1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,475 Foreman, le jury s'est-il prononce ? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,436 Oui votre honneur. 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,690 Veuillez remettre votre jugement a la cour s'il vous plait. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,984 A l'accusation de meurtre au premier degré. 7 00:00:27,069 --> 00:00:31,114 Pour la mort de Sylvia Granger, 8 00:00:31,198 --> 00:00:35,493 nous, le jury, déclarons l'accuse Sheppard Granger 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,662 coupable. 10 00:00:52,135 --> 00:00:56,848 Nous, le jury, déclarons l'accuse Sheppard Granger 11 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 coupable. 12 00:00:58,683 --> 00:01:01,353 15 ANS PLUS TARD 13 00:01:18,286 --> 00:01:20,372 Appelle Caden Granger. 14 00:02:13,341 --> 00:02:15,427 Caden ! 15 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Tu lui as vraiment fais l'oeil doux a cette femme. 16 00:02:20,307 --> 00:02:23,518 Elle te faisait presque un strip-tease. 17 00:02:23,601 --> 00:02:26,104 C'est pour ca sonnait faux non ? 18 00:02:26,188 --> 00:02:28,856 Je suis sur que tu peux comprendre. 19 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Salut Jace. Comment ca va ? 20 00:02:40,660 --> 00:02:42,745 Je suis sur la route. 21 00:02:49,586 --> 00:02:52,089 La seule chose que je comprenne... 22 00:02:52,172 --> 00:02:55,633 C'est ce que je pensais que tu comprennais. 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,428 Nous étions amants, Rena. 24 00:02:58,511 --> 00:03:00,597 Pendant un temps. 25 00:03:01,973 --> 00:03:03,933 Rien de plus. 26 00:03:04,017 --> 00:03:06,186 Etions... amants. 27 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Qu-est-ce qu'il y a Jace ? 28 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 Et qu'est-ce que j'en ai a faire ? 29 00:03:31,711 --> 00:03:33,796 Il se fiche que je sois la ou pas de toute façon. 30 00:03:37,592 --> 00:03:39,552 D'accord. 31 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 Uh... 32 00:03:53,816 --> 00:03:55,902 Tu devrais y aller. 33 00:03:56,819 --> 00:04:00,115 Si tu penses que ce qu'il t'as fais pendant toutes ce annees... 34 00:04:00,198 --> 00:04:03,076 Te renier tes fonds fiduciaires... 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 Alors tu devrais y aller. 36 00:04:07,372 --> 00:04:09,582 Laisse le te voir malgré ce qu'il t'a fais. 37 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Qu'il voit ta réussite et ton succès. 38 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Ah... 39 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 Et bien 40 00:04:23,513 --> 00:04:25,598 ca n'a pas d'importance. 41 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 Moi je pense que si. 42 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 C'est Jace, Granddad. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,453 Je suis la. 44 00:05:11,894 --> 00:05:14,231 Dalton ? 45 00:05:14,314 --> 00:05:15,607 Appel a Dr. Ross. 46 00:05:15,690 --> 00:05:18,370 Je vous prie de bien vouloir vous rendre aux urgences immédiatement. 47 00:05:19,986 --> 00:05:23,281 Ca me fait plaisir de vous revoir Sedrick. 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,783 Toutes mes condoléances a propos de votre père. 49 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 Merci. 50 00:05:30,247 --> 00:05:31,289 Comment se porte Shiloh ? 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,875 Ell va bien. 52 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Elle est rentre a Virginia pour aider notre mere. 53 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Il repose en paix maintenant. 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,224 Tu as bien gere. 55 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 C'est sans importance. 56 00:05:52,852 --> 00:05:55,272 Et pourtant tu poses la question. 57 00:05:55,355 --> 00:05:57,440 Curiosite, Jace. 58 00:05:57,524 --> 00:05:59,609 Rien de plus. 59 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 C'était ton plan pour nous réunir ? 60 00:06:12,372 --> 00:06:14,457 Ca a marche. 61 00:06:20,880 --> 00:06:23,859 Pourquoi ne suis-je pas surprise de vous voir faire les idiots tous les deux. 62 00:06:23,883 --> 00:06:25,968 - Dalton. - Bah biensur que c'est moi ! 63 00:06:30,265 --> 00:06:32,350 Putain. 64 00:06:38,481 --> 00:06:39,524 Dalton. 65 00:06:39,607 --> 00:06:41,693 Dalton ! 66 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 Je n'ai pas le souvenir de l'avoir vu aussi malade. 67 00:06:49,992 --> 00:06:51,578 Le gars c'était Hercule. 68 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 Il a eu une crise cardiaque Dalton. 69 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Une grave. 70 00:06:56,708 --> 00:06:57,875 Tu as parle a papa ? 71 00:06:57,959 --> 00:06:59,461 J'ai parle au gardien. 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Comment il va ? 73 00:07:00,753 --> 00:07:02,065 Tu n'aurais pas a me poser la question. 74 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Si tu allais le voir toi meme. 75 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 - Et je parlais a Jace. - Et je te parlais a toi. 76 00:07:06,218 --> 00:07:08,362 C'est quand la dérniere fois que tu as vu papa ? Y'a cinq ans ? 77 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Ecoute, je ne suis pas comme toi d'accord ? 78 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Je ne supporte pas de le voir enferme comme ca. 79 00:07:12,599 --> 00:07:15,102 Devoir lui parler a travers une foutue vitre. 80 00:07:15,185 --> 00:07:18,771 Sheppard Granger était un homme respectable. 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Un citoyen qui obéit a la loi. 82 00:07:20,898 --> 00:07:23,026 Il n'a jamais eu un ticket ! 83 00:07:23,110 --> 00:07:25,379 Donc ca n'a rien avoir avec le fait que tu penses que papa soit coupable ? 84 00:07:25,403 --> 00:07:27,590 Quoi ? Mais non... Pourquoi ? Mais pourquoi tu penses ca ? 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,074 Parce-que nous, 86 00:07:29,157 --> 00:07:31,451 Nous connaissons son motif. 87 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 Surtout après les disputes que nous avons entendu. 88 00:07:35,330 --> 00:07:37,707 Votre grand père s'est reveille. Il vous demande. 89 00:07:46,883 --> 00:07:48,968 Jace. 90 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 Caden. 91 00:07:53,223 --> 00:07:55,308 Dalton. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,445 Ecoutez. 93 00:08:14,619 --> 00:08:18,998 J'ai toujours voulu que tu sois un meilleur homme. 94 00:08:19,082 --> 00:08:21,709 Tu étais le chouchou de Sylvia. 95 00:08:21,793 --> 00:08:24,254 Tu pensais que tout t'étais du. 96 00:08:24,337 --> 00:08:28,550 Je sais que tu es fâché... 97 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 Mais je suis très fière de toi... 98 00:08:32,054 --> 00:08:34,597 Tu as trouve ta voie tout seul. 99 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 J'ai toujours voulu ca pour toi. 100 00:08:40,895 --> 00:08:42,980 Je garde un oeil sur vous les gars. 101 00:08:44,149 --> 00:08:45,358 Ne parle pas. 102 00:08:45,442 --> 00:08:47,610 - Garde ton énergie. - Non. 103 00:08:47,694 --> 00:08:49,779 Ecoutez moi s'il vous plait. 104 00:08:51,489 --> 00:08:56,244 Granger Aeronautics c'est votre heritage. 105 00:08:58,246 --> 00:09:00,332 J'ai besoin que vous en fassiez la demande. 106 00:09:02,417 --> 00:09:04,586 Je sais que vous avez vos propres vies. 107 00:09:06,463 --> 00:09:10,383 Mais il se passe quelque-chose. 108 00:09:10,467 --> 00:09:13,511 Tous les trois vous êtes les seuls a qui je fais confiance. 109 00:09:14,971 --> 00:09:18,475 Promettez moi que vous travaillerez ensemble. 110 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Pour sauver notre boite. 111 00:09:23,480 --> 00:09:25,565 Mais biensur. 112 00:09:26,649 --> 00:09:29,402 Je... je promets. 113 00:09:29,486 --> 00:09:31,571 Je promets je ferai ce que je pourrais. 114 00:09:33,948 --> 00:09:36,034 Une dernière chose. 115 00:09:38,370 --> 00:09:40,455 Libérez votre père. 116 00:09:42,957 --> 00:09:45,127 Prouvez qu'il est innocent. 117 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Promettez moi. 118 00:09:52,675 --> 00:09:54,761 Merci. 119 00:09:55,887 --> 00:09:58,473 Souvenez vous de tout ce que je vous ai appris. 120 00:09:58,556 --> 00:10:03,270 Et soyez toujours la les uns pour les autres. 121 00:10:31,173 --> 00:10:34,134 Et bien qui aurait cru que la jeune Shiloh Timmons. 122 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 Se serait étoffée comme ca hein ? 123 00:10:40,682 --> 00:10:42,934 C'était ta meilleur amie. Tu vas meme pas dire bonjour ? 124 00:10:43,018 --> 00:10:45,270 Ouais c'était y'a des siècles ca. 125 00:10:45,353 --> 00:10:47,831 Tout le monde a fait comme si de rien était quand papa est allé en prison Caden, 126 00:10:47,855 --> 00:10:49,191 c'était pas la seule. 127 00:10:49,274 --> 00:10:51,359 Rentrons a la maison. 128 00:11:12,339 --> 00:11:15,133 Mm-mm-mm. 129 00:11:15,217 --> 00:11:16,884 Hannah fait toujours le meilleur cafe. 130 00:11:16,968 --> 00:11:18,386 Ouais. 131 00:11:18,470 --> 00:11:20,031 T'as vu ce que tu as manque toutes ces années. 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,449 Tu refusais de rentrer a la maison ? 133 00:11:21,473 --> 00:11:23,766 Ouais je vois. 134 00:11:26,103 --> 00:11:27,729 Ouais. 135 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 Oui. Si jai le meme chauffeur. 136 00:11:30,482 --> 00:11:32,567 Je serai la. 137 00:11:33,776 --> 00:11:35,945 J'ai quelques concerts a New York la semaine prochaine. 138 00:11:38,073 --> 00:11:40,742 Je n'ai pas oublie la promesse, 139 00:11:40,825 --> 00:11:42,285 Mais je me suis engage. 140 00:11:42,369 --> 00:11:43,703 Tu n'es pas le seul. 141 00:11:43,786 --> 00:11:45,514 J'arrive pas a croire qu'on ai fait cette promesse. 142 00:11:45,538 --> 00:11:47,858 Merde ca fait longtemps que j'ai pas eu a bosser comme ca ! 143 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Etre un homme-objet ca a ces avantages. 144 00:11:50,502 --> 00:11:52,587 T'étais pas a l'hopital, 145 00:11:52,670 --> 00:11:55,382 Parce-que Grand Papa a dit qu'il était fier de moi, donc... 146 00:11:55,465 --> 00:11:57,068 Clairement, il sait quelque-chose que nous ignorons. 147 00:11:57,092 --> 00:11:58,843 Mm-hm. 148 00:11:58,926 --> 00:12:01,638 Tu veux nous dire ? 149 00:12:01,721 --> 00:12:03,806 Je suis un billionaire. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,369 Les garçons vous avez un visiteur. 151 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Vidal Duncan est la. 152 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 C'est l'avocat de la boite. 153 00:12:12,232 --> 00:12:14,317 Cette conversation est terminée. 154 00:12:24,077 --> 00:12:26,277 Est-ce que l'un de vous est allé depuis qu'on est part ? 155 00:12:26,329 --> 00:12:27,997 Pas moi. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,167 J'ai jamais eu envie. 157 00:12:31,126 --> 00:12:33,211 Moi non plus. 158 00:12:36,089 --> 00:12:37,590 Donc, comme vous pouvez le voir, 159 00:12:37,674 --> 00:12:39,967 Votre grand père a fait en sorte que 160 00:12:40,052 --> 00:12:44,681 Freeman démissionne au moment ou vous arrivez au bureau demain. 161 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 Demain ? Pourquoi se presser ? 162 00:12:47,350 --> 00:12:50,062 Granger Aeronautics est dans le rouge depuis des années. 163 00:12:50,145 --> 00:12:51,771 La boite coule ? 164 00:12:51,854 --> 00:12:53,815 A moins que vous y fassiez quelque-chose. 165 00:12:53,898 --> 00:12:55,983 Pardon. 166 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Mais on est cense faire quoi ? 167 00:13:02,490 --> 00:13:04,290 Uh, moi je vote pour qu'on abandonne la boite. 168 00:13:04,367 --> 00:13:06,095 Mais non bordel on a fait une promesse donc maintenant on doit la tenir. 169 00:13:06,119 --> 00:13:07,537 Et en faisant quoi ? 170 00:13:07,620 --> 00:13:09,682 Vous avez appris quoi vous de vos boulots d'été la bas ? 171 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Quedal. 172 00:13:11,499 --> 00:13:13,543 T'as peur de quoi ? Un peu de boulot ? 173 00:13:13,626 --> 00:13:14,728 Uh, je prefere bosser de facon intelligente 174 00:13:14,752 --> 00:13:15,938 plutot que de me tuer a la tache. 175 00:13:15,962 --> 00:13:17,481 Et bien moi je ferai tout ce qu'il faudra. 176 00:13:17,505 --> 00:13:19,185 Pour sauver quelque=chose auquel je tiens. 177 00:13:19,257 --> 00:13:21,634 Mm. Et ca a donne quoi ca dans ton mariage ? 178 00:13:21,718 --> 00:13:23,446 Mais qu'est-ce que ca a a faire avec mon mariage ? 179 00:13:23,470 --> 00:13:25,930 Okay les gars vous en avez tous les deux dit assez. 180 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Jace a raison Dalton. 181 00:13:29,851 --> 00:13:32,604 On a tous fait une promesse. 182 00:13:32,687 --> 00:13:34,814 Donc tu es avec nous ou quoi ? 183 00:13:38,776 --> 00:13:40,820 Compte moi. 184 00:13:40,903 --> 00:13:41,903 Bien. 185 00:13:41,946 --> 00:13:43,740 J'ai jamais aime ta femme de toute façon. 186 00:13:43,823 --> 00:13:45,908 Elle ne t'a jamais aime non plus. 187 00:13:47,202 --> 00:13:48,370 On a un problème. 188 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 Freeman ne veut pas demissioner. 189 00:13:50,455 --> 00:13:52,100 Il a appelle tous les actionnaires a une reunion. 190 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 Pour qu'ils puissent voter et rester en charge. 191 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 En dénonçant ton manque de presence. 192 00:13:56,628 --> 00:13:58,796 IL a le droit ? On a pas la majorité des parts ? 193 00:13:58,880 --> 00:14:00,923 Votre grand père a vendu des parts l'annee dernière. 194 00:14:01,008 --> 00:14:02,526 Pour financer une offre pour une autre boite. 195 00:14:02,550 --> 00:14:05,678 Ensemble, la part des actionnaires. 196 00:14:05,762 --> 00:14:07,847 Rivale la votre. 197 00:14:08,890 --> 00:14:11,851 Maintenant j'ai besoin de leurs noms et numeros. 198 00:14:11,934 --> 00:14:14,021 Je m'en occupe. 199 00:14:15,938 --> 00:14:17,107 Bon c'est quoi le plan ? 200 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 Mias bordel, Caden. 201 00:14:19,567 --> 00:14:21,407 Meme un homme-objet comme moi peut comprendre ! 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,696 Il va racheter les parts que grand-père a vendu. 203 00:14:23,780 --> 00:14:26,324 - C'est ca, Jace ? - Pas tout a fait. 204 00:14:26,408 --> 00:14:28,660 Je ne vais pas les racheter. 205 00:14:28,743 --> 00:14:29,744 Alors qui va le faire ? 206 00:14:29,827 --> 00:14:31,663 Mais bordel, Dalton. 207 00:14:31,746 --> 00:14:34,499 Meme un simple joueur de Saxo comme moi. 208 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Arrive a comprendre ! 209 00:14:36,709 --> 00:14:39,212 Tu es Mr. Billionaire. 210 00:14:39,296 --> 00:14:41,798 Est-ce que je peux me permettre une suggestion ? 211 00:14:41,881 --> 00:14:43,175 Sa boite a permis a plusieurs. 212 00:14:43,258 --> 00:14:47,220 Boites dans le rouge de s'en sortir rapidement. 213 00:14:47,304 --> 00:14:49,764 Elle peut surement nous aider. 214 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 Shana Bradford. 215 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 Merci, Vidal. 216 00:14:54,394 --> 00:14:56,521 Si on arrive a survivre demain, je vous appelle. 217 00:15:26,468 --> 00:15:29,012 Toi non plus t'a pas réussi a dormir ? 218 00:15:31,348 --> 00:15:35,477 Bah je pensais a ce que j'allais faire pour le diner dimanche soir. 219 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Vu que vous serez la tous les trois. 220 00:15:37,687 --> 00:15:40,232 J'ai envie que ce soit special. 221 00:15:40,315 --> 00:15:43,068 Tu en fais trop pour nous. 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,237 C'est mon boulot. 223 00:15:48,156 --> 00:15:49,491 Il t'aimait. 224 00:15:49,574 --> 00:15:51,659 Tu sais ? 225 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 Tu savais ? 226 00:15:54,954 --> 00:15:57,040 Ouais il me l'a dit et j'en étais content. 227 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Do Caden et Dalton ? 228 00:16:02,004 --> 00:16:05,048 Non, je sais pas. 229 00:16:05,132 --> 00:16:06,966 C'est pas grave. 230 00:16:07,050 --> 00:16:09,136 Tu es de la famille. 231 00:16:16,726 --> 00:16:18,061 Merci pour ca. 232 00:16:18,145 --> 00:16:20,230 Merci. 233 00:16:21,773 --> 00:16:25,943 Tu sais les garçons ont pris la bonne decision pour ton grand-père. 234 00:16:26,028 --> 00:16:28,905 Il... il adorait sa boite. 235 00:16:28,988 --> 00:16:32,159 Il ne vous l'aurait jamais demande. 236 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 S'il ne pensait pas que vous pourriez. 237 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 J'espère que tu as raison Hannah. 238 00:16:42,044 --> 00:16:43,670 Je ne veux pas le décevoir. 239 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 Ne t'inquiètes pas. 240 00:16:46,173 --> 00:16:48,258 C'est dans tes veines de diriger Grangers. 241 00:16:53,846 --> 00:16:56,433 Et ensuite tu peux te caser, 242 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Te remarier, 243 00:16:58,185 --> 00:17:01,771 Et me donner une nouvelle generation de Grangers a elever. 244 00:17:04,024 --> 00:17:06,359 Une chose a la fois, Hannah. 245 00:17:06,443 --> 00:17:09,112 Une chose a la fois. 246 00:17:16,286 --> 00:17:18,038 Nous sommes les Grangers. 247 00:17:18,121 --> 00:17:19,515 Nous sommes la pour la reunion des actionnaires. 248 00:17:19,539 --> 00:17:21,874 Oui, Mr. Granger. La reunion va bientôt commencer. 249 00:17:36,848 --> 00:17:39,726 Jace, Caden, Dalton. 250 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 Nous sommes ravis que vous ayez pu vous joindre a nous. 251 00:17:42,729 --> 00:17:45,773 Et toutes nos condoléances pour la décès de votre père. 252 00:17:47,900 --> 00:17:51,279 C'est une période très difficile pour nous tous. 253 00:17:52,530 --> 00:17:54,991 Mais maintenant... 254 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 C'est le moment opportun pour un changement de direction. 255 00:17:57,952 --> 00:18:02,749 Je... Je respecte Richard pour avoir envie d'un Granger a la tete. 256 00:18:02,832 --> 00:18:05,668 Vraiment je comprends... 257 00:18:05,752 --> 00:18:09,422 Ca fais maintenant deux ans que je suis le VP. 258 00:18:09,506 --> 00:18:13,343 Je suis le plus méritant et le plus apte. 259 00:18:13,426 --> 00:18:15,803 A reprendre la boite pour qu'elle survive. 260 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 Laissez moi diriger les garçons Granger pendant un bout de temps. 261 00:18:19,641 --> 00:18:22,894 Leur apprendre les tenants et les aboutissants. 262 00:18:22,977 --> 00:18:26,689 Et ensuite, quand il sera temps. 263 00:18:26,773 --> 00:18:31,694 Je serai ravi de leur laisser ma place. 264 00:18:31,778 --> 00:18:33,946 Mais aujourd'hui... 265 00:18:34,031 --> 00:18:36,116 C'est pas le moment. 266 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Cette boite a été créé par mon grand père. 267 00:18:46,668 --> 00:18:48,753 Il y a 70 ans 268 00:18:50,130 --> 00:18:53,716 Elle était gérée par mon grand-père... 269 00:18:53,800 --> 00:18:55,843 Et mon père... 270 00:18:55,927 --> 00:18:59,389 Et en l'absence de mon père, et de mon grand père encore une fois. 271 00:18:59,472 --> 00:19:02,142 Mon père adorait sa boite. 272 00:19:02,225 --> 00:19:05,020 Et avant sa mort, Richard Granger nous a demande a mes frères et moi. 273 00:19:05,103 --> 00:19:07,064 De reprendre la boite Granger Aeronautics. 274 00:19:07,147 --> 00:19:12,069 C'était son souhait et pour le meilleur intérêt de la boite. 275 00:19:12,152 --> 00:19:14,237 Et il avait foie en nous. 276 00:19:16,448 --> 00:19:18,783 Et j'espère que vous aussi vous croirez en nous. 277 00:19:23,746 --> 00:19:26,458 Je demande votre vote de confiance. 278 00:19:34,299 --> 00:19:35,883 Titus Freeman ? 279 00:19:35,967 --> 00:19:36,967 Freeman. 280 00:19:37,010 --> 00:19:39,346 Vidal Duncan ? 281 00:19:39,429 --> 00:19:41,098 Granger. 282 00:19:41,181 --> 00:19:42,890 Cal Arrington ? 283 00:19:42,974 --> 00:19:44,809 Freeman. 284 00:19:44,892 --> 00:19:46,644 Lauren Bolson ? 285 00:19:46,728 --> 00:19:48,396 Freeman. 286 00:19:48,480 --> 00:19:49,606 Caden Granger ? 287 00:19:49,689 --> 00:19:51,441 Granger. 288 00:19:51,524 --> 00:19:52,692 Dalton Granger ? 289 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Granger. 290 00:19:54,027 --> 00:19:55,278 Jace Granger. 291 00:19:55,362 --> 00:19:56,821 Granger. 292 00:19:56,904 --> 00:20:00,075 Et j'ai un vote par procuration pour Freeman. 293 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Egalite. 294 00:20:02,369 --> 00:20:04,746 Je donne le vote décisif a Shiloh Timmons, 295 00:20:04,829 --> 00:20:06,914 Procuration pour Sandra Timmons. 296 00:20:12,504 --> 00:20:13,671 Granger. 297 00:20:13,755 --> 00:20:16,383 Ta meufe nous a sauve aujourd'hui. 298 00:20:16,466 --> 00:20:17,509 C"est pas ma meufe. 299 00:20:17,592 --> 00:20:19,344 Ouais son père c'était un connard, 300 00:20:19,427 --> 00:20:20,345 Qui la voulait loin de nous. 301 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 Mais il est n'est plus la. 302 00:20:22,639 --> 00:20:24,682 Et elle n'a plus l'aire d'une gamine. 303 00:20:24,766 --> 00:20:26,726 Arrete -Okay. 304 00:20:26,809 --> 00:20:29,021 Freeman et moi avons atteint un accord. 305 00:20:29,104 --> 00:20:31,648 Accord mon cul. 306 00:20:31,731 --> 00:20:32,750 Je lui fais pas confiance du tout a ce mec. 307 00:20:32,774 --> 00:20:34,192 Moi non plus. 308 00:20:34,276 --> 00:20:36,778 Je garde un oeil sur lui. 309 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 Je prends le bureau de grand père. 310 00:20:38,738 --> 00:20:40,008 Le bureau de papa ne change pas. 311 00:20:40,032 --> 00:20:42,117 Grand père l'a garde intact pendant toutes ce années. 312 00:20:44,577 --> 00:20:46,663 Je veux voir papa. 313 00:20:47,705 --> 00:20:49,791 Allons tous le voir. 314 00:20:51,418 --> 00:20:53,298 Je vais arranger un meeting avec Shana Bradford. 315 00:20:53,378 --> 00:20:55,898 Vidal dit que si quelqu'un peut nous sortir du rouge c'est elle. 316 00:21:04,972 --> 00:21:07,434 - Papa. - Ouais ? 317 00:21:07,517 --> 00:21:09,352 Est-ce que quelque-chose te derange ? 318 00:21:09,436 --> 00:21:11,521 Non. 319 00:21:12,980 --> 00:21:16,109 Mais il y a quelque-chose dont je dois te parler. 320 00:21:16,193 --> 00:21:18,445 Okay. C'est quoi ? 321 00:21:20,822 --> 00:21:22,907 Je pense que je vais me marier a nouveau. 322 00:21:26,119 --> 00:21:30,790 Um... Je ne savais pas que tu voyais quelqu'un. 323 00:21:30,873 --> 00:21:32,459 Est-ce que Jules le sait ? 324 00:21:32,542 --> 00:21:35,503 Non. Non, Je... je... je... 325 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Je ne vois personne. 326 00:21:37,505 --> 00:21:39,549 Techniquement parlant. 327 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 Mona et moi, on... 328 00:21:41,801 --> 00:21:44,179 Se voit de temps en temps. 329 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Au marche. 330 00:21:46,931 --> 00:21:50,685 On parle... au rayon legumes. 331 00:21:50,768 --> 00:21:55,273 Mais on est pas encore sorti ensemble. 332 00:21:55,357 --> 00:21:58,026 Et tu penses au mariage ? 333 00:22:02,447 --> 00:22:04,782 C'est la premiere femme que je rencontre... 334 00:22:07,494 --> 00:22:09,746 Qui m'y fait penser. 335 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 Depuis la mort de ta mere. 336 00:22:13,875 --> 00:22:17,212 Bah ca en ai des legumes ! 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 Qu-est-ce que tu connais d'elle ? 338 00:22:23,718 --> 00:22:27,014 Elle est... gentille. 339 00:22:27,097 --> 00:22:29,474 Genereuse. 340 00:22:29,557 --> 00:22:31,101 Elle est prof... 341 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 De Sciences Politiques a l'Universite de Virginia. 342 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 Elle sera bientôt a la retraite. 343 00:22:36,856 --> 00:22:39,109 Ell est Divorcee, ca je sais. 344 00:22:41,611 --> 00:22:43,446 Depuis combien de temps ? 345 00:22:43,530 --> 00:22:45,782 Pourquoi tu m'interroges ? 346 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 Parce-que tu es un ancient flic donc tu devrais t'y attendre. 347 00:22:51,538 --> 00:22:53,623 Je dois partir. 348 00:22:53,706 --> 00:22:57,169 J'ai un déjeuner urgent avec un client potential. 349 00:22:57,252 --> 00:23:00,630 Mais je reviens pour les restes et 350 00:23:00,713 --> 00:23:03,883 pour me remettre dans cette histoire avec Mona. 351 00:23:06,178 --> 00:23:11,016 Est-ce que je t'ai dit récemment que je suis fière de toi ? 352 00:23:11,099 --> 00:23:13,185 Pas récemment. 353 00:23:15,687 --> 00:23:17,355 Merci, papa. 354 00:23:17,439 --> 00:23:20,150 Greta, donne moi tout ce que tu as sur les Grangers, 355 00:23:20,233 --> 00:23:22,319 Et Granger Aeronautics. 356 00:23:29,701 --> 00:23:32,370 Jace Granger ? 357 00:23:32,454 --> 00:23:35,248 Je suis Shana Bradford. 358 00:23:36,874 --> 00:23:38,960 S'il vous plait. 359 00:23:43,465 --> 00:23:45,258 Merci. 360 00:23:45,342 --> 00:23:48,220 Merci. 361 00:23:48,303 --> 00:23:50,722 Merci de m'avoir rencontre. 362 00:23:50,805 --> 00:23:53,225 Vidal Duncan a suggéré que je vous contacte. 363 00:23:53,308 --> 00:23:56,061 Il m'a dit que vous pourriez m'aider avec Granger Aeronautics. 364 00:23:56,144 --> 00:23:58,230 Je sais que je peux aider. 365 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 Je me suis familiarize avec vous et vos frères. 366 00:24:01,399 --> 00:24:03,193 Et votre boite, en venant ici. 367 00:24:03,276 --> 00:24:05,320 - Vraiment ? - Oui. 368 00:24:05,403 --> 00:24:08,698 Vous été avocate. En Californie. 369 00:24:08,781 --> 00:24:11,493 Vous avez termine premiere de votre classe a UCLA. 370 00:24:11,576 --> 00:24:13,016 Vous auriez pu bosser dans le prive, 371 00:24:13,078 --> 00:24:15,580 mais vous avez choisi le secteur public. 372 00:24:16,914 --> 00:24:19,667 Votre frère Caden est un geni musical. 373 00:24:19,751 --> 00:24:21,919 Qui a yes fans. 374 00:24:22,004 --> 00:24:25,465 Et votre frère Dalton est connu dans le circuit européen 375 00:24:25,548 --> 00:24:28,385 pour ses conquêtes feminines. 376 00:24:28,468 --> 00:24:31,804 Un billionaire souvent nomme. 377 00:24:31,888 --> 00:24:33,973 Cocoa Puff. 378 00:24:36,268 --> 00:24:38,061 Granger Aeronautics 379 00:24:38,145 --> 00:24:40,480 est le quatrième plus gros employeur Aux Etats Unis. 380 00:24:40,563 --> 00:24:43,441 Avec des contrats gouvernementaux qui doivent être renouvelles. 381 00:24:43,525 --> 00:24:47,237 Ce qui est moins connu en revanche c'est que la boite est dans le rouge. 382 00:24:47,320 --> 00:24:52,117 Avec des compétiteurs qui surenchérissent des que l'occasion se présente. 383 00:24:52,200 --> 00:24:56,121 Ce que je ne sais pas et que vous devez m'expliquer. 384 00:24:56,204 --> 00:24:58,915 C'est pourquoi trois hommes qui avaient jurer. 385 00:24:58,998 --> 00:25:00,958 De ne jamais travailler pour Granger Aeronautics. 386 00:25:01,043 --> 00:25:03,128 Decident tout d'un coup de le faire ? 387 00:25:04,129 --> 00:25:06,214 Pourquoi êtes vous la ? 388 00:25:06,964 --> 00:25:08,383 Mon grand père nous a demande. 389 00:25:08,466 --> 00:25:10,427 De reprendre sa boite. 390 00:25:10,510 --> 00:25:12,470 Nous lui avons promis, 391 00:25:12,554 --> 00:25:15,682 Et c'est une promesse que je compte tenir. 392 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 Pour combien de temps ? 393 00:25:17,809 --> 00:25:18,935 Pardon ? 394 00:25:19,019 --> 00:25:21,313 Pour combien de temps ? 395 00:25:21,396 --> 00:25:23,398 Une fois que la boite se porte bien, 396 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 Est-ce que vos frères et vous allez abandonner la boite, 397 00:25:26,568 --> 00:25:28,153 Le personnel, les associes, 398 00:25:28,236 --> 00:25:30,322 Et retourner a votre ancienne vie ? 399 00:25:31,864 --> 00:25:34,076 Qu'est-ce que vous attendez de moi, Miss Bradford ? 400 00:25:34,159 --> 00:25:38,246 Qu'est-ce que vos employés a Granger Aeronautics attendent de vous ? 401 00:25:38,330 --> 00:25:40,123 Mr. Granger ? 402 00:25:40,207 --> 00:25:41,916 Ils ont bosse dur pour votre grand père. 403 00:25:41,999 --> 00:25:44,836 Ils veulent quelqu'un qui soit juste, 404 00:25:44,919 --> 00:25:47,089 Et qui ne les abandonne pas. 405 00:25:47,172 --> 00:25:49,257 Ils veulent un leader. 406 00:25:51,343 --> 00:25:53,428 Je ne peux pas parler pour les autres. 407 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 Mais je reste. 408 00:26:00,935 --> 00:26:02,437 Si vous acceptez le poste, 409 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Je pense que ce serait mieux que vous occupiez nos bureaux. 410 00:26:08,110 --> 00:26:10,653 Je suis surprise que vous vouliez que vos employés sachent. 411 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 Que la boite est dans une mauvaise situation. 412 00:26:13,156 --> 00:26:15,283 Et que jai été appelle. 413 00:26:15,367 --> 00:26:17,452 Ils savent deja. 414 00:26:20,538 --> 00:26:22,790 Okay. 415 00:26:22,874 --> 00:26:25,418 Je vais m'occuper de votre cas. 416 00:26:25,502 --> 00:26:27,254 Merci. 417 00:26:27,337 --> 00:26:29,714 Pendant un moment j'ai cru que vous alliez refuser. 418 00:26:29,797 --> 00:26:31,883 Presque. 419 00:26:33,635 --> 00:26:35,720 Vous voulez savoir ce que je pense ? 420 00:26:37,180 --> 00:26:39,266 Oui. 421 00:26:40,558 --> 00:26:42,519 Granger Aeronautics. 422 00:26:42,602 --> 00:26:45,355 A toujours été votre heritage. 423 00:26:45,438 --> 00:26:47,250 Mais je pense que vous vous en êtes aperçu aujourd'hui. 424 00:26:47,274 --> 00:26:49,442 Que c'est votre destine. 425 00:26:54,531 --> 00:26:58,160 J'ai une demande a vous faire avant de commencer. 426 00:27:00,120 --> 00:27:02,247 Que je commande le dessert. 427 00:27:02,330 --> 00:27:04,541 J'ai une faiblesse pour le chocolat. 428 00:27:12,132 --> 00:27:14,134 Alors comment ca c'est passe avec Shana Bradford ? 429 00:27:14,217 --> 00:27:15,385 Elle va nous aider ? 430 00:27:15,468 --> 00:27:17,762 Elle est pas mal ? 431 00:27:17,845 --> 00:27:19,431 Ca ne te regarde pas, Cocoa Puff. 432 00:27:19,514 --> 00:27:21,974 - Cocoa Puff. - Offensif. 433 00:27:22,059 --> 00:27:24,662 Mais comme je ne veux pas que tu dises des conneries quand tu la rencontre, 434 00:27:24,686 --> 00:27:27,105 Je te préviens, elle est très belle. 435 00:27:27,189 --> 00:27:31,651 Elle est très professionnelle et connait deja beaucoup de notre situation. 436 00:27:31,734 --> 00:27:34,487 Et une fois qu'elle aura emménagé dans son bureau demain 437 00:27:34,571 --> 00:27:37,365 Elle en connaitra surement plus que nous sur notre propre situation 438 00:27:37,449 --> 00:27:39,076 Elle emménage ? 439 00:27:39,159 --> 00:27:42,537 Je te parie qu'elle ne sait meme pas ou j'ai mon tatouage. 440 00:27:42,620 --> 00:27:45,040 Probablement pas. 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,294 Ok ma soeur. 442 00:27:49,377 --> 00:27:50,521 T'as pas arrêté de m'appeler aujourd'hui. 443 00:27:50,545 --> 00:27:51,838 Qu-est-ce qui se pass ? 444 00:27:51,921 --> 00:27:54,091 Papa veut se remarrier. 445 00:27:54,174 --> 00:27:55,842 Il l'a rencontre au marche. 446 00:27:55,925 --> 00:27:58,261 Quoi ? 447 00:27:58,345 --> 00:27:59,947 Je ne savais pas qu'il voyait quelqu'un ? 448 00:27:59,971 --> 00:28:01,014 Exactement. 449 00:28:01,098 --> 00:28:02,765 Ca doit être juste une phase. 450 00:28:02,849 --> 00:28:04,529 Oui mais j'au vu les étoiles dans ses yeux. 451 00:28:04,559 --> 00:28:06,144 Quand il me parlait d'elle. 452 00:28:06,228 --> 00:28:08,146 Je crois que c'es plus qu'une phase. 453 00:28:08,230 --> 00:28:10,065 Alors il fait qu'on l'arrête. 454 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 Whoa, on dirait que t'as eu une mauvais journée toi. 455 00:28:12,400 --> 00:28:13,443 Pourquoi tu dis ca ? 456 00:28:13,526 --> 00:28:15,112 Parce-qu'on dirait c'est tout. 457 00:28:15,195 --> 00:28:17,280 Quelqu'un t'a fâché ? 458 00:28:17,364 --> 00:28:20,301 Je commencerais par un certain nombre de personnes que j'ai interviewe aujourd'hui. 459 00:28:20,325 --> 00:28:21,594 Ils me mentaient jusqu'au dents. 460 00:28:21,618 --> 00:28:23,178 A propos de ne pas reconnaître ce gars. 461 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 Il se cache ici quelque part avec son fils, 462 00:28:25,455 --> 00:28:26,789 Je le sens. 463 00:28:26,873 --> 00:28:30,252 TU vas les trouver Jenn suis sur. 464 00:28:30,335 --> 00:28:32,175 Ecoute je suis en plein milieu de ma recherche, 465 00:28:32,212 --> 00:28:33,231 Et j'ai vraiment beaucoup... 466 00:28:33,255 --> 00:28:34,964 Whoa. Attend. Recherche ? 467 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 T'as dit que t'étais en pose ? 468 00:28:36,424 --> 00:28:38,176 Je l'etais, 469 00:28:38,260 --> 00:28:40,470 Mais j'ai un client qui a besoin de moi. 470 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Ils ont pas tous besoin de toi ? 471 00:28:42,055 --> 00:28:43,765 Pourquoi il est si special celui la ? 472 00:28:43,848 --> 00:28:46,518 Que tu refuses un mois de fun sous le soleil ? 473 00:28:46,601 --> 00:28:48,811 Je n'ai jamais dit qu'il était special lui. 474 00:28:49,771 --> 00:28:52,440 "Lui". Interessant. 475 00:28:52,524 --> 00:28:54,109 Je n'ai jamais dit "lui". 476 00:28:54,192 --> 00:28:56,111 Tu viens de le dire si. 477 00:28:56,194 --> 00:29:01,033 Jace Granger est maintenant le CEO de Granger Aeronautics. 478 00:29:01,116 --> 00:29:03,219 Je l'ai rencontre aujourd'hui et j'ai accepte de l'aider a. 479 00:29:03,243 --> 00:29:04,577 Redresser son entreprise. 480 00:29:04,661 --> 00:29:07,705 Et donc encore une fois, qu'est-ce qu'il a de special ? 481 00:29:07,789 --> 00:29:10,333 Plusieurs choses. 482 00:29:10,417 --> 00:29:13,628 Mais avant tout, son integrite. 483 00:29:13,711 --> 00:29:16,191 C'est une promesse qu'il a fait a son grand père avant sa mort. 484 00:29:16,256 --> 00:29:18,800 Qu'il compte tenir. 485 00:29:18,883 --> 00:29:21,261 Tu me connais quand il s'agit de ces choses. 486 00:29:21,344 --> 00:29:23,430 Oui, je sais. 487 00:29:23,513 --> 00:29:24,847 Il est pas mal ? 488 00:29:24,931 --> 00:29:28,018 Oui, il est pas mal. 489 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 Et alors ? C'est tout ? 490 00:29:30,645 --> 00:29:33,731 Jonathan t'a gache pour tous les autres hommes. 491 00:29:33,815 --> 00:29:35,233 Non il ne m'a pas gâché ! 492 00:29:35,317 --> 00:29:37,319 Ecoute, je suis concentrée sur mon business. 493 00:29:37,402 --> 00:29:40,030 Et la dernière fois que tu es sorti c'était pour une surveillance. 494 00:29:40,113 --> 00:29:41,739 Pour dénoncer un mari infidèle ! 495 00:29:41,823 --> 00:29:44,909 Et j'aimerais ajouter que j'ai réussi. 496 00:29:44,992 --> 00:29:46,262 Il ne faut jamais faire confiance aux hommes. 497 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 Sauf s'ils s'appellent Ben Bradford. 498 00:29:48,163 --> 00:29:49,831 Jai besoin d'une douche. 499 00:29:49,914 --> 00:29:51,934 Je ne serai pas de retour en Virginia avant deux semaines. 500 00:29:51,958 --> 00:29:53,251 En attendant, 501 00:29:53,335 --> 00:29:55,420 Surveille papa et le dame aux legumes. 502 00:30:05,805 --> 00:30:07,557 Jace Granger. 503 00:30:07,640 --> 00:30:10,310 Tu n'allais pas me dire que ton grand père vient de mourir ? 504 00:30:10,393 --> 00:30:11,870 Non. Vous n'étiez pas proches tous les deux 505 00:30:11,894 --> 00:30:13,414 et il ne t'as pas inclut dans le testament, 506 00:30:13,438 --> 00:30:15,278 Si c'est la raison pour laquelle tu m'appelles. 507 00:30:15,357 --> 00:30:18,235 Je t'appelle parce-que j'ai entendu que tu revenais dans la boite. 508 00:30:18,318 --> 00:30:19,753 C'est ce que jai toujours voulu pour toi. 509 00:30:19,777 --> 00:30:21,613 C'est ce que tu voulais pour toi meme... 510 00:30:21,696 --> 00:30:24,907 L'argent de la boite et de mon heritage. 511 00:30:24,991 --> 00:30:27,160 Jace, quand nous étions maries, 512 00:30:27,244 --> 00:30:28,870 J'avais autant d'argent que toi. 513 00:30:28,953 --> 00:30:31,248 Oui que tu as dépensé pour ensuite dépenser le miens. 514 00:30:31,331 --> 00:30:32,707 J'aime les belles choses. 515 00:30:32,790 --> 00:30:34,292 Non tu aimes les choses chères, 516 00:30:34,376 --> 00:30:36,312 Et ensuite tu choisis de ne pas bosser pour te les payer. 517 00:30:36,336 --> 00:30:38,963 Je n'avais aucune raison de bosser. 518 00:30:39,047 --> 00:30:40,441 Si je t'avais laisse faire et que j'étais reste enceinte, 519 00:30:40,465 --> 00:30:41,924 Tout irait bien. 520 00:30:42,009 --> 00:30:44,386 Tu as avorte sans rien me dire ! 521 00:30:44,469 --> 00:30:46,721 Eve, arrêtons cette conversation 522 00:30:46,804 --> 00:30:48,973 et restons civils tant que c'est encore possible. 523 00:30:49,057 --> 00:30:51,309 Et rend moi un service. 524 00:30:51,393 --> 00:30:53,478 Efface mon numero. 525 00:30:56,648 --> 00:30:58,733 Vous avez besoin d'autre chose, Mr. Granger ? 526 00:30:58,816 --> 00:31:00,044 Une chose. Uh, il y a quelque-un qui vient. 527 00:31:00,068 --> 00:31:00,943 Bosser pour nous demain. 528 00:31:01,028 --> 00:31:02,695 Elle s'appelle Shana Bradford. 529 00:31:02,779 --> 00:31:04,840 Vous pouvez vous assurer qu'elle a tout ce dont elle a besoin ? 530 00:31:04,864 --> 00:31:06,241 - Biensur. - Merci, Melissa. 531 00:31:06,324 --> 00:31:08,410 - Merci. Bonsoir. - Passez une bonne soiree. 532 00:31:11,413 --> 00:31:12,622 Bonjour. 533 00:31:12,705 --> 00:31:14,541 Je pensais que j'arriverai le premier. 534 00:31:14,624 --> 00:31:17,002 Je m'etais dit que tu passerai peut être la nuit. 535 00:31:17,085 --> 00:31:19,587 Je l'ai presque fais. C'était une longue nuit. 536 00:31:19,671 --> 00:31:23,091 Uh, mon équipe vient de finir. 537 00:31:23,175 --> 00:31:26,178 Kent, Bruce, je vous présente Jace Granger. 538 00:31:26,261 --> 00:31:28,846 Kent nous a deja donne toutes les bios. 539 00:31:28,930 --> 00:31:30,265 Des dirigeants a la tete, 540 00:31:30,348 --> 00:31:33,060 Et Bruce est mon expert informatique. 541 00:31:33,143 --> 00:31:34,977 Je vais utiliser mon propre serveur. 542 00:31:35,062 --> 00:31:37,772 Au cas ou votre grand père n'était pas que paranoiaque. 543 00:31:37,855 --> 00:31:40,192 A propos de ses collegues. 544 00:31:40,275 --> 00:31:42,360 Bonne idée. Bienvenu. 545 00:31:45,572 --> 00:31:47,990 Votre assistante Melissa était très utile ce matin. 546 00:31:48,075 --> 00:31:49,677 Ca fait longtemps qu'elle bosse pour la boite ? 547 00:31:49,701 --> 00:31:52,412 Non elle a remplace l'assistante de mon grand père. 548 00:31:52,495 --> 00:31:54,557 Apres qu'elle soit parti en retraite il y a quelques mois. 549 00:31:54,581 --> 00:31:56,916 Elle a l'ai très gentille. 550 00:31:56,999 --> 00:31:59,627 - Qui ? - Votre assistante, Melissa. 551 00:31:59,711 --> 00:32:03,131 Ah oui elle m'a l'air plutôt efficace. 552 00:32:10,763 --> 00:32:15,060 Est-ce je peux vous parler en prive ? 553 00:32:15,143 --> 00:32:17,229 Biensur. 554 00:32:22,525 --> 00:32:24,361 Que ce passe-t-il ? 555 00:32:24,444 --> 00:32:27,364 Votre libido et mes hormones. 556 00:32:27,989 --> 00:32:30,075 Je vous demande pardon ? 557 00:32:31,493 --> 00:32:33,411 Ne faites pas semblant de ne pas savoir. 558 00:32:33,495 --> 00:32:37,165 Il semblerait que ces deux choses fassent des heures supplémentaires avec nous, 559 00:32:37,249 --> 00:32:39,959 Et le bureau n'est pas un lieu approprié. 560 00:32:40,043 --> 00:32:41,753 Et comme jai des termes fermes. 561 00:32:41,836 --> 00:32:44,964 A propos des relations clients 562 00:32:45,048 --> 00:32:48,093 elles n'ont de place approprie nul part. 563 00:32:49,511 --> 00:32:52,555 Je vous promets de gérer ma libido. 564 00:32:56,643 --> 00:32:58,728 Merci. 565 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 Maintenant. J'aimerai rencontrer vos frères. 566 00:33:04,567 --> 00:33:06,361 Vous avez eu le temps de lire le rapport. 567 00:33:06,444 --> 00:33:09,239 Avant d'aller a McQueen's ? 568 00:33:09,322 --> 00:33:11,074 Shana Bradford, voici mes frères, 569 00:33:11,158 --> 00:33:14,577 - Caden et Dalton. - Dalton Granger. 570 00:33:14,661 --> 00:33:16,746 J'aurai aime vos rencontrer en premier. 571 00:33:17,789 --> 00:33:20,042 Ca n'aurait pas eu d'importance. 572 00:33:20,125 --> 00:33:22,960 Joli. Brule. 573 00:33:23,045 --> 00:33:25,880 Mr. Granger, tout le monde vous attend. 574 00:33:25,963 --> 00:33:27,965 D'accord. 575 00:33:28,050 --> 00:33:30,194 Granger Aeronautics a perdu beaucoup de clients importants. 576 00:33:30,218 --> 00:33:32,637 Ces derniers 12 mois. 577 00:33:34,014 --> 00:33:35,890 Je compte résoudre ce problème. 578 00:33:35,973 --> 00:33:39,811 Et pour ceci j'ai embauche Shana Bradford. 579 00:33:39,894 --> 00:33:41,438 Sa boite a une excellente reputation 580 00:33:41,521 --> 00:33:43,481 en redressement d'entreprise. 581 00:33:43,565 --> 00:33:45,942 - Cal ? - Cal Arrington. 582 00:33:46,026 --> 00:33:48,361 VP produits et design. 583 00:33:48,445 --> 00:33:52,615 Je suis d'accord qu'il faut une meilleure presence marketing. 584 00:33:52,699 --> 00:33:56,703 Mais les clients Granger sont fermes. 585 00:33:56,786 --> 00:34:01,166 Vous pensez vraiment qu'elle est nécessaire ? 586 00:34:01,249 --> 00:34:03,335 Oui. 587 00:34:04,294 --> 00:34:06,796 La parole est a vous. 588 00:34:06,879 --> 00:34:09,716 Bonjour. 589 00:34:09,799 --> 00:34:11,884 Page 3 s'il vous plait. 590 00:34:13,428 --> 00:34:15,448 Votre père et votre grand-père seraient tous les deux fiers. 591 00:34:15,472 --> 00:34:17,700 De comment vous avez gérer la situation aujourd'hui et garde le pied ferme. 592 00:34:17,724 --> 00:34:20,268 TU es un vrai leader. 593 00:34:20,352 --> 00:34:23,063 Je te parie que Cal se fait du souci car il n'a pas ramene 594 00:34:23,146 --> 00:34:25,357 de nouveau projet depuis plus de Huit mois. 595 00:34:25,440 --> 00:34:27,900 Comment tu sais ? 596 00:34:27,984 --> 00:34:30,278 Tu n'es pa le seul a lire. 597 00:34:31,696 --> 00:34:33,615 Dalton. 598 00:34:33,698 --> 00:34:35,617 Bon, Freeman est fâché. 599 00:34:35,700 --> 00:34:37,535 J'entendais le grincement de ses dents. 600 00:34:37,619 --> 00:34:40,497 J'ai l'impression qu'il se sent menace mais je ne sais pas pourquoi. 601 00:34:40,580 --> 00:34:42,832 J'veux dire personne n'aime le changement, 602 00:34:42,915 --> 00:34:45,710 Mais j'ai le sentiment qu'il a plus qu'on ne le croit. 603 00:34:45,793 --> 00:34:47,712 Je suis sur que Miss Bradford va tout faire. 604 00:34:47,795 --> 00:34:48,795 Pour trouver. 605 00:34:48,838 --> 00:34:50,923 Oui biensur. 606 00:34:52,384 --> 00:34:54,344 Hey, vous avez une seconde ? 607 00:34:54,427 --> 00:34:57,555 D'accord qu'est-ce qui se passe ? 608 00:35:00,808 --> 00:35:06,064 Je ne supporte plus... de vivre a Sutton Hills. 609 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Je vais chercher dans le centre ville. 610 00:35:08,191 --> 00:35:10,777 Franchement je suis surprise que tu ai tenu aussi longtemps. 611 00:35:10,860 --> 00:35:14,697 J'avais peur que tu penses que je ne tiendrai pas ma promesse. 612 00:35:14,781 --> 00:35:17,825 Ecoute, je ne pense pas ca non. 613 00:35:17,909 --> 00:35:20,179 Le décès de maman a été difficile pour tout le monde, Dalton, 614 00:35:20,203 --> 00:35:22,580 Mais surtout pour toi. 615 00:35:22,664 --> 00:35:24,374 J'en suis conscient. 616 00:35:24,457 --> 00:35:27,919 Tu étais le plus jeune et le plus proche de Maman. 617 00:35:28,003 --> 00:35:32,382 Je m'inquietais pour toi quand tu n'allais pas voir papa. 618 00:35:32,465 --> 00:35:34,884 Je pensais que tu doutais de l'innocence de papa. 619 00:35:34,967 --> 00:35:39,222 Je te mentirai si je te disais que ca ne m'a pas traverse l'esprit. 620 00:35:39,306 --> 00:35:41,933 Mais non, papa ne ferais jamais de mal a maman. 621 00:35:42,017 --> 00:35:44,311 Ca je le sais. 622 00:35:44,394 --> 00:35:48,523 Et si je trouve un apart que j'aime bien, 623 00:35:48,606 --> 00:35:50,358 je vais l'acheter. 624 00:35:50,442 --> 00:35:52,527 Bonne idée. 625 00:35:53,695 --> 00:35:58,158 Ah, et j'aime bien ta Shana Bradford. 626 00:35:58,241 --> 00:36:00,118 Ma Shana Bradford ? 627 00:36:00,202 --> 00:36:01,786 Impressionante. 628 00:36:01,869 --> 00:36:02,787 On se voit a la maison. 629 00:36:02,870 --> 00:36:04,956 Ouais. 630 00:36:09,794 --> 00:36:11,046 Oh ! 631 00:36:11,129 --> 00:36:12,755 Désolé. 632 00:36:12,839 --> 00:36:15,050 Je ne regardais pas ou j'allais. 633 00:36:15,133 --> 00:36:16,884 J'avais faim. 634 00:36:16,968 --> 00:36:19,248 Donc je suis allé m'acheter quelque-chose au distributeur. 635 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 Je ne n'aurai pas du louper le dej. 636 00:36:21,556 --> 00:36:23,808 Non, tu n'aurais pas du. 637 00:36:23,891 --> 00:36:25,977 Je me rendais la bas aussi. 638 00:36:27,312 --> 00:36:29,397 Titus Freeman a demissione. 639 00:36:30,690 --> 00:36:32,775 Ce n'est pas surprenant. 640 00:36:33,776 --> 00:36:35,278 Tu as probablement deja lu. 641 00:36:35,362 --> 00:36:37,739 Qu'un de nos compétiteurs a deja surenchéri deux fois. 642 00:36:37,822 --> 00:36:40,700 Oui. Barnes Aeronautic. 643 00:36:40,783 --> 00:36:43,620 Notre plus gros compétiteur. 644 00:36:43,703 --> 00:36:47,457 J'ai l'impression que grand père avait une idée en tete. 645 00:36:47,540 --> 00:36:49,460 Y'a quelqu'un qui divulgue nos secrets d'affaire. 646 00:36:51,461 --> 00:36:53,588 Tu as vraiment besoin de tout ca ? 647 00:36:56,216 --> 00:36:59,094 Ca va me remplir jusqu'au diner. 648 00:36:59,177 --> 00:37:01,221 Mon père a fait des spaghettis, 649 00:37:01,304 --> 00:37:04,057 Pour ce soir. 650 00:37:05,642 --> 00:37:07,477 Tu es bientôt la ? 651 00:37:07,560 --> 00:37:10,438 Oui, bientôt. 652 00:37:18,738 --> 00:37:20,823 - Bon... - Bon ? 653 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 Je ferais bien de rentrer. 654 00:37:32,835 --> 00:37:34,962 On se voit plus tard. 655 00:37:36,714 --> 00:37:38,800 Shana. 656 00:37:41,011 --> 00:37:43,096 J'essaie. 657 00:37:43,888 --> 00:37:46,183 Moi aussi. 658 00:37:46,266 --> 00:37:48,351 Ecoute mets y un peu plus d'effort. 659 00:37:55,858 --> 00:37:56,943 Bordel ! 660 00:37:57,027 --> 00:37:58,611 Mais arrête lache ! 661 00:37:58,695 --> 00:38:00,780 C'est pas comme ca qu'il faut faire. 662 00:38:02,782 --> 00:38:05,910 Je pensais que t'allais boire un verre avec Dalton. 663 00:38:05,993 --> 00:38:09,247 A la base oui mais comme il a trouve quelqu'un d'autre j'ai lâché l'affaire. 664 00:38:09,331 --> 00:38:12,792 Autant venir ici et utiliser mon diplome de fac, 665 00:38:12,875 --> 00:38:15,628 Lire un peu, puis je t'ai entendu lacher tes. 666 00:38:15,712 --> 00:38:19,341 Frustrations sexuelles sur le distributeur en tapant comme une malade. 667 00:38:19,424 --> 00:38:21,509 Alors la tu te fais des films. 668 00:38:23,720 --> 00:38:27,432 Ah donc on est pas cense savoir 669 00:38:27,515 --> 00:38:28,808 que tu as un faible pour Shana ? 670 00:38:28,891 --> 00:38:31,019 D'accord. 671 00:38:31,103 --> 00:38:33,480 Sache juste que ce genre de frustration. 672 00:38:33,563 --> 00:38:36,274 Il faut s'en occuper. 673 00:38:36,358 --> 00:38:38,443 Bonne nuit. 674 00:38:43,073 --> 00:38:45,158 S'il vous plait. 675 00:38:52,249 --> 00:38:55,752 Tu a hate de commencer ta journée aujourd'hui. 676 00:38:55,835 --> 00:38:57,920 Seulement content que se soit bientôt le weekend. 677 00:39:00,298 --> 00:39:02,384 T'as prévu des trucs ? 678 00:39:03,510 --> 00:39:05,762 Non pas vraiment. 679 00:39:05,845 --> 00:39:08,181 Et toi ? 680 00:39:08,265 --> 00:39:12,060 On va rendre visite a mon père avec mes frères. 681 00:39:12,144 --> 00:39:14,646 Ah... c'est gentil. 682 00:39:19,567 --> 00:39:21,694 Et toi tu fais quoi ? 683 00:39:21,778 --> 00:39:23,863 Ce que j'aurai du faire hier soir. 684 00:39:25,907 --> 00:39:27,742 J'ai envie de toi. 685 00:39:27,825 --> 00:39:29,619 Je sais que ca sert a rien. 686 00:39:29,702 --> 00:39:32,789 Vu que tu as dit qu'on ne pouvait pas être implique, 687 00:39:32,872 --> 00:39:36,668 Mais il ya quelque-chose que je dois faire. 688 00:39:37,752 --> 00:39:41,506 Et j'espère que ca m'aidera, 689 00:39:41,589 --> 00:39:43,675 A te sortir de ma tete. 690 00:39:45,552 --> 00:39:47,512 Je pense que ca t'aidera oui. 691 00:39:47,595 --> 00:39:48,971 Quand j'aurai fini... 692 00:39:49,056 --> 00:39:51,141 Ca ira t'inquiete. 693 00:39:53,226 --> 00:39:55,187 Et toi ca va aller ? 694 00:39:55,270 --> 00:39:57,522 Oui. 695 00:40:12,495 --> 00:40:15,248 On peut pas refaire ca d'accord, Jace. 696 00:40:15,332 --> 00:40:17,834 Moi aussi j'en ai envie. 697 00:40:17,917 --> 00:40:19,211 Mais je sais mieux. 698 00:40:19,294 --> 00:40:23,506 Les romances au boulot c'est pas une idée. 699 00:40:23,590 --> 00:40:25,675 Crois moi. 700 00:40:35,227 --> 00:40:37,895 Jace, tu penses quoi de faire une fete. 701 00:40:37,979 --> 00:40:40,232 Ou tout le monde vient a poil ? 702 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 Oui ca me parait très bien. 703 00:40:45,487 --> 00:40:46,863 Y'a quoi de si drôle ? 704 00:40:46,946 --> 00:40:49,032 Toi. Tu viens de dire oui a une fete nudiste. 705 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 Je pensais a autre chose. 706 00:40:52,452 --> 00:40:53,971 Viens boire un verre avec nous ce soir. 707 00:40:53,995 --> 00:40:56,289 J'au du mal a être productif la affectivement. 708 00:40:56,373 --> 00:40:58,875 Je peux pas venir j'ai un diner, 709 00:40:58,958 --> 00:41:03,505 Donc je vais rentrer tard ou pas rentrer du tout. 710 00:41:03,588 --> 00:41:05,673 - On va voir papa demain. - Oui je sais. 711 00:41:06,841 --> 00:41:08,968 - Bon, Jace. - Oui. 712 00:41:09,052 --> 00:41:14,016 McQueen's ? Bieres. Frites. 713 00:41:14,099 --> 00:41:16,934 - Oui. - Tres bien. 714 00:41:17,019 --> 00:41:20,897 Tu devrais inviter Shana a venir avec nous. 715 00:41:22,815 --> 00:41:24,692 Au pire elle dira non. 716 00:41:24,776 --> 00:41:27,320 Elle ne me dira pas non ca c'est sur. 717 00:41:27,404 --> 00:41:29,572 Peut être pas. 718 00:41:29,656 --> 00:41:31,908 Caden and moi y allons... 719 00:41:34,577 --> 00:41:36,246 McQueen's. 720 00:41:36,329 --> 00:41:39,624 J'ai entendu dire que la bouffe est bonne et les boissons encore meilleures. 721 00:41:44,046 --> 00:41:46,214 Belle façon de commencer le weekend. 722 00:41:46,298 --> 00:41:48,841 Toi, euh, tu veux venir ? 723 00:41:50,635 --> 00:41:52,720 Shana ? 724 00:41:55,265 --> 00:41:57,434 Oui. 725 00:41:57,517 --> 00:41:59,602 Avec plaisir. 726 00:42:00,562 --> 00:42:02,647 Okay. 727 00:42:07,819 --> 00:42:09,029 - Uh-huh. - Respire une minute. 728 00:42:09,112 --> 00:42:11,281 Je vais essayer. 729 00:42:11,364 --> 00:42:14,159 - Mais enfin on fait pas ca. - Je sais. 730 00:42:14,242 --> 00:42:16,244 Uh, uh, tu fais quoi ce weekend ? 731 00:42:16,328 --> 00:42:18,413 J'te parie que t'as une date ? 732 00:42:20,165 --> 00:42:22,959 Oui effectivement j'ai une date. 733 00:42:23,043 --> 00:42:25,212 D'ailleurs j'ai hate. 734 00:42:25,295 --> 00:42:27,464 Les deux premieres semaines d'un nouveau job sont. 735 00:42:27,547 --> 00:42:30,217 Toujours les plus durs, 736 00:42:30,300 --> 00:42:32,760 Et c'est aussi le cas a Granger Aeronautics. 737 00:42:32,844 --> 00:42:34,971 Il se passe quoi a ce niveau la ? 738 00:42:35,055 --> 00:42:36,431 Ca se passe très bien. 739 00:42:36,514 --> 00:42:40,018 J'aurai ton premier rapport la semaine prochaine. 740 00:42:40,102 --> 00:42:44,356 Donc... tu penses que Granger peut s'améliorer ? 741 00:42:44,439 --> 00:42:47,775 Oui si les changements que je recommande sont entrepris. 742 00:42:47,859 --> 00:42:50,320 Je ne vois pas pourquoi ont ne le ferai pas. 743 00:42:50,403 --> 00:42:52,489 D'accors, Jace ? 744 00:42:54,074 --> 00:42:56,159 D'accord... Jace ? 745 00:42:57,160 --> 00:42:58,703 Je ne dis pas oui a tout aveuglement, 746 00:42:58,786 --> 00:43:00,872 Donc ca depend de ce qu'on me demande. 747 00:43:06,253 --> 00:43:10,632 Je ne te demande pas de dire oui a tout, Jace, 748 00:43:10,715 --> 00:43:12,967 Mais j'espère que tu gardes l'esprit ouvert. 749 00:43:13,051 --> 00:43:16,554 Il ne s'agit pas de mettre un pansement sur le problème mais de le régler. 750 00:43:16,638 --> 00:43:17,889 Moi ca va. 751 00:43:17,972 --> 00:43:21,059 En parlant d'aller bien, 752 00:43:21,143 --> 00:43:25,688 Le dessert est une tarte au citron avec de la glace. 753 00:43:25,772 --> 00:43:27,982 Quelqu'un veut partager ? 754 00:43:29,942 --> 00:43:31,028 T'es de mauvais poil. 755 00:43:31,111 --> 00:43:32,820 Oui. 756 00:43:32,904 --> 00:43:34,614 - Semaine difficile ? - Oui. 757 00:43:34,697 --> 00:43:36,783 Comment va le CEO ? 758 00:43:36,866 --> 00:43:39,161 J'ai pas envie d'en parler. 759 00:43:39,244 --> 00:43:41,788 Et toi ca va ? T'as des pistons ? 760 00:43:41,871 --> 00:43:44,249 Oui j'ai choppe le gars ce matin. 761 00:43:44,332 --> 00:43:46,334 Et le petit Marco, 762 00:43:46,418 --> 00:43:48,295 Je l'ai ramené chez sa mere. 763 00:43:48,378 --> 00:43:50,356 J'ai juste de la paperasse a faire puis je rentre a la maison. 764 00:43:50,380 --> 00:43:53,925 Bravo, Jules, c'est super. 765 00:43:54,009 --> 00:43:55,510 Papa va être très fière. 766 00:43:55,593 --> 00:43:57,262 En parlant de papa. 767 00:43:57,345 --> 00:43:59,097 Tu vas quand au marche avec lui ? 768 00:43:59,181 --> 00:44:00,890 Demain. 769 00:44:00,973 --> 00:44:03,060 Je te dirai comment ca se passe. 770 00:44:03,935 --> 00:44:06,396 C"est vraiment sympa de tous vous voir. 771 00:44:06,479 --> 00:44:08,815 Jace. 772 00:44:08,898 --> 00:44:10,983 Caden. 773 00:44:12,152 --> 00:44:14,654 Et Dalton. 774 00:44:14,737 --> 00:44:16,823 Et toi aussi papa ca fait plaisir de voir. 775 00:44:24,831 --> 00:44:27,792 J'arrive vraiment pas a y croire, y'en a qui sont venu au service... 776 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 Et ils ont tellement vieilli. 777 00:44:33,673 --> 00:44:36,884 Ouais... Bah nous aussi on a vieilli ? 778 00:44:40,222 --> 00:44:42,474 C'est qui ca ? 779 00:44:42,557 --> 00:44:44,327 Je crois qu'il a dit qu'il s'appellait Ivan Greene. 780 00:44:44,351 --> 00:44:46,711 Jai entendu dire qu'il présentait sa candidature pour Maire. 781 00:44:48,271 --> 00:44:49,873 Qu'est-ce qu'il foutait au service de grand père ? 782 00:44:49,897 --> 00:44:53,526 Son père bossait pour lui. 783 00:44:53,610 --> 00:44:55,820 Je l'ai vire juste avant la mort de ta mere. 784 00:44:55,903 --> 00:44:58,865 C'est surprenant qu'il soit venu. 785 00:44:58,948 --> 00:45:01,576 Je suis surpris de beaucoup de personnes qui sont venues. 786 00:45:05,163 --> 00:45:06,831 C'est... C'est le petit Shiloh ? 787 00:45:06,914 --> 00:45:08,250 Oui. 788 00:45:08,333 --> 00:45:09,685 J'essayais de prendre une photo de Hannah, 789 00:45:09,709 --> 00:45:11,187 Mais elle c'est mis devant au moment ou je prenais la photo. 790 00:45:11,211 --> 00:45:13,731 Moi j'ai plutôt l'impression que tu avais la camera pointe juste sur elle, 791 00:45:13,755 --> 00:45:15,024 Mais après tout je ne sais rien moi... 792 00:45:15,048 --> 00:45:16,841 - Ouais, t'as tort. - Mm-hm. 793 00:45:16,924 --> 00:45:19,594 -Je vais le sortir- -Non, non, le prends pas. Pourquoi ? 794 00:45:19,677 --> 00:45:21,804 J'veux dire, c'est-c'est gentil de sa part. 795 00:45:21,888 --> 00:45:22,930 De venir au service. 796 00:45:23,015 --> 00:45:25,392 Ouais, tres gentil. 797 00:45:27,185 --> 00:45:29,854 Alors comment ca se passe a Granger Aeronautics ? 798 00:45:29,937 --> 00:45:32,440 Tu penses quoi de Cal Arrington, papa ? 799 00:45:33,275 --> 00:45:35,318 Pas grand chose. 800 00:45:35,402 --> 00:45:39,197 Lui et Titus ont été embauche après que je sois parti, uh... 801 00:45:39,281 --> 00:45:42,075 Ils ont été promus rapidement et... 802 00:45:43,826 --> 00:45:48,831 Si tu me demandes si je pense que Arrington est de confiance, 803 00:45:48,915 --> 00:45:51,001 La réponse est non. 804 00:45:52,835 --> 00:45:55,380 Ecoute. 805 00:45:55,463 --> 00:46:00,177 Les seules personne en qui tu puisses faire confiance en ce moment... 806 00:46:00,260 --> 00:46:02,345 Sont tes frères. 807 00:46:03,305 --> 00:46:05,390 C'est un nouveau t-shirt ? 808 00:46:06,891 --> 00:46:08,726 Uh-huh. 809 00:46:08,810 --> 00:46:11,271 Jeans ? D'habitude tu portes des khakis, non ? 810 00:46:12,147 --> 00:46:14,357 Mais qu'est-ce qu'il se passe ici ? 811 00:46:14,441 --> 00:46:15,561 Qu'est-ce que tu veux dire ? 812 00:46:15,608 --> 00:46:16,848 Bah qu'est-ce que vous faites ? 813 00:46:16,901 --> 00:46:18,820 Et avant que tu dises quoi que se soit, 814 00:46:18,903 --> 00:46:22,740 Ni toi ni ta soeur ne savez mentir. 815 00:46:24,451 --> 00:46:25,868 J'ai envie de rencontrer Mona. 816 00:46:25,952 --> 00:46:27,662 La rencontrer ? 817 00:46:27,745 --> 00:46:31,333 Ou la juger et donner ton rapport a Jules ? 818 00:46:31,416 --> 00:46:35,253 Tu connais bien tes filles toi. 819 00:46:35,337 --> 00:46:39,007 Okay. Je vais aller voir s'ils ont de la glace. 820 00:46:39,091 --> 00:46:41,176 Vas y. 821 00:46:44,554 --> 00:46:47,140 Hey, la voila. Salut, miss. 822 00:46:47,224 --> 00:46:48,808 - Salut. - Comment ca va ? 823 00:46:48,891 --> 00:46:50,185 - Mieux. - Bon très bien. 824 00:46:50,268 --> 00:46:52,145 - Et toi ? - Je vais bien. 825 00:46:52,229 --> 00:46:54,397 - Um, tu aimes les clementines ? - Oui. 826 00:46:54,481 --> 00:46:57,400 Des clementines en Caroline du Nord qui aurait cru ? 827 00:46:57,484 --> 00:46:59,736 - J'adore. - Tiens. Dis moi ce que tu penses de ca. 828 00:46:59,819 --> 00:47:01,571 Elle a l'air très sympa. 829 00:47:01,654 --> 00:47:03,615 Elle est aussi aveugle. 830 00:47:03,698 --> 00:47:04,866 Elle ne voit pas ? 831 00:47:04,949 --> 00:47:06,534 Ouais. 832 00:47:06,618 --> 00:47:09,912 Elle était dans un accident il ya des années, quelqu'un qui avait trop bu. 833 00:47:09,996 --> 00:47:12,207 Le jeune qui conduisait est mort. 834 00:47:12,290 --> 00:47:14,626 Bah dis donc c'est beaucoup. 835 00:47:14,709 --> 00:47:17,587 Son mari l'a quitte pour sa secrétaire. 836 00:47:17,670 --> 00:47:19,922 - Tellement typique. - Il a deux enfants maintenant. 837 00:47:20,007 --> 00:47:21,966 Mona est bien mieux sans lui. 838 00:47:22,050 --> 00:47:25,303 Je sais qu'elle n'est pas maman. 839 00:47:25,387 --> 00:47:29,724 Mais si papa va avoir un faible pour quelqu'un, 840 00:47:29,807 --> 00:47:31,601 Au moins Mona le mérite plus que quiconque. 841 00:47:31,684 --> 00:47:34,521 Surement, mais ca me derange quand meme. 842 00:47:34,604 --> 00:47:37,607 Il faut s'habituer. 843 00:47:52,997 --> 00:47:54,082 C'est quoi ? 844 00:47:54,166 --> 00:47:56,876 C'est mon dej. C'est Hannah qui me l'a prepare. 845 00:47:56,959 --> 00:47:58,586 Hannah te fais a mange maintenant ? 846 00:47:58,670 --> 00:48:01,339 C'est elle qui a propose. T'inquiète pas. 847 00:48:01,423 --> 00:48:02,840 Je vais bientôt déménager, 848 00:48:02,924 --> 00:48:04,801 Tu seras juste en compet avec un Caden. 849 00:48:04,884 --> 00:48:07,595 Je sais que t'es jaloux parce-que je suis le chouchou d'Hannah. 850 00:48:07,679 --> 00:48:10,265 Mais tu sais bien que je n'ai pas de chouchou. 851 00:48:10,348 --> 00:48:12,934 Shana veut nous voir en prive ce soir. 852 00:48:13,018 --> 00:48:14,102 Dans son bureau. 853 00:48:14,186 --> 00:48:15,978 Elle nous a demande de le dire a personne. 854 00:48:16,063 --> 00:48:18,148 Merci. 855 00:48:22,569 --> 00:48:24,654 Je sais que je suis toujours ton chouchou. 856 00:48:27,240 --> 00:48:28,592 Merci d'avoir accepte de me rencontrer. 857 00:48:28,616 --> 00:48:30,160 Caden ? 858 00:48:30,243 --> 00:48:33,496 Il avait des spectacles qu'il ne pouvait pas annuler. 859 00:48:33,580 --> 00:48:35,665 Mon premier rapport de la boite. 860 00:48:38,418 --> 00:48:40,253 Il ya une taupe. 861 00:48:40,337 --> 00:48:41,796 On dirait. 862 00:48:41,879 --> 00:48:44,507 - Tu savais ? - J'avais une intuition. 863 00:48:44,591 --> 00:48:47,344 Granger Aeronautics était la la premiere entreprise. 864 00:48:47,427 --> 00:48:49,721 A produire des pièces d'avion. 865 00:48:49,804 --> 00:48:52,099 Et récemment, une boite toute nouvelle. 866 00:48:52,182 --> 00:48:54,101 Sans experience 867 00:48:54,184 --> 00:48:59,147 nous bat deux fois sur des offres avec des chiffres très proches des nôtres. 868 00:48:59,231 --> 00:49:00,898 C'est le premier signe. 869 00:49:00,982 --> 00:49:02,900 Je vais dire a mon équipe d'investiguer, 870 00:49:02,984 --> 00:49:04,986 et nous devons alerter le FBI. 871 00:49:05,070 --> 00:49:07,114 Le FBI ? 872 00:49:07,197 --> 00:49:09,175 La violation de secret professional est une infraction federale. 873 00:49:09,199 --> 00:49:10,783 Est-ce qu'on a idée de qui c'est ? 874 00:49:10,867 --> 00:49:16,706 Non. Et c'est possible qu'il n'y ai pas qu'une personne. 875 00:49:16,789 --> 00:49:19,792 Marcel Eaton va diriger l'investigation avec le FBI. 876 00:49:19,876 --> 00:49:23,546 IL était officier de police avec mon père a Boston. 877 00:49:23,630 --> 00:49:25,548 Donc il va nous tenir au courant. 878 00:49:25,632 --> 00:49:27,300 Ton père est flic ? 879 00:49:27,384 --> 00:49:29,177 Oui. A la retraite. 880 00:49:29,261 --> 00:49:31,990 Maintenant je sais pourquoi ton grand père voulait que vous repreniez la boite, 881 00:49:32,014 --> 00:49:33,532 Au moins jusqu'à ce que votre père revienne. 882 00:49:33,556 --> 00:49:36,018 Grandpere pensait aussi que notre père serait libéré. 883 00:49:36,101 --> 00:49:38,186 Nous avons aussi fait cette promesse. 884 00:49:39,187 --> 00:49:42,149 Il y avait d'autres recommendations dans mon rapport. 885 00:49:42,232 --> 00:49:46,528 Oui les gens ont besoin de leur boulot maintenant plus que jamais, Shana. 886 00:49:46,611 --> 00:49:49,489 Aucune boite ne veut payer. 887 00:49:49,572 --> 00:49:51,241 Des employés qui ne font pas leur boulot. 888 00:49:51,324 --> 00:49:53,826 Je vais mettre les points sur les "i" avec eux très bientôt. 889 00:49:53,910 --> 00:49:55,453 Jace la terreur ! 890 00:49:55,537 --> 00:49:58,081 Ils seront responsables de leur secteur. 891 00:49:58,165 --> 00:50:00,333 Jace la terreur ? 892 00:50:00,417 --> 00:50:03,253 Je vais a McQueen's. J'ai besoin d'un verre. 893 00:50:03,336 --> 00:50:05,422 Bonne nuit tous les deux. 894 00:50:10,677 --> 00:50:12,762 Ca va prendre combien de temps ? 895 00:50:13,763 --> 00:50:16,391 Ce que je veux dire c'est... 896 00:50:16,474 --> 00:50:18,994 Tu penses que je vais être ton client pendant encore longtemps ? 897 00:50:22,564 --> 00:50:24,000 Je pensais qu'on c'était deja mis d'accord la dessus. 898 00:50:24,024 --> 00:50:25,251 Regarde moi dans les yeux et dis moi. 899 00:50:25,275 --> 00:50:27,360 Que tu n'as rien senti quand on s'est embrasse ? 900 00:50:35,118 --> 00:50:37,579 Je. 901 00:50:39,789 --> 00:50:42,250 N'ai rien senti. 902 00:50:43,710 --> 00:50:46,190 Alors je te promets que cette fois tu vas sentir quelque-chose. 903 00:52:32,069 --> 00:52:36,156 - Shana... - Jace. 904 00:52:36,239 --> 00:52:39,284 Je pense qu'il serait mieux que je te refere a une autre boite... 905 00:52:39,367 --> 00:52:42,162 C'est pas mieux pour moi non. 906 00:52:42,245 --> 00:52:44,122 Alors promets moi que ca ne se reproduira pas. 907 00:52:44,206 --> 00:52:46,916 Je ne peux pas te promettre si je ne compte pas tenir ma promesse. 908 00:52:46,999 --> 00:52:50,795 J'ai enfreins une regle. 909 00:52:52,089 --> 00:52:53,506 Je termine mon contract avec toi. 910 00:52:53,590 --> 00:52:55,300 - Tu peux pas faire ca ? - Pourquoi pas ? 911 00:52:55,383 --> 00:52:57,635 Parce-que j'ai... 912 00:52:57,719 --> 00:52:59,804 Besoin de toi. 913 00:53:01,598 --> 00:53:03,683 J'te donnerai ma réponse Lundi. 914 00:53:11,441 --> 00:53:13,121 J'ai passe un très bon moment aujourd'hui. 915 00:53:14,569 --> 00:53:16,279 J'espère que la pizza était bonne. 916 00:53:16,363 --> 00:53:19,991 Je me suis dit que tout le monde aimerait de la pizza. 917 00:53:20,075 --> 00:53:21,618 La pizza était très bonne. 918 00:53:21,701 --> 00:53:23,328 Tu étais super. 919 00:53:23,411 --> 00:53:25,497 Merci. 920 00:53:28,416 --> 00:53:30,043 Bonne nuit, Ben. 921 00:53:30,127 --> 00:53:33,005 Uh, Mona. 922 00:53:33,088 --> 00:53:35,382 Est-ce que tu... Est-ce que tu voudrais.. 923 00:53:35,465 --> 00:53:37,175 Faire un picnic avec moi ? 924 00:53:37,259 --> 00:53:39,802 Tu me demandes de faire un picnic avec toi ? 925 00:53:39,886 --> 00:53:41,971 Oui. 926 00:53:43,140 --> 00:53:44,140 Bah dis oui. 927 00:53:44,182 --> 00:53:47,227 Hmm... 928 00:53:47,310 --> 00:53:49,687 Oui. J'aimerais beaucoup venir. 929 00:53:49,771 --> 00:53:52,440 - Whew. Bonne nuit. - Bonne nuit. 930 00:54:15,880 --> 00:54:17,965 Ca va, Jace ? 931 00:54:19,884 --> 00:54:21,969 J'attends une decision. 932 00:54:24,597 --> 00:54:26,683 Ca ne te ressemble pas. 933 00:54:28,268 --> 00:54:30,812 Non. 934 00:54:30,895 --> 00:54:32,980 Surtout s'ils prennent la mauvaise. 935 00:54:59,007 --> 00:55:01,093 Rentre. 936 00:55:13,813 --> 00:55:16,066 Tu vas laisser cette attirance. 937 00:55:16,149 --> 00:55:18,235 T'arrêter dans ton projet avec Granger ? 938 00:55:19,277 --> 00:55:21,363 Oui ? 939 00:55:24,157 --> 00:55:26,534 Je peux te demander quelque-chose ? 940 00:55:26,618 --> 00:55:28,058 SI les choses étaient differentes... 941 00:55:28,120 --> 00:55:30,247 Si on c'était rencontre dans d'autres circonstances... 942 00:55:30,330 --> 00:55:33,583 Est-ce que tu réagirais de la meme facon ? 943 00:55:37,045 --> 00:55:38,046 Non. 944 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Alors pourquoi tu réagis comme ca maintenant ? 945 00:55:40,132 --> 00:55:42,300 Tes... tes règles ? 946 00:55:44,302 --> 00:55:45,720 Il faut tout considerer, 947 00:55:45,803 --> 00:55:48,223 Je pense qu'on devrait faire une exception dans notre cas. 948 00:55:50,142 --> 00:55:52,227 Pourquoi ? 949 00:55:53,853 --> 00:55:55,772 Je pense qu'on devrait se voir. 950 00:55:55,855 --> 00:55:58,191 Mais ca va pas ? 951 00:55:59,401 --> 00:56:00,777 Non. 952 00:56:00,860 --> 00:56:02,362 Ma carriere a Granger. 953 00:56:02,445 --> 00:56:05,240 Serait compromise et je ne serais plus efficace. 954 00:56:05,323 --> 00:56:08,868 On doit garder un rapport professionnel. 955 00:56:08,951 --> 00:56:10,412 Je suis d'accord. 956 00:56:10,495 --> 00:56:14,749 Dans la journée au boulot c'est business. 957 00:56:14,832 --> 00:56:17,335 Mais le soir... 958 00:56:17,419 --> 00:56:20,672 Tu veux qu'on ai une affaire ? 959 00:56:20,755 --> 00:56:23,633 Non ce n'est pas ce que je veux, 960 00:56:23,716 --> 00:56:25,593 Mais avec tes règles, 961 00:56:25,677 --> 00:56:29,264 C'est la seule façon d'être ensemble. 962 00:56:29,347 --> 00:56:31,433 Donc c'est mieux que rien. 963 00:56:33,393 --> 00:56:34,936 Pourquoi tu me fais ca ? 964 00:56:35,020 --> 00:56:37,105 Pourquoi toi tu me fais ca ?? 965 00:56:38,940 --> 00:56:41,318 Tu penses que c'est ce que je cherchais moi ? 966 00:56:42,694 --> 00:56:43,921 T'es pas le seul qui doive se concentrer. 967 00:56:43,945 --> 00:56:46,031 En ce moment. 968 00:56:48,866 --> 00:56:51,744 Je n'ai jamais voulu une femme. 969 00:56:51,828 --> 00:56:53,913 Autant que toi. 970 00:56:58,918 --> 00:57:01,004 Shana. 971 00:57:02,505 --> 00:57:04,591 Ta réponse. 972 00:57:08,636 --> 00:57:10,722 D'accord. 973 00:57:23,985 --> 00:57:26,071 Tu viens ? 974 00:59:23,688 --> 00:59:26,024 Autre chose Mr. Granger ? 975 00:59:26,108 --> 00:59:29,944 Uh, pas maintenant mais peut être plus tard. 976 00:59:30,028 --> 00:59:32,655 Dis moi juste. 977 00:59:32,739 --> 00:59:35,783 A votre service. 978 00:59:35,867 --> 00:59:37,827 Hmm. 979 00:59:37,910 --> 00:59:40,639 Ca fait combien de temps que vous travaillez ici Mademoiselle Brandy ? 980 00:59:40,663 --> 00:59:42,040 Trois ans. 981 00:59:42,124 --> 00:59:43,833 Jai commence juste après mes etudes. 982 00:59:43,916 --> 00:59:45,710 - Mes deux parents travaillaient ici. - Hmm. 983 00:59:45,793 --> 00:59:47,337 Nous sommes une famille Granger. 984 00:59:47,420 --> 00:59:49,089 Je parie. 985 00:59:49,172 --> 00:59:52,259 Mademoiselle Booker vous êtes demande a votre bureau. 986 00:59:55,428 --> 00:59:58,973 - Mr. Granger. - Melissa. 987 01:00:07,107 --> 01:00:08,525 Vous vouliez quelque-chose Jace ? 988 01:00:08,608 --> 01:00:10,652 Oui. 989 01:00:10,735 --> 01:00:12,612 Je veux que vous vous occupiez de la securite. 990 01:00:12,695 --> 01:00:15,240 Le department a besoin d'une nouvelle vision. 991 01:00:18,076 --> 01:00:21,163 C'est comme si c'était fait. 992 01:00:21,246 --> 01:00:22,789 Autre chose ? 993 01:00:22,872 --> 01:00:25,583 Oui. A propos de Brandy ? 994 01:00:25,667 --> 01:00:27,585 Il faut fixer des limites sur certaines choses. 995 01:00:27,669 --> 01:00:29,546 Whoa, whoa, whoa, whoa. 996 01:00:29,629 --> 01:00:33,466 Vous avez fixe des limites, Jace ? 997 01:00:33,550 --> 01:00:35,510 Parce-qu'elle n'est pas rentre hier soir. 998 01:00:35,593 --> 01:00:39,764 Et toi et Wonder Woman etes tous les deux arrives en retard ce matin. 999 01:00:39,847 --> 01:00:41,516 Coincidence ? 1000 01:00:41,599 --> 01:00:44,227 Ne soit pas chiant, Dalton. 1001 01:00:44,311 --> 01:00:46,396 Alors ne t'occupe pas de mes affaires. 1002 01:00:49,357 --> 01:00:51,943 Et je ne m'occupe pas des tiennes non plus. Deal ? 1003 01:00:52,027 --> 01:00:54,654 Oui. Deal. 1004 01:00:58,200 --> 01:00:59,826 Oui, Melissa. 1005 01:00:59,909 --> 01:01:02,329 En fait c'est Brandy. Melissa a du sortir. 1006 01:01:02,412 --> 01:01:04,122 Ta femme sur ligne deux. 1007 01:01:04,206 --> 01:01:07,125 - Je n'ai pas de femme. - C'est ce que je pensais. 1008 01:01:07,209 --> 01:01:10,920 - Mais la dame ne dit pas la meme chose. - Merci. 1009 01:01:12,589 --> 01:01:14,174 Qu'est-ce que tu veux, Eve ? 1010 01:01:14,257 --> 01:01:16,884 Juste un prêt. Je te promets que je te rembourserai. 1011 01:01:16,968 --> 01:01:18,595 Ah tu vas travailler ? 1012 01:01:18,678 --> 01:01:20,763 Tu veux quand meme pas que je bosse ? 1013 01:01:22,890 --> 01:01:25,227 Combien ? 1014 01:01:25,310 --> 01:01:26,853 Dix mille. 1015 01:01:26,936 --> 01:01:29,022 Je te donne cinq. 1016 01:01:29,106 --> 01:01:32,234 Donner ? Je te les dois pas alors ? 1017 01:01:32,317 --> 01:01:35,945 - Tu peux ? - Non, mais bon... 1018 01:01:36,029 --> 01:01:37,131 Alors pourquoi faire semblant ? 1019 01:01:37,155 --> 01:01:39,741 Pourquoi es-tu si gentil ? 1020 01:01:39,824 --> 01:01:41,409 Parce-que je suis gentil. 1021 01:01:41,493 --> 01:01:43,411 Et il se trouve que je suis de bonne humeur. 1022 01:01:43,495 --> 01:01:45,955 Mais c'est la dernière fois que je Te donne des sous, 1023 01:01:46,039 --> 01:01:47,957 Meme si je suis de bonne humeur. 1024 01:01:48,041 --> 01:01:50,668 Au-revoir, Eve. 1025 01:01:52,545 --> 01:01:54,631 He, Bruce. Qu'est-ce qu'il ya ? 1026 01:01:55,465 --> 01:01:57,550 Un insecte ? 1027 01:02:11,314 --> 01:02:15,068 C'est impératif que je sache quand ca se met en marche. 1028 01:02:15,152 --> 01:02:17,737 J'ai vraiment besoin de savoir quand. 1029 01:02:17,820 --> 01:02:19,906 Quand, Bruce ? 1030 01:02:19,989 --> 01:02:24,411 Tu veux me dire que ce stylo a pris des videos de tout ton bureau ? 1031 01:02:24,494 --> 01:02:25,870 Depuis quand ? 1032 01:02:25,953 --> 01:02:29,207 Il a seulement été active ce matin. 1033 01:02:29,291 --> 01:02:32,544 Meme si j'ai ce stylo depuis Mon premier jour ici. 1034 01:02:32,627 --> 01:02:36,131 Bruce a remarque tout de suite. 1035 01:02:36,214 --> 01:02:39,676 Bah heureusement pour nous. 1036 01:02:39,759 --> 01:02:42,387 Pour nous tous. 1037 01:02:42,470 --> 01:02:44,097 Je me sens un peu insulte. 1038 01:02:44,181 --> 01:02:45,783 Qu'ils n'aient pas envie de m'espionner moi aussi. 1039 01:02:45,807 --> 01:02:47,517 Ils pensent que je ne sais rien ou quoi ? 1040 01:02:47,600 --> 01:02:49,144 - Bah tu sais rien. - T'es sérieux ? 1041 01:02:49,227 --> 01:02:51,289 Bruce a choppe quelqu'un en train d'infiltrer le système. 1042 01:02:51,313 --> 01:02:53,231 Il les a bloque avant qu'ils aient pu entrer, 1043 01:02:53,315 --> 01:02:55,525 Mais c'était quelqu'un dans le building. 1044 01:02:55,608 --> 01:02:58,070 Le hack l'a demande de scanner contre Les virus, 1045 01:02:58,153 --> 01:03:00,030 Et il a trouve ca. 1046 01:03:00,113 --> 01:03:03,408 Melissa t'a aide a mettre ton bureau en place non ? 1047 01:03:03,491 --> 01:03:05,091 Avec un peu d'aide de la part de Brandy. 1048 01:03:05,118 --> 01:03:07,245 Donc tout le monde est un suspect. 1049 01:03:08,871 --> 01:03:10,707 Pas tout le monde. Pas toi. 1050 01:03:10,790 --> 01:03:12,875 Hmm. Merci. 1051 01:03:37,067 --> 01:03:39,152 Je suis juste venu te border. 1052 01:03:40,320 --> 01:03:42,405 Et ensuite je vais partir. 1053 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 Ah oui ? 1054 01:04:04,886 --> 01:04:06,971 Viens avec moi ce weekend. 1055 01:04:10,142 --> 01:04:11,309 Ou ? 1056 01:04:11,393 --> 01:04:13,936 Dans mon chalet. 1057 01:04:14,021 --> 01:04:16,106 Dans les montagnes près de Shenandoah. 1058 01:04:18,150 --> 01:04:20,318 Pas d'insecte ? 1059 01:04:20,402 --> 01:04:22,862 Juste toi et moi. 1060 01:04:22,945 --> 01:04:25,032 Ca m'a l'air très sympa. 1061 01:04:28,660 --> 01:04:30,745 Ok. 1062 01:04:33,790 --> 01:04:36,418 Ne me... tente pas. 1063 01:04:36,501 --> 01:04:39,254 Shana, va te coucher. 1064 01:04:45,218 --> 01:04:48,055 T'es vraiment juste venu pour me border ? 1065 01:04:48,138 --> 01:04:50,223 Oui. 1066 01:04:51,349 --> 01:04:53,435 Maintenant ferme les yeux. 1067 01:05:57,749 --> 01:05:59,542 Bienvenue a la maison ma soeur. 1068 01:05:59,626 --> 01:06:02,420 - Tu m'as manque. - A moi aussi. 1069 01:06:02,504 --> 01:06:06,591 J'arrive pas a croire que ce soit le premier weekend ou je rentre. 1070 01:06:06,674 --> 01:06:08,426 Et ni toi ni papa n'etes la ? 1071 01:06:08,510 --> 01:06:11,138 Essaie pas de nous faire culpabiliser. 1072 01:06:11,221 --> 01:06:13,181 Essai de te mettre dans mes baskets un peu... 1073 01:06:13,265 --> 01:06:16,101 Bah si j'étais toi je les porterais fier. 1074 01:06:16,184 --> 01:06:18,520 En parlant de baskets... 1075 01:06:18,603 --> 01:06:21,898 Je vais bosser sur un nouveau dossier ce weekend. 1076 01:06:21,981 --> 01:06:23,781 Et je vais porter ma paire de talons préférée. 1077 01:06:23,816 --> 01:06:26,944 Mettre ma robe la plus sexy, et aller de bar en bar. 1078 01:06:27,029 --> 01:06:29,531 - Hmm. - Y'a un moins que rien. 1079 01:06:29,614 --> 01:06:31,050 Qui film ses conquêtes sur internet. 1080 01:06:31,074 --> 01:06:33,285 Bah j'espere que tu vas le chopper. 1081 01:06:33,368 --> 01:06:35,995 Et prends soin de toi s'il te plait. 1082 01:06:36,079 --> 01:06:38,165 Bah toujours non ? 1083 01:07:12,115 --> 01:07:13,908 Qu'est-ce que c'est ? 1084 01:07:13,991 --> 01:07:15,868 C'est ton verre. 1085 01:07:15,952 --> 01:07:19,497 Je l'ai commande pour toi T'avais l'air un peu soif. 1086 01:07:19,581 --> 01:07:22,334 Merci mais non merci. 1087 01:07:22,417 --> 01:07:24,419 Je peux commander pour moi meme. 1088 01:07:24,502 --> 01:07:26,504 Et si t'avais ajoute de l'extasy ? 1089 01:07:26,588 --> 01:07:28,756 J'ai l'air debile d'après toi ? 1090 01:07:28,840 --> 01:07:30,258 Non. 1091 01:07:30,342 --> 01:07:33,261 Tu m'as l'air très intelligent. 1092 01:07:33,345 --> 01:07:35,388 Dans ce cas, 1093 01:07:35,472 --> 01:07:39,684 Une femme intelligente n'accepterais jamais le verre d'un étranger. 1094 01:07:41,894 --> 01:07:45,398 Okay. Alors commande ton propre verre. 1095 01:07:45,482 --> 01:07:48,443 Est-ce que vous pouvez lui donner ce qu'elle veut et me donner l'addition ? 1096 01:07:48,526 --> 01:07:50,612 Vesper. 1097 01:07:54,366 --> 01:07:57,119 Quel est votre nom ? 1098 01:07:57,202 --> 01:07:59,371 Vous n'avez pas besoin de savoir mon nom. 1099 01:08:01,414 --> 01:08:03,916 Et je n'ai pas besoin de connaitre le votre non plus. 1100 01:08:04,001 --> 01:08:07,337 Et pourquoi cela ? 1101 01:08:07,420 --> 01:08:10,298 Parce-que je cherche un homme. 1102 01:08:10,382 --> 01:08:12,884 La dernière fois que j'ai regarde, 1103 01:08:12,967 --> 01:08:16,638 J'ai tout ce qu'il faut. 1104 01:08:16,721 --> 01:08:18,931 Un certain homme en particulier. 1105 01:08:19,016 --> 01:08:20,350 Et ce n'est pas vous. 1106 01:08:20,433 --> 01:08:23,311 Aie. 1107 01:08:26,981 --> 01:08:29,817 Merci. J'en avais besoin. 1108 01:08:32,070 --> 01:08:34,156 Hey. Attends une seconde. 1109 01:08:36,033 --> 01:08:38,910 Et si je voulais te revoir ? 1110 01:08:38,993 --> 01:08:41,079 Trouve moi. 1111 01:08:43,915 --> 01:08:47,419 Je ne sais même pas qui vous êtes, 1112 01:08:47,502 --> 01:08:49,587 Mais je vais tout faire pour vous trouver. 1113 01:08:52,590 --> 01:08:55,385 Dis moi ce que tu vois. J'entends quelque-chose. 1114 01:08:55,468 --> 01:08:57,512 Uh, ecoute... 1115 01:08:57,595 --> 01:09:02,184 Y'a des gens qui jouent au basket vers le lac, 1116 01:09:02,267 --> 01:09:06,104 Et des nuages blancs mouelleux. 1117 01:09:06,188 --> 01:09:08,690 Dans le ciel... 1118 01:09:10,733 --> 01:09:13,236 Et une très belle femme. 1119 01:09:13,320 --> 01:09:16,281 Qui porte une robe d'été jaune. 1120 01:09:16,364 --> 01:09:20,452 Qui se marrie parfaitement a ses yeux marron-or. 1121 01:09:20,535 --> 01:09:22,454 Et ses lèvres... 1122 01:09:22,537 --> 01:09:24,956 Qui me tentent... 1123 01:09:25,040 --> 01:09:26,458 Depuis un certain temps 1124 01:09:26,541 --> 01:09:28,436 Ben enfin tu ne devrais pas dire de telles choses. 1125 01:09:28,460 --> 01:09:30,420 Shh. Non. 1126 01:09:30,503 --> 01:09:33,506 Je devrais et je vais les dire. 1127 01:09:33,590 --> 01:09:39,012 J'ai l'intention de te courir après Jusqu'a ce que tu deviennes ma vie. 1128 01:09:39,096 --> 01:09:42,057 Toute la journée, tous les jours. 1129 01:09:42,140 --> 01:09:44,059 Tu as besoin d'une femme. 1130 01:09:44,142 --> 01:09:46,561 - Qui soit la... - quis soit exactement.. 1131 01:09:46,644 --> 01:09:48,730 Comme toi. 1132 01:10:01,201 --> 01:10:03,370 J'aimerai vraiment pouvoir pouvoir te voir. 1133 01:10:05,247 --> 01:10:07,540 Tu me verras. 1134 01:10:07,624 --> 01:10:09,876 The docteur a dit que c'était possible. 1135 01:10:16,633 --> 01:10:19,886 Et meme si ce n'est pas le cas, 1136 01:10:19,969 --> 01:10:22,222 Je serai juste la. 1137 01:10:48,873 --> 01:10:52,877 Wow. 1138 01:10:52,960 --> 01:10:56,131 - Des paons. - Super. 1139 01:10:56,214 --> 01:10:58,300 Ouais. 1140 01:11:01,594 --> 01:11:03,680 J'adore. 1141 01:11:05,182 --> 01:11:06,766 Ca fait combien de temps que tu l'as ? 1142 01:11:06,849 --> 01:11:08,893 Quelques années. 1143 01:11:08,976 --> 01:11:11,229 Depuis mon divorce. 1144 01:11:11,313 --> 01:11:14,066 Je ne suis venu que trois fois. 1145 01:11:14,149 --> 01:11:16,401 Ma famille en a un un peu plus loin a quatre kilomètres, 1146 01:11:16,484 --> 01:11:19,071 Mais personne ne voulait venir après la mort de mon père. 1147 01:11:19,154 --> 01:11:21,281 - Hmm. - Donc on l'a vendu. 1148 01:11:24,326 --> 01:11:26,411 Mais jai toujours aime la campagne. 1149 01:11:27,579 --> 01:11:29,664 C'est magnifique. 1150 01:11:30,040 --> 01:11:32,125 Merci de m'avoir amené -Hmm. 1151 01:11:35,003 --> 01:11:37,755 Et maintenant.. Allons diner. 1152 01:11:37,839 --> 01:11:40,258 Tu cuisines aussi ? 1153 01:11:40,342 --> 01:11:42,427 Mm-hmm. 1154 01:11:53,730 --> 01:11:55,690 Alors pourquoi t'es parti ? 1155 01:11:55,773 --> 01:11:58,610 Tu avais de la famille ici, 1156 01:11:58,693 --> 01:11:59,986 La boite, 1157 01:12:00,070 --> 01:12:02,155 Une communaute. 1158 01:12:03,698 --> 01:12:06,284 C'était il a y a des années. 1159 01:12:06,368 --> 01:12:08,536 Avant. 1160 01:12:08,620 --> 01:12:11,248 Les choses changent quand ton père est accuse de meurtre, 1161 01:12:11,331 --> 01:12:12,915 Et ta mere... 1162 01:12:12,999 --> 01:12:16,086 Le procès a été difficile pour nous tous. 1163 01:12:16,169 --> 01:12:18,796 Nos amis, ou soit disant amis, 1164 01:12:18,880 --> 01:12:20,798 Nous ont abandonne. 1165 01:12:20,882 --> 01:12:23,510 La copine de Caden. 1166 01:12:23,593 --> 01:12:24,945 N'avait meme pas le droit de le mentionner, 1167 01:12:24,969 --> 01:12:27,764 Et Dalton était le plus jeune. 1168 01:12:29,474 --> 01:12:31,559 Le bebe. 1169 01:12:32,060 --> 01:12:34,396 Il a Pete les plombs. 1170 01:12:34,479 --> 01:12:36,689 Il a eu une bourse d'etude de football. 1171 01:12:36,773 --> 01:12:38,858 Et a fait beaucoup d'argent, 1172 01:12:38,941 --> 01:12:40,402 pour ensuite tout dépenser. 1173 01:12:40,485 --> 01:12:42,154 Mon grand père était très inquiet, 1174 01:12:42,237 --> 01:12:44,781 Et a bloque son heritage. 1175 01:12:44,864 --> 01:12:47,825 Ils ne se sont pas parle pendant des années. 1176 01:12:50,078 --> 01:12:52,205 Jusqu'a ce qu'il nous appelle tous ici. 1177 01:12:55,750 --> 01:12:57,627 Et toi ? 1178 01:12:57,710 --> 01:12:59,796 Je suis le plus vieux. 1179 01:13:01,548 --> 01:13:04,259 J'ai du grandir vite. 1180 01:13:04,342 --> 01:13:06,428 Etre l'homme de la maison. 1181 01:13:19,691 --> 01:13:25,863 J'ai essaye d'être la pour mes frères. 1182 01:13:25,947 --> 01:13:29,951 Garder ma promesse pour grand père. 1183 01:13:30,035 --> 01:13:32,120 Pour papa. 1184 01:13:33,246 --> 01:13:35,332 Toi et tes promesses. 1185 01:13:41,546 --> 01:13:44,132 Tu veux savoir pourquoi j'ai accepte ce role ? 1186 01:13:45,842 --> 01:13:47,969 A cause de toi et tes promesses. 1187 01:13:50,138 --> 01:13:52,200 Ca veut tout dire pour moi que tu aies cette intégrité. 1188 01:13:52,224 --> 01:13:54,309 De garder tes promesses. 1189 01:13:56,103 --> 01:13:58,188 J'essai tous les jours d'être fidèle aux miennes. 1190 01:14:01,899 --> 01:14:03,985 Ta mere ? 1191 01:14:06,488 --> 01:14:11,118 Elle nous a fait promettre a ma soeur et moi d'etre presents pour notre père. 1192 01:14:11,201 --> 01:14:12,369 De l'aider. 1193 01:14:12,452 --> 01:14:14,621 De reussir. 1194 01:14:19,167 --> 01:14:22,087 Je crois que c'est ce qui m'a motive pendant toutes ces années. 1195 01:14:24,339 --> 01:14:27,967 Ma mere était incroyable. 1196 01:14:29,552 --> 01:14:34,057 Sa mort a presque tue mon père. 1197 01:14:34,141 --> 01:14:37,102 Avec le temps il est devenu plus fort. 1198 01:14:37,185 --> 01:14:39,271 Et maintenant 1199 01:14:42,232 --> 01:14:45,943 il dit qu'il est amoureux d'une femme qu'il connait a peine, 1200 01:14:46,028 --> 01:14:48,655 Qu'il a rencontre au marche. 1201 01:14:48,738 --> 01:14:51,241 J'ai un peu peur. 1202 01:15:01,418 --> 01:15:03,503 Tu as deja été amoureuse ? 1203 01:15:06,673 --> 01:15:08,758 Je pensais que je l'etais. 1204 01:15:10,052 --> 01:15:12,137 Une fois. 1205 01:15:16,224 --> 01:15:19,019 Jonathan... 1206 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 J'étais traite comme une princesse. 1207 01:15:22,355 --> 01:15:26,609 Il me faisait croire que j'étais la femme des ses rêves. 1208 01:15:26,693 --> 01:15:29,987 On s'est vu pendant neuf mois, 1209 01:15:30,072 --> 01:15:34,284 Quand j'ai découvert qu'il m'utilisait. 1210 01:15:34,367 --> 01:15:37,662 Pour espionner son boss, 1211 01:15:37,745 --> 01:15:40,207 Le plus gros compétiteur s'un de mes clients. 1212 01:15:43,168 --> 01:15:45,503 Je suis désolé. 1213 01:15:47,464 --> 01:15:50,008 N'importe qui aurait des problèmes de confiance après ca. 1214 01:15:53,595 --> 01:15:55,680 Il m'a presque brise. 1215 01:15:56,681 --> 01:15:59,309 Mais Bruce et Ken m'ont sauve. 1216 01:15:59,392 --> 01:16:02,854 Maintenant je sais que le boulot c'est juste du business, 1217 01:16:02,937 --> 01:16:06,608 Et les affaires juste du sex. 1218 01:16:15,450 --> 01:16:17,535 Toi ? 1219 01:16:17,910 --> 01:16:20,372 L'amour. 1220 01:16:20,455 --> 01:16:22,540 Tu es étais marie ? 1221 01:16:28,046 --> 01:16:31,341 Mon mariage m'a sauve... 1222 01:16:31,424 --> 01:16:33,510 De beaucoup d'illusions sur l'amour. 1223 01:16:39,224 --> 01:16:41,559 Alors j'imagine qu'on se comprend. 1224 01:16:44,437 --> 01:16:48,608 Ce qui se passe... et c'qui ne se passe pas. 1225 01:16:53,363 --> 01:16:55,782 Ca ne veut pas dire qu'on ne peut pas s'amuser. 1226 01:17:01,954 --> 01:17:04,041 Je gere. 1227 01:17:06,501 --> 01:17:09,296 Va nous faire couler un bain ? 1228 01:17:10,922 --> 01:17:13,716 - Un bain ? - Oui. 1229 01:17:14,967 --> 01:17:17,054 J'arrive bientôt. 1230 01:17:24,227 --> 01:17:28,731 Shana, je suis content que tu sois venu. 1231 01:17:39,242 --> 01:17:41,661 Y'a ton bain qui t'attend, Jace. 1232 01:17:46,208 --> 01:17:48,543 - Jace. - Oui. 1233 01:17:51,088 --> 01:17:53,173 Tes vêtements. 1234 01:18:02,515 --> 01:18:04,934 Rentre dans le bain, Jace. 1235 01:18:12,900 --> 01:18:14,986 Tu vas te joindre a moi ? 1236 01:18:17,864 --> 01:18:20,158 Je veux que tu en profites d'abord. 1237 01:18:23,995 --> 01:18:26,831 Je vais te donner un bain. 1238 01:18:26,914 --> 01:18:29,542 Qui restera grave dans ta memoire. 1239 01:19:55,295 --> 01:19:57,565 Pourquoi tu as donne le poste de responsable de sécurité a Dalton ? 1240 01:19:57,589 --> 01:19:59,007 Il se prend pour James Bond. 1241 01:19:59,091 --> 01:20:01,218 Il veut foutre des trackers sur tous nos portables. 1242 01:20:01,301 --> 01:20:03,803 Dalton avait besoin de se sentir utile. 1243 01:20:03,886 --> 01:20:06,514 Et ca peut pas faire de mal que quelqu'un d'autre y jette un oeil. 1244 01:20:06,598 --> 01:20:09,309 C'est quoi cette reunion d'urgence, et ou est tout le monde ? 1245 01:20:09,392 --> 01:20:11,269 J'en sais pas plus. 1246 01:20:11,353 --> 01:20:13,271 Okay. 1247 01:20:13,355 --> 01:20:15,440 Imaginons. 1248 01:20:15,523 --> 01:20:19,152 Qu'un ami veuille trouver une femme. 1249 01:20:19,236 --> 01:20:21,154 Qu'il vient de rencontrer, 1250 01:20:21,238 --> 01:20:23,031 Mais dont il ne connait meme pas le nom. 1251 01:20:23,115 --> 01:20:25,200 Tu ferais comment ? 1252 01:20:25,283 --> 01:20:27,369 - Bah un detective prive évidemment. - Haha. 1253 01:20:27,452 --> 01:20:29,912 Ca me parait être beaucoup D'effort venant de toi... 1254 01:20:29,996 --> 01:20:32,790 Tu veux dire pour son ami. 1255 01:20:32,874 --> 01:20:34,501 Biensur, c'est tellement Dalton. 1256 01:20:34,584 --> 01:20:37,629 Celui qui rend toujours service a ses amis. 1257 01:20:37,712 --> 01:20:39,339 Relax, okay. Les gens changent. 1258 01:20:39,422 --> 01:20:41,758 Jace, Caden, Dalton ? 1259 01:20:41,841 --> 01:20:43,760 Voici Marcel Eaton, 1260 01:20:43,843 --> 01:20:45,345 l'agent FBI dont je te parlais. 1261 01:20:45,428 --> 01:20:47,555 Bonjour. Six heures ce matin, 1262 01:20:47,639 --> 01:20:50,767 Les agents fédéraux ont perquisitionné les propriétés de Melissa Swanson, 1263 01:20:50,850 --> 01:20:54,687 Titus Freeman, et Cal Errington. 1264 01:20:54,771 --> 01:20:56,314 Errington et Swanson ont été arretes. 1265 01:20:56,398 --> 01:20:57,958 Nous ne savons pas ou se trouve Freeman. 1266 01:20:57,982 --> 01:21:00,235 Freeman et Errington, oui. Mais Melissa ? 1267 01:21:00,318 --> 01:21:03,196 C'était l'amante de Freeman pendant plus de sept ans. 1268 01:21:03,280 --> 01:21:05,240 Elle espionnait pour lui. 1269 01:21:05,323 --> 01:21:06,925 Freeman essayait de forcer un fusionnement. 1270 01:21:06,949 --> 01:21:08,618 En faisant échouer Granger. 1271 01:21:08,701 --> 01:21:10,912 C'est le cerveau derriere tout ca. 1272 01:21:10,995 --> 01:21:13,665 Reunion avec les cadres tout de suite. 1273 01:21:13,748 --> 01:21:16,519 Avant que les medias ai vent de cette histoire et que se soit le chaos. 1274 01:21:16,543 --> 01:21:18,628 Je suis sur que le FBI va trouver Freeman. 1275 01:21:18,711 --> 01:21:20,380 Shh. 1276 01:21:20,463 --> 01:21:23,300 - Mr. Granger. - Brandy, Shelton. 1277 01:21:30,432 --> 01:21:32,517 On travaille tard encore a ce que je vois. 1278 01:21:34,061 --> 01:21:37,230 Je me suis que je pouvais tenter de dechiffrer. 1279 01:21:37,314 --> 01:21:40,275 Les pieces de ce puzzle. 1280 01:21:40,358 --> 01:21:42,128 On dirait qu'il y a quelques pieces manquantes. 1281 01:21:42,152 --> 01:21:44,237 Je suis sure que tu vas trouver. 1282 01:21:47,365 --> 01:21:51,244 - Tu as bien gérer les medias. - Merci. 1283 01:21:54,122 --> 01:21:57,084 J'étais assis dans mon bureau. 1284 01:21:57,167 --> 01:21:59,294 En train de penser au weekend. 1285 01:21:59,377 --> 01:22:02,464 Un événement en particulier ? 1286 01:22:03,881 --> 01:22:05,967 Tout le weekend. 1287 01:22:08,595 --> 01:22:10,805 - Et alors ? - J'en veux plus. 1288 01:22:12,474 --> 01:22:14,559 Maintenant. 1289 01:22:17,229 --> 01:22:19,314 Pas ici. 1290 01:22:20,398 --> 01:22:22,484 Viens avec moi. 1291 01:22:41,044 --> 01:22:44,089 Caden, y'a quelqu'un ici qui veut vous voir. 1292 01:22:44,172 --> 01:22:46,508 - C'est qui ? - Shiloh Timmons. 1293 01:22:59,687 --> 01:23:01,773 Bonjour, Caden. 1294 01:23:10,240 --> 01:23:12,659 Qu'est ce que tu veux, Shiloh ? 1295 01:23:12,742 --> 01:23:16,454 - On doit parler. - Je ne veux pas l'entendre. 1296 01:23:16,538 --> 01:23:18,373 - C'est pas grave... - Si c'est grave. 1297 01:23:18,456 --> 01:23:22,544 Je ne peux plus te laisser me detester. 1298 01:23:22,627 --> 01:23:24,837 Tu n'as pas le choix. 1299 01:23:28,300 --> 01:23:30,593 Je croyais en toi. 1300 01:23:30,677 --> 01:23:33,013 Je te faisais confiance. 1301 01:23:33,096 --> 01:23:35,348 Et je t'aimais. 1302 01:23:39,769 --> 01:23:44,441 Merde, Shiloh, j'ai attendu pendant des jours dans cette chambre d'hotel. 1303 01:23:46,984 --> 01:23:49,987 Et ensuite jai vu ces photos de toi a moitie a poil, 1304 01:23:50,072 --> 01:23:52,032 Sur une plage privée, 1305 01:23:52,115 --> 01:23:54,135 avec un businessman que ton père essayait de courtiser. 1306 01:23:54,159 --> 01:23:56,369 -Non, c'était pas- -Je ne veux pas l'entendre. 1307 01:23:56,453 --> 01:24:02,292 Tu ne vaut plus rien a mes yeux. 1308 01:24:05,337 --> 01:24:09,341 Et je ne supporte plus de te voir. 1309 01:24:24,939 --> 01:24:28,735 - Qu'est-ce que tu fais la en bas ? - Je ne trouve pas mes sous vêtements. 1310 01:24:28,818 --> 01:24:30,445 Tu ne les a pas n'est-ce pas ? 1311 01:24:30,528 --> 01:24:33,156 Non pourquoi je les aurais ? 1312 01:24:33,240 --> 01:24:37,410 Pour peu qu'ils se perdent quelque part dans le bureau de ton père. 1313 01:24:37,494 --> 01:24:41,748 C'est bizarre. Ce sofa avait une cachette secrete. 1314 01:24:44,792 --> 01:24:46,878 Ils étaient coince dans mon t-shirt. 1315 01:24:51,841 --> 01:24:53,926 Qu'est-ce qu'on a la ? 1316 01:24:58,348 --> 01:25:00,225 C'est quoi ? 1317 01:25:00,308 --> 01:25:03,770 C'est une lettre de Yolanda Green qui date d'il ya 16 ans. 1318 01:25:03,853 --> 01:25:06,814 Elle écrit pour informer mon père de l'affaire de ma mere. 1319 01:25:06,898 --> 01:25:08,650 Avec son mari. 1320 01:25:08,733 --> 01:25:10,652 Tu connais les Greens ? 1321 01:25:10,735 --> 01:25:13,113 Michael Green a bosse pour mon père pendant des années. 1322 01:25:13,196 --> 01:25:17,784 - Mon père l'a vire. - Quand ca ? 1323 01:25:17,867 --> 01:25:21,288 A peu près deux mois avant que ma mere soit tue. 1324 01:25:21,371 --> 01:25:23,456 Est-ce que je peux lire la lettre ? 1325 01:25:31,673 --> 01:25:33,800 Cette femme menace ta mere. 1326 01:25:35,760 --> 01:25:38,555 Est-ce que ca a été utilise pour la defense de ton père ? 1327 01:25:38,638 --> 01:25:40,973 Je ne crois pas. 1328 01:25:41,058 --> 01:25:44,686 C'est la premiere fois que j'en entends parler. 1329 01:25:44,769 --> 01:25:47,939 Michael et Yolanda Green n'étaient pas aux funérailles. 1330 01:25:48,023 --> 01:25:50,608 Mais leur fils Ivan est venu. 1331 01:25:50,692 --> 01:25:53,236 Ivan Green le candidat Maire ? 1332 01:25:53,320 --> 01:25:56,739 Ouais non mais de savoir que la partie plaignante a base tout le procès. 1333 01:25:56,823 --> 01:25:59,284 Sur l'idée que mon père trompait ma mere, 1334 01:25:59,367 --> 01:26:01,087 Et qu'il l'aurait tue pendant une engeulade, 1335 01:26:01,161 --> 01:26:03,246 Parce-qu'elle ne voulait pas le divorcer. 1336 01:26:05,415 --> 01:26:07,959 Pourquoi ton père n'a-t-il rien dit ? 1337 01:26:08,043 --> 01:26:12,297 Et remettre le doute sur Yolanda ? 1338 01:26:12,380 --> 01:26:14,841 Il suffit juste d'un doute raisonnable. 1339 01:26:17,635 --> 01:26:19,929 Je ne sais pas. 1340 01:26:20,013 --> 01:26:22,349 Mais premiere chose demain je vais demander a mon père. 1341 01:26:24,017 --> 01:26:25,518 Jace, qu'est-ce qui ne va pas ? 1342 01:26:25,602 --> 01:26:29,856 J'étais dans ton bureau hier papa. 1343 01:26:29,939 --> 01:26:32,275 J'ai trouve la cachette secrete. 1344 01:26:32,359 --> 01:26:34,819 J'ai trouve le dossier. 1345 01:26:34,902 --> 01:26:38,281 Pourquoi n'as tu rien dis a propos de maman ? 1346 01:26:38,365 --> 01:26:39,949 Ca aurait pu te libérer. 1347 01:26:40,033 --> 01:26:43,536 Ou au moins aider ton cas. 1348 01:26:43,620 --> 01:26:46,039 Je ne veux pas prendre le risque. 1349 01:26:46,123 --> 01:26:49,542 Ecoute c'est la mere des mes fils, 1350 01:26:49,626 --> 01:26:51,794 Et je ne vais pas la faire couler avec moi. 1351 01:26:51,878 --> 01:26:53,798 Quand il n'a ya pas de certitude que ca me sauve. 1352 01:26:53,880 --> 01:26:57,425 Mais tu as la lettre de Yolanda Green qui menace maman. 1353 01:26:57,509 --> 01:27:01,179 Oui mais elle et Michael Green ont des alibis. 1354 01:27:01,263 --> 01:27:04,307 Ils étaient en croisière pour travailler sur leur mariage. 1355 01:27:04,391 --> 01:27:06,518 Ils auraient pu embaucher quelqu'un. 1356 01:27:06,601 --> 01:27:08,020 Il faut qu'on trouve. 1357 01:27:08,103 --> 01:27:10,313 Ca suffit la. 1358 01:27:10,397 --> 01:27:13,483 Que tu es envie ou non, nous allons prouver ton innocence. 1359 01:27:13,566 --> 01:27:16,819 Non bordel ! J'essai de te proteger. 1360 01:27:19,489 --> 01:27:21,283 Okay ? 1361 01:27:21,366 --> 01:27:26,829 Maintenant je crois que ta mere était implique dans quelque-chose. 1362 01:27:26,913 --> 01:27:28,706 Autre que son affaire. 1363 01:27:28,790 --> 01:27:30,792 Je ne sais pas quoi, 1364 01:27:30,875 --> 01:27:33,461 Mais ca l'a tue. 1365 01:27:33,545 --> 01:27:38,383 Promet moi de lâcher l'affaire. 1366 01:27:38,466 --> 01:27:40,552 Et que tu ne vas rien dire a tes frères. 1367 01:27:42,054 --> 01:27:45,223 Je ne peux pas te promettre papa. 1368 01:27:45,307 --> 01:27:49,436 Je ne vais pas leur dire maintenant, 1369 01:27:49,519 --> 01:27:51,604 Mais ils doivent savoir bientôt. 1370 01:27:52,689 --> 01:27:55,900 Et si tu ne leur dit pas, 1371 01:27:55,983 --> 01:27:58,070 Je le ferai. 1372 01:28:14,169 --> 01:28:16,671 Je suis désolé. Mr. Granger n'est pas encore arrive. 1373 01:28:16,754 --> 01:28:18,381 Ah mais il ya Mademoiselle Bradford. 1374 01:28:18,465 --> 01:28:19,858 Peut être qu'elle peut vous aider ? 1375 01:28:19,882 --> 01:28:22,552 Elle travaille avec Mr. Jace Granger. 1376 01:28:22,635 --> 01:28:25,222 Je te parie que oui. 1377 01:28:27,349 --> 01:28:31,561 Bonjour je suis Mrs. Eve Granger, 1378 01:28:31,644 --> 01:28:32,895 La femme de Jace. 1379 01:28:32,979 --> 01:28:36,858 - Ex-femme. - Jace, je devais venir. 1380 01:28:36,941 --> 01:28:38,919 Je ne pouvais pas te laisser tout seul sur ce coup. 1381 01:28:38,943 --> 01:28:40,612 Uh, Et nous alors ? 1382 01:28:40,695 --> 01:28:43,015 La dernière fois que j'ai regarde il n'était pas tout seul. 1383 01:28:43,073 --> 01:28:46,076 Les medias ont rapporte sur... 1384 01:28:46,159 --> 01:28:47,994 Ces personnes horribles... 1385 01:28:48,078 --> 01:28:51,414 Qui te trahissent et essaient de te ruiner. 1386 01:28:51,498 --> 01:28:55,835 La trahison c'est quelque-chose que tu connais bien. Non ? 1387 01:28:55,918 --> 01:28:58,463 Wow, Jace, Je... 1388 01:28:58,546 --> 01:29:00,798 Pourquoi es tu sans pitié comme ca ? 1389 01:29:00,882 --> 01:29:02,967 Oh, ho, hoo ! 1390 01:29:03,051 --> 01:29:07,264 Que quelqu'un donne a la dame son Oscar s'il vous plait. 1391 01:29:07,347 --> 01:29:09,432 La mechante Evie frappe encore. 1392 01:29:13,728 --> 01:29:17,607 Mon ex belle soeur est un tel personnage ! 1393 01:29:17,690 --> 01:29:19,817 Apparement. 1394 01:29:19,901 --> 01:29:21,629 IL n'est pas question que tu restes a Sutton Hills pendant une semaine. 1395 01:29:21,653 --> 01:29:24,947 Mais j'ai besoin d'un endroit ou rester. 1396 01:29:25,032 --> 01:29:26,884 J'ai du quitter Los Angeles pour un bout de temps. 1397 01:29:26,908 --> 01:29:29,786 - Pour éviter qui ? - Des idiots. 1398 01:29:29,869 --> 01:29:31,871 Ils ont crevé mes pneus. 1399 01:29:31,954 --> 01:29:34,457 Et ensuite quelqu'un a essaye de me courser sur la route. 1400 01:29:34,541 --> 01:29:36,959 Pourquoi t'a pas appelle la police ? 1401 01:29:37,044 --> 01:29:39,629 J'avais pas assez de preuves. 1402 01:29:42,174 --> 01:29:44,509 Et une semaine ici ca va servir a quoi ? 1403 01:29:44,592 --> 01:29:47,762 Ca va donner du temps Maurice de la convaincre. 1404 01:29:47,845 --> 01:29:50,265 Qu'il n'a rien entre nous. 1405 01:29:50,348 --> 01:29:53,476 - Va chez tes parents. - On est pas en bon termes. 1406 01:29:53,560 --> 01:29:55,312 We're not on good terms. 1407 01:29:55,395 --> 01:29:59,732 Eve, je te book un hotel pour une semaine. 1408 01:29:59,816 --> 01:30:02,503 Et ca c'est seulement parce-que je ne peux plus avoir a faire a plus de chaos. 1409 01:30:02,527 --> 01:30:03,945 La c'est bon. 1410 01:30:04,029 --> 01:30:06,114 Merci mon chou. 1411 01:30:10,452 --> 01:30:13,496 - Tu vas venir me rendre visite ? - Non. 1412 01:30:13,580 --> 01:30:17,292 Et je vais dire a l'hotel de ne accepter ma carte pour d'autres charges. 1413 01:30:17,375 --> 01:30:21,129 La sécurité ne va plus jamais te laisser rentrer a nouveau. 1414 01:30:23,256 --> 01:30:25,050 - Je l'aime bien. - Qui ? 1415 01:30:25,133 --> 01:30:28,928 La copine de papa Mona. Je suis allé petit déjeuner avec eux. 1416 01:30:29,012 --> 01:30:31,848 Pourquoi tu manges une tranche de pain et bois du ginger ale ? 1417 01:30:31,931 --> 01:30:35,727 Je me suis reveille en me sentant pas bien. 1418 01:30:35,810 --> 01:30:38,563 Oh, dis moi, tu as trouve le gars ce weekend ? 1419 01:30:38,646 --> 01:30:39,856 Oui. 1420 01:30:39,939 --> 01:30:41,441 Tu aurais du voir sa tete 1421 01:30:41,524 --> 01:30:43,818 quand je lui ai mis les menottes a poil sur le lit. 1422 01:30:43,901 --> 01:30:45,945 Il pensait que ca allait être chaud. 1423 01:30:46,029 --> 01:30:49,241 A la place les flics sont arrives et l'ont amene en cellule. 1424 01:30:50,992 --> 01:30:52,720 Eh bien, je suis content que vous l'ayez trouvé. 1425 01:30:52,744 --> 01:30:55,872 On dirait que tu as eu une weekend productif alors. 1426 01:30:55,955 --> 01:30:59,084 Et toi ton weekend avec Jace Granger ? 1427 01:31:00,460 --> 01:31:02,980 Je crois que je suis en train de tomber amoureuse de lui, Jules. 1428 01:31:04,089 --> 01:31:06,174 En fait, je sais que je le suis. 1429 01:31:08,343 --> 01:31:10,428 Mon Dieu. 1430 01:31:10,512 --> 01:31:12,639 J'espère qu'il en vaut la peine. 1431 01:31:12,722 --> 01:31:14,807 Je crois que oui. 1432 01:31:19,979 --> 01:31:23,441 Y'a peut être une autre raison pour laquelle tu a la nausée. 1433 01:31:23,525 --> 01:31:25,610 Je prends la pilule. 1434 01:31:28,363 --> 01:31:30,657 Oh, non. 1435 01:31:30,740 --> 01:31:33,785 Je suis tombe malade et j'ai pris des antibiotiques. 1436 01:31:35,912 --> 01:31:38,165 - Pas vraiment... - On devrait verifier. 1437 01:31:38,248 --> 01:31:40,542 Si la boutique de l'hotel vend des tests de grossesse. 1438 01:31:40,625 --> 01:31:43,128 Mais arrête c'est bon. 1439 01:31:53,888 --> 01:31:56,766 Il avait l'air vraiment pas mal derriere son bureau, 1440 01:31:56,849 --> 01:31:58,768 Comme je l'ai toujours voulu. 1441 01:31:58,851 --> 01:32:00,997 J'étais prête a lui donner le bebe dont il avait toujours rêvé. 1442 01:32:01,021 --> 01:32:03,773 J'emménagerais a Sutton Hills, j'en ferais un petit cocon 1443 01:32:03,856 --> 01:32:06,818 je virerais cette vache de Hannah, biensur. 1444 01:32:06,901 --> 01:32:08,320 Ouais. 1445 01:32:08,403 --> 01:32:10,738 Jamais je ne la laisserais élever un de mes gosses. 1446 01:32:10,822 --> 01:32:13,533 Pendant le déjeuner j'ai entendu... 1447 01:32:13,616 --> 01:32:17,245 Que cette Shana avec qui tu soupcionnais qu'il couchait, 1448 01:32:17,329 --> 01:32:19,997 Elle est probablement enceinte. 1449 01:32:20,082 --> 01:32:22,334 Biensur je m'en vais pas. 1450 01:32:22,417 --> 01:32:25,217 Ca va être beaucoup plus difficile de se débarrasser d'elle maintenant. 1451 01:32:33,053 --> 01:32:34,679 Pourquoi tu m'as pas appelle ? 1452 01:32:34,762 --> 01:32:37,265 J'allais te parler de ce gars que j'ai rencontre au bar, 1453 01:32:37,349 --> 01:32:38,451 mais on en parlera plus tard. 1454 01:32:38,475 --> 01:32:39,934 Alors ca y est ? 1455 01:32:40,018 --> 01:32:41,144 Oui. 1456 01:32:41,228 --> 01:32:42,937 J'avais raison n'est-ce pas ? 1457 01:32:43,021 --> 01:32:45,107 Oui. 1458 01:32:45,190 --> 01:32:48,860 Super ! Je vais être tata. 1459 01:32:48,943 --> 01:32:51,238 - Tu es heureuse ou... - J'ai envie de l'être. 1460 01:32:53,990 --> 01:32:57,327 Jace et moi n'avons meme pas parle de nous. 1461 01:32:57,410 --> 01:33:00,663 - Pour le moment c'est que business. - Bon 1462 01:33:00,747 --> 01:33:03,541 Jules, je lui ai promis que je prenais la pilule. 1463 01:33:03,625 --> 01:33:06,211 Et s'il ne ressens pas la meme chose ? 1464 01:33:06,294 --> 01:33:08,380 Et si il pense que j'essai de le pieger ? 1465 01:33:08,463 --> 01:33:11,049 Et s'il ne pense pas ca ? 1466 01:33:11,133 --> 01:33:13,051 Alors il ya une chance. 1467 01:33:13,135 --> 01:33:15,095 Tu vas lui dire pas vrai ? 1468 01:33:15,178 --> 01:33:17,264 Oui beinsur. 1469 01:33:18,931 --> 01:33:21,018 Il a le droit de savoir. 1470 01:33:45,500 --> 01:33:48,545 - J'avais besoin de ca. - Moi aussi. 1471 01:33:51,339 --> 01:33:54,134 Brandy a dit que tu es allé déjeuner avec to soeur. 1472 01:33:54,217 --> 01:33:56,469 Oui. 1473 01:33:56,553 --> 01:34:00,348 Oh. Désolé bebe je dois aller a un meeting a tout pris. 1474 01:34:01,808 --> 01:34:05,270 On dine ce soir ? Chez moi. 1475 01:34:05,353 --> 01:34:08,648 Je dois te parler de quelque-chose d'important. 1476 01:34:08,731 --> 01:34:13,278 Moi aussi je dois te parler de quelque- chose important. 1477 01:34:13,361 --> 01:34:15,988 Oh, okay. 1478 01:34:16,073 --> 01:34:18,075 Tout va bien avec Eve ? 1479 01:34:18,158 --> 01:34:20,243 Ton père ? 1480 01:34:20,327 --> 01:34:22,370 Avec mon père on essai toujours de savoir. 1481 01:34:22,454 --> 01:34:24,997 Et Eve, a besoin d'un endroit ou dormir, 1482 01:34:25,082 --> 01:34:26,791 Donc je l'ai mise a l'hotel. 1483 01:34:26,874 --> 01:34:28,876 Très généreux de ta part. 1484 01:34:28,960 --> 01:34:30,795 Je suis avec toi maintenant. 1485 01:34:30,878 --> 01:34:34,007 Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour Eve, okay ? 1486 01:34:42,099 --> 01:34:45,810 - On se voit a sept heure ? - Ouais. Sept heure. 1487 01:35:05,080 --> 01:35:07,874 Shelton. T'a besoin de quelque-chose ? 1488 01:35:07,957 --> 01:35:11,003 Uh, non j'étais juste en train de partir. 1489 01:35:11,086 --> 01:35:12,688 Ou j'étais en train de laisser quelque-chose 1490 01:35:12,712 --> 01:35:14,589 sur le bureau de Miss Booker. 1491 01:35:14,672 --> 01:35:16,758 Et ensuite je pars. 1492 01:35:18,218 --> 01:35:20,637 - Partons ensemble. - Ouais. 1493 01:35:29,604 --> 01:35:33,566 Bon moi je m'en vais de ce cote. Passez une bonne soiree, Mr. Granger. 1494 01:35:33,650 --> 01:35:35,735 Bonsoir, Shelton. 1495 01:36:03,471 --> 01:36:06,099 Bonjour ? 1496 01:36:06,183 --> 01:36:09,602 Oh, Salut, Kent. 1497 01:36:09,686 --> 01:36:11,729 Non j'ai pas checke mes emails récemment. 1498 01:36:11,813 --> 01:36:13,898 Désolé. J'étais distrait. 1499 01:36:15,358 --> 01:36:17,360 Biensur. 1500 01:36:17,444 --> 01:36:19,904 Ouais je vais regarder maintenant. 1501 01:36:19,987 --> 01:36:23,241 Pas de probleme. Je te rappelle de suite. 1502 01:36:23,325 --> 01:36:25,410 Merci, Kent. Je te parle bientôt. 1503 01:36:30,165 --> 01:36:32,375 J'arrive pas a croire qu'on soit revenu ce soir. 1504 01:36:32,459 --> 01:36:34,002 J'ai des dossiers a te donner. 1505 01:36:34,086 --> 01:36:35,462 Qu'est-ce qui nous arrive ? 1506 01:36:35,545 --> 01:36:37,130 Tu aurais pu rester a McQueen's. 1507 01:36:37,214 --> 01:36:40,217 Uh... Y'avait personne qui m'intéressait. 1508 01:36:40,300 --> 01:36:44,012 Parle plus doucement. Jace est occupe. 1509 01:36:44,096 --> 01:36:45,847 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1510 01:36:45,930 --> 01:36:47,765 Sa voiture est toujours la. 1511 01:36:47,849 --> 01:36:50,893 Mais il a dit qu'il devait aller quelque part a sept heure. 1512 01:36:50,977 --> 01:36:53,063 Ah. 1513 01:36:55,982 --> 01:36:56,899 Shana ? 1514 01:36:56,983 --> 01:36:58,485 J'essai de trouver Jace. 1515 01:36:58,568 --> 01:37:00,487 Je vais aller dans son bureau. 1516 01:37:00,570 --> 01:37:02,780 Y'a pas de lumières allumées. 1517 01:37:02,864 --> 01:37:04,949 Bah il irait ou sans sa voiture ? 1518 01:37:07,702 --> 01:37:09,246 Avec Eve peut être ? 1519 01:37:09,329 --> 01:37:11,789 - A son hotel ? - Ca m'étonnerait. 1520 01:37:11,873 --> 01:37:13,708 Tu peux regarder ? 1521 01:37:13,791 --> 01:37:15,793 Ca m'inquiéterait s'il n'était pas la. 1522 01:37:15,877 --> 01:37:17,420 Pourquoi ? 1523 01:37:17,504 --> 01:37:19,672 Kent a fouiner sur un autre employe, 1524 01:37:19,756 --> 01:37:21,841 et c'est assez troublant. 1525 01:37:21,924 --> 01:37:25,178 Il a couvert ses traces donc il en sait rien. 1526 01:37:25,262 --> 01:37:27,305 Mais écoute j'ai le sentiment. 1527 01:37:27,389 --> 01:37:29,669 Qu'il ferait tout pour s'assurer de ne pas être découvert. 1528 01:37:29,724 --> 01:37:31,976 Mais tu parles de qui la ? 1529 01:37:32,060 --> 01:37:35,605 Bon le cote positif, Jace. C'est que tu as trouve Titus Freeman. 1530 01:37:35,688 --> 01:37:38,608 Ca fait un certain temps que c'est mon invite. 1531 01:37:42,987 --> 01:37:46,324 Quoi ? 1532 01:37:46,408 --> 01:37:48,868 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu fais Vidal ? 1533 01:37:48,951 --> 01:37:50,537 Pourquoi ? 1534 01:37:50,620 --> 01:37:53,040 Tu as foire mes plans, Jace. 1535 01:37:53,123 --> 01:37:57,919 Donc c'est un Plan B un peu dernière minute. 1536 01:37:58,003 --> 01:38:00,797 Un meurtre-suicide entre vous deux. 1537 01:38:02,715 --> 01:38:05,885 Agent Marcel fouille le bâtiment. 1538 01:38:05,968 --> 01:38:08,138 - Qu'est-ce que tu suggères ? - J'aimerais savoir. 1539 01:38:08,221 --> 01:38:11,891 J'arrive toujours pas a croire que Vidal Duncan est une fraude. 1540 01:38:11,974 --> 01:38:14,977 Et moi qui soupcionnait Shelton Fields. 1541 01:38:15,062 --> 01:38:17,730 Il était toujours bizarre. 1542 01:38:17,814 --> 01:38:18,957 En train de roder dans le bureau de Brandy. 1543 01:38:18,981 --> 01:38:20,461 Ca c'est parce-qu'ils étaient amants. 1544 01:38:20,525 --> 01:38:22,836 - Comment tu sais ? - C'est pour ca quelle couche pas avec moi, 1545 01:38:22,860 --> 01:38:23,903 Elle couche avec lui. 1546 01:38:23,986 --> 01:38:26,281 Marcel ? 1547 01:38:28,033 --> 01:38:32,620 Mais t'a vraiment aucun clou ? Tu fais bien trop confiance. 1548 01:38:34,831 --> 01:38:36,916 Meme avec ta femme. 1549 01:38:39,252 --> 01:38:42,422 Tu penses que Jace est toujours dans l'immeuble ? 1550 01:38:42,505 --> 01:38:44,591 Shana ! 1551 01:38:46,759 --> 01:38:49,304 J'ai trouve ca pres de sa voiture. 1552 01:38:49,387 --> 01:38:53,225 Quand toi et Eve êtes venu pour Thanksgiving y'a quatre ans, 1553 01:38:53,308 --> 01:38:55,643 Elle m'a demande. 1554 01:38:55,727 --> 01:38:57,937 D'essayer de te convaincre. 1555 01:38:58,021 --> 01:39:01,483 De revenir pour aider avec l'entreprise de famille. 1556 01:39:01,566 --> 01:39:04,486 Et je lui ai fais prouver. 1557 01:39:04,569 --> 01:39:08,740 A quel point elle le voulait... 1558 01:39:08,823 --> 01:39:10,617 En la faisant devenir mon amante. 1559 01:39:10,700 --> 01:39:12,452 Ta femme, Jace, 1560 01:39:12,535 --> 01:39:15,455 C'est quelque chose au lit. 1561 01:39:15,538 --> 01:39:17,790 C'était tellement bien que nous 1562 01:39:17,874 --> 01:39:21,003 avons continue notre affaire quand tu es parti a L.A. 1563 01:39:24,089 --> 01:39:27,800 Ca c'est le regard d'un homme qui fait le calcul. 1564 01:39:27,884 --> 01:39:31,304 Laisse moi t'aider. Le bebe que Eve a avorte c'était le mien. 1565 01:39:31,388 --> 01:39:33,181 - Non ! - Oui. 1566 01:39:33,265 --> 01:39:36,893 Elle pensait que votre mariage serait fini si tu apprenais la nouvelle... 1567 01:39:36,976 --> 01:39:41,398 Eve est venu pour vous faire rompre toi et Shana. 1568 01:39:41,481 --> 01:39:43,108 Mais elle ne s'y est pas bien prise. 1569 01:39:43,191 --> 01:39:45,693 Mais ne t'inquiète pas si tu es fâché contre Eve. 1570 01:39:45,777 --> 01:39:48,696 Parce-que quand j'en aurai fini avec vous deux, 1571 01:39:48,780 --> 01:39:50,032 C'est la prochaine. 1572 01:39:50,115 --> 01:39:51,925 Marcel vient de recevoir les résultats du labo. 1573 01:39:51,949 --> 01:39:54,286 La seringue a été utilise récemment avec du sédatif. 1574 01:39:55,995 --> 01:39:57,997 - C'est pas possible. - Putain. 1575 01:39:58,081 --> 01:40:01,126 - Quoi, Dalton ? - Le traqueur sur ton portable. 1576 01:40:02,960 --> 01:40:04,962 On dirait qu'ils te cherchent deja. 1577 01:40:05,047 --> 01:40:07,132 Comment tu sais qu'ils me cherchent moi ? 1578 01:40:08,258 --> 01:40:11,094 Parce-que ton ex femme arrête pas de m'appeller. 1579 01:40:11,178 --> 01:40:13,430 Parce-que tout le monde l'appelle pour savoir. 1580 01:40:13,513 --> 01:40:18,060 Si vous êtes en train de vous réconcilier dans sa chambre d'hotel. 1581 01:40:18,143 --> 01:40:19,453 Si tu voulais pas te faire prendre, 1582 01:40:19,477 --> 01:40:21,229 Alors pourquoi embaucher Shana ? 1583 01:40:21,313 --> 01:40:23,953 Quelqu'un allait bien finir par savoir après le mort de grand-père. 1584 01:40:24,024 --> 01:40:27,444 Je voulais... Je voulais juste avoir l'air de me rendre utile. 1585 01:40:27,527 --> 01:40:32,199 Mais toi et Shana ont continue. 1586 01:40:32,282 --> 01:40:35,868 Eve n'était pas a la hauteur d'une Shana enceinte. 1587 01:40:36,828 --> 01:40:38,913 Enceinte ? 1588 01:40:40,457 --> 01:40:42,667 Tu savais pas ? 1589 01:40:42,750 --> 01:40:45,253 Ouais. Ouais. 1590 01:40:45,337 --> 01:40:47,464 Je suis quasi sur que c'est le tiens, 1591 01:40:47,547 --> 01:40:49,716 Mais tu ne rencontreras pas celui la non plus. 1592 01:40:51,009 --> 01:40:52,760 Ah ! 1593 01:40:52,844 --> 01:40:55,430 FBI ! Bougez pas ! Au sol ! 1594 01:40:55,513 --> 01:40:58,058 Ne bougez pas ! 1595 01:41:01,144 --> 01:41:02,395 - Degagez ! - Degagez ! 1596 01:41:02,479 --> 01:41:04,564 La voie est libre ! 1597 01:41:07,859 --> 01:41:09,902 Oh ! 1598 01:41:09,986 --> 01:41:11,529 Comment vous m'avez trouve ? 1599 01:41:11,613 --> 01:41:13,490 Remercie James Bond ici. 1600 01:41:13,573 --> 01:41:15,117 Il a mis un traquer sur ton portable. 1601 01:41:15,200 --> 01:41:17,535 Ouais, tu devrais. Je commence a aimer ce boulot d'espion. 1602 01:41:26,836 --> 01:41:30,548 Je suis tellement content de te voir. 1603 01:41:30,632 --> 01:41:33,301 Je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 1604 01:41:34,511 --> 01:41:36,596 Tu es enceinte ? 1605 01:41:37,847 --> 01:41:39,724 Qu'est-ce qui te fais croire ca ? 1606 01:41:39,807 --> 01:41:41,226 Je t'expliquerai plus tard. 1607 01:41:41,309 --> 01:41:43,728 Je veux savoir si tu es enceinte ? 1608 01:41:45,480 --> 01:41:47,149 Oui. 1609 01:41:47,232 --> 01:41:49,067 Je l'ai appris aujourd'hui. 1610 01:41:49,151 --> 01:41:51,778 Je suis désolée. Je prenais la pilule, 1611 01:41:51,861 --> 01:41:54,322 Mais je prenais des antibio qui 1612 01:41:54,406 --> 01:41:57,034 apparement réduisent les effets... 1613 01:41:57,117 --> 01:41:59,869 Ne sois pas désolé ma cherie. 1614 01:41:59,952 --> 01:42:02,247 J'adore les enfants. 1615 01:42:02,330 --> 01:42:05,792 Et je vais l'aimer autant que je t'aime toi. 1616 01:42:05,875 --> 01:42:08,545 C'était ce que je voulais te dire ce soir. 1617 01:42:08,628 --> 01:42:11,423 Je t'aime. 1618 01:42:11,506 --> 01:42:14,926 Jace, je t'aime aussi. 1619 01:42:23,851 --> 01:42:27,105 T'es sur que tu veux pas rester ? 1620 01:42:27,189 --> 01:42:29,607 Non. 1621 01:42:29,691 --> 01:42:31,544 J'ai fais la promesse de sauver Granger Aeronautics, et... 1622 01:42:31,568 --> 01:42:36,031 Merci de m'aider a garder ma promesse. 1623 01:42:36,114 --> 01:42:38,200 Au plaisir. 1624 01:42:39,659 --> 01:42:42,245 J'ai une autre promesse a remplir. 1625 01:42:42,329 --> 01:42:44,557 J'ai l'impression que ce que je vais apprendre sure ma mere. 1626 01:42:44,581 --> 01:42:49,044 Va être de plus en plus difficile. 1627 01:42:50,545 --> 01:42:53,506 Mais je peux tout faire avec toi a mes cotes. 1628 01:42:55,092 --> 01:42:57,635 Et tes frères. 1629 01:42:59,012 --> 01:43:01,223 En parlant de famille, 1630 01:43:01,306 --> 01:43:03,475 Quand-est-ce que je vais rencontrer le tiens ? 1631 01:43:05,560 --> 01:43:07,645 Tu peux rencontrer papa ce weekend. 1632 01:43:09,272 --> 01:43:11,500 Jules vient de prendre sa valise et de partir pour Seattle, 1633 01:43:11,524 --> 01:43:14,569 Donc elle sera parti pendant un petit moment. 1634 01:43:14,652 --> 01:43:16,404 Qu'est ce qu'elle fait ? 1635 01:43:16,488 --> 01:43:19,949 Elle est detective prive. 1636 01:43:20,033 --> 01:43:22,660 Hmm. Elle est bonne ? 1637 01:43:22,744 --> 01:43:26,039 'Parce-que Dalton cherchait un autre... 1638 01:43:26,123 --> 01:43:28,208 Pourquoi ? 1639 01:43:29,376 --> 01:43:32,379 Laisse tomber je veux pas savoir. 1640 01:43:32,462 --> 01:43:34,589 Ouais Jules est la meilleure. 1641 01:43:34,672 --> 01:43:37,425 Bien sur que je suis biase. 1642 01:43:39,177 --> 01:43:42,722 En parlant de biase, 1643 01:43:42,805 --> 01:43:45,933 Je suis content que tu sois la femme qui va donner naissance a un Granger. 1644 01:43:47,852 --> 01:43:51,356 Est-ce que je peux te convaincre de devenir une des nôtres ? 1645 01:43:52,982 --> 01:43:54,984 Devenir une Granger ? 1646 01:43:55,068 --> 01:43:57,362 Oui. 1647 01:43:59,364 --> 01:44:02,825 Ca n'a jamais été aussi clair pour Moi dans ma vie. 1648 01:44:04,702 --> 01:44:08,456 Cet enfant... et toi. 1649 01:44:11,584 --> 01:44:13,670 Seulement toi. 1650 01:44:14,837 --> 01:44:17,340 C'est ma femme. 1651 01:44:20,635 --> 01:44:23,138 Alors, tu veux m'épouser ? 1652 01:44:28,018 --> 01:44:31,271 Oui... 1653 01:44:31,354 --> 01:44:33,440 Je vais t'épouser. 1654 01:44:34,524 --> 01:44:36,568 Je t'aime, Shana. 1655 01:44:36,651 --> 01:44:38,736 Je t'aime aussi, Jace.