ‫والآن كيف لشخصٍ كهذا ‫أن يعاني من مشاكلٍ ماليّة؟ 757 01:08:20,372 --> 01:08:22,504 ‫أنا لا أتبعُ ذلك. 758 01:08:22,505 --> 01:08:24,636 ‫إنّ العلمَ يعشقُ العلماء. 759 01:08:24,637 --> 01:08:26,203 ‫وإن كان أبوكَ مرتبطًا بأمّك 760 01:08:26,204 --> 01:08:27,813 ‫إلّا أنّه كان سيغدو غريبًا دومًا. 761 01:08:27,814 --> 01:08:30,903 ‫يميلُ النّاس إلى التسميات فهو أمرٌ سهل. 762 01:08:30,904 --> 01:08:32,470 ‫بالنسبة لهم، فقد كان يُسمّى... 763 01:08:32,471 --> 01:08:34,385 ‫"مدمنُ المخاطر" 764 01:08:34,386 --> 01:08:36,692 ‫- كبقيّتنا تمامًا. ‫- بصحتكَ. 765 01:08:36,693 --> 01:08:38,521 ‫ولمَ لا تكون كلاهما؟ 766 01:08:39,870 --> 01:08:41,131 ‫حسنًا... 767 01:08:41,132 --> 01:08:43,002 ‫وقتما تكون مستعدًا ‫لتبرهنَ أنّهم على خطأ 768 01:08:43,003 --> 01:08:44,396 ‫ستعرف أين تجدني. 769 01:08:46,180 --> 01:08:48,922 ‫على أيّ حال... 770 01:08:50,476 --> 01:08:52,999 ‫أريدُ قبعتي هنا يا بُني. 771 01:08:53,100 --> 01:08:56,494 ‫حصلتُ على منشأة محمّلة ‫بالجنود وسيصلون صباحًا. 772 01:08:56,495 --> 01:08:59,497 ‫وليس لديّ سائق لعين، سحقًا! 773 01:08:59,498 --> 01:09:01,369 ‫ربّما عليّ الخروج أيضًا. 774 01:09:01,370 --> 01:09:03,632 ‫حسنًا، مهلًا يا رفاق. 775 01:09:03,633 --> 01:09:05,242 ‫ستكونان بمأمنٍ يوم غدٍ. 776 01:09:05,243 --> 01:09:07,505 ‫إن كانت الرياح الجنوبيّة الغربيّة ‫تتحرّك بإتجاه الجنوب الشرقيّ... 777 01:09:07,506 --> 01:09:09,333 ‫استيقظا! 778 01:09:09,334 --> 01:09:10,900 ‫لا تكُن صديقًا لهذين. 779 01:09:10,901 --> 01:09:13,555 ‫سيلقان حتفهما في نهاية الشهر. 780 01:09:14,456 --> 01:09:15,687 ‫أيّها السافل. 781 01:09:15,688 --> 01:09:16,907 ‫مهلًا. 782 01:09:17,647 --> 01:09:18,909 ‫مهلًا! 783 01:09:19,692 --> 01:09:20,737 ‫تمهّل. 784 01:09:24,088 --> 01:09:26,524 ‫لمَ أخبرتني بكلّ ذلك؟ 785 01:09:26,525 --> 01:09:28,658 ‫كنتُ قاصدًا ما قلتهُ. 786 01:09:29,852 --> 01:09:31,505 ‫ولكن ثمّة جانب مظلم في ذلك 787 01:09:31,530 --> 01:09:33,749 ‫وقد انحرفَ والدكَ من وقتٍ لآخر. 788 01:09:33,750 --> 01:09:35,315 ‫سحقًا، جميعنا انحرفنا. 789 01:09:35,316 --> 01:09:38,363 ‫ولكنّه لم يغفل عمّا هو مهم. 790 01:09:43,194 --> 01:09:44,587 ‫ساعةٌ رائعة. 791 01:09:45,501 --> 01:09:46,937 ‫ندوبُ المعركة. 792 01:09:48,504 --> 01:09:50,157 ‫فهمتُ ذلك. 793 01:10:16,793 --> 01:10:18,577 ‫كنّا نضحكُ أجمع. 794 01:10:25,976 --> 01:10:27,499 ‫مرحبًا. 795 01:10:30,850 --> 01:10:32,896 ‫ذاك ابنُ (بيل برودي). 796 01:10:36,160 --> 01:10:37,553 ‫إنّه نادي معجبيكَ. 797 01:10:40,817 --> 01:10:42,600 ‫ما الذي يحصل؟ 798 01:10:42,601 --> 01:10:44,515 ‫إنّكَ وارث أبيكَ يا بُني. 799 01:10:44,516 --> 01:10:45,996 ‫اتبعني. 800 01:11:05,668 --> 01:11:08,366 ‫هل أنتَ من المشاهير؟ 801 01:11:11,587 --> 01:11:14,589 ‫إذن، ماذا أحضر لكما يا رفاق؟ 802 01:11:14,590 --> 01:11:18,507 ‫سأتناولُ طبق الإفطار ‫المكسيكيّ الشهير من فضلكِ. 803 01:11:19,923 --> 01:11:20,880 ‫أتعلم ماذا؟ 804 01:11:21,075 --> 01:11:22,989 ‫هاتِ لنا طبقين. 805 01:11:25,644 --> 01:11:30,474 ‫لا أريدُ أن أزعجكَ ولكن ‫ما مدى سوء العاصفة؟ 806 01:11:30,475 --> 01:11:31,910 ‫أين مكان سكناكِ؟ 807 01:11:31,911 --> 01:11:34,304 ‫أنا على بعدِ ميلين من الطريق. 808 01:11:34,305 --> 01:11:36,741 ‫ولكنّ شقيقتي تقطنُ في "كولبي". 809 01:11:36,742 --> 01:11:38,743 ‫- هل لديها ملجأ؟ ‫- نعم سيّدي. 810 01:11:38,744 --> 01:11:39,950 ‫مُريها أن تبقى بقربهِ. 811 01:11:39,975 --> 01:11:43,979 ‫يُحتمل أنّ العاصفة ستتجهُ إلى الشمال ‫الشرقيّ ولكن يفضّل أن تكون بمأمنٍ. 812 01:11:48,232 --> 01:11:50,234 ‫استخدمتُ نهج والدي كمرشد. 813 01:11:57,371 --> 01:11:59,808 ‫فوقتما راجعتُ النماذج... 814 01:11:59,809 --> 01:12:01,853 ‫- مرحبًا، ثمّة تقريرٌ جديد. ‫- كلّ شيءٍ ينهار. 815 01:12:01,854 --> 01:12:03,725 ‫- بمَ يُنبئ؟ ‫- أجل، "إمبريال". 816 01:12:03,726 --> 01:12:06,162 ‫- حقًا؟ ‫- جنوب غرب "نبراسكا". 817 01:12:06,163 --> 01:12:07,556 ‫لا تنتظرنا، هيّا بنا. 818 01:12:16,739 --> 01:12:19,915 ‫لا، لا، سنلتقي بأمّكَ هنا. 819 01:12:19,916 --> 01:12:22,482 ‫وهي في طريقها، وحتى ‫ذلك الحين ابق على وضعكَ. 820 01:12:22,483 --> 01:12:24,789 ‫وكيف لها أن تعلم أين كنتُ؟ 821 01:12:24,790 --> 01:12:27,531 ‫إنّكَ مسؤوليّتي حتى تكون مسؤوليّة أمّكَ. 822 01:12:27,532 --> 01:12:30,100 ‫ولهذا أجلس. 823 01:12:31,884 --> 01:12:33,450 ‫لا تنتظر يا صديقي، هيّا بنا. 824 01:12:33,451 --> 01:12:35,061 ‫(روي كاميرون). 825 01:12:37,847 --> 01:12:39,064 ‫انتظر وحسب. 826 01:12:39,065 --> 01:12:41,371 ‫إن تذوقتَ الإفطار المكسيكيّ 827 01:12:41,372 --> 01:12:43,025 ‫فسيغيّر حياتكَ. 828 01:12:43,026 --> 01:12:46,332 ‫أخرج من هناك. ‫إنّكَ تتصرف بحماقة، هيّا بنا. 829 01:12:46,333 --> 01:12:48,597 ‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ هيّا بنا. 830 01:12:54,111 --> 01:12:56,521 ‫أجريتُ رهانات كبيرة ‫وحجزتُ الرحلة بأكملها. 831 01:12:57,515 --> 01:12:59,516 ‫لا يُحسن بكَ القلق بشأن اعتراضٍ الآن. 832 01:12:59,651 --> 01:13:02,610 ‫أدخلني في المدى وحسب. ‫يلزمني ذلك. 833 01:13:02,611 --> 01:13:06,048 ‫ثمّ فكّر في القصّة التي ستُحكي نفسها. 834 01:13:06,049 --> 01:13:08,311 ‫حسنًا، في السويعات القادمة سأكون القائد. 835 01:13:08,312 --> 01:13:10,748 ‫وكلّ ما أقولهُ ينفّذ، مفهوم؟ 836 01:13:10,749 --> 01:13:13,229 ‫هل سمعتَ شيئًا عن إنكار المعرفة سلفًا؟ 837 01:13:13,230 --> 01:13:14,578 ‫كلّ يوم. 838 01:13:14,579 --> 01:13:16,275 ‫أنا جادٌ في ذلك. 839 01:13:16,276 --> 01:13:18,147 ‫إذا سئمتَ من الوضع الحالي 840 01:13:18,148 --> 01:13:19,845 أو كونكَ منظّم رحلات... 841 01:13:21,368 --> 01:13:22,631 ‫إتصل بي. 842 01:13:25,677 --> 01:13:27,897 ‫- أبلغ (كيم) سلامي. ‫- سأفعلُ ذلك. 843 01:13:41,780 --> 01:13:43,434 ‫ليس هذا مجددًا. 844 01:14:04,182 --> 01:14:06,975 ‫مقاطعة "ليبسكوم". 845 01:14:13,290 --> 01:14:16,161 ‫سيّد (خان)، ستخوض تجربة ممتعة اليوم. 846 01:14:16,162 --> 01:14:18,511 ‫بحوزتنا نجلُ مطارد العواصف الأسطوريّ 847 01:14:18,512 --> 01:14:20,427 ‫(بيل برودي) وهو راكبٌ معنا. 848 01:14:23,866 --> 01:14:27,478 ‫(بيغ بيل)، أشبهُ بـ "دالاي لاما" ‫في مجال مطاردة العواصف. 849 01:14:31,743 --> 01:14:33,397 ‫ما الذي قالهُ؟ 850 01:14:34,703 --> 01:14:35,790 ‫هل تحبّ التأريخ؟ 851 01:14:35,791 --> 01:14:37,095 ‫أعشقُ التأريخ. 852 01:14:37,096 --> 01:14:40,098 ‫في عامِ "1949" كان ثمّة شخص ‫يُدعى الدكتور (هوريس بايرز) 853 01:14:40,099 --> 01:14:42,492 ‫وظّفتهُ الحكومة بغية معرفة أسباب 854 01:14:42,493 --> 01:14:46,104 ‫سقوط الطائرات التجاريّة من السماء. 855 01:14:46,105 --> 01:14:48,803 ‫فقد جعلَ بعضًا من الطيّارين ‫الحربيّين يحلّقون بطيّاراتهم النفاثة 856 01:14:48,804 --> 01:14:50,761 ‫عبر العواصف الرعديّة وقد اكتشفوا 857 01:14:50,762 --> 01:14:53,721 ‫إنّ العواصف أجمعها هي أشبهُ بالرئتين. 858 01:14:53,722 --> 01:14:55,941 ‫شهيقٌ وزفير ببساطة. 859 01:14:57,758 --> 01:14:59,640 ‫إلّا أنّ هناك استثناء. 860 01:15:01,033 --> 01:15:02,730 ‫تحتَ الظروف المناسبة 861 01:15:02,731 --> 01:15:05,297 ‫كانت هناك عاصفة من ‫شأنها أن تديرَ مطرها 862 01:15:05,298 --> 01:15:06,690 ‫خارج فمها 863 01:15:06,691 --> 01:15:09,737 ‫ممّا يسمحُ لها بالشهيق والزفير... 864 01:15:09,738 --> 01:15:10,868 ‫لساعات. 865 01:15:10,869 --> 01:15:13,002 ‫أتدري بمَ سمّاها؟ 866 01:15:14,655 --> 01:15:15,874 ‫"سوبرسيل". 867 01:15:19,008 --> 01:15:20,139 ‫ولدٌ صالح. 868 01:15:23,069 --> 01:15:25,532 ‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف" 869 01:15:39,071 --> 01:15:41,682 ‫(روي). 870 01:15:44,337 --> 01:15:45,642 ‫مرحبًا يا (روي). 871 01:15:45,643 --> 01:15:48,037 ‫- لقد اختطفني. ‫- أنا واثقة من ذلك. 872 01:15:49,473 --> 01:15:50,779 ‫تبدين... 873 01:15:52,824 --> 01:15:54,782 ‫وكأنّكِ لم تفقدي بريقكِ. 874 01:15:54,783 --> 01:15:55,770 ‫أشكركَ. 875 01:15:55,795 --> 01:15:57,282 ‫أين ابني قبل أن أخصيكَ؟ 876 01:15:57,437 --> 01:15:58,960 ‫حقًا؟ أمام الطفلة. 877 01:15:58,961 --> 01:16:00,440 ‫عمري 17 سنة. 878 01:16:02,094 --> 01:16:04,333 ‫كنتِ جذابة منذ الصفّ السابع. 879 01:16:04,358 --> 01:16:05,490 ‫أين ابني يا (روي)؟ 880 01:16:27,859 --> 01:16:31,341 ‫لم نشهد عاصفة كهذه سلفًا. 881 01:17:03,895 --> 01:17:05,462 ‫هل هذه الأداة نافعة؟ 882 01:17:12,295 --> 01:17:13,904 ‫أدخل يا (زين). 883 01:17:13,905 --> 01:17:15,340 ‫هل معكَ (ويليام برودي)؟ 884 01:17:15,341 --> 01:17:17,560 ‫ سحقًا. 885 01:17:17,561 --> 01:17:19,519 ‫مهلًا، مهلًا، احترس. 886 01:17:21,608 --> 01:17:23,523 ‫أرجعها إلى الشاحنة، هيّا بنا. 887 01:17:32,924 --> 01:17:34,490 ‫لا أصدّق ذلك. 888 01:17:34,491 --> 01:17:37,580 ‫إنّك تفعل ذات الشيء الذي ‫فعلتهُ منذ عشر سنوات؟ 889 01:17:37,581 --> 01:17:38,929 ‫لمَ لا تقضي عليّ وحسب؟ 890 01:17:38,930 --> 01:17:41,236 ‫فأنتَ بارعٌ في القضاء على آل "برودي". 891 01:17:41,237 --> 01:17:46,154 ‫لو لا دوري في ذلك لماتَ (بيل) ‫منذ وقتٍ طويل قبل "ويتشيتا فولز". 892 01:17:46,155 --> 01:17:48,025 ‫تحمّلت عبء ذلك الرجل 893 01:17:48,026 --> 01:17:50,898 ‫بينما كنتِ تجلسين خلف ‫لوحة المفاتيح يا راعية البقر! 894 01:17:50,899 --> 01:17:52,595 ‫كنتُ أربّي ولدنا يا (روي). 895 01:17:52,596 --> 01:17:54,337 ‫ولكنّي بقيتُ هنا! 896 01:17:55,207 --> 01:17:57,016 ‫كنتُ هنا... 897 01:17:57,253 --> 01:17:59,711 ‫أحاولُ الحفاظ على شيءٍ ما. 898 01:17:59,738 --> 01:18:01,125 ‫وعليّ أن أخبركِ بشيءٍ يا (كوين). 899 01:18:01,126 --> 01:18:02,997 ‫ابنكِ؟ 900 01:18:02,998 --> 01:18:05,086 ‫إنّه واحدٌ منّا. 901 01:18:05,087 --> 01:18:08,176 ‫ما كان لديكَ الحق بإعطائه ‫دفتر اليوميّات يا (روي). 902 01:18:08,177 --> 01:18:09,742 ‫إنّه يحبّكِ يا (كوين) 903 01:18:09,743 --> 01:18:13,242 ‫ولكن لا يمكنكِ أن تضعي طوقًا برقبة ‫كلبٍ حرّ وتتوقعين منهُ أن يكون مبتهجًا. 904 01:18:13,267 --> 01:18:14,271 ‫مهلًا. 905 01:18:15,184 --> 01:18:16,968 ‫ألا يجبُ علينا المطاردة؟ 906 01:18:20,145 --> 01:18:21,930 ‫سأقود شاحنة زوجي. 907 01:18:28,230 --> 01:18:30,536 ‫هل ستركبان؟ 908 01:18:53,004 --> 01:18:56,051 ‫اربط حزام الأمان فنحنُ ذاهبون إلى حرب. 909 01:18:57,966 --> 01:18:59,706 ‫من الرائع أن أتواجد هنا. 910 01:19:02,405 --> 01:19:04,233 ‫من الرائع أن أتواجد هنا. 911 01:19:23,433 --> 01:19:25,130 ‫هل من شيء؟ 912 01:19:47,102 --> 01:19:49,494 ‫حسبتُ أنّ "إمبريال" هي الهدف. 913 01:19:49,495 --> 01:19:52,062 ‫ليس لنشر الجنود. 914 01:19:52,063 --> 01:19:53,846 ‫لا يلزمنا الاقتراب أكثر ومعنا المذياع. 915 01:19:53,847 --> 01:19:56,110 ‫والغاية من ذلك إنّ بإمكاننا ‫فعل ذلك من مسافةٍ آمنة. 916 01:19:56,111 --> 01:19:58,765 ‫بحقّك يا بُني، نحنُ رعاة بقر كأبيكَ تمامًا. 917 01:20:13,954 --> 01:20:16,609 ‫المكان الذي نقصدهُ محفوف بالمخاطر. 918 01:20:52,776 --> 01:20:54,169 ‫يا إلهي. 919 01:21:22,501 --> 01:21:24,372 ‫جد لي طريقًا شرقيًا وإلّا سنفقدها. 920 01:21:24,373 --> 01:21:25,590 ‫كلّا، نحنُ قريبون. 921 01:21:25,615 --> 01:21:28,140 ‫نحنُ قريبون تمامًا، جد طريقًا شرقيًا فورًا. 922 01:21:32,139 --> 01:21:34,445 ‫إنّه طريقٌ وعر للغاية. 923 01:21:34,470 --> 01:21:37,080 ‫لا يوجد رصيف لميلين آخرين. 924 01:21:37,081 --> 01:21:38,778 ‫لا أحتاجُ إلى رصيف. 925 01:21:42,260 --> 01:21:44,567 ‫يشعران أنّ الطريق الصحيح. 926 01:21:51,051 --> 01:21:53,749 ‫نتبعُ مسار الهواء الجيّد دومًا. 927 01:21:53,750 --> 01:21:56,186 ‫جهّزوا هواتفكم. 928 01:21:56,187 --> 01:21:58,798 ‫لا. 929 01:22:03,368 --> 01:22:05,762 ‫إنّهما يقودان بتهوّر. 930 01:22:17,034 --> 01:22:19,688 ‫مسار الهروب هو خارج المنعطف 931 01:22:19,689 --> 01:22:21,907 ‫بحوالي ميلًا واحدًا على الطريق السريع 33. 932 01:22:21,908 --> 01:22:23,432 ‫والآن هذه فرصتكم هيّا بنا. 933 01:22:27,523 --> 01:22:29,002 ‫إنّنا في داخلها. 934 01:22:31,135 --> 01:22:33,267 ‫أيّها الرائد (توم)، لمَ لا تضع سماعة رأسكَ 935 01:22:33,268 --> 01:22:34,965 ‫وتجد لي ذبذبة. 936 01:22:40,840 --> 01:22:42,232 ‫لا تخافوا. 937 01:22:42,233 --> 01:22:45,235 ‫لم نفقد أحدًا بعد. 938 01:22:45,236 --> 01:22:47,325 ‫اتركني وشأني، أجل. 939 01:23:20,315 --> 01:23:22,272 ‫راقب ذلك المكان، هل فهمت؟ 940 01:23:22,273 --> 01:23:23,579 ‫لا. 941 01:23:25,189 --> 01:23:27,887 ‫لا تهتم لذلك، إنّها مجرّد خدمة بريديّة. 942 01:23:29,280 --> 01:23:31,151 ‫إلى أين تذهب؟ 943 01:24:30,950 --> 01:24:32,211 ‫اركب! 944 01:24:32,212 --> 01:24:34,127 ‫واغلق الباب! 945 01:24:39,089 --> 01:24:41,438 ‫من فضلك يا (روي) أدخل. ‫هل تتلقاني؟ 946 01:24:41,439 --> 01:24:44,529 ‫نحنُ على طريقٍ ترابيّ بحوالي ‫ميلًا واحدًا غربي مخرج 33. 947 01:24:46,270 --> 01:24:47,575 ‫هيّا بنا. 948 01:24:47,576 --> 01:24:49,533 ‫تقدّم إلى الأمام! 949 01:24:49,534 --> 01:24:50,840 ‫مهلًا، سأدفعها. 950 01:24:53,364 --> 01:24:55,626 ‫أنتَ تقود وسأخرجُ لأدفعها. 951 01:24:55,627 --> 01:24:57,411 ‫وقتما أشير لكَ بإبهامي 952 01:24:57,412 --> 01:24:59,326 ‫ستشرع بالرجوع ببطء. 953 01:24:59,327 --> 01:25:00,632 ‫اتفقنا؟ 954 01:25:28,399 --> 01:25:30,401 ‫اجعلها تواصل الدوّران. 955 01:25:36,233 --> 01:25:38,539 ‫هيّا! 956 01:25:38,540 --> 01:25:40,933 ‫هيّا! 957 01:25:46,199 --> 01:25:47,331 ‫يا إلهي. 958 01:26:20,340 --> 01:26:21,427 ‫لا! 959 01:26:21,452 --> 01:26:23,975 ‫اركب! 960 01:26:23,976 --> 01:26:25,977 ‫إعكس الإتجاه! 961 01:26:25,978 --> 01:26:28,458 ‫أيمكنكَ القيادة؟ 962 01:26:28,459 --> 01:26:30,635 ‫لا يُمكنني بالتأكيد. 963 01:26:36,859 --> 01:26:38,426 ‫أخفضا رأسيكما. 964 01:26:48,977 --> 01:26:51,544 ‫أخرج من هذا المكان فورًا. 965 01:26:51,569 --> 01:26:53,397 ‫إنّكَ في قلب العاصفة. 966 01:27:00,404 --> 01:27:02,710 ‫إنّنا نقصدُ شارع 33. 967 01:27:02,711 --> 01:27:05,364 ‫- أين موقعكَ الحالي؟ ‫- إنّني ذاهبٌ في الاتجاه المعاكس. 968 01:27:05,365 --> 01:27:06,925 ‫كيف لي أن أعرف ذلك؟ 969 01:27:15,854 --> 01:27:18,291 ‫الفرامل! 970 01:27:26,386 --> 01:27:28,737 ‫- (ويليام)! ‫- أمّاه؟ 971 01:27:33,350 --> 01:27:35,308 ‫- أمّاه! ‫- غيّر مكانكَ. 972 01:27:39,356 --> 01:27:41,314 ‫اتبعونا. 973 01:27:48,713 --> 01:27:50,323 ‫أين (زين)؟ 974 01:27:51,716 --> 01:27:53,065 ‫لماذا كنتَ تقود؟ 975 01:27:54,893 --> 01:27:56,721 ‫كان الإعصار فوقنا تمامًا. 976 01:28:00,573 --> 01:28:02,509 ‫لا عليكَ. 977 01:28:02,510 --> 01:28:05,469 ‫أنا هنا بجانبكَ الآن، لا تقلق. 978 01:28:07,819 --> 01:28:08,994 ‫اسمع. 979 01:28:10,561 --> 01:28:12,170 ‫سيكون الوضع بخير. 980 01:28:12,171 --> 01:28:13,998 ‫العاصفةُ الجنوبيّة ابتلعت الشماليّة. 981 01:28:13,999 --> 01:28:15,784 ‫كان الهواء سريعًا للتو. 982 01:28:18,656 --> 01:28:20,875 ‫على الأقل انقطع المطر. 983 01:28:20,876 --> 01:28:22,354 ‫هذا جيّد، صحيح؟ 984 01:28:22,355 --> 01:28:23,531 ‫كلّا. 985 01:28:26,055 --> 01:28:27,577 ‫ما زلنا في قلب العاصفة. 986 01:28:27,578 --> 01:28:29,057 ‫إن اجتزنا "مكوك" 987 01:28:29,058 --> 01:28:30,668 ‫فسنتخذُ طريقًا جنوبيًا يبعد ميلين. 988 01:28:34,629 --> 01:28:37,545 ‫أهذا الشيء بأكمله إعصار؟ 989 01:28:45,204 --> 01:28:47,554 ‫أمّاه، الوقود ينخفض. 990 01:28:47,555 --> 01:28:50,992 ‫إنسَ الطريق الجنوبيّ. ‫نحتاجُ إلى ملجأ حاليًا. 991 01:28:50,993 --> 01:28:53,124 ‫"أكاديميّة النصر المسيحيّة" 992 01:28:53,149 --> 01:28:55,630 ‫تبعدُ مبنيين شمالًا وثلاثة شرقًا. 993 01:29:09,620 --> 01:29:11,403 ‫أين المكان يا (روي)؟ 994 01:29:11,404 --> 01:29:12,753 ‫هناك تمامًا. 995 01:29:12,754 --> 01:29:14,582 ‫- استديري. ‫- أعملُ على ذلك. 996 01:29:27,899 --> 01:29:29,597 ‫لقد نفذ وقودنا. 997 01:29:31,163 --> 01:29:32,600 ‫أانتِ بخير؟ 998 01:29:37,605 --> 01:29:41,130 ‫(هاربر)، خذي الكشّاف وادخلي. 999 01:29:46,788 --> 01:29:48,310 ‫انتهت الرحلة، هيّا بنا. 1000 01:29:48,311 --> 01:29:51,880 ‫تحرّكوا رجاءً، هيّا بنا. 1001 01:29:54,186 --> 01:29:56,145 ‫أسرِعوا! 1002 01:29:59,278 --> 01:30:01,672 ‫لا، لا، هيّا. 1003 01:30:02,934 --> 01:30:04,108 ‫ما الذي تفعله؟ 1004 01:30:04,109 --> 01:30:05,457 ‫دفترُ يوميّات أبي تحت المقعد. 1005 01:30:05,458 --> 01:30:06,764 ‫ماذا؟ 1006 01:30:13,423 --> 01:30:14,553 ‫ادخلوا هنا! 1007 01:30:14,554 --> 01:30:16,120 ‫هل (ويل) هناك؟ 1008 01:30:16,121 --> 01:30:17,731 ‫لا وقت أمامنا لذلك. 1009 01:30:17,732 --> 01:30:20,343 ‫- لا، لا يُحسن بي تركه. ‫- اسمع، اتركه. 1010 01:30:23,215 --> 01:30:24,389 ‫أنا عالق. 1011 01:30:24,390 --> 01:30:26,262 ‫- ماذا؟ ‫- أنا عالق. 1012 01:30:30,745 --> 01:30:32,397 ‫إنّها ساعتكَ. 1013 01:30:32,398 --> 01:30:34,269 ‫تراجع عن ذلك! 1014 01:30:34,270 --> 01:30:36,053 ‫- هيّا تراجع عن ذلك. ‫- إنّها عالقة. 1015 01:30:36,054 --> 01:30:37,360 ‫(ويل)! 1016 01:30:43,496 --> 01:30:45,194 ‫(ويل)! 1017 01:30:46,761 --> 01:30:49,415 ‫أدخلي، ستموتين. 1018 01:30:51,484 --> 01:30:52,635 ‫(روي)! 1019 01:30:52,636 --> 01:30:54,029 ‫إلى أين ذاهبون؟ 1020 01:30:58,618 --> 01:30:59,792 ‫(ويل)! 1021 01:30:59,817 --> 01:31:01,600 ‫أنا آسفٌ للغاية. 1022 01:31:01,601 --> 01:31:04,734 ‫- أظنّني كسرتُ شيئًا. ‫- أانتَ بخير؟ 1023 01:31:04,735 --> 01:31:06,955 ‫ستنجح في ذلك. 1024 01:31:09,087 --> 01:31:10,828 ‫يا إلهي. 1025 01:31:14,963 --> 01:31:16,355 ‫حوضُ السباحة. 1026 01:31:21,621 --> 01:31:24,189 ‫لا بأس. 1027 01:31:29,978 --> 01:31:32,763 ‫احبسوا أنفاسكم. 1028 01:32:07,929 --> 01:32:09,843 ‫سأعدُ، جاهزون؟ 1029 01:32:09,844 --> 01:32:13,064 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1030 01:32:24,597 --> 01:32:26,469 ‫كيف كنتم تخطّطون للوصول إلى المنزل؟ 1031 01:32:27,272 --> 01:32:28,881 ‫لا أدري. 1032 01:32:28,906 --> 01:32:30,299 ‫لم نفكّر في ذلك. 1033 01:32:51,799 --> 01:32:53,626 ‫على الأقل تعرف الآن كيف تقود. 1034 01:33:43,502 --> 01:33:44,808 ‫خسرتُها. 1035 01:33:46,723 --> 01:33:47,985 ‫سنصنعُ واحدة أخرى. 1036 01:33:49,857 --> 01:33:51,859 ‫سيتفاخر والدكَ. 1037 01:33:53,251 --> 01:33:54,687 ‫فعلتُ ذلك من أجلكِ. 1038 01:34:02,661 --> 01:34:07,591 ‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف"