1 00:02:01,990 --> 00:02:07,090 OESTE DE TEXAS 2 00:02:07,191 --> 00:02:09,296 ¿Cuándo podré acompañarlos? 3 00:02:09,397 --> 00:02:11,660 Cuando sepas lo que estás mirando. 4 00:02:11,761 --> 00:02:14,285 Papá, yo ya sé. 5 00:02:15,503 --> 00:02:18,831 1.000, 2.000, 3.000... 6 00:02:18,932 --> 00:02:21,587 A menos de un kilómetro. 7 00:02:22,772 --> 00:02:26,079 Toma, ponte estos. 8 00:02:31,694 --> 00:02:33,347 ¿Lo oyes? 9 00:02:34,709 --> 00:02:40,322 Un día, tu madre y yo construiremos uno para aquello. 10 00:02:41,211 --> 00:02:44,039 - ¿Alguna vez tienes miedo? - No. 11 00:02:44,140 --> 00:02:45,606 Cuando haces algo que te gusta, 12 00:02:45,707 --> 00:02:47,795 no tienes nada que temer. 13 00:02:48,235 --> 00:02:50,611 BWQ, es hora. 14 00:02:50,712 --> 00:02:53,635 Bill, será mejor que dejes el teléfono encendido esta vez. 15 00:02:53,736 --> 00:02:56,129 Oye, lo digo en serio. 16 00:02:56,700 --> 00:02:58,440 ¡Espera! 17 00:03:00,082 --> 00:03:02,432 ¡Espera! ¡Papá! 18 00:03:20,745 --> 00:03:21,659 Hasta el suelo, 19 00:03:21,760 --> 00:03:24,279 pero hay una fuerte rotación definida... 20 00:03:24,380 --> 00:03:25,540 justo en medio de esa lluvia, 21 00:03:25,577 --> 00:03:28,513 y eso será cerca de la I-40, justo después de la I-40, 22 00:03:28,614 --> 00:03:31,293 o cerca y justo, diría yo, 23 00:03:31,394 --> 00:03:33,056 en la primera salida a Geary, 24 00:03:33,157 --> 00:03:36,251 la primera, sería la salida de la carretera 281... 25 00:03:36,352 --> 00:03:38,453 por aquí, desde la salida Geary, Gary. Gracias. 26 00:03:38,554 --> 00:03:39,850 Muy bien, están viendo... 27 00:03:39,951 --> 00:03:42,257 la tormenta al Oeste, en la carretera 33... 28 00:03:42,358 --> 00:03:44,633 al Oeste del tornado Kingfisher. 29 00:03:44,734 --> 00:03:46,983 Estas tormentas continúan intensificándose. 30 00:03:47,084 --> 00:03:48,711 Will, no juegues con las cosas de mamá. 31 00:03:48,812 --> 00:03:49,704 Desarrollándose y circulando... 32 00:03:49,805 --> 00:03:51,558 por el Centro Sur del Condado de Garfield. 33 00:03:51,659 --> 00:03:53,432 Alrededor del Suroeste de Kingfisher y se necesita estar atentos. 34 00:03:53,456 --> 00:03:55,444 Todas estas son ciclónicas, y hay otra más... 35 00:03:55,545 --> 00:03:57,868 justo al Sur de Greenfield, moviéndose hacia el Noreste. 36 00:03:57,969 --> 00:04:02,349 - Ahí está la del Oeste. - ¿Adónde se dirige papá? 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,501 LABORATORIO DE TORMENTAS BRODY. 38 00:04:05,986 --> 00:04:06,903 Oye, oye, oye. 39 00:04:07,004 --> 00:04:08,500 Oye, amigo. Tenemos a dos de ellos. 40 00:04:08,601 --> 00:04:11,821 Vamos a pensar en algún tipo de disposición de los asientos. 41 00:04:11,922 --> 00:04:15,216 Lo siento, señor Brody. Traje a mi compañero de clase. Espero que no importe. 42 00:04:15,317 --> 00:04:16,944 Tu funeral. 43 00:04:17,045 --> 00:04:19,482 Y ahora están en el territorio de los Cuernos Largos. 44 00:04:21,175 --> 00:04:23,641 Todo es más grande en Texas. 45 00:04:23,742 --> 00:04:25,881 - Roy... - Sí. 46 00:04:25,982 --> 00:04:28,445 Mete las sondas de Quinn en su cajuela. 47 00:04:28,546 --> 00:04:30,173 Y toma la delantera. 48 00:04:30,274 --> 00:04:31,348 ¿Estás seguro? 49 00:04:31,449 --> 00:04:33,495 Yo iré con estos chicos. 50 00:04:36,206 --> 00:04:38,469 De acuerdo, adelante. 51 00:04:54,721 --> 00:04:56,512 A cien kilómetros por hora... 52 00:04:56,613 --> 00:04:59,011 aún en tierra, hacia el Sureste... 53 00:04:59,112 --> 00:05:01,243 ¿Qué quieres decir con que mi alumno está conduciendo? 54 00:05:01,344 --> 00:05:03,985 No cabíamos. 55 00:05:04,086 --> 00:05:07,715 La OU sólo cubre a nuestra camioneta y a Bill como conductor. 56 00:05:07,816 --> 00:05:09,709 - ¿Lo has entendido? - ¿Y qué quieres que haga? 57 00:05:09,810 --> 00:05:11,675 Él persigue a la tormenta, yo le persigo a él. 58 00:05:11,776 --> 00:05:13,342 Jesús. 59 00:05:13,443 --> 00:05:15,750 ¿Cuál es tu veinte? 60 00:05:19,771 --> 00:05:21,110 No le verán venir. 61 00:05:21,211 --> 00:05:24,679 Básicamente tendrías que estar en la barricada, para... 62 00:05:24,871 --> 00:05:26,511 Dile a mi esposo que conteste el teléfono. 63 00:05:26,547 --> 00:05:29,440 MBQ, ¡ojalá pudieras ver esto! 64 00:05:29,541 --> 00:05:30,968 - ¡Papá! - ¡Es bíblico! 65 00:05:31,069 --> 00:05:32,247 Parece un incendio de hierba, 66 00:05:32,348 --> 00:05:34,045 por la forma en que se arrastra el polvo. 67 00:05:34,146 --> 00:05:36,634 Estar en un auto en un tornado, es realmente muy mala idea. 68 00:05:36,735 --> 00:05:40,081 Bill, ¡por algo tienes un teléfono! 69 00:05:40,182 --> 00:05:43,855 No vamos a capear otra tormenta como la de Joplin. 70 00:05:43,956 --> 00:05:45,708 Está justo al Sur de nosotros. 71 00:05:45,809 --> 00:05:47,132 Podemos adelantarnos a ella, 72 00:05:47,233 --> 00:05:50,713 y diría que está más cerca de Hallam, Nebraska. 73 00:05:50,814 --> 00:05:51,619 No, Bill. Es más bien cómo... 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,429 sí Jarrell y Joplin tuvieron un bebé. 75 00:05:53,530 --> 00:05:55,505 Tirando grandes volúmenes de aire. 76 00:05:55,606 --> 00:05:56,737 Ahora, escucha. 77 00:05:56,838 --> 00:05:58,508 Cuarenta y cuatro. Gira al Norte. 78 00:05:58,609 --> 00:06:00,580 Bill, hagamos lo que ella dice. Sal aquí. 79 00:06:00,681 --> 00:06:01,811 Cuarenta y cuatro. Gira al Norte. 80 00:06:01,835 --> 00:06:03,844 Bill, ¡acabemos con esto! 81 00:06:03,945 --> 00:06:05,401 - Bill. - ¡No podemos permitirnos perderla! 82 00:06:05,425 --> 00:06:07,787 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Bill. 83 00:06:07,888 --> 00:06:09,807 Está demasiado extendida. 84 00:06:09,908 --> 00:06:12,722 - Bill, ahora hacia el Norte. - ¡Detente! 85 00:06:12,823 --> 00:06:14,272 Bill, ¿me recibes? 86 00:06:14,373 --> 00:06:15,612 Acelera. Ella te está cortando. 87 00:06:15,713 --> 00:06:17,291 ¡Acelera! 88 00:06:17,392 --> 00:06:19,537 Bill. 89 00:06:19,638 --> 00:06:20,469 Es el tipo de tormenta que te matará. 90 00:06:20,570 --> 00:06:22,762 - Bill. - Estamos viendo al Suroeste... 91 00:06:22,863 --> 00:06:24,416 ¡Bill! 92 00:06:24,517 --> 00:06:26,400 Tornado o no, lo que puedo decirte... 93 00:06:26,501 --> 00:06:29,595 es que todo el cielo está apostado en el suelo... 94 00:06:29,696 --> 00:06:32,046 y se está agitando. 95 00:06:42,417 --> 00:06:46,259 1.000, 2.000... 96 00:06:46,360 --> 00:06:49,624 3.000, 4.000... 97 00:07:14,653 --> 00:07:18,091 Cabello rojo o rojo burdeos... 98 00:07:20,498 --> 00:07:23,090 Encontramos a un chico a unos 200 metros en esa dirección. 99 00:07:23,191 --> 00:07:25,585 Seguimos buscando al otro. 100 00:07:26,939 --> 00:07:29,855 Lo más probable es que llevara puesto el cinturón de seguridad. 101 00:08:11,456 --> 00:08:16,598 DIEZ AÑOS MÁS TARDE. 102 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Acabo de trapear ahí. 103 00:08:39,306 --> 00:08:41,029 Sí, ya lo sé. Tenemos que irnos. 104 00:08:41,130 --> 00:08:43,044 Nos vamos a quedar rezagados. 105 00:09:18,266 --> 00:09:20,528 ¿Has terminado aquí? 106 00:09:31,248 --> 00:09:33,946 ¿Y la segunda carga? 107 00:09:37,106 --> 00:09:39,282 No quiero que ella me vea aquí. 108 00:09:39,739 --> 00:09:41,611 Por favor, mamá. 109 00:09:43,273 --> 00:09:44,395 Andando, mamá. Vámonos. 110 00:09:44,496 --> 00:09:46,672 Sí. Sí, sí. 111 00:09:52,952 --> 00:09:54,488 ¿Llevas lápiz labial? 112 00:09:54,589 --> 00:09:56,929 ¿Qué? No. 113 00:09:57,030 --> 00:09:58,659 Tengo que comprar huevos, cuando lleguemos a casa. 114 00:09:58,683 --> 00:10:00,511 No te preocupes. 115 00:10:01,717 --> 00:10:03,936 - Ahora, voy a llegar tarde. - Ese es mi chico. 116 00:10:04,037 --> 00:10:06,381 Sí. 117 00:10:06,482 --> 00:10:07,852 Estupendo. 118 00:10:07,953 --> 00:10:09,837 Sabes que siempre hacen falta dos intentos. 119 00:10:09,938 --> 00:10:11,773 Ahí está. 120 00:10:11,874 --> 00:10:13,963 Sí. 121 00:10:15,512 --> 00:10:18,297 No hagas eso. 122 00:12:38,564 --> 00:12:41,968 EL DOCTOR QUINN BRODY RECIBE UNA BECA DE LA OU 123 00:13:09,423 --> 00:13:11,701 ¡Dios mío! Sí, sí, sí. Puedo... 124 00:13:12,399 --> 00:13:13,439 De acuerdo. 125 00:13:13,540 --> 00:13:15,080 De acuerdo, clase, no se olviden, 126 00:13:15,181 --> 00:13:17,369 ¿cuándo hay que entregar los paquetes termodinámicos? 127 00:13:17,470 --> 00:13:18,870 Al final de la semana, ¿de acuerdo? 128 00:13:18,924 --> 00:13:20,920 Si quieren procrastinar, 129 00:13:21,021 --> 00:13:21,869 les daré cuatro días para hacerlo. 130 00:13:21,970 --> 00:13:23,580 - ¿Ya lo has empezado? - Vamos. 131 00:13:23,681 --> 00:13:25,886 - Casi lo he terminado ya. - ¿En serio? 132 00:13:26,278 --> 00:13:27,310 Si me ayudas con lo mío, 133 00:13:27,411 --> 00:13:29,586 te daré otra clase de conducir. 134 00:13:30,378 --> 00:13:31,552 Trato hecho. 135 00:13:31,653 --> 00:13:33,006 William Brody, 136 00:13:33,107 --> 00:13:36,154 ¿podrías acompañar a este Oficial a tu armario? 137 00:13:43,756 --> 00:13:45,822 Ella lo pidió. 138 00:13:45,923 --> 00:13:49,313 Ni siquiera sé lo que esté buscando. 139 00:13:49,414 --> 00:13:52,006 Por favor, quédate sentado, hasta que el señor Keaton esté listo para recibirte. 140 00:13:52,030 --> 00:13:55,773 Sí, él estaba en la oficina. Se está asegurando. 141 00:14:20,171 --> 00:14:23,155 - ¡Oye! - ¡William Brody! 142 00:14:23,256 --> 00:14:24,847 De acuerdo. La conversión de temperatura, 143 00:14:24,871 --> 00:14:27,238 está en el paquete y es importante. 144 00:14:27,339 --> 00:14:29,254 Asegúrense de que... 145 00:14:34,227 --> 00:14:36,303 - ¿Qué es eso? - Es Brody. 146 00:14:36,404 --> 00:14:39,667 - Sí, es él. - ¡Dios mío! 147 00:14:46,244 --> 00:14:48,412 LABORATORIO BRODY ALARMA SÓNICA 148 00:14:59,739 --> 00:15:02,612 ¿Brody se cree El Hombre Araña? 149 00:15:14,920 --> 00:15:15,699 ¿Por qué sigue ahí arriba? 150 00:15:15,800 --> 00:15:17,005 Le va a caer un rayo. 151 00:15:17,106 --> 00:15:20,108 ¡Dios mío! ¿Está haciendo...? 152 00:15:24,987 --> 00:15:29,033 - Te dije que era un loco. - Está tan... 153 00:15:35,836 --> 00:15:37,693 ¿Así que pensaste que sería una buena idea...? 154 00:15:37,794 --> 00:15:39,839 Subir a la azotea... 155 00:15:39,940 --> 00:15:42,045 en medio de una tormenta, 156 00:15:42,146 --> 00:15:45,192 y encender esto, a ver qué pasaba? 157 00:15:45,293 --> 00:15:46,902 Es lo que hacía papá. 158 00:15:47,003 --> 00:15:48,965 Papá no fue a la Universidad. 159 00:15:49,066 --> 00:15:51,286 Es sólo un micrófono. 160 00:15:52,896 --> 00:15:54,636 ¿Cómo puedes saber si funciona? 161 00:15:54,737 --> 00:15:57,043 No voy a ser la razón por la que te expulsen. 162 00:15:57,144 --> 00:15:59,354 La Universidad es tu salida de aquí, ¿me entiendes? 163 00:15:59,455 --> 00:16:02,022 ¿Lo entiendes? 164 00:16:02,214 --> 00:16:03,868 Will... 165 00:16:07,323 --> 00:16:09,410 ¡Por el amor de Dios! 166 00:16:27,625 --> 00:16:28,748 No puedo hacer esto. 167 00:16:28,849 --> 00:16:31,163 Descuida. Todo es cuestión de calcular. 168 00:16:31,264 --> 00:16:33,682 Por eso la gente tiene automáticos. 169 00:16:33,783 --> 00:16:35,829 Muy bien. 170 00:16:37,483 --> 00:16:39,358 Cuando presione, 171 00:16:39,459 --> 00:16:43,179 quiero que le des al combustible. ¿De acuerdo? 172 00:16:43,280 --> 00:16:45,587 Sí. 173 00:17:00,178 --> 00:17:04,170 ¿Lo ves? Lo has conseguido. 174 00:17:04,271 --> 00:17:05,920 Nos movemos. 175 00:17:06,021 --> 00:17:07,943 - Nos movemos. De acuerdo. - Sí. 176 00:17:08,044 --> 00:17:09,776 Bien, despacito. 177 00:17:09,877 --> 00:17:12,705 Gira, gira, gira... 178 00:17:16,383 --> 00:17:20,603 Y, detente. 179 00:17:23,015 --> 00:17:25,321 Funcionó. 180 00:17:27,972 --> 00:17:30,713 ¿Puedo hacerte una pregunta? 181 00:17:31,332 --> 00:17:35,336 ¿Quién sale a una azotea, para acercarse al cielo? 182 00:17:39,758 --> 00:17:44,414 ¿Alguna vez piensas, a dónde irás cuando te mueras? 183 00:17:54,085 --> 00:17:57,305 Esto no se detiene. ¡Esto no se detiene! 184 00:17:59,868 --> 00:18:00,739 Harper, lo... lo siento mucho. 185 00:18:00,840 --> 00:18:03,277 - No te preocupes. Está bien. - Mierda. 186 00:18:07,986 --> 00:18:10,510 ¿Tienes un amigo por correspondencia en Texas? 187 00:18:22,670 --> 00:18:26,626 BILL BRODY VOLUMEN UNO. 188 00:19:00,037 --> 00:19:01,907 Oye. 189 00:19:02,008 --> 00:19:04,924 Ven aquí. Mira esto. 190 00:19:19,129 --> 00:19:22,044 Mi papá era un genio. 191 00:19:27,354 --> 00:19:30,426 Ella nunca le entendió. 192 00:19:30,527 --> 00:19:33,616 Tal vez tú no la entiendas a ella. 193 00:19:35,040 --> 00:19:37,368 Cuando perdí a mi madre... 194 00:19:37,469 --> 00:19:40,776 fue cuando me di cuenta de lo importante que era ella para mi padre. 195 00:19:45,041 --> 00:19:47,039 ¡Oye! Traje comida para llevar. 196 00:19:47,140 --> 00:19:50,346 Oye, oye. Mamá, ¿tú sabías algo de esto? 197 00:19:50,938 --> 00:19:54,115 - Él tomaba notas tan detalladas. - ¿De dónde has sacado eso? 198 00:19:54,216 --> 00:19:56,072 ¿Importa? Es decir, podrías utilizarlo para tu investigación. 199 00:19:56,096 --> 00:19:58,023 Harper. Creo que es hora de que Harper se vaya. 200 00:19:58,124 --> 00:20:00,765 Oye, espera, espera. No, no, no. No. 201 00:20:00,866 --> 00:20:02,580 ¿Por qué estás tan enfadada? 202 00:20:02,681 --> 00:20:05,538 Esta es la mejor oportunidad que he tenido de entender a papá. 203 00:20:05,730 --> 00:20:07,275 Amaba a tu padre. 204 00:20:07,376 --> 00:20:09,704 Le echo de menos tanto como tú, Will, 205 00:20:09,805 --> 00:20:11,710 pero ese libro, ese libro no es para ti. 206 00:20:11,811 --> 00:20:14,118 - Eres mejor que... - Oye, oye, ¿qué pasa? 207 00:20:15,214 --> 00:20:17,320 ¿Mejor que qué? 208 00:20:17,421 --> 00:20:19,912 ¿El hombre que hizo que se analizaran todas tus investigaciones? 209 00:20:19,936 --> 00:20:21,083 Y por eso abandonaste el trabajo de campo, ¿verdad? 210 00:20:21,107 --> 00:20:22,250 ¿Demasiada cobarde para ponerte en verdadero peligro? 211 00:20:22,274 --> 00:20:25,712 No, Will. Dejé el trabajo de campo, para ser tu madre. 212 00:20:27,387 --> 00:20:28,600 Y a veces está bien, tener miedo... 213 00:20:28,624 --> 00:20:31,061 porque yo sigo aquí y él ya no. 214 00:20:32,954 --> 00:20:35,029 Cuando haces algo que amas, no hay nada que temer. 215 00:20:35,130 --> 00:20:37,640 Sí, sí. Eso ya lo había oído antes. 216 00:20:37,741 --> 00:20:40,613 Gracias a ti, no tengo ni idea de quién era mi padre. 217 00:20:47,925 --> 00:20:50,479 Creo que me iré, de hecho. 218 00:20:51,271 --> 00:20:54,621 Sí. 219 00:21:21,111 --> 00:21:23,105 MUCHO POR HACER 220 00:21:33,822 --> 00:21:36,825 ¿Will, cariño? 221 00:21:38,122 --> 00:21:40,385 Will, ¿estás despierto? 222 00:21:41,430 --> 00:21:43,475 ¿Will? 223 00:21:48,947 --> 00:21:51,023 ¡Dios, Dios! 224 00:21:58,959 --> 00:22:02,049 ¡Por el amor de Dios! 225 00:22:19,510 --> 00:22:21,469 Gracias, señor. 226 00:25:08,588 --> 00:25:11,898 TOURS DE TORMENTAS BRODY. 227 00:25:15,435 --> 00:25:18,450 Di tu nombre y tu asunto. 228 00:25:18,551 --> 00:25:20,770 ¿Tío Roy? 229 00:25:26,881 --> 00:25:30,363 Sabía que no debía de haber puesto un remitente. 230 00:25:30,755 --> 00:25:32,108 ¡Oye, espera! 231 00:25:32,209 --> 00:25:33,897 ¿Cómo demonios has llegado hasta aquí? 232 00:25:33,998 --> 00:25:36,311 Sólo tomé unos... 233 00:25:36,412 --> 00:25:41,529 ¿Y qué demonios te ha estado dando de comer esa mujer? 234 00:25:41,630 --> 00:25:45,764 ¿Sabes qué? No importa, cuanto menos sepa... 235 00:25:46,265 --> 00:25:48,356 Déjame adivinar, viniste para ser un cazador de tormentas... 236 00:25:48,380 --> 00:25:50,059 al igual que tu padre. 237 00:25:50,160 --> 00:25:51,751 No, la verdad es que nunca lo había pensado. 238 00:25:51,775 --> 00:25:53,951 Sí, seguro que no. 239 00:25:55,200 --> 00:25:57,984 ¿Tu madre sabe que estás aquí? 240 00:25:58,085 --> 00:26:00,665 Supongo que no. 241 00:26:00,766 --> 00:26:03,581 Ella es la razón por la que estoy aquí. 242 00:26:03,682 --> 00:26:06,471 Ella en realidad ya nunca habla de él. 243 00:26:06,572 --> 00:26:08,792 Así que empecé a leer el diario... 244 00:26:09,993 --> 00:26:12,498 Ese diario no era una invitación. 245 00:26:12,599 --> 00:26:15,450 Yo no soy tu padre. Ni siquiera soy realmente tu tío. 246 00:26:15,551 --> 00:26:18,075 Tu padre... 247 00:26:21,452 --> 00:26:22,822 No había nadie como él. 248 00:26:22,923 --> 00:26:24,507 Nunca lo habrá. Incluido tú. 249 00:26:24,608 --> 00:26:27,654 Ahí tienes. Ese es el discurso. 250 00:26:35,544 --> 00:26:38,024 Ella limpia casas, Roy. 251 00:26:40,039 --> 00:26:43,260 La mujer más inteligente que has conocido, limpia casas. 252 00:26:44,827 --> 00:26:48,064 No puedo hacerte de niñera, chico. Es temporada estelar de tormentas... 253 00:26:48,165 --> 00:26:51,615 y ahora me gano la vida haciendo de niñera de turistas, 254 00:26:51,716 --> 00:26:53,830 e... e idiotas. 255 00:26:53,931 --> 00:26:56,981 Turistas idiotas, lo peor de todo. 256 00:26:57,082 --> 00:27:00,694 Pero ten, te diré una cosa. 257 00:27:01,613 --> 00:27:05,586 Toma. Para el tiquet a casa, yo invito. 258 00:27:05,687 --> 00:27:07,618 Y luego, si tu madre pregunta... 259 00:27:07,719 --> 00:27:12,288 no pudiste encontrarme o... o estoy muerto. 260 00:27:12,389 --> 00:27:14,652 Tú eliges. 261 00:27:41,225 --> 00:27:42,818 La camioneta es mucho más grande que tú. 262 00:27:42,919 --> 00:27:43,919 Apenas. 263 00:27:59,479 --> 00:28:04,005 Bill, tu hijo está aquí. 264 00:28:17,949 --> 00:28:21,256 Como se te ocurra respirar sobre mí, te pego un tiro. 265 00:28:25,804 --> 00:28:28,400 Aquí, mira esto. 266 00:28:28,698 --> 00:28:31,083 CENTRO DE PREDICCIÓN DE TORMENTAS. 267 00:28:33,155 --> 00:28:34,635 Todo ese calentamiento a 90 grados... 268 00:28:34,696 --> 00:28:36,270 está cocinando a toda esa humedad. 269 00:28:36,371 --> 00:28:37,693 No puede salir de la olla. 270 00:28:37,794 --> 00:28:41,675 Y una vez que desaparece el tapón, esta explota. 271 00:28:41,776 --> 00:28:46,411 Entonces, se pone en marcha el chorro de baja intensidad y bingo. 272 00:28:46,512 --> 00:28:47,816 ¿Qué hace esto? 273 00:28:47,917 --> 00:28:51,316 Pues, son luces de Policía para emergencias. 274 00:28:51,417 --> 00:28:55,998 - ¿Es legal? - No, no exactamente. 275 00:28:56,099 --> 00:28:58,440 Mire, tiene 16 años y no tiene su teléfono. 276 00:28:58,541 --> 00:29:01,060 Así que, seguro que se regresa antes de que anochezca. 277 00:29:01,161 --> 00:29:02,321 Si no está aquí al anochecer, 278 00:29:02,415 --> 00:29:04,385 entonces le daremos oficialmente por desaparecido. 279 00:29:04,486 --> 00:29:06,282 Y se comenzará una investigación. 280 00:29:06,383 --> 00:29:08,824 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 281 00:29:08,925 --> 00:29:11,188 Lo único que puede hacer es esperar. 282 00:30:01,773 --> 00:30:03,992 Hijo de... 283 00:30:19,211 --> 00:30:21,343 Ya era hora. 284 00:30:25,069 --> 00:30:27,523 Oye, recuerda esto. 285 00:30:27,624 --> 00:30:30,339 Por favor, tú no eres William Brody. 286 00:30:30,440 --> 00:30:33,834 Hoy no. Quédate dónde estás. 287 00:30:37,777 --> 00:30:40,049 Hola, buenos días a todos. 288 00:30:40,150 --> 00:30:42,094 - Hola. Buenos días. - Buenos días. Por fin. 289 00:30:42,586 --> 00:30:43,769 Buenos días, Chuck. 290 00:30:43,870 --> 00:30:47,330 Recuerden, hoy es el último día para conseguir su mercancía. 291 00:30:47,431 --> 00:30:48,535 Sí, no, gracias. Ustedes cobran demasiado. 292 00:30:48,559 --> 00:30:50,324 Vamos, Chuck. Aceptamos efectivo. 293 00:30:50,425 --> 00:30:54,255 - Aceptamos PayPal. Aceptamos... - ¿Iremos a ver a un tornado? 294 00:30:57,001 --> 00:31:00,221 - Roy al habla. - Él está ahí contigo, ¿verdad? 295 00:31:05,244 --> 00:31:06,752 - Sí. - ¿Dónde estás, Roy? 296 00:31:06,853 --> 00:31:08,001 Me subiré al auto. 297 00:31:08,102 --> 00:31:13,132 Es... es nuestro último día hoy, Quinn. 298 00:31:13,233 --> 00:31:14,921 Yo... te lo llevaré a casa. 299 00:31:15,022 --> 00:31:16,662 Debes saber que está a salvo, ¿de acuerdo? 300 00:31:16,702 --> 00:31:19,008 No hay ningún lugar en toda esa zona horaria... 301 00:31:19,109 --> 00:31:20,749 que sea seguro en esta época del año, Roy. 302 00:31:20,806 --> 00:31:22,128 ¿Dónde será la zona objetivo? 303 00:31:22,229 --> 00:31:24,362 Te volveré a llamar. 304 00:31:37,736 --> 00:31:39,115 Tómalo de mí. 305 00:31:39,216 --> 00:31:41,552 Planifica la boda para el invierno. 306 00:31:41,653 --> 00:31:43,006 Entonces, tu esposa será feliz... 307 00:31:43,107 --> 00:31:44,924 porque nunca correrás el riesgo de perderte su aniversario... 308 00:31:44,948 --> 00:31:47,036 por la temporada de persecuciones de tormentas. 309 00:31:52,024 --> 00:31:53,103 ¿Te has perdido? 310 00:31:53,204 --> 00:31:55,666 Es mi sobrino. Sólo ha venido a pasar la noche. 311 00:31:55,767 --> 00:31:57,568 ¿Le pagarás el asiento? 312 00:31:57,669 --> 00:31:59,905 Esto no es una obra de caridad. 313 00:32:00,006 --> 00:32:02,007 Papeleo. 314 00:32:08,070 --> 00:32:10,376 Sólo firma esto. 315 00:32:12,831 --> 00:32:13,843 Dice consentimiento del padre o tutor... 316 00:32:13,867 --> 00:32:16,377 Por el amor de Dios, firma la maldita cosa. 317 00:32:16,569 --> 00:32:19,611 Él no habla, su nombre no está en el manifiesto. 318 00:32:19,712 --> 00:32:21,758 Él nunca estuvo aquí. 319 00:32:23,189 --> 00:32:25,104 Vámonos. 320 00:32:32,381 --> 00:32:33,042 Damas y caballeros... 321 00:32:33,143 --> 00:32:34,742 por favor, mantengan los brazos y las piernas... 322 00:32:34,766 --> 00:32:35,961 dentro del vehículo, en todo momento. 323 00:32:35,985 --> 00:32:37,943 Gracias. 324 00:32:38,644 --> 00:32:40,820 Tú no rompas nada. 325 00:32:41,921 --> 00:32:45,215 Será mejor que te abroches el cinturón. Hoy tenemos un riesgo mayor. 326 00:32:45,507 --> 00:32:47,944 Muy cierto. 327 00:33:08,912 --> 00:33:11,005 Él no está aquí, ¿verdad? 328 00:33:11,106 --> 00:33:13,107 Nosotros... 329 00:33:13,208 --> 00:33:15,662 Bueno, déjame acompañarte. Puedo ayudar. 330 00:33:15,763 --> 00:33:20,027 Eres una niña. Vete a casa. ¡No! 331 00:34:17,179 --> 00:34:19,011 ¿Qué tal Florida? 332 00:34:19,112 --> 00:34:20,777 Es todo un lugar. 333 00:34:20,878 --> 00:34:22,367 Allí también hay tormentas. 334 00:34:22,468 --> 00:34:25,121 La capital mundial del rayo. 335 00:34:25,222 --> 00:34:29,617 Yo no las llamaría tormentas. Más bien chubascos vespertinos. 336 00:34:29,718 --> 00:34:32,350 Hoy vas a recibir educación aquí, chico. 337 00:34:32,451 --> 00:34:34,512 El chico probablemente ha olvidado más sobre Meteorología... 338 00:34:34,536 --> 00:34:35,797 de lo que tú nunca sabrás. 339 00:34:35,898 --> 00:34:37,694 - ¿Él? - Sí. 340 00:34:37,795 --> 00:34:39,309 Muy bien, chico. 341 00:34:39,410 --> 00:34:42,196 Explícame adónde vamos hoy y el por qué. 342 00:34:43,379 --> 00:34:45,163 ¿Me permites? 343 00:34:49,981 --> 00:34:51,029 A juzgar por eso... 344 00:34:51,130 --> 00:34:53,522 la línea seca está sobre el Panhandle de Texas. 345 00:34:53,623 --> 00:34:56,198 Si aumentan los puntos de rocío, los vientos convergentes van a desencadenar las cosas... 346 00:34:56,222 --> 00:34:57,626 en unas horas. 347 00:34:57,727 --> 00:34:59,293 Debería de ser un día explosivo. 348 00:34:59,394 --> 00:35:01,996 Pero, seguro que todos lo sabían ya. 349 00:35:02,097 --> 00:35:03,911 El chico es un genio. 350 00:35:04,903 --> 00:35:05,809 Muy bueno. 351 00:35:05,910 --> 00:35:07,593 ¿Quieres tocarme las pelotas? 352 00:35:07,694 --> 00:35:10,614 Intentémoslo de nuevo, cuando estemos en caos. 353 00:35:10,715 --> 00:35:13,075 El encontrar el dedo de Dios, dentro de una zona objetivo... 354 00:35:13,126 --> 00:35:15,862 con más de 160.000 km... 355 00:35:15,963 --> 00:35:16,963 eso es lo que hacemos. 356 00:35:17,043 --> 00:35:19,505 Y seguimos tres reglas. 357 00:35:19,606 --> 00:35:21,202 Regla número uno: 358 00:35:21,303 --> 00:35:24,523 Asegúrate siempre de que tengas al menos medio depósito de gasolina. 359 00:35:24,624 --> 00:35:28,005 Regla número dos: Siempre, siempre, siempre... 360 00:35:28,106 --> 00:35:29,633 asegúrate de que tengas una salida. 361 00:35:29,734 --> 00:35:32,414 Generalmente, estas tormentas se desplazan hacia el Este y al Norte. 362 00:35:32,506 --> 00:35:34,407 Espera, ¿por qué generalmente? 363 00:35:34,508 --> 00:35:36,265 Es simplemente típico. No es duro y rápido. 364 00:35:36,366 --> 00:35:40,247 El objetivo es apuntar a la esquina Sureste de una célula... 365 00:35:40,348 --> 00:35:41,601 y demorarlo. 366 00:35:41,702 --> 00:35:43,402 Así, sólo tendrás que preocuparte de... 367 00:35:43,503 --> 00:35:46,339 conducir hacia el Este y al Sur, para apartarte de su camino. 368 00:35:46,440 --> 00:35:48,098 Si te ves obligado a improvisar... 369 00:35:48,199 --> 00:35:50,391 entonces ya tienes problemas. 370 00:35:50,492 --> 00:35:52,755 ¿Cuál es la regla número tres? 371 00:35:55,802 --> 00:35:58,704 Nunca te quedes atrapado en la Jaula del Oso. 372 00:35:58,805 --> 00:36:01,276 Nunca te dejes atrapar en la bóveda. 373 00:36:01,377 --> 00:36:03,164 Los tornados más violentos están envueltos en lluvia. 374 00:36:03,188 --> 00:36:05,358 No verás nada, hasta que estés... 375 00:36:05,459 --> 00:36:07,870 A 10 metros en el cielo. 376 00:36:07,971 --> 00:36:08,806 No, señor. 377 00:36:08,907 --> 00:36:10,916 ¿Es tu primera vez? 378 00:36:11,017 --> 00:36:14,577 ¿Qué pasa si te atrapan en la Jaula del Oso? 379 00:36:14,678 --> 00:36:17,188 Será mejor que encuentres una zanja o un estanque. 380 00:36:17,480 --> 00:36:19,016 Trae tu bronceador y tu traje de baño, 381 00:36:19,117 --> 00:36:21,380 sí te atreves. 382 00:36:29,279 --> 00:36:33,286 Oye, perseguir es un 90 por ciento de conducción 383 00:36:33,387 --> 00:36:36,599 y un 10 por ciento de presenciar la ira del Creador. 384 00:36:36,700 --> 00:36:38,600 Me enorgullezco de acercarme al evento... 385 00:36:38,701 --> 00:36:41,224 más que cualquier otra empresa de turismo. 386 00:36:41,325 --> 00:36:44,458 Casi besándolo directamente a la boca. 387 00:36:59,456 --> 00:37:01,866 ¿Qué hay con esa cosa? 388 00:37:01,967 --> 00:37:02,989 ¿Qué cosa? 389 00:37:03,090 --> 00:37:06,292 Parecía una bomba. Will la subió a la azotea. 390 00:37:06,393 --> 00:37:08,308 No es una bomba... 391 00:37:09,169 --> 00:37:11,041 No es una bomba. 392 00:37:13,126 --> 00:37:15,084 Podría salvar vidas. 393 00:37:20,059 --> 00:37:22,540 ¿Qué hay entre Will y tú? 394 00:37:24,050 --> 00:37:26,835 Pensó que eras atractiva, desde el Tercero de Primaria. 395 00:37:29,721 --> 00:37:31,665 No es eso. 396 00:37:31,766 --> 00:37:33,680 Trátalo bien. 397 00:37:37,149 --> 00:37:40,892 Yo... Me gusta cómo mira al cielo. 398 00:37:52,817 --> 00:37:54,739 - Está... está bien. - Yo... 399 00:37:54,840 --> 00:37:55,919 Si vas a fumar, está bien. 400 00:37:56,020 --> 00:37:58,196 Lo guardaré o para más tarde. 401 00:38:08,641 --> 00:38:11,905 La célula se desarrolla aquí muy rápido. 402 00:38:15,966 --> 00:38:17,193 Me dice que está a 16 km. 403 00:38:17,294 --> 00:38:18,555 No veo una mierda. 404 00:38:18,656 --> 00:38:20,527 Espera a que libremos las rocas. 405 00:38:23,482 --> 00:38:25,201 Bien, cuando libremos el cañón... 406 00:38:25,302 --> 00:38:28,129 entonces es cuando querrán sacar sus cámaras. 407 00:38:32,690 --> 00:38:35,084 ¿Puedo ayudarte? 408 00:38:43,268 --> 00:38:44,746 ¡Dios mío! 409 00:38:50,743 --> 00:38:52,153 ¿Qué haces, chico? 410 00:38:52,254 --> 00:38:54,033 Es absolutamente enorme. 411 00:38:54,134 --> 00:38:56,605 Vuelve allí, antes de que empiece a moverse. 412 00:38:56,706 --> 00:38:59,230 Es como tener a un cachorro en el auto. 413 00:39:01,263 --> 00:39:03,439 ¿Quieres que me despidan? 414 00:39:07,121 --> 00:39:09,209 Dios Todopoderoso. 415 00:39:10,843 --> 00:39:14,300 BIENVENIDOS A LA TIERRA. 416 00:39:19,076 --> 00:39:20,442 Oye, detente aquí, justo aquí. 417 00:39:20,543 --> 00:39:23,296 ¿Estás seguro? Ahí no hay asfalto. 418 00:39:23,397 --> 00:39:25,724 - Estoy seguro. - De acuerdo. 419 00:39:25,825 --> 00:39:26,474 - Oye. - ¿Qué, Frank? ¿Qué vas a hacer? 420 00:39:26,575 --> 00:39:28,367 No estaciones en la hierba. 421 00:39:28,468 --> 00:39:30,812 Sal de la hierba, Zane. Pedazo de mierda. 422 00:39:30,913 --> 00:39:33,785 Sóplate eso por el culo, Frank. 423 00:39:47,725 --> 00:39:49,409 Recuerden, aléjense de la carretera. 424 00:39:49,510 --> 00:39:52,394 Manténganse unidos como grupo. Y cuando diga vámonos, nos vamos. 425 00:39:52,495 --> 00:39:56,368 Y oigan, disfruten del espectáculo. 426 00:39:56,469 --> 00:39:58,644 Mantenlo a él con correa. 427 00:40:04,144 --> 00:40:06,451 Por fin. 428 00:40:16,506 --> 00:40:20,727 ¿Ven cómo el yunque se proyecta a kilómetros sobre el horizonte? 429 00:40:31,059 --> 00:40:33,017 ¿Sientes eso? 430 00:40:34,423 --> 00:40:37,687 ¿Esa brisa fresca? ¿La sientes? 431 00:40:39,367 --> 00:40:42,404 Sí, esa es su salida. 432 00:40:42,505 --> 00:40:45,073 No recuerdo que fueran tan grandes. 433 00:40:46,553 --> 00:40:49,511 Bueno, se hacen más grandes. 434 00:40:49,612 --> 00:40:53,715 Ahí tienes una Supercélula clásica. 435 00:40:53,816 --> 00:40:57,254 Puedes verla girando desde la nube mural, que hay debajo de la base... 436 00:40:57,355 --> 00:41:00,348 todo hasta su corriente ascendente. 437 00:41:00,449 --> 00:41:05,048 Ahora... cuando el viento se vuelve cálido desde atrás, 438 00:41:05,540 --> 00:41:07,694 ahí es cuando se está alimentando, 439 00:41:07,795 --> 00:41:10,406 y creciendo hacia ti. 440 00:41:11,217 --> 00:41:13,479 Debería haber traído mi teléfono. 441 00:41:15,998 --> 00:41:19,741 Oye, Chuck, estás estorbando mi toma. 442 00:41:30,330 --> 00:41:33,593 ¡No pierdan de vista ese embudo! Esto está pasando. 443 00:41:33,694 --> 00:41:36,862 Ahora mismo, es sólo un embudo. 444 00:41:36,963 --> 00:41:39,008 Pero observa. 445 00:41:39,461 --> 00:41:42,072 Observa. Vigila el suelo que hay debajo. 446 00:41:42,173 --> 00:41:45,088 En cuanto veas que se levantan escombros... 447 00:41:46,133 --> 00:41:49,397 ahí tienes a un auténtico tornado. 448 00:41:57,188 --> 00:41:59,059 Es real. 449 00:42:11,288 --> 00:42:14,290 Con esto me compraré un Rolex. 450 00:42:15,783 --> 00:42:18,220 ¿Por qué no estamos más cerca? 451 00:42:18,321 --> 00:42:20,526 Tenemos el mejor asiento de la casa. 452 00:42:20,627 --> 00:42:25,879 Estar en primera fila sólo conseguirá que te maten. 453 00:42:26,571 --> 00:42:30,049 La célula del Sur la está ahogando. 454 00:42:30,150 --> 00:42:32,530 - Vamos. - ¡Vámonos! 455 00:42:32,631 --> 00:42:35,424 - ¡Vámonos! - ¡Todos a la camioneta! 456 00:42:35,525 --> 00:42:37,717 Vientos fuertes en camino. 457 00:42:37,818 --> 00:42:41,126 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Súbanse! 458 00:42:43,807 --> 00:42:45,591 ¡Dios! 459 00:42:51,689 --> 00:42:54,617 Mierda. 460 00:42:54,718 --> 00:42:58,112 Le estoy apretando. No se mueve. 461 00:42:59,262 --> 00:43:01,307 Dale un respiro. 462 00:43:04,796 --> 00:43:08,147 El núcleo de granizo está a punto de pasar por encima. 463 00:43:22,358 --> 00:43:24,316 ¿Dos centímetros? 464 00:43:27,023 --> 00:43:28,937 Tres y medio. 465 00:43:31,149 --> 00:43:33,064 ¿Y eso es malo? 466 00:43:34,439 --> 00:43:36,658 Es muy malo. 467 00:44:11,127 --> 00:44:13,216 ¿Todo el mundo está bien? 468 00:44:15,714 --> 00:44:17,685 ¡¿Eso es un "sí"?! 469 00:44:17,786 --> 00:44:19,835 Sí. Estamos bien. 470 00:44:19,936 --> 00:44:24,244 Acaban de experimentar un granizo gorila. 471 00:44:27,522 --> 00:44:29,349 De nada. 472 00:44:31,665 --> 00:44:35,189 ¿Has visto el tamaño de ese granizo? 473 00:44:44,743 --> 00:44:47,423 Eso nos pasa por salirnos del asfalto. 474 00:44:47,524 --> 00:44:50,172 El almacén está justo al otro lado de la frontera estatal con Shamrock. 475 00:44:50,196 --> 00:44:51,823 ¿Quieres que traiga la otra camioneta? 476 00:44:51,924 --> 00:44:53,827 Intenta darnos una persecución más, antes del anochecer. 477 00:44:53,851 --> 00:44:56,331 Oye, escucha, quiero hablar contigo. 478 00:44:56,432 --> 00:44:57,757 Creo que podemos recuperar nuestro dinero. 479 00:44:57,781 --> 00:44:59,569 Oye. Ni se te ocurra, Chuck. 480 00:44:59,670 --> 00:45:00,765 No vas a recuperar tu dinero. 481 00:45:00,789 --> 00:45:02,703 Firmaste una renuncia, ¿recuerdas? 482 00:45:02,804 --> 00:45:05,241 Oye, ¿eso ha sido un tornado? 483 00:45:06,342 --> 00:45:08,953 Si lo hubiera sido, estaríamos más muertos que muertos. 484 00:45:11,678 --> 00:45:14,958 Sí, ya lo sé. ¿Así que siguen en Panhandle? 485 00:45:15,059 --> 00:45:16,686 Estaremos en Liberal esta noche. 486 00:45:16,787 --> 00:45:19,654 - ¿Kansas? - Sí, ahí mismo. 487 00:45:19,755 --> 00:45:22,540 Debería estar allí para el almuerzo. 488 00:45:23,298 --> 00:45:24,633 Tú... 489 00:45:24,734 --> 00:45:27,396 no estarás enfadada conmigo, ¿verdad? Él me ha tendido una emboscada. 490 00:45:27,420 --> 00:45:30,265 Tienes a mi único hijo contigo, Roy. 491 00:45:30,366 --> 00:45:33,717 Él no sabe lo peligroso que es este mundo. 492 00:45:34,414 --> 00:45:36,289 Él está en buenas manos. 493 00:45:36,390 --> 00:45:38,378 Maldita sea, chica. ¿De dónde saliste? 494 00:45:38,479 --> 00:45:41,233 De acuerdo. Estaré en contacto. 495 00:45:41,334 --> 00:45:44,736 Oye, amigo. Hola. 496 00:45:44,837 --> 00:45:45,746 Si quieres ligar con alguien, 497 00:45:45,847 --> 00:45:47,878 ¿por qué no ligas con alguien de tu edad? 498 00:45:48,870 --> 00:45:53,221 Sí. ¿Tienes un cigarrillo? 499 00:45:53,632 --> 00:45:54,736 Gracias, hombre. 500 00:45:54,837 --> 00:45:56,882 Muy bien. 501 00:45:58,654 --> 00:46:01,556 Te lo cambio por esa. Los caballeros no deberían fumar. 502 00:46:01,748 --> 00:46:04,746 Sólo estaba tonteando. ¿Adónde vas? 503 00:46:04,847 --> 00:46:07,980 ¿Has estado alguna vez en Kansas, Dorothy? 504 00:46:55,518 --> 00:46:57,999 ¿Por qué él no te hizo caso? 505 00:46:59,305 --> 00:47:01,959 Bueno, Zane ha cambiado. 506 00:47:04,663 --> 00:47:06,667 Cada vez que vendes una de esas gorras de camionero... 507 00:47:06,691 --> 00:47:08,653 con nuestro apellido en ella, 508 00:47:08,754 --> 00:47:10,755 ¿mi madre recibe una parte? 509 00:47:13,188 --> 00:47:14,885 Sí. 510 00:47:14,986 --> 00:47:17,553 Ya imaginaba la respuesta a eso. 511 00:47:18,211 --> 00:47:20,908 ¿Sabes... 512 00:47:21,009 --> 00:47:23,102 una de las cosas que más me agradaban de tu padre? 513 00:47:23,203 --> 00:47:25,235 Cómo podía él... 514 00:47:25,336 --> 00:47:27,872 Podía mirar al cielo y saber... 515 00:47:27,973 --> 00:47:29,339 todo lo que se necesitaba saber. 516 00:47:29,440 --> 00:47:32,921 No necesitaba un radar en su teléfono. 517 00:47:36,677 --> 00:47:40,349 Hoy en día, te descargas alguna aplicación, 518 00:47:40,450 --> 00:47:44,178 conduces un auto, y te llamas un perseguidor. 519 00:47:44,279 --> 00:47:46,716 ¿Qué tiene eso que ver con algo? 520 00:47:48,035 --> 00:47:49,191 Justo después de perder a tu padre, 521 00:47:49,215 --> 00:47:52,186 tu madre se vio obligada a declarar al Laboratorio en bancarrota. 522 00:47:52,287 --> 00:47:54,480 El Laboratorio de Tormentas Brody acabó... 523 00:47:54,581 --> 00:47:57,553 convirtiéndose en Tours de Tormentas Brody... 524 00:47:58,324 --> 00:48:00,586 Y aquí estamos. 525 00:48:00,687 --> 00:48:03,297 ¿Y qué hay con Zane? 526 00:48:03,398 --> 00:48:05,879 ¿Realmente necesitabas a ese tipo, como compañero? 527 00:48:07,533 --> 00:48:10,231 ¿Tengo pinta de ser su compañero? 528 00:48:12,171 --> 00:48:14,657 Soy un empleado. 529 00:48:14,758 --> 00:48:16,423 Oye... 530 00:48:16,524 --> 00:48:18,221 Tengo que comer. 531 00:48:18,322 --> 00:48:19,322 Nosotros también. 532 00:48:19,371 --> 00:48:22,504 Oye, si te sirve de ayuda... 533 00:48:23,393 --> 00:48:26,265 tu apellido es la única razón por la que él sigue aquí. 534 00:48:27,540 --> 00:48:29,541 Tiene valor. Significa algo. 535 00:48:29,642 --> 00:48:33,123 Sí. Que un loco idiota ha matado a dos estudiantes. 536 00:48:39,146 --> 00:48:41,018 Tenemos que irnos. 537 00:48:43,755 --> 00:48:45,670 ¡Vamos! 538 00:49:07,827 --> 00:49:09,380 ¿Ves ese muro de nubes? 539 00:49:09,481 --> 00:49:10,816 Espera, ¿ese? 540 00:49:10,917 --> 00:49:14,529 Tonto hijo de puta, ese de ahí. 541 00:49:15,182 --> 00:49:16,922 ¡Date prisa! 542 00:49:17,023 --> 00:49:19,055 Rodeen el lugar. 543 00:49:19,156 --> 00:49:21,158 Ahí está Cornshit. 544 00:49:23,173 --> 00:49:24,826 De prisa. 545 00:49:24,927 --> 00:49:26,187 Trae la máscara. Mételos adentro. Vámonos. 546 00:49:26,211 --> 00:49:28,756 Bien. De acuerdo. Ponlo en marcha. 547 00:49:28,857 --> 00:49:30,505 Has tardado bastante. 548 00:49:30,606 --> 00:49:34,131 - Fui y viene en dos horas. - De acuerdo, chico. Bájate. 549 00:49:35,841 --> 00:49:39,591 ¿Le cambiaste los pañales? 550 00:49:39,692 --> 00:49:42,826 Chuck está empezando a enojarme de verdad, este año. 551 00:50:07,964 --> 00:50:09,447 Daphne, ¿me oyes? 552 00:50:09,548 --> 00:50:12,929 Déjala. No necesitas eso. 553 00:50:13,030 --> 00:50:17,034 Sólo puedes llevar una. ¿Me oyes? Una. 554 00:50:47,068 --> 00:50:49,374 Es nuestra señal. Vámonos. 555 00:50:51,115 --> 00:50:52,825 ¿Dónde está el chico? 556 00:50:52,926 --> 00:50:55,450 - No lo sé. - Tenemos que irnos, hombre. 557 00:51:04,346 --> 00:51:06,582 El Servicio Meteorológico Nacional en Warren Town... 558 00:51:06,683 --> 00:51:08,815 ha emitido un aviso de tornado para... 559 00:51:08,916 --> 00:51:10,891 el Condado de Anderson, el Condado de Norton, 560 00:51:10,992 --> 00:51:14,311 el Condado de Bolton, el Condado de Warren... para las 13:45. 561 00:51:14,412 --> 00:51:15,000 Cuida tus modales. 562 00:51:15,101 --> 00:51:17,505 El radar Doppler del Servicio Meteorológico Nacional, indicó... 563 00:51:17,529 --> 00:51:18,590 Oye, hombre. ¿Tienes la hora? 564 00:51:18,614 --> 00:51:21,038 Una tormenta eléctrica severa, capaz de producir un tornado... 565 00:51:21,062 --> 00:51:23,020 a 8 km. Al Noroeste. 566 00:51:26,807 --> 00:51:29,665 - Mira, cómo sea él está más seguro aquí. - Podemos volver por él. 567 00:51:29,766 --> 00:51:31,837 Nos iremos dentro de un momento, amigos. Sí. 568 00:51:31,938 --> 00:51:36,171 Hay una persona ahí, y un montón aquí. 569 00:51:36,272 --> 00:51:40,972 Esto no es una elección; O te despediré. 570 00:51:57,005 --> 00:51:58,067 Para posible refugio... 571 00:51:58,168 --> 00:51:59,995 No te preocupes. Si se dirigiera hacia aquí... 572 00:52:00,096 --> 00:52:03,186 todos esos perseguidores seguirían aquí. 573 00:52:31,070 --> 00:52:32,505 Cierra esa puerta. 574 00:52:32,606 --> 00:52:34,869 Ciérrala. 575 00:52:56,595 --> 00:52:58,771 Refugio. 576 00:53:06,714 --> 00:53:09,064 Esto no es un refugio. 577 00:53:12,284 --> 00:53:14,895 ¡No, no, no! 578 00:53:48,520 --> 00:53:51,087 Sí, él está aquí. 579 00:53:52,266 --> 00:53:52,789 ¿Cuántos...? 580 00:53:52,890 --> 00:53:56,109 Tu sobrino tiene una herradura clavada en el culo. 581 00:53:56,210 --> 00:53:59,256 Probablemente salga en las noticias de las siete. 582 00:54:00,562 --> 00:54:03,217 Eso estaría bien. 583 00:54:05,232 --> 00:54:07,644 Estamos aquí con el hijo del legendario cazador de tormentas... 584 00:54:07,668 --> 00:54:09,050 Bill Brody, quién acaba de sobrevivir... 585 00:54:09,074 --> 00:54:11,293 al tornado Shamrock, en una cabina telefónica. 586 00:54:11,394 --> 00:54:13,770 Cuéntanos qué ha pasado hoy aquí. 587 00:54:13,871 --> 00:54:15,237 Bueno, sí. De acuerdo, yo estaba... 588 00:54:15,338 --> 00:54:16,829 Hola a todos. Soy Zane Rogers, 589 00:54:16,930 --> 00:54:20,406 el orgulloso propietario de la compañía Tours de Tormentas Brody. 590 00:54:20,507 --> 00:54:23,370 William Brody está aquí para unirse al negocio familiar y... 591 00:54:23,471 --> 00:54:25,680 y continuar el trabajo de su padre. ¿Estoy en lo cierto, hijo? 592 00:54:25,704 --> 00:54:28,575 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oye. Me estás interrumpiendo. 593 00:54:28,676 --> 00:54:30,324 Puede que hayas podido comprar el apellido Brody, 594 00:54:30,348 --> 00:54:32,954 - pero tú nunca serás Bill Brody. - ¿De verdad? 595 00:54:33,055 --> 00:54:36,710 ¿No eres tú el que convirtió a su padre en un adorno para el capó? 596 00:54:37,276 --> 00:54:38,868 Sí. 597 00:54:38,969 --> 00:54:40,608 Somos la principal empresa turística de la zona. 598 00:54:40,632 --> 00:54:41,757 Espero que se den cuenta de que hemos estado haciendo esto... 599 00:54:41,781 --> 00:54:44,349 probablemente desde hace casi 20... 600 00:54:50,429 --> 00:54:52,282 Y ya puedes despedirme. 601 00:54:52,383 --> 00:54:54,266 Deprisa, deprisa. Saquen las tomas. 602 00:54:54,367 --> 00:54:55,512 Aguanta. Espera. 603 00:54:55,613 --> 00:54:57,553 Sí, sí, sí. 604 00:54:57,654 --> 00:54:59,381 Haz zoom sobre él. 605 00:54:59,482 --> 00:55:01,233 - ¿Dónde demonios estabas? - ¿Qué? 606 00:55:01,334 --> 00:55:02,403 Ya sabes de qué estoy hablando. 607 00:55:02,427 --> 00:55:04,019 ¿Tienes idea de lo asustado que estaba? 608 00:55:04,120 --> 00:55:05,424 Sólo quería palomitas. 609 00:55:05,525 --> 00:55:09,137 ¿Crees que esto es un juego? 610 00:55:10,208 --> 00:55:12,123 No. 611 00:55:16,127 --> 00:55:18,041 ¿Entonces, por qué me enviaste esto? 612 00:55:18,142 --> 00:55:20,988 ¿Qué? ¿De qué me servía a mí? 613 00:55:21,089 --> 00:55:23,003 Me pareció un bonito gesto. 614 00:55:23,104 --> 00:55:25,366 No, eso es una idiotez. 615 00:55:28,835 --> 00:55:30,794 No, tú me necesitas. 616 00:55:32,274 --> 00:55:35,189 Ni de broma. ¿Qué necesito yo de un chico? 617 00:55:39,442 --> 00:55:41,269 Te lo enseñaré. 618 00:55:52,107 --> 00:55:54,326 Que me condenen. 619 00:55:55,780 --> 00:55:57,053 Ella lo hizo. 620 00:55:57,154 --> 00:55:59,591 Tengo que cargarlo esta noche, pero... 621 00:56:00,044 --> 00:56:02,028 Lo he encontrado. 622 00:56:02,129 --> 00:56:04,174 ¿Encontrado qué? 623 00:56:06,076 --> 00:56:09,253 Mamá. Ella lo ha descifrado. 624 00:56:10,441 --> 00:56:11,707 Todo este tiempo... 625 00:56:11,808 --> 00:56:14,288 Ahora podremos oírlo a kilómetros de distancia. 626 00:56:17,783 --> 00:56:19,568 Espera. 627 00:56:20,599 --> 00:56:22,383 Oye. 628 00:56:39,470 --> 00:56:41,559 Anda. Sube. 629 00:57:06,444 --> 00:57:08,359 Casi puedo olerle. 630 00:57:10,357 --> 00:57:14,796 Mi padre, tenía las manos muy grandes. 631 00:57:17,929 --> 00:57:20,976 Me quedaba mirándolas durante horas, mientras él conducía. 632 00:57:22,786 --> 00:57:25,136 Me preguntaba si las mías serían así. 633 00:57:25,576 --> 00:57:27,622 Eso es lo que te hace un hombre. 634 00:57:29,145 --> 00:57:30,501 Para serte sincero, Will, no creo que... 635 00:57:30,525 --> 00:57:32,527 eso tenga algo que ver. 636 00:57:44,869 --> 00:57:47,088 Oye, recórrete. 637 00:57:48,133 --> 00:57:51,005 - ¿Adónde vamos? - Ya lo verás. 638 00:58:17,919 --> 00:58:19,039 Mantén los ojos en el radar. 639 00:58:19,094 --> 00:58:21,052 Yo vigilaré la carretera. 640 00:58:28,216 --> 00:58:30,348 ¿Tienes una chica? 641 00:58:32,947 --> 00:58:35,079 ¿Sí? ¿Es atractiva? 642 00:58:35,180 --> 00:58:36,789 Es lista. 643 00:58:36,890 --> 00:58:38,805 Eso es lo que me gusta. 644 00:58:39,432 --> 00:58:41,608 Seguro que también es bonita. 645 00:58:42,682 --> 00:58:44,814 Desde Séptimo Grado. 646 00:58:54,372 --> 00:58:57,853 Muy bien, terminamos enseguida. 647 00:58:58,563 --> 00:59:00,451 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 648 00:59:00,552 --> 00:59:02,466 No lo sé. 649 00:59:03,555 --> 00:59:05,513 Sólo somos amigos. 650 00:59:06,166 --> 00:59:08,081 Eso no se mantendrá. 651 00:59:09,474 --> 00:59:11,519 Eres un Brody. 652 00:59:17,860 --> 00:59:21,298 De acuerdo. ¿Estás listo? 653 00:59:38,445 --> 00:59:41,666 Bienvenido a la parte trasera de una Supercélula. 654 00:59:45,112 --> 00:59:47,549 Esto es increíble. 655 00:59:54,892 --> 00:59:56,719 Oye. 656 01:00:17,945 --> 01:00:20,339 ¿Crees que volveré a verle? 657 01:00:22,646 --> 01:00:24,224 Quiero decir... 658 01:00:24,325 --> 01:00:27,067 cuando se acabe para mí también. 659 01:00:27,899 --> 01:00:29,814 ¿Eso crees? 660 01:00:34,196 --> 01:00:37,329 No soy muy espiritual. Pero... 661 01:00:38,661 --> 01:00:40,880 Te diré una cosa. 662 01:00:42,404 --> 01:00:44,566 Había esta... 663 01:00:44,667 --> 01:00:49,123 anciana en... en Shamrock. 664 01:00:49,224 --> 01:00:52,836 En el '77, y ella me dijo... 665 01:00:53,602 --> 01:00:55,546 que un día se fue al Banco, 666 01:00:55,647 --> 01:00:59,998 y, se olvidó de su cheque de paga, en la mesa del comedor. 667 01:01:00,099 --> 01:01:04,568 Ese día, un tornado se llevó su casa, todo, 668 01:01:04,669 --> 01:01:06,562 todo había desaparecido. 669 01:01:06,663 --> 01:01:11,276 El refri había sido arrojado a unos tres kilómetros al otro lado de la I-40. 670 01:01:12,917 --> 01:01:15,659 Lo único que quedaba en pie... 671 01:01:16,890 --> 01:01:21,721 era la mesa del comedor y con el cheque aún sobre ella. 672 01:01:25,695 --> 01:01:27,538 Si hay algo que he aprendido... 673 01:01:27,639 --> 01:01:29,946 de todo esto, es... 674 01:01:30,712 --> 01:01:33,453 cualquier ley que tengas, 675 01:01:33,776 --> 01:01:35,865 terminará siendo desafiada. 676 01:01:41,144 --> 01:01:43,059 Así que sí. 677 01:01:44,917 --> 01:01:48,138 Sí, creo que volverás a ver a tu padre. 678 01:01:49,470 --> 01:01:51,749 Bueno... 679 01:01:51,850 --> 01:01:54,609 Mamá no estará limpiando casas mucho más tiempo. 680 01:01:54,710 --> 01:01:56,755 Me aseguraré de ello. 681 01:01:58,683 --> 01:02:02,821 El cielo siempre te mostrará algo que no has visto. 682 01:02:02,922 --> 01:02:06,056 Por eso nos sentimos como nos sentimos, la mañana de una persecución. 683 01:02:08,389 --> 01:02:10,260 Para mí... 684 01:02:11,274 --> 01:02:13,580 bueno, es el final de ello. 685 01:02:13,681 --> 01:02:17,945 Bueno, yo acabo de empezar. 686 01:02:46,413 --> 01:02:50,746 Sabes, Will me hizo ver todos los episodios de "Cazatormentas". 687 01:02:50,847 --> 01:02:53,284 Eso debió de ser doloroso. 688 01:02:53,981 --> 01:02:56,248 ¿Por qué dejaste que te filmaran? 689 01:02:56,349 --> 01:02:58,150 Bill pensó... 690 01:02:58,251 --> 01:02:59,632 que si elevábamos nuestro perfil... 691 01:02:59,656 --> 01:03:01,963 la gente abriría sus bolsillos. 692 01:03:02,964 --> 01:03:05,252 Y tenía razón. 693 01:03:05,353 --> 01:03:07,633 Tienes suerte, Harper. 694 01:03:07,734 --> 01:03:10,736 El dinero resuelve muchos problemas. 695 01:03:12,465 --> 01:03:14,644 Si pudiera, lo cambiaría todo... 696 01:03:14,745 --> 01:03:16,921 por qué mi padre viniera a verme jugar al fútbol. 697 01:03:25,246 --> 01:03:27,329 Hace mucho tiempo, 698 01:03:27,430 --> 01:03:31,042 Bill me presentó al cielo, y me enamoré de él. 699 01:03:31,992 --> 01:03:34,231 También utilizó mi ciencia, de muchas formas diferentes... 700 01:03:34,255 --> 01:03:35,550 a lo que nadie lo había hecho en el negocio. 701 01:03:35,574 --> 01:03:36,596 No lo entiendo. 702 01:03:36,697 --> 01:03:40,178 Eran los mejores en lo que hacían. ¿Cómo es que...? 703 01:03:57,987 --> 01:03:59,414 Cuando haces algo tan peligroso... 704 01:03:59,515 --> 01:04:03,083 cómo entrar en un lugar dónde el viento puede lanzar tu auto... 705 01:04:03,184 --> 01:04:05,577 a cientos de metros, 706 01:04:06,156 --> 01:04:08,289 a cada viaje a casa, 707 01:04:09,712 --> 01:04:11,961 te entumeces un poco más. 708 01:04:12,062 --> 01:04:14,368 Así que la próxima vez que vuelvas... 709 01:04:15,487 --> 01:04:18,353 querrás adentrarte más... 710 01:04:18,454 --> 01:04:20,935 y querrás quedarte más tiempo... 711 01:04:21,257 --> 01:04:24,746 para satisfacer algún tipo de... 712 01:04:24,847 --> 01:04:27,850 De qué, no lo sé. 713 01:04:32,151 --> 01:04:35,154 Si mi estudiante de Posgrado no hubiera traído a un amigo, 714 01:04:37,230 --> 01:04:39,362 ellos aún estarían aquí. 715 01:04:40,246 --> 01:04:42,164 Si hubieran cargado una... 716 01:04:42,265 --> 01:04:46,139 sonda de 50 libras en la camioneta, en lugar de dos, 717 01:04:46,574 --> 01:04:48,327 aún estarían aquí. 718 01:04:48,428 --> 01:04:51,866 Si hubieran tomado la carretera 44, ellos estarían aquí. 719 01:04:55,017 --> 01:04:58,485 Si hubieran estado en cualquier otro tramo de tierra... 720 01:04:58,586 --> 01:05:00,762 en ese momento, ellos... 721 01:05:06,098 --> 01:05:07,778 Solía pensar que el riesgo que corríamos... 722 01:05:07,856 --> 01:05:10,640 tenía algún tipo de vocación, porque... 723 01:05:19,401 --> 01:05:22,622 Porque perseguíamos el conocimiento... 724 01:05:23,188 --> 01:05:25,103 no la emoción. 725 01:05:26,626 --> 01:05:30,412 Supongo que a la Madre Naturaleza no le importa eso. 726 01:05:33,894 --> 01:05:36,984 Entonces, ¿para qué hacerlo? 727 01:05:38,333 --> 01:05:41,192 Porque alguien tiene que hacerlo. 728 01:05:41,293 --> 01:05:43,686 Sólo que no quiero que sea Will. 729 01:06:08,532 --> 01:06:09,841 La línea está atascada. 730 01:06:09,942 --> 01:06:11,833 Echa un vistazo a estas tasas de lapso, para mañana. 731 01:06:11,857 --> 01:06:13,741 ¿Estás pensando en el Suroeste de Nebraska? 732 01:06:13,842 --> 01:06:15,468 - Sí. - Muy bien. 733 01:06:15,569 --> 01:06:16,648 - Oye, amigo. - Hola. 734 01:06:16,749 --> 01:06:19,447 ¿Perseguirás hoy? 735 01:06:19,548 --> 01:06:20,870 Sí, sí, sí. Por primera vez. 736 01:06:20,971 --> 01:06:22,718 Muy bien, espera. Dale una cerveza a este chico. 737 01:06:22,742 --> 01:06:24,021 - Pasa, amigo. - Por supuesto. 738 01:06:24,122 --> 01:06:26,243 Sí, la primera persecución, la primera cerveza, hombre. 739 01:06:26,267 --> 01:06:27,598 Gracias, chicos. 740 01:06:27,699 --> 01:06:29,500 - Toma asiento. - Gracias. 741 01:06:29,601 --> 01:06:32,089 ¿Conoces el HRRR y el NAMNEST? 742 01:06:32,190 --> 01:06:33,548 Sí. Sí, un poco. 743 01:06:33,649 --> 01:06:36,085 De acuerdo. ¿Y los valores CAPE? 744 01:06:36,186 --> 01:06:37,266 Mira, déjame que te cuente. 745 01:06:37,366 --> 01:06:40,050 De acuerdo, entonces a unos 1.000 CAPE, muy bien, 746 01:06:40,151 --> 01:06:41,325 tendrás tormentas eléctricas. 747 01:06:41,426 --> 01:06:42,426 Es tan sencillo como eso. 748 01:06:42,488 --> 01:06:44,372 Hoy, el CAPE era de 2.600 749 01:06:44,473 --> 01:06:45,872 y ya has visto lo que ha pasado, ¿cierto? 750 01:06:45,896 --> 01:06:50,516 Muy bien, ahora mira esto. Mañana a las cuatro de la tarde... 751 01:06:50,617 --> 01:06:52,489 A las seis de la tarde. 752 01:06:53,029 --> 01:06:54,725 Ocho de la noche. 753 01:06:54,826 --> 01:06:57,681 A las ocho de la noche, se prevé que el Suroeste de Nebraska vea... 754 01:06:57,782 --> 01:07:01,500 valores de CAPE entre 4.500 y 5.000. 755 01:07:01,601 --> 01:07:03,006 Un arma cargada. 756 01:07:03,107 --> 01:07:05,069 Eso, eso es bueno, ¿cierto? 757 01:07:05,170 --> 01:07:08,490 ¿Es bueno? Hijo, esos son números a lo Wichita Fall. 758 01:07:08,591 --> 01:07:09,096 Sí. 759 01:07:09,197 --> 01:07:10,717 El día que Bill Brody y esos chicos... 760 01:07:10,776 --> 01:07:13,286 se convirtieron en un misil. 761 01:07:13,678 --> 01:07:14,601 Ding dong. 762 01:07:14,702 --> 01:07:16,690 ¡El señor Brody de Tours de Tormentas en persona! 763 01:07:16,791 --> 01:07:18,569 Zane, el chico aquí ha perdido su virginidad hoy. 764 01:07:18,593 --> 01:07:20,245 No me digas. 765 01:07:20,346 --> 01:07:22,660 Lo siento mucho, chicos. Gracias por la cerveza. 766 01:07:22,761 --> 01:07:25,198 Yo... debería irme. 767 01:07:26,783 --> 01:07:29,616 ¿No saben quién es él? 768 01:07:29,717 --> 01:07:32,409 ¿Le están faltando al respeto a su viejo? 769 01:07:32,510 --> 01:07:36,013 ¡Este es el hijo de Bill Brody! 770 01:07:36,114 --> 01:07:39,638 Espera, ¿tú eres el chico? 771 01:07:39,739 --> 01:07:43,656 He oído que te montaste uno, en una cabina telefónica. 772 01:07:44,153 --> 01:07:47,373 Oye, tu padre es una leyenda. 773 01:07:50,825 --> 01:07:54,349 Los padres de este chico son la razón por la que yo empecé a perseguir. 774 01:07:54,697 --> 01:07:56,655 ¿Sabían eso? 775 01:07:57,034 --> 01:07:59,000 - ¿En serio? - Sí. 776 01:07:59,101 --> 01:08:00,633 Las sondas que diseñaron. 777 01:08:00,734 --> 01:08:03,308 Sí. Ellos... aún ostentan el récord de mayor número de interceptaciones. 778 01:08:03,332 --> 01:08:06,464 Chico, tu madre tenía mucho valor. 779 01:08:06,565 --> 01:08:07,831 Solíamos llamarla "Mamá Osa"... 780 01:08:07,932 --> 01:08:11,066 por todo el tiempo que pasó en la Jaula del Oso. 781 01:08:11,680 --> 01:08:14,285 Nadie recoge datos allí, a menos que sea por accidente. 782 01:08:14,386 --> 01:08:17,041 Sí, excepto los Brody. 783 01:08:21,711 --> 01:08:24,265 Bill Brody hizo cosas que nadie más se atrevió a hacer 784 01:08:24,366 --> 01:08:26,210 y las hizo una y otra vez. 785 01:08:26,311 --> 01:08:28,299 Quiero decir... Logró el alunizaje... 786 01:08:28,400 --> 01:08:30,301 con nada más que un diploma de Bachillerato. 787 01:08:30,402 --> 01:08:33,722 ¿Ahora, cómo alguien así se mete en problemas de dinero? 788 01:08:33,823 --> 01:08:35,655 Yo... no te sigo. 789 01:08:35,756 --> 01:08:37,787 La ciencia ama a los científicos. 790 01:08:37,888 --> 01:08:39,288 Aunque tu padre tuviera a tu madre, 791 01:08:39,355 --> 01:08:40,864 él siempre iba a ser un foráneo. 792 01:08:40,965 --> 01:08:44,254 A la gente le encantan las etiquetas. Lo hace más fácil. 793 01:08:44,355 --> 01:08:46,121 Para ellos, él era... 794 01:08:46,222 --> 01:08:47,536 un adicto a la adrenalina. 795 01:08:47,637 --> 01:08:50,142 - Igual que el resto de nosotros. - Salud. 796 01:08:50,243 --> 01:08:52,680 ¿Por qué no puedes ser ambas cosas? 797 01:08:53,220 --> 01:08:54,381 Bueno... 798 01:08:54,482 --> 01:08:56,229 cuando estés preparado para demostrar que se equivocan, 799 01:08:56,253 --> 01:08:58,255 ya sabes dónde encontrarme. 800 01:08:59,630 --> 01:09:02,981 En fin... 801 01:09:03,826 --> 01:09:06,249 Necesitaré mi sombrero hoy, chico. 802 01:09:06,350 --> 01:09:09,644 Tengo una camioneta llena de nuevas tropas por la mañana... 803 01:09:09,745 --> 01:09:12,847 y no tengo un maldito conductor. ¡Joder! 804 01:09:12,948 --> 01:09:15,019 Yo también debería irme, chicos. 805 01:09:15,120 --> 01:09:16,982 Muy bien, oigan, chicos. 806 01:09:17,083 --> 01:09:18,392 Tengan cuidado mañana. 807 01:09:18,493 --> 01:09:20,832 Si esos vientos del Suroeste se ven reforzados por los del Sureste... 808 01:09:20,856 --> 01:09:22,683 A despertar. 809 01:09:22,784 --> 01:09:24,050 No te hagas amigo de ellos. 810 01:09:24,151 --> 01:09:27,314 Estarán muertos a finales de mes. 811 01:09:28,006 --> 01:09:29,037 Hijo de puta. 812 01:09:29,138 --> 01:09:30,966 Oye. 813 01:09:31,197 --> 01:09:32,941 ¡Oye! 814 01:09:33,042 --> 01:09:34,696 Espera. 815 01:09:37,538 --> 01:09:39,874 ¿Por qué me has contado todo eso? 816 01:09:39,975 --> 01:09:42,717 Quise decir todo lo que dije ahí. 817 01:09:43,126 --> 01:09:44,578 Pero esto tiene un lado oscuro, 818 01:09:44,679 --> 01:09:46,898 y tu padre lo cruzaba de vez en cuando. 819 01:09:46,999 --> 01:09:48,564 Mierda, todos lo hemos hecho. 820 01:09:48,665 --> 01:09:52,321 Pero él nunca perdió de vista lo que era importante. 821 01:09:56,543 --> 01:09:58,545 Bonito reloj. 822 01:09:58,750 --> 01:10:00,795 Cicatrices de batalla. 823 01:10:01,753 --> 01:10:04,015 La clavé. 824 01:10:30,242 --> 01:10:32,635 Todos nos reímos. 825 01:10:39,124 --> 01:10:41,256 Oye. 826 01:10:44,098 --> 01:10:46,753 Ese es el hijo de Bill Brody. 827 01:10:49,408 --> 01:10:51,410 Es tu Club de admiradores. 828 01:10:53,965 --> 01:10:55,948 ¿Qué pasa? 829 01:10:56,049 --> 01:10:57,863 El fantasma de un gigante, chico. 830 01:10:57,964 --> 01:11:00,053 Sígueme. 831 01:11:19,016 --> 01:11:22,323 ¿Eres una especie de celebridad? 832 01:11:24,835 --> 01:11:28,037 Entonces... ¿Qué les traigo, chicos? 833 01:11:28,138 --> 01:11:32,664 Voy a pedir los mundialmente famosos huevos rancheros, por favor. 834 01:11:33,365 --> 01:11:34,830 ¿Sabe una cosa? 835 01:11:35,021 --> 01:11:37,545 Que sean dos órdenes. 836 01:11:38,991 --> 01:11:43,921 Odio ser una molestia, pero ¿cuán malo va a ser? 837 01:11:44,022 --> 01:11:45,057 ¿Dónde vive? 838 01:11:45,158 --> 01:11:47,228 Bueno, estoy a un par de kilómetros por la carretera. 839 01:11:47,252 --> 01:11:49,988 Pero, mi hermana vive en Colby. 840 01:11:50,089 --> 01:11:52,190 - ¿Tiene ella un refugio? - Sí, señor. 841 01:11:52,291 --> 01:11:52,983 Dígale que se quede cerca de él. 842 01:11:53,084 --> 01:11:54,696 Es probable que las tormentas se despejen... 843 01:11:54,720 --> 01:11:57,897 hacia el Noreste, pero, más vale prevenir. 844 01:12:01,679 --> 01:12:04,290 Utilicé el concepto de mi padre, como guía. 845 01:12:10,418 --> 01:12:12,355 Entonces, cuando revisé los modelos... 846 01:12:12,456 --> 01:12:15,009 - Oye, han salido nuevos informes. - Todo encajaba. 847 01:12:15,501 --> 01:12:16,972 - ¿Qué dice? - Imperial, sí. 848 01:12:17,073 --> 01:12:19,109 - ¿De verdad? - Oigan, oigan, Suroeste de Nebraska. 849 01:12:19,210 --> 01:12:21,212 Bueno, ¡no nos esperen! ¡Vámonos! 850 01:12:30,085 --> 01:12:33,161 No, no, no. Tu madre se reunirá con nosotros aquí. 851 01:12:33,262 --> 01:12:35,728 Y ella ya está de camino. Hasta entonces, nos quedaremos aquí. 852 01:12:35,829 --> 01:12:38,035 ¿Cómo supo ella dónde estaba? 853 01:12:38,136 --> 01:12:40,536 Eres mi responsabilidad hasta que pases a ser la de tu madre, 854 01:12:40,578 --> 01:12:43,755 así que, sienta tu culo. 855 01:12:45,330 --> 01:12:46,796 No esperes, hermano. Vámonos. 856 01:12:46,897 --> 01:12:49,116 Roy Cameron. 857 01:12:51,393 --> 01:12:52,110 Sólo espera. 858 01:12:52,211 --> 01:12:54,917 Si pruebas esos huevos rancheros, 859 01:12:55,018 --> 01:12:55,671 te cambiarán la vida. 860 01:12:55,772 --> 01:12:59,378 Oye, sal de ahí. Estás siendo un tarado. Vámonos. 861 01:12:59,479 --> 01:13:02,352 ¿Están listos, chicos? Vámonos. 862 01:13:07,544 --> 01:13:10,794 Conseguí un gran apostador hoy, compró el tour. 863 01:13:10,895 --> 01:13:13,073 Ahora no puedo permitirme preocuparme por una intercepción. 864 01:13:13,097 --> 01:13:15,856 Sólo ponme en rango. Lo necesito. 865 01:13:15,957 --> 01:13:18,794 Y piensa en la historia; Se contará sola. 866 01:13:18,895 --> 01:13:21,257 De acuerdo. Las próximas horas, yo soy Dios. 867 01:13:21,358 --> 01:13:24,094 Se hará lo que yo diga. ¿De acuerdo? 868 01:13:24,195 --> 01:13:26,374 ¿Has oído hablar alguna vez de la negación plausible? 869 01:13:26,475 --> 01:13:28,323 Todos los días. 870 01:13:28,424 --> 01:13:29,520 Lo digo en serio. 871 01:13:29,621 --> 01:13:31,492 Si estás cansado de perder el tiempo, 872 01:13:31,593 --> 01:13:33,899 de ser operador turístico... 873 01:13:34,713 --> 01:13:36,585 llámame. 874 01:13:38,822 --> 01:13:41,651 - Saluda a Kim de mi parte. - Lo haré. 875 01:13:55,125 --> 01:13:57,388 Otra vez no. 876 01:14:17,473 --> 01:14:23,398 TEXAS - LÍNEA ESTATAL LIPSCOMB - LÍNEA DEL CONDADO. 877 01:14:26,634 --> 01:14:29,605 Señor Khan, hoy le espera una sorpresa. 878 01:14:29,706 --> 01:14:31,755 Tenemos al hijo del legendario cazador de tormentas, 879 01:14:31,856 --> 01:14:34,380 Bill Brody, viajando con nosotros. 880 01:14:37,510 --> 01:14:41,731 El Gran Bill. El Dalai Lama de los cazadores de tormentas. 881 01:14:45,187 --> 01:14:47,450 ¿Qué ha dicho él? 882 01:14:47,947 --> 01:14:49,134 ¿Te gusta la historia? 883 01:14:49,235 --> 01:14:50,339 Me encanta la historia. 884 01:14:50,440 --> 01:14:53,342 En 1949, un tipo llamado el doctor Horace Byers... 885 01:14:53,443 --> 01:14:55,836 fue contratado por el Gobierno, para averiguar el por qué... 886 01:14:55,937 --> 01:14:59,448 los aviones comerciales se caían del cielo. 887 01:14:59,549 --> 01:15:02,047 Consiguió que algunos pilotos de caza, pilotaran sus jets... 888 01:15:02,148 --> 01:15:04,614 a través de tormentas eléctricas y así descubrieron... 889 01:15:04,806 --> 01:15:06,965 que casi todas las tormentas son como pulmones. 890 01:15:07,066 --> 01:15:09,894 Una inspiración, una espiración. Así de simple. 891 01:15:11,013 --> 01:15:13,493 Pero había un valor atípico. 892 01:15:14,377 --> 01:15:16,173 Bajo las condiciones adecuadas, 893 01:15:16,274 --> 01:15:18,417 había una tormenta en particular que hacía girar su lluvia... 894 01:15:18,441 --> 01:15:20,033 desde su garganta, 895 01:15:20,134 --> 01:15:23,080 permitiéndole inspirar y espirar... 896 01:15:23,181 --> 01:15:24,711 a lo largo de horas. 897 01:15:24,812 --> 01:15:27,554 ¿Sabes cómo la llamó? 898 01:15:27,798 --> 01:15:29,626 Supercélula. 899 01:15:32,351 --> 01:15:34,091 Buen chico. 900 01:15:52,414 --> 01:15:55,634 Roy. 901 01:15:57,680 --> 01:15:58,985 Hola, Roy. 902 01:15:59,086 --> 01:16:02,089 - Él me ha secuestrado. - Estoy segura. 903 01:16:03,416 --> 01:16:05,331 Pareces... 904 01:16:06,167 --> 01:16:07,925 como una persona entera todavía. 905 01:16:08,026 --> 01:16:08,930 Vaya, gracias. 906 01:16:09,031 --> 01:16:10,751 ¿Dónde está mi hijo, antes de que te castre? 907 01:16:10,779 --> 01:16:12,102 ¿De verdad? ¿Delante de la chica? 908 01:16:12,203 --> 01:16:14,291 Tengo 17 años. 909 01:16:15,436 --> 01:16:17,603 Eres la rompecorazones desde Séptimo Grado. 910 01:16:17,704 --> 01:16:19,445 ¿Dónde está mi hijo, Roy? 911 01:16:41,101 --> 01:16:45,192 Nunca habíamos visto una tormenta tan fuerte como ésta. 912 01:17:17,336 --> 01:17:19,512 ¿Funciona esa lata? 913 01:17:26,036 --> 01:17:27,245 Zane, adelante. 914 01:17:27,346 --> 01:17:28,506 ¿Tienes a Will Brody contigo? 915 01:17:28,582 --> 01:17:31,001 Mierda. 916 01:17:31,102 --> 01:17:33,669 Oye, oye, oye. Cuidado. 917 01:17:35,049 --> 01:17:37,573 Vuelve a meterlo en la camioneta. Vámonos. 918 01:17:46,265 --> 01:17:47,731 No me lo puedo creer. 919 01:17:47,832 --> 01:17:49,415 ¿Sigues con la misma mierda... 920 01:17:49,516 --> 01:17:50,421 que hace diez años? 921 01:17:50,522 --> 01:17:51,647 ¿Por qué no me eliminas a mí? 922 01:17:51,671 --> 01:17:54,477 Digo, eres muy bueno eliminando a los Brody. 923 01:17:54,578 --> 01:17:56,074 Si no fuera por mí, 924 01:17:56,175 --> 01:17:59,495 Bill se habría marchado mucho antes de Wichita Falls. 925 01:17:59,596 --> 01:18:01,265 Asumí la carga de ese hombre... 926 01:18:01,366 --> 01:18:04,006 ¡mientras tú te quedabas en casa, jugando a la vaquera del teclado! 927 01:18:04,039 --> 01:18:05,835 Estaba criando a nuestro hijo, Roy. 928 01:18:05,936 --> 01:18:08,286 ¡Pero yo me quedé aquí! 929 01:18:08,647 --> 01:18:10,492 Estuve aquí... 930 01:18:10,593 --> 01:18:13,103 intentando... preservar algo. 931 01:18:13,204 --> 01:18:14,442 Y tengo que decirte algo, Quinn. 932 01:18:14,466 --> 01:18:16,237 ¿Tu hijo? 933 01:18:16,338 --> 01:18:18,426 Es uno de los nuestros. 934 01:18:18,527 --> 01:18:21,316 No tenías derecho a darle ese diario, Roy. 935 01:18:21,417 --> 01:18:22,982 Te quiere, Quinn, 936 01:18:23,083 --> 01:18:25,433 pero no puedes poner un collar, a un perro sin collar... 937 01:18:25,534 --> 01:18:28,101 - y esperar a que sea feliz. - ¡Oigan! 938 01:18:28,524 --> 01:18:30,917 ¿No deberíamos de estar persiguiendo? 939 01:18:33,485 --> 01:18:35,879 Yo conduciré la camioneta de mi esposo. 940 01:18:41,897 --> 01:18:44,812 ¿Te subes o qué? 941 01:19:06,143 --> 01:19:09,799 Abróchate el cinturón. Nos vamos a la guerra. 942 01:19:11,205 --> 01:19:13,554 Es tan emocionante estar aquí. 943 01:19:15,744 --> 01:19:18,181 Es tan emocionante estar aquí. 944 01:19:37,099 --> 01:19:39,405 ¿Algo? 945 01:20:00,440 --> 01:20:02,832 Creí que Imperial era el objetivo. 946 01:20:02,933 --> 01:20:05,300 No para el despliegue. 947 01:20:05,401 --> 01:20:07,261 Pero no necesitaremos acercarnos por el micrófono. 948 01:20:07,285 --> 01:20:09,525 La cuestión es que podamos hacerlo desde una distancia segura. 949 01:20:09,549 --> 01:20:12,812 Vamos, hijo. Somos vaqueros, como tu padre. 950 01:20:27,292 --> 01:20:30,556 El lugar al que vamos es muy peligroso. 951 01:21:06,113 --> 01:21:08,115 ¡Dios! 952 01:21:35,838 --> 01:21:37,586 Encuéntrame una ruta al Este o la perderemos. 953 01:21:37,610 --> 01:21:38,730 No, estamos demasiado cerca. 954 01:21:38,828 --> 01:21:41,962 No estamos demasiado cerca. Ruta al Este, ¡ahora! 955 01:21:45,399 --> 01:21:47,805 Hay muchos baches. 956 01:21:47,906 --> 01:21:50,516 No hay asfalto hasta dentro de 3 km. 957 01:21:50,617 --> 01:21:52,923 No necesito del asfalto. 958 01:21:55,396 --> 01:21:58,312 Creen que ésta es la ruta correcta. 959 01:22:04,487 --> 01:22:07,385 Sigue siempre al aire bueno. 960 01:22:07,486 --> 01:22:09,622 Preparen sus teléfonos. 961 01:22:09,723 --> 01:22:12,943 No. 962 01:22:16,604 --> 01:22:19,607 Ellos conducen de forma temeraria. 963 01:22:30,470 --> 01:22:32,924 Nuestra ruta de escape está al doblar la curva, 964 01:22:33,025 --> 01:22:35,243 aproximadamente a kilómetro y medio. Carretera 33. 965 01:22:35,344 --> 01:22:37,476 Ahora es su oportunidad. Vamos. 966 01:22:40,758 --> 01:22:42,846 Estamos dentro. 967 01:22:44,670 --> 01:22:46,379 Mayor Tom, ¿por qué no te pones los auriculares... 968 01:22:46,403 --> 01:22:48,709 y me buscas un pulso? 969 01:22:54,175 --> 01:22:55,667 No tengan miedo. 970 01:22:55,768 --> 01:22:58,370 Aún no hemos perdido a nadie. 971 01:22:58,471 --> 01:23:01,169 Déjeme en paz. Sí. 972 01:23:18,200 --> 01:23:20,999 NUEVA ADVERTENCIA DE TORNADO EMITIDA. 973 01:23:33,349 --> 01:23:35,606 Sólo mantengan los ojos ahí arriba, ¿entendido? 974 01:23:35,707 --> 01:23:37,622 No. 975 01:23:38,610 --> 01:23:41,917 Oye, eso no importa, es sólo el RFD. 976 01:23:42,814 --> 01:23:45,294 ¿Adónde demonios vas? 977 01:24:44,283 --> 01:24:45,544 ¡Entren! 978 01:24:45,645 --> 01:24:48,169 ¡Y cierren esa puerta! 979 01:24:52,422 --> 01:24:55,071 Oye, Roy. Contesta, por favor. ¿Me recibes? 980 01:24:55,172 --> 01:24:58,871 Estamos en un camino de tierra a un kilómetro y medio al Oeste de la salida 33. 981 01:24:59,403 --> 01:25:01,208 Vámonos. 982 01:25:01,309 --> 01:25:02,966 ¡Adelante! 983 01:25:03,067 --> 01:25:04,982 Oye, voy a empujar. 984 01:25:06,597 --> 01:25:09,359 Tú conduces. Yo me bajo y empujo. 985 01:25:09,460 --> 01:25:11,044 Cuando te dé el pulgar hacia arriba, 986 01:25:11,145 --> 01:25:12,759 empiezas a retroceder. 987 01:25:12,860 --> 01:25:14,774 ¿De acuerdo? 988 01:25:42,131 --> 01:25:44,742 Que siga girando. Que siga girando. 989 01:25:49,765 --> 01:25:51,771 Vamos. ¡Vamos! 990 01:25:51,872 --> 01:25:54,874 ¡Vamos! 991 01:25:59,331 --> 01:26:01,072 ¡Dios mío! 992 01:26:33,395 --> 01:26:34,882 ¡No! 993 01:26:34,983 --> 01:26:37,206 Sube. Sube. 994 01:26:37,307 --> 01:26:39,817 ¡Marcha atrás! ¡Marcha atrás! 995 01:26:40,309 --> 01:26:41,489 ¿Sabes siquiera conducir? 996 01:26:41,590 --> 01:26:44,375 ¡No puedo en lo absoluto! 997 01:26:50,590 --> 01:26:52,766 ¡Agáchense! 998 01:27:03,332 --> 01:27:04,599 ¡Sal de ahí ahora mismo! 999 01:27:04,700 --> 01:27:07,137 ¡Estás en la Jaula del Oso! 1000 01:27:14,134 --> 01:27:16,240 ¡Nos dirigimos a la 33! 1001 01:27:16,341 --> 01:27:18,271 - ¿En qué punto kilométrico estás? - Voy hacia atrás. 1002 01:27:18,295 --> 01:27:20,428 ¿Cómo demonios voy a saberlo? 1003 01:27:29,284 --> 01:27:32,330 ¡Frena! ¡Frena! 1004 01:27:39,616 --> 01:27:42,576 - ¡William! - ¿Mamá? 1005 01:27:46,680 --> 01:27:49,247 - ¡Mamá! - Muévete. 1006 01:27:52,886 --> 01:27:55,453 Sígannos. 1007 01:28:02,043 --> 01:28:04,262 ¿Dónde está Zane? 1008 01:28:04,946 --> 01:28:06,904 ¿Por qué conducías tú? 1009 01:28:08,222 --> 01:28:10,659 El tornado estaba justo encima de nosotros. 1010 01:28:13,924 --> 01:28:15,738 Está bien. 1011 01:28:15,839 --> 01:28:19,407 Ahora estoy aquí contigo. Está bien. 1012 01:28:21,348 --> 01:28:23,132 Oye. 1013 01:28:23,690 --> 01:28:25,599 Todo va a salir bien. 1014 01:28:25,700 --> 01:28:27,304 La tormenta del Sur se comió a la tormenta del Norte. 1015 01:28:27,328 --> 01:28:29,722 El chorro de bajo nivel acaba de entrar en acción. 1016 01:28:31,785 --> 01:28:34,204 Bueno, al menos ha dejado de llover. 1017 01:28:34,305 --> 01:28:35,583 Eso es bueno, ¿cierto? 1018 01:28:35,684 --> 01:28:37,469 No. 1019 01:28:39,484 --> 01:28:40,806 Seguimos en la jaula. 1020 01:28:40,907 --> 01:28:42,086 Si pasamos por McCook, 1021 01:28:42,187 --> 01:28:44,406 tendremos una ruta Sur de 3 km. 1022 01:28:47,958 --> 01:28:51,483 ¿Eso... todo eso es un tornado? 1023 01:28:58,433 --> 01:29:00,783 Mamá. El combustible, nos queda poco. 1024 01:29:00,884 --> 01:29:04,320 Olvida la ruta Sur. Necesitamos un refugio ya. 1025 01:29:04,421 --> 01:29:06,452 La Academia Cristiana Victoria, 1026 01:29:06,553 --> 01:29:09,643 está a dos manzanas al Norte y tres al Este. 1027 01:29:23,148 --> 01:29:24,931 ¿Dónde está, Roy? 1028 01:29:25,032 --> 01:29:26,081 Oye, por allí. 1029 01:29:26,182 --> 01:29:28,619 - ¡Den la vuelta! ¡Den la vuelta! - En ello. 1030 01:29:41,227 --> 01:29:43,534 Nos hemos quedado sin gasolina. 1031 01:29:44,891 --> 01:29:46,937 ¿Estás bien? 1032 01:29:51,033 --> 01:29:55,167 ¡Harper! Toma esto. Ve adentro. 1033 01:30:00,015 --> 01:30:01,237 Se acabó el tour. Vámonos. 1034 01:30:01,338 --> 01:30:05,516 ¡Muévete, por favor! Vámonos. 1035 01:30:08,213 --> 01:30:10,781 ¡Vamos! 1036 01:30:12,305 --> 01:30:15,997 No, no, no. Vamos. Oye, oye. 1037 01:30:16,361 --> 01:30:17,535 ¿Qué haces? 1038 01:30:17,636 --> 01:30:18,384 El diario de papá está debajo del asiento. 1039 01:30:18,485 --> 01:30:20,400 ¿Qué? ¿Qué? 1040 01:30:26,650 --> 01:30:27,480 ¡Entren aquí! 1041 01:30:27,581 --> 01:30:29,547 ¿Will está ahí? 1042 01:30:29,648 --> 01:30:30,458 No hay tiempo para ello. 1043 01:30:30,559 --> 01:30:33,779 - No, no puedo dejarlo. - Mira, ¡oye! Déjalo. 1044 01:30:36,542 --> 01:30:37,716 Estoy atascado. 1045 01:30:37,817 --> 01:30:40,298 - ¿Cómo? - Ya me atasqué. 1046 01:30:44,072 --> 01:30:45,524 ¡Es tú reloj! ¡Tú reloj! 1047 01:30:45,625 --> 01:30:47,696 ¡Desabróchalo! ¡Desabróchalo! 1048 01:30:47,797 --> 01:30:49,157 - Vamos. Desabróchalo. - Está atascado. 1049 01:30:49,181 --> 01:30:51,096 ¡Will! 1050 01:30:56,722 --> 01:30:59,029 ¡Will! 1051 01:31:00,487 --> 01:31:03,750 ¡Vengan adentro! Se van a morir. 1052 01:31:04,730 --> 01:31:05,961 ¡Roy! 1053 01:31:06,062 --> 01:31:08,064 ¿Adónde vas? 1054 01:31:12,068 --> 01:31:12,642 ¡Will! 1055 01:31:12,743 --> 01:31:15,035 Lo siento. Lo siento mucho. 1056 01:31:15,627 --> 01:31:18,160 - Creo que me he roto algo. - ¿Estás bien? 1057 01:31:18,261 --> 01:31:21,090 Lo vas a lograr. 1058 01:31:22,813 --> 01:31:25,163 ¡Dios mío! 1059 01:31:28,289 --> 01:31:30,290 La piscina. 1060 01:31:31,560 --> 01:31:34,103 ACCESO SOLAMENTE CUANDO HAYA UN SALVAVIDAS DE SERVICIO. 1061 01:31:35,347 --> 01:31:38,524 De acuerdo. Muy bien. 1062 01:31:43,304 --> 01:31:46,698 Aguanten la respiración. Aguanten la respiración. 1063 01:31:48,516 --> 01:31:49,784 Está bien. 1064 01:32:21,554 --> 01:32:23,468 A la de tres, ¿preparados? 1065 01:32:23,569 --> 01:32:27,398 Uno, dos, tres. 1066 01:32:37,922 --> 01:32:40,403 ¿Cómo pensaban llegar a casa? 1067 01:32:40,721 --> 01:32:42,230 No lo sé. 1068 01:32:42,331 --> 01:32:44,333 No he pensado en ello. 1069 01:33:05,023 --> 01:33:07,459 Bueno, al menos ahora ya sabes conducir. 1070 01:33:57,025 --> 01:33:58,940 Y la he perdido. 1071 01:33:59,846 --> 01:34:01,717 Podemos construir otra. 1072 01:34:03,380 --> 01:34:05,991 Tu padre estaría orgulloso. 1073 01:34:06,674 --> 01:34:08,349 Lo hice por ti... 1074 01:34:31,074 --> 01:34:36,068 PARA MAMÁ Y ANNE. 1075 01:36:02,143 --> 01:36:10,143 Supercell (2023) Una traducción de TaMaBin