1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,767 Primeiro jurado, o júri chegou a um veredito? 4 00:00:17,850 --> 00:00:19,894 Chegamos, meritíssimo. 5 00:00:19,977 --> 00:00:23,939 Entregue o veredito ao tribunal, por favor. 6 00:00:24,023 --> 00:00:27,234 Quanto à acusação de assassinato em primeiro grau 7 00:00:27,317 --> 00:00:30,571 de Sylvia Granger, 8 00:00:31,238 --> 00:00:34,950 os jurados consideram Sheppard Grager 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,245 culpado. 10 00:00:52,384 --> 00:00:55,846 O S jurados consideram Sheppard Granger 11 00:00:57,222 --> 00:00:58,933 culpado. 12 00:00:59,016 --> 00:01:02,269 QUINZE ANOS DEPOIS 13 00:01:18,536 --> 00:01:20,621 Ligue para Caden Granger. 14 00:02:13,924 --> 00:02:16,010 Caden! 15 00:02:18,596 --> 00:02:20,806 Você encorajou aquela mulher. 16 00:02:20,890 --> 00:02:23,809 Ela estava praticamente tirando a roupa para você. 17 00:02:23,893 --> 00:02:26,353 Por isso você estava desafinada? 18 00:02:27,479 --> 00:02:29,565 Dá para entender por quê. 19 00:02:34,945 --> 00:02:37,031 Oi, Jace. Tudo bem? 20 00:02:41,076 --> 00:02:43,162 Estou a caminho. 21 00:02:49,835 --> 00:02:52,337 A única coisa que entendo 22 00:02:52,421 --> 00:02:55,883 é o que eu achei que você tinha entendido. 23 00:02:55,966 --> 00:02:58,886 Nós fomos amantes, Rena. 24 00:02:58,969 --> 00:03:01,055 Por um tempo. 25 00:03:02,264 --> 00:03:04,224 Só isso. 26 00:03:04,308 --> 00:03:06,476 Éramos amantes? 27 00:03:25,705 --> 00:03:27,790 E aí, Jace? 28 00:03:29,124 --> 00:03:31,752 Por que eu deveria me importar? 29 00:03:31,836 --> 00:03:34,379 Ele não se importava se eu estava lá ou não. 30 00:03:37,842 --> 00:03:39,927 Está bem. 31 00:03:54,650 --> 00:03:56,736 Melhor você ir. 32 00:03:57,069 --> 00:04:00,364 Se acha que ele fez com você há tantos anos 33 00:04:00,447 --> 00:04:03,618 e negar acesso a seu dinheiro foi errado, 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,786 então é melhor você ir. 35 00:04:07,622 --> 00:04:10,207 Mostre para ele que, apesar de tudo que fez, 36 00:04:10,290 --> 00:04:12,960 você se tornou um sucesso. 37 00:04:18,716 --> 00:04:20,801 Bem... 38 00:04:23,804 --> 00:04:25,890 Não importa. 39 00:04:27,391 --> 00:04:29,476 Acho que importa. 40 00:04:41,906 --> 00:04:43,991 É o Jace, vovô. 41 00:04:44,617 --> 00:04:46,702 Estou aqui. 42 00:05:12,562 --> 00:05:14,479 Dalton? 43 00:05:14,564 --> 00:05:15,856 Chamando o Dr. Ross. 44 00:05:15,940 --> 00:05:18,025 Dirija-se à emergência. 45 00:05:20,778 --> 00:05:22,988 É bom vê-lo novamente, Sedrick. 46 00:05:24,156 --> 00:05:26,241 Sinto muito pela morte do seu pai. 47 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Obrigado. 48 00:05:30,495 --> 00:05:32,456 Como vai a Shiloh? 49 00:05:32,540 --> 00:05:33,791 Ela está bem. 50 00:05:33,874 --> 00:05:36,126 Voltou à Virginia para ajudar a mamãe. 51 00:05:40,506 --> 00:05:42,592 Ele está descansando agora. 52 00:05:47,012 --> 00:05:49,098 Você lidou muito bem. 53 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Não faz diferença. 54 00:05:53,143 --> 00:05:55,229 Mas você perguntou. 55 00:05:55,605 --> 00:05:57,690 Curiosidade, Jace. 56 00:05:57,773 --> 00:05:59,859 Só isso. 57 00:06:06,616 --> 00:06:09,326 Foi um plano seu para reunir todos nós? 58 00:06:12,622 --> 00:06:14,707 Funcionou. 59 00:06:21,130 --> 00:06:24,216 Por que não me surpreende ver vocês dois vadiando? 60 00:06:24,299 --> 00:06:26,552 - Dalton. - Claro que sou eu. 61 00:06:30,556 --> 00:06:32,642 Merda! 62 00:06:38,355 --> 00:06:39,982 Dalton. 63 00:06:40,065 --> 00:06:42,151 Dalton! 64 00:06:47,197 --> 00:06:50,159 Não me lembro dele doente assim. 65 00:06:50,242 --> 00:06:52,036 Ele era mais forte que um cavalo. 66 00:06:52,119 --> 00:06:53,871 Foi um infarto, Dalton. 67 00:06:53,954 --> 00:06:56,040 Fulminante. 68 00:06:56,957 --> 00:06:58,333 Falou com o papai? 69 00:06:58,417 --> 00:06:59,919 Falei com o diretor. 70 00:07:00,002 --> 00:07:01,128 Como ele está? 71 00:07:01,211 --> 00:07:03,881 Não precisaria perguntar se tivesse ido vê-lo. 72 00:07:03,964 --> 00:07:06,592 - Eu falei com a Jace. - E eu falei com você. 73 00:07:06,676 --> 00:07:08,761 Quando viu o papai? Há cinco anos? 74 00:07:08,844 --> 00:07:10,304 Não sou como você! 75 00:07:10,387 --> 00:07:12,765 Não consigo ver o velho trancafiado, 76 00:07:12,848 --> 00:07:15,560 ou falar com ele por uma divisória de vidro. 77 00:07:15,643 --> 00:07:19,146 Sheppard Granger foi um empresário de respeito. 78 00:07:19,229 --> 00:07:21,065 Um cidadão obediente à lei. 79 00:07:21,148 --> 00:07:23,233 Nunca levou nem uma multa. 80 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 Então não acha que o papai é culpado? 81 00:07:25,736 --> 00:07:27,988 O quê? Não. Por que acha isso? 82 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Porque nós acreditamos, 83 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 que ele tinha um motivo. 84 00:07:31,784 --> 00:07:34,286 Principalmente depois de ouvirmos as provas. 85 00:07:35,788 --> 00:07:38,373 Ele está acordado. Está chamando vocês. 86 00:07:47,299 --> 00:07:49,218 Jace. 87 00:07:49,301 --> 00:07:51,386 Caden. 88 00:07:54,056 --> 00:07:56,141 Dalton. 89 00:08:05,610 --> 00:08:07,695 Escutem. 90 00:08:14,869 --> 00:08:19,456 Sempre quis que você se tornasse um homem melhor. 91 00:08:19,540 --> 00:08:21,917 Você era o bebê da Sylvia. 92 00:08:22,001 --> 00:08:24,712 Cresceu mimado. 93 00:08:24,795 --> 00:08:28,090 Sei que está com raiva... 94 00:08:28,924 --> 00:08:31,426 Mas estou tão orgulho de você 95 00:08:32,344 --> 00:08:35,055 por ter tido sucesso sozinho. 96 00:08:36,641 --> 00:08:39,143 É o que eu sempre quis para você. 97 00:08:41,145 --> 00:08:43,397 Eu fico de olho em vocês, rapazes. 98 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 Não fale. 99 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 - Guarde as energias. - Não! 100 00:08:47,943 --> 00:08:50,029 Por favor, escutem. 101 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 A Aeronáutica Granger é o legado de vocês. 102 00:08:58,495 --> 00:09:01,040 Preciso que vocês a reivindiquem. 103 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Sei que têm as suas vidas. 104 00:09:06,712 --> 00:09:10,800 Mas tem algo acontecendo. 105 00:09:11,466 --> 00:09:14,469 Eu só confio em vocês três. 106 00:09:15,345 --> 00:09:21,561 Prometam que trabalharão juntos para salvar nossa empresa. 107 00:09:23,729 --> 00:09:25,815 Claro que sim. 108 00:09:26,899 --> 00:09:29,860 Eu prometo. 109 00:09:29,944 --> 00:09:32,029 Prometo fazer o que puder. 110 00:09:34,198 --> 00:09:36,283 Mais uma coisa. 111 00:09:38,619 --> 00:09:40,705 Libertem o seu pai. 112 00:09:43,415 --> 00:09:45,501 Provem que ele é inocente. 113 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Prometam. 114 00:09:53,217 --> 00:09:55,302 Obrigado. 115 00:09:56,136 --> 00:09:58,764 Lembrem tudo que ensinei, 116 00:10:00,015 --> 00:10:03,936 e sempre protejam uns aos outros. 117 00:10:31,421 --> 00:10:34,216 Ora, quem diria que a jovem Shilo Timmons 118 00:10:34,299 --> 00:10:36,468 ficaria tão encorpada, não é? 119 00:10:40,806 --> 00:10:43,392 Era a sua melhor amiga. Nem vai cumprimentar? 120 00:10:43,475 --> 00:10:45,435 Isso foi há muito tempo. 121 00:10:45,520 --> 00:10:48,272 Todos sumiram quando o papai foi preso, Caden. 122 00:10:48,355 --> 00:10:49,439 Não foi só ela. 123 00:10:49,524 --> 00:10:51,609 Vamos para casa. 124 00:11:15,675 --> 00:11:18,218 O café da Hanna é o melhor. 125 00:11:18,302 --> 00:11:22,056 Viu o que perdeu esses anos que não quis voltar para casa? 126 00:11:22,139 --> 00:11:24,474 Sim, estou vendo. 127 00:11:26,393 --> 00:11:27,978 Sim. 128 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 Sim, se a carona for a mesma, 129 00:11:30,940 --> 00:11:33,025 estarei lá. 130 00:11:33,818 --> 00:11:36,821 Tenho apresentações em Nova York, na próxima semana. 131 00:11:38,989 --> 00:11:40,991 Não esqueci a promessa. 132 00:11:41,075 --> 00:11:42,076 Mas... 133 00:11:42,159 --> 00:11:44,161 - Fiz compromissos. - Não é o único. 134 00:11:44,244 --> 00:11:46,288 Não acredito o que prometemos. 135 00:11:46,371 --> 00:11:48,290 Não trabalhava tanto há anos. 136 00:11:48,373 --> 00:11:50,876 Ser um objeto sexual tem suas vantagens. 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 Não estava no hospital? 138 00:11:52,962 --> 00:11:55,840 Porque o vovô disse que tinha orgulho de mim, então... 139 00:11:55,923 --> 00:11:58,300 Ele deve saber de algo que nós não sabemos. 140 00:11:59,176 --> 00:12:01,261 Quer contar? 141 00:12:02,179 --> 00:12:04,264 Eu sou bilionário. 142 00:12:05,182 --> 00:12:06,851 Tem visita para vocês. 143 00:12:06,934 --> 00:12:09,019 O Vidal Duncan está aqui. 144 00:12:09,854 --> 00:12:12,397 É o advogado da empresa. 145 00:12:12,481 --> 00:12:14,609 Essa conversa não terminou. 146 00:12:24,660 --> 00:12:27,079 Alguém foi lá desde o dia que partimos? 147 00:12:27,162 --> 00:12:28,455 Eu, não. 148 00:12:28,539 --> 00:12:30,625 Não tive vontade. 149 00:12:31,375 --> 00:12:33,460 Eu também não. 150 00:12:36,506 --> 00:12:37,757 Como vocês podem ver 151 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 pela maneira que seu avô organizou as coisas, 152 00:12:40,467 --> 00:12:45,139 o Freeman renunciará assim que vocês chegarem ao escritório amanhã. 153 00:12:45,222 --> 00:12:47,725 Amanhã? Por que a pressa? 154 00:12:47,808 --> 00:12:50,520 A Aeronáutica Granger ficou no vermelho no ano passado. 155 00:12:50,603 --> 00:12:52,229 A empresa está falindo? 156 00:12:52,312 --> 00:12:54,189 A não ser que vocês façam algo. 157 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Com licença. 158 00:13:01,405 --> 00:13:02,865 Como faremos isso? 159 00:13:02,948 --> 00:13:04,742 Voto por fecharmos a empresa. 160 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Não! Vamos manter nossa palavra. 161 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 Como? 162 00:13:08,078 --> 00:13:10,080 O que aprendemos trabalhando lá nas férias? 163 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Merda nenhuma. 164 00:13:11,957 --> 00:13:14,001 Está com medo de trabalhar duro? 165 00:13:14,084 --> 00:13:16,336 Prefiro trabalho inteligente. 166 00:13:16,420 --> 00:13:19,632 Faço o que é preciso para salvar algo importante para mim. 167 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 Funcionou com seu casamento? 168 00:13:22,176 --> 00:13:23,844 O que tem meu casamento? 169 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 Certo, pessoal. Vocês já falaram demais. 170 00:13:28,683 --> 00:13:30,225 O Jace está certo, Dalton. 171 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Nós fizemos uma promessa. 172 00:13:33,145 --> 00:13:35,272 Está dentro ou não? 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,278 Estou dentro. 174 00:13:41,361 --> 00:13:42,361 Ótimo. 175 00:13:42,404 --> 00:13:45,533 - Não gosto da sua esposa mesmo. - Ela não gosta de você. 176 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 Temos um problema. 177 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 O Freeman não quer renunciar. 178 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 Ele convocou os acionistas 179 00:13:52,707 --> 00:13:55,125 com uma votação para mantê-lo no comando, 180 00:13:55,209 --> 00:13:57,002 citando sua falta de experiência. 181 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 Isso é possível? Não temos maioria? 182 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 Seu avô vendeu ações no ano pasado, 183 00:14:01,549 --> 00:14:02,925 para comprar outra empresa. 184 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 As ações dos demais acionistas 185 00:14:06,011 --> 00:14:08,097 equiparam-se com as de vocês. 186 00:14:09,181 --> 00:14:12,309 Preciso dos nomes e telefones dos acionistas agora. 187 00:14:12,392 --> 00:14:14,478 Pode deixar. 188 00:14:16,188 --> 00:14:17,565 Qual é o plano? 189 00:14:17,648 --> 00:14:19,734 Pelo amor de Deus, Caden. 190 00:14:19,817 --> 00:14:22,027 Até o gigolô aqui entendeu. 191 00:14:22,111 --> 00:14:24,279 Ele vai comprar as ações de volta. 192 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 - Certo, Jace? - Não exatamente. 193 00:14:26,657 --> 00:14:28,909 Não vou recomprar ações. 194 00:14:28,993 --> 00:14:30,202 Quem vai recomprar? 195 00:14:30,285 --> 00:14:31,912 Pelo amor de Deus, Dalton. 196 00:14:31,996 --> 00:14:35,666 Até o simples saxofonista aqui conseguiu entender. 197 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 Você é o Sr. Bilionário. 198 00:14:39,754 --> 00:14:42,256 Posso dar uma sugestão? 199 00:14:42,339 --> 00:14:44,509 A empresa dela ajudou muitos negócios 200 00:14:44,592 --> 00:14:46,677 a saírem do vermelho rapidamente. 201 00:14:47,553 --> 00:14:50,222 Ela pode tranquilizar as pessoas. 202 00:14:50,305 --> 00:14:52,642 Shana Bradford. 203 00:14:52,725 --> 00:14:54,602 Obrigado, Vidal. 204 00:14:54,685 --> 00:14:57,062 Se sobrevivermos amanhã, eu vou ligar. 205 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 Também não conseguiu dormir? 206 00:15:31,639 --> 00:15:35,768 Estava só pensando no que fazer no jantar de domingo 207 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 com vocês três em casa de novo. 208 00:15:37,937 --> 00:15:40,648 Quero que seja especial. 209 00:15:41,065 --> 00:15:43,233 Você faz muito por nós. 210 00:15:43,317 --> 00:15:45,402 É meu trabalho. 211 00:15:48,405 --> 00:15:49,949 Ele amava você. 212 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 Você sabe? 213 00:15:53,828 --> 00:15:55,329 Você sabia? 214 00:15:55,412 --> 00:15:57,497 Sim, ele me contou, e eu fiquei contente. 215 00:15:58,332 --> 00:16:00,668 O Caden e o Dalton sabem? 216 00:16:02,252 --> 00:16:05,297 Não. Eu não sei. 217 00:16:05,380 --> 00:16:07,216 Não importa. 218 00:16:07,299 --> 00:16:09,384 Você é da família. 219 00:16:17,017 --> 00:16:18,352 Obrigada. 220 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Obrigada. 221 00:16:22,022 --> 00:16:26,193 Vocês estão fazendo a coisa certa pelo seu avô. 222 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Ele amava aquela empresa. 223 00:16:29,446 --> 00:16:32,407 Ele não pediria a vocês três para assumirem 224 00:16:32,491 --> 00:16:34,785 se achasse que não dariam conta. 225 00:16:37,538 --> 00:16:39,624 Espero que esteja certa, Hannah. 226 00:16:42,292 --> 00:16:44,336 Não quero decepcioná-lo. 227 00:16:44,419 --> 00:16:46,213 E não vai. 228 00:16:46,296 --> 00:16:48,674 Administrar a Granger está no seu sangue. 229 00:16:54,138 --> 00:16:56,724 Depois, você pode sossegar, 230 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 casar de novo, 231 00:16:58,475 --> 00:17:02,021 e me dar outra geração de Grangers para criar. 232 00:17:04,273 --> 00:17:06,609 Uma coisa de cada vez, Hannah. 233 00:17:06,692 --> 00:17:08,778 Uma coisa de cada vez. 234 00:17:14,617 --> 00:17:16,702 AERONÁUTICA GRANGER 235 00:17:17,077 --> 00:17:19,830 Somos os Granger. Viemos encontrar os acionistas. 236 00:17:19,914 --> 00:17:22,332 Sim, Sr. Granger. A reunião já vai começar. 237 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 Jace, Caden, Dalton. 238 00:17:40,267 --> 00:17:42,645 Que bom que puderam vir. 239 00:17:43,145 --> 00:17:46,190 Sinto muito pela sua perda. 240 00:17:48,317 --> 00:17:51,696 Tem sido um momento muito difícil para todos nós. 241 00:17:52,947 --> 00:17:55,032 Mas agora... 242 00:17:55,490 --> 00:17:58,327 Agora não é a hora de mudar a liderança. 243 00:17:58,410 --> 00:18:03,082 Respeito a vontade de Richard de ter um Granger tocando a empresa, 244 00:18:03,165 --> 00:18:06,085 de verdade, mas... 245 00:18:06,168 --> 00:18:09,880 Sou vice-presidente há dois anos. 246 00:18:09,964 --> 00:18:13,759 Sou a pessoa mais capacitada para levar esta empresa 247 00:18:13,843 --> 00:18:16,220 onde ela precisa ir para sobreviver. 248 00:18:16,303 --> 00:18:20,015 Deixem os filhos do Granger trabalharem debaixo de mim um pouco, 249 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 que aprendam como a empresa funciona. 250 00:18:23,435 --> 00:18:27,106 Depois, quando a hora chegar, 251 00:18:27,189 --> 00:18:32,111 eu deixo o cargo com satisfação e deixo-os administrar. 252 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 Mas agora... 253 00:18:34,446 --> 00:18:36,532 Agora não é a hora. 254 00:18:45,040 --> 00:18:47,543 Esta empresa foi fundada pelo meu bisavô 255 00:18:47,627 --> 00:18:49,712 há mais de 70 anos. 256 00:18:50,546 --> 00:18:53,716 Foi administrada pelo meu avô 257 00:18:54,216 --> 00:18:56,260 meu pai... 258 00:18:56,343 --> 00:18:59,847 E, na ausência do meu pai, meu avô, novamente. 259 00:18:59,930 --> 00:19:02,558 Meu avô amava esta empresa. 260 00:19:02,642 --> 00:19:05,435 Antes de morrer, Richard Granger pediu para nós 261 00:19:05,520 --> 00:19:07,897 administrarmos a Aeronáutica Granger. 262 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 Ele sabia que era do interesse desta empresa. 263 00:19:12,568 --> 00:19:14,654 E ele acreditava em nós. 264 00:19:16,864 --> 00:19:19,491 Espero que vocês também acreditem. 265 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 Peço um voto de confiança. 266 00:19:34,715 --> 00:19:36,341 Titus Freeman? 267 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 Freeman. 268 00:19:37,968 --> 00:19:39,762 Vidal Duncan? 269 00:19:39,845 --> 00:19:41,556 Granger. 270 00:19:41,639 --> 00:19:43,724 Cal Arrington? 271 00:19:43,808 --> 00:19:45,267 Freeman. 272 00:19:45,350 --> 00:19:47,061 Lauren Bolson? 273 00:19:47,144 --> 00:19:48,813 Freeman. 274 00:19:48,896 --> 00:19:50,064 Caden Granger? 275 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 Granger. 276 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Dalton Granger? 277 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 Granger. 278 00:19:54,443 --> 00:19:55,986 Jace Granger. 279 00:19:56,070 --> 00:19:57,279 Granger. 280 00:19:57,362 --> 00:20:00,490 Eu tenho um voto por procuração para Freeman. 281 00:20:00,950 --> 00:20:02,702 Temos um empate. 282 00:20:02,785 --> 00:20:05,204 O voto de desempate é de Shiloh Timmons, 283 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 representando Sandra Simmons. 284 00:20:12,920 --> 00:20:14,088 Granger. 285 00:20:14,171 --> 00:20:16,799 Sua garota salvou o dia, mano. 286 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Não é minha garota. 287 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Bom, o pai dela era um idiota que a afastou de nós, 288 00:20:21,261 --> 00:20:23,013 mas ele está morto agora, 289 00:20:23,097 --> 00:20:25,307 e ela não parece mais uma criança. 290 00:20:25,390 --> 00:20:27,184 - Chega. - Certo. 291 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 O Freeman chegamos a um acordo. 292 00:20:29,562 --> 00:20:31,814 Acordo uma ova. 293 00:20:31,897 --> 00:20:33,148 Não confio naquele cara. 294 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 Eu também não. 295 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Vou ficar de olho nele. 296 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Ficarei no escritório do vovô. 297 00:20:39,238 --> 00:20:42,282 O escritório do papai ficará como estava. 298 00:20:44,994 --> 00:20:47,079 Quero ver o papai. 299 00:20:48,122 --> 00:20:50,207 Sugiro que todos vamos vê-lo. 300 00:20:51,876 --> 00:20:54,169 Vou marcar uma reunião com a Shana Bradford. 301 00:20:54,253 --> 00:20:55,755 De acordo com o Vidal, 302 00:20:55,838 --> 00:20:58,716 só ela pode nos tirar do vermelho. 303 00:21:05,430 --> 00:21:06,724 Pai... 304 00:21:06,807 --> 00:21:07,892 Sim? 305 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 Tem alguma coisa errada? 306 00:21:10,477 --> 00:21:12,563 Não. 307 00:21:13,397 --> 00:21:16,526 Mas eu preciso conversar com você. 308 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 Certo. O que foi? 309 00:21:21,030 --> 00:21:23,115 Estou pensando em casar novamente. 310 00:21:27,995 --> 00:21:31,206 Eu não sabia que você estava saindo com alguém. 311 00:21:31,290 --> 00:21:32,875 A Jules sabia? 312 00:21:32,958 --> 00:21:35,920 Não, eu... 313 00:21:36,003 --> 00:21:37,880 Não estou saindo com ninguém. 314 00:21:37,963 --> 00:21:40,007 Tecnicamente. 315 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 A Mona e eu 316 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 nos encontramos 317 00:21:44,053 --> 00:21:47,306 às vezes, na feira do produtor. 318 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 Nós conversamos 319 00:21:49,183 --> 00:21:51,143 perto dos legumes. 320 00:21:51,226 --> 00:21:55,690 Mas não tivemos um encontro oficial. 321 00:21:55,773 --> 00:21:58,483 E está pensando em casamento? 322 00:22:02,863 --> 00:22:04,949 Ela é 323 00:22:05,282 --> 00:22:07,827 a primeira mulher que conheci 324 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 que me fez pensar nessas coisas 325 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 desde que sua mãe morreu. 326 00:22:15,209 --> 00:22:17,920 Esses legumes devem ser bons. 327 00:22:22,466 --> 00:22:24,051 O que sabe sobre dela? 328 00:22:24,134 --> 00:22:27,471 Ela é gentil, 329 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 generosa... 330 00:22:30,015 --> 00:22:31,559 Ela é professora 331 00:22:31,642 --> 00:22:34,604 de Ciência Política na Universidade da Virginia. 332 00:22:34,687 --> 00:22:36,772 Vai se aposentar logo. 333 00:22:37,272 --> 00:22:39,567 Divorciada. Isso eu sei. 334 00:22:42,027 --> 00:22:43,863 Há quanto tempo? 335 00:22:43,946 --> 00:22:46,240 Por que me sinto em um interrogatório? 336 00:22:46,323 --> 00:22:49,994 Porque você era policial e são ossos do ofício. 337 00:22:51,996 --> 00:22:54,039 Eu preciso ir. 338 00:22:54,123 --> 00:22:58,002 Um possível cliente insistiu em um almoço de negócios hoje. 339 00:22:58,085 --> 00:23:01,088 Mas eu volto para as sobras e 340 00:23:01,171 --> 00:23:04,299 para investigar essa situação da Mona. 341 00:23:06,594 --> 00:23:10,765 Já disse o quanto eu tenho orgulho de você? 342 00:23:11,557 --> 00:23:13,643 Não ultimamente. 343 00:23:16,103 --> 00:23:17,772 Obrigada, pai. 344 00:23:17,855 --> 00:23:20,608 Greta, traga tudo que tiver sobre os Granger 345 00:23:20,691 --> 00:23:22,777 e a Aeronáutica Granger. 346 00:23:30,117 --> 00:23:32,202 Jace Granger? 347 00:23:33,162 --> 00:23:35,706 Eu sou Shana Bradford. 348 00:23:37,792 --> 00:23:39,877 Por favor... 349 00:23:43,881 --> 00:23:45,716 Obrigada. 350 00:23:45,800 --> 00:23:47,885 Obrigado. 351 00:23:48,719 --> 00:23:51,180 Obrigado por encontrar-se comigo. 352 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 O Vidal Duncan sugeriu o seu nome. 353 00:23:53,933 --> 00:23:56,476 Disse que pode ajudar a Aeronáutica Granger. 354 00:23:56,894 --> 00:23:58,646 Eu sei que posso ajudar. 355 00:23:58,729 --> 00:24:01,732 Já me familiarizei com você, seus irmãos, 356 00:24:01,816 --> 00:24:03,651 e sua empresa a caminho daqui. 357 00:24:03,734 --> 00:24:05,820 - Mesmo? - Sim. 358 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Você é advogado na Califórnia. 359 00:24:09,198 --> 00:24:11,909 Era um das melhores da turma na universidade. 360 00:24:11,992 --> 00:24:13,911 Em vez da iniciativa privada, 361 00:24:13,994 --> 00:24:16,455 escolheu trabalhar no setor público. 362 00:24:17,331 --> 00:24:20,084 Seu irmão Caden é um gênio da música, 363 00:24:20,167 --> 00:24:22,336 que tem muitos fãs. 364 00:24:22,419 --> 00:24:25,881 E seu irmão Dalton é conhecido no circuito europeu 365 00:24:25,965 --> 00:24:28,801 como um conquistador. 366 00:24:28,884 --> 00:24:32,262 Um bilionário conhecido como. 367 00:24:32,346 --> 00:24:34,431 Sopro de Cacau. 368 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 A Aeronáutica Granger 369 00:24:38,603 --> 00:24:40,896 é o quarto maior empregador do estado, 370 00:24:40,980 --> 00:24:43,858 com contratos com o governo em fase de renovação. 371 00:24:43,941 --> 00:24:47,695 O fato menos conhecido é que a empresa está no vermelho, 372 00:24:47,778 --> 00:24:52,116 com concorrentes ganhando ofertas sempre que podem. 373 00:24:52,908 --> 00:24:56,829 O que eu não sei e que você deve me contar 374 00:24:56,912 --> 00:24:58,748 é por que três homens 375 00:24:58,831 --> 00:25:01,584 que juraram não trabalhar na Aeronáutica Granger 376 00:25:01,667 --> 00:25:03,753 mudaram de ideia? 377 00:25:04,545 --> 00:25:06,631 Por que estão aqui? 378 00:25:07,381 --> 00:25:10,843 Meu avô pediu que nós três assumíssemos a empresa dele. 379 00:25:11,594 --> 00:25:13,053 Nós prometemos, 380 00:25:13,137 --> 00:25:15,515 e é uma promessa que eu planejo manter. 381 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Por quanto tempo? 382 00:25:18,267 --> 00:25:19,393 Como? 383 00:25:19,476 --> 00:25:21,729 Quanto tempo? 384 00:25:21,812 --> 00:25:24,189 Depois que a empresa se recuperar, 385 00:25:24,273 --> 00:25:26,901 você e seus irmãos vão abandonar a empresa, 386 00:25:26,984 --> 00:25:28,653 os acionistas e funcionários, 387 00:25:28,736 --> 00:25:30,821 e retomarão a vida? 388 00:25:32,281 --> 00:25:34,534 O que espera de mim, Srta. Bradford? 389 00:25:34,617 --> 00:25:38,663 O que os funcionários da Aeronáutica Granger esperam de você, 390 00:25:38,746 --> 00:25:40,540 Sr. Granger? 391 00:25:40,623 --> 00:25:42,374 Eles trabalharam duro pelo seu avô, 392 00:25:42,457 --> 00:25:45,377 querem alguém que os trate corretamente, 393 00:25:45,460 --> 00:25:47,505 que não os abandone. 394 00:25:47,588 --> 00:25:49,674 Eles querem um líder. 395 00:25:51,759 --> 00:25:53,844 Eu respondo apenas por mim, 396 00:25:55,345 --> 00:25:57,431 mas eu vou ficar. 397 00:26:01,602 --> 00:26:03,312 Se aceitar o trabalho, 398 00:26:03,395 --> 00:26:05,731 seria melhor você trabalhar no local. 399 00:26:08,526 --> 00:26:11,445 Fico supresa que você queira que seus funcionários saibam 400 00:26:11,529 --> 00:26:13,531 que a empresa está em uma situação tão grave 401 00:26:13,614 --> 00:26:15,700 que eu precisei ser chamada. 402 00:26:15,783 --> 00:26:17,868 Eles já sabem. 403 00:26:20,955 --> 00:26:23,207 Está bem. 404 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 Eu cuidarei do seu caso. 405 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 Eu agradeço. 406 00:26:27,753 --> 00:26:30,172 Por um momento, achei que fosse rejeitar. 407 00:26:30,255 --> 00:26:32,341 Quase. 408 00:26:34,051 --> 00:26:36,136 Quer saber o que eu acho? 409 00:26:37,638 --> 00:26:39,724 Sim. 410 00:26:41,016 --> 00:26:42,977 A Aeronáutica Granger 411 00:26:43,060 --> 00:26:45,771 sempre foi o seu legado. 412 00:26:45,855 --> 00:26:47,607 Mas acho que você seu conta 413 00:26:47,690 --> 00:26:49,900 de que é o seu destino. 414 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 Mas eu tenho um pedido antes de começarmos. 415 00:27:00,536 --> 00:27:02,663 Vou pedir a sobremesa. 416 00:27:02,747 --> 00:27:04,957 Tenho uma queda por chocolate. 417 00:27:12,590 --> 00:27:15,885 Como foi com a Shana Bradford? Ela vai nos ajudar? 418 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Ela é bonita? 419 00:27:18,220 --> 00:27:20,264 Não é da sua conta, Sopro de Cacau. 420 00:27:20,347 --> 00:27:22,432 - Sopro de Cacau. - Ofensivo. 421 00:27:22,517 --> 00:27:25,686 Mas não quero que você fale bobagem, quando a conhecer, 422 00:27:25,770 --> 00:27:27,563 aviso que ela é linda. 423 00:27:27,647 --> 00:27:32,192 Ela é muito profissional e já entende muito bem a situação. 424 00:27:32,276 --> 00:27:34,945 Quando ela se acomodar no escritório amanhã, 425 00:27:35,029 --> 00:27:37,782 vai saber mais sobre nós do que nós mesmos. 426 00:27:37,865 --> 00:27:39,491 Ela vem para cá? 427 00:27:39,575 --> 00:27:42,953 Aposto que ela não sabe onde é minha tatuagem. 428 00:27:43,037 --> 00:27:45,497 Eu não contaria com isso. 429 00:27:49,001 --> 00:27:52,171 Irmã, você me ligou o dia todo. O que houve? 430 00:27:52,254 --> 00:27:54,757 O papai está pensando em casar com um mulher 431 00:27:54,840 --> 00:27:56,926 que ele conheceu na feira. 432 00:27:57,843 --> 00:27:58,719 O quê? 433 00:27:58,803 --> 00:28:00,638 Ele está namorando? 434 00:28:00,721 --> 00:28:01,471 Exatamente. 435 00:28:01,556 --> 00:28:03,223 Deve ser só uma fase. 436 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Os olhos dele brilharam 437 00:28:05,017 --> 00:28:06,602 quando ele falou dela. 438 00:28:06,686 --> 00:28:08,563 Acho que é mais que uma fase. 439 00:28:08,646 --> 00:28:10,523 Então vamos impedir. 440 00:28:10,606 --> 00:28:12,775 Nossa, acho que seu dia foi ruim. 441 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Por quê? 442 00:28:13,943 --> 00:28:15,319 Porque parece que você 443 00:28:15,402 --> 00:28:17,905 seria capaz de destruir algumas pessoas. 444 00:28:17,988 --> 00:28:20,950 Começando com alguns que eu entrevistei hoje. 445 00:28:21,033 --> 00:28:23,869 Mentiram demais sobre não reconhecerem o cara. 446 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 Ele está escondido por aí com o filho, 447 00:28:26,371 --> 00:28:27,623 eu sinto! 448 00:28:27,707 --> 00:28:30,375 Eu sei que vai encontrá-los. 449 00:28:30,751 --> 00:28:34,004 Escute, estou fazendo uma pesquisa e preciso de... 450 00:28:34,088 --> 00:28:35,506 Espere! Pesquisa? 451 00:28:35,590 --> 00:28:37,174 Pensei que estava de férias! 452 00:28:37,257 --> 00:28:38,593 Estava, 453 00:28:38,676 --> 00:28:40,886 mas um cliente precisa de mim. 454 00:28:40,970 --> 00:28:42,429 Não é assim com todos? 455 00:28:42,513 --> 00:28:44,223 Por que esse é tão especial 456 00:28:44,306 --> 00:28:46,934 para você largar um mês de diversão sob o sol? 457 00:28:47,309 --> 00:28:49,394 Não disse que ele era especial. 458 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Ele? Parece interessante. 459 00:28:52,940 --> 00:28:54,525 Não disse que era "ele". 460 00:28:54,609 --> 00:28:56,569 Acho que você se entregou. 461 00:28:56,652 --> 00:29:01,198 O Jace Granger agora é presidente da Aeronáutica Granger. 462 00:29:01,281 --> 00:29:03,701 Eu o conheci hoje e concordei em ajudá-lo 463 00:29:03,784 --> 00:29:05,035 a recuperar a empresa. 464 00:29:05,119 --> 00:29:08,122 Pergunto novamente: por que é especial? 465 00:29:08,956 --> 00:29:10,750 Vários motivos. 466 00:29:10,833 --> 00:29:14,044 Principalmente a integridade dele. 467 00:29:14,128 --> 00:29:17,006 Foi uma promessa feita no leito de morte do avô, 468 00:29:17,089 --> 00:29:19,258 que ele pretende manter. 469 00:29:19,341 --> 00:29:21,719 Você sabe como eu sou com essas coisas. 470 00:29:21,802 --> 00:29:23,888 Sei, sim. 471 00:29:23,971 --> 00:29:25,305 Ele é bonito? 472 00:29:25,389 --> 00:29:28,475 Sim, ele é bonito. 473 00:29:28,559 --> 00:29:31,020 E o que mais? 474 00:29:31,103 --> 00:29:34,189 O Jonathan estragou os homens para você. 475 00:29:34,273 --> 00:29:35,650 Não foi nada disso. 476 00:29:35,733 --> 00:29:37,652 Estou concentrada no meu negócio. 477 00:29:37,735 --> 00:29:40,279 E o seu último encontro foi uma tocaia, 478 00:29:40,362 --> 00:29:42,197 tentando flagrar um marido traidor. 479 00:29:42,281 --> 00:29:45,242 E fui bem-sucedida, aliás. 480 00:29:45,325 --> 00:29:46,702 Não confio nos homens, 481 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 a não ser no Ben Bradford. 482 00:29:48,829 --> 00:29:50,247 Preciso tomar um banho. 483 00:29:50,330 --> 00:29:52,499 Volto à Virginia daqui a duas semanas. 484 00:29:52,583 --> 00:29:53,668 Enquanto isso, 485 00:29:53,751 --> 00:29:56,086 fique de olho no papai e na mulher da feira. 486 00:30:06,263 --> 00:30:08,015 Jace Granger. 487 00:30:08,098 --> 00:30:10,768 Não ia me contar que seu avô morreu? 488 00:30:10,851 --> 00:30:14,021 Não, vocês não eram próximos, ele não a incluiu no testamento, 489 00:30:14,104 --> 00:30:15,690 se é por isso que ligou. 490 00:30:15,773 --> 00:30:18,651 Liguei porque soube que você voltou à empresa. 491 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 Sempre quis isso para você. 492 00:30:20,235 --> 00:30:22,196 Você queria para si. 493 00:30:22,279 --> 00:30:25,324 O dinheiro da empresa e parte do meu fundo. 494 00:30:25,407 --> 00:30:27,535 Jace, quando éramos casados, 495 00:30:27,618 --> 00:30:29,620 eu tinha tanto dinheiro quanto você. 496 00:30:29,704 --> 00:30:31,706 Aí você gastou tudo e foi atrás do meu. 497 00:30:31,789 --> 00:30:33,207 Gosto de coisas boas. 498 00:30:33,290 --> 00:30:34,875 Não, gosta de coisas caras, 499 00:30:34,959 --> 00:30:36,680 e escolhe não trabalhar para pagar por elas. 500 00:30:36,752 --> 00:30:39,379 Não havia necessidade de eu trabalhar. 501 00:30:39,463 --> 00:30:41,256 Se eu tivesse cedido e mantido a gravidez, 502 00:30:41,340 --> 00:30:42,633 tudo teria ficado bem. 503 00:30:42,717 --> 00:30:44,802 Você abortou nosso filho sem me contar. 504 00:30:44,885 --> 00:30:49,431 Eve, vamos desligar enquanto ainda estamos civilizados. 505 00:30:49,515 --> 00:30:51,767 E me faça um favor. 506 00:30:51,851 --> 00:30:53,936 Apague meu número. 507 00:30:57,064 --> 00:30:59,149 Mais alguma coisa, Sr. Granger? 508 00:30:59,233 --> 00:31:01,986 Sim, uma pessoa virá trabalhar conosco. 509 00:31:02,069 --> 00:31:03,213 O nome dela é Shana Bradford. 510 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 Pode certificar-se que ela tem tudo o que ela precisar? 511 00:31:05,656 --> 00:31:06,776 - Claro. - Obrigado, Melissa. 512 00:31:06,824 --> 00:31:08,909 - Obrigada. Boa noite. - Aproveite a noite. 513 00:31:11,829 --> 00:31:13,080 Bom dia. 514 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Achei que eu seria o primeiro. 515 00:31:15,082 --> 00:31:17,459 Esperava que você dormisse aqui. 516 00:31:17,543 --> 00:31:20,045 Quase dormi. Foi uma noite longa. 517 00:31:20,129 --> 00:31:23,508 Minha equipe está acabando. 518 00:31:23,591 --> 00:31:26,636 Kent, Bruce, este é Jace Granger. 519 00:31:26,719 --> 00:31:29,304 O Kent já conseguiu informações extensas 520 00:31:29,388 --> 00:31:31,265 sobre os principais executivos, 521 00:31:31,348 --> 00:31:33,518 e o Bruce é meu especialista em computadores. 522 00:31:33,601 --> 00:31:35,435 Usarei meu próprio servidor, 523 00:31:35,520 --> 00:31:38,188 caso seu avô não estava sendo apenas paranoico 524 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 em não confiar nos colegas. 525 00:31:40,691 --> 00:31:42,777 Boa ideia. Sejam bem-vindos. 526 00:31:45,988 --> 00:31:48,407 Sua assistente Melissa ajudou muito pela manhã. 527 00:31:48,490 --> 00:31:50,535 Ela está na empresa há muito tempo? 528 00:31:50,618 --> 00:31:52,870 Não, ela substituiu a assistente do meu avô 529 00:31:52,953 --> 00:31:54,914 quando ela se aposentou, há alguns meses. 530 00:31:54,997 --> 00:31:57,332 Parece ser uma boa moça. 531 00:31:57,416 --> 00:32:00,085 - Quem? - Sua assistente, a Melissa. 532 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Sim, ela parece ser muito eficiente. 533 00:32:11,221 --> 00:32:15,518 Podemos conversar em particular? 534 00:32:15,601 --> 00:32:17,687 Claro. 535 00:32:23,233 --> 00:32:24,819 O que é? 536 00:32:24,902 --> 00:32:27,822 Sua libido e os meus hormônios. 537 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Perdão? 538 00:32:31,909 --> 00:32:33,828 Não fique tão chocado. 539 00:32:33,911 --> 00:32:37,582 As duas coisas parecem estar fazendo hora extra, 540 00:32:37,665 --> 00:32:40,417 e o lugar delas não é o escritório. 541 00:32:40,501 --> 00:32:42,169 Como eu tenho uma política rígida 542 00:32:42,252 --> 00:32:45,422 de não me envolver com meus clientes, 543 00:32:45,506 --> 00:32:48,551 não há lugar algum para elas. 544 00:32:49,927 --> 00:32:53,180 Prometo tentar conter minha libido. 545 00:32:57,101 --> 00:32:59,186 Obrigada. 546 00:33:00,521 --> 00:33:02,690 Agora, eu gostaria de conhecer seus irmãos. 547 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Conseguiu ler o relatório 548 00:33:06,861 --> 00:33:08,946 antes de ir ao McQueen's? 549 00:33:09,739 --> 00:33:11,490 Shana Bradford, esses são os meus irmãos, 550 00:33:11,574 --> 00:33:14,994 - Caden and Dalton. - Dalton Granger. 551 00:33:15,077 --> 00:33:17,162 Queria tê-la conhecido antes. 552 00:33:18,205 --> 00:33:20,457 Não teria feito diferença. 553 00:33:20,541 --> 00:33:23,377 Legal. Doeu. 554 00:33:23,460 --> 00:33:26,296 Sr. Granger, estão prontos para o senhor. 555 00:33:26,380 --> 00:33:28,423 Está bem. 556 00:33:28,508 --> 00:33:30,652 A Aeronáutica Granger perdeu muitos clientes importantes 557 00:33:30,676 --> 00:33:33,095 nos últimos 12 meses. 558 00:33:34,471 --> 00:33:36,348 Eu pretendo descobrir a razão. 559 00:33:36,431 --> 00:33:40,269 Para isso, eu trouxe a Shana Bradford. 560 00:33:40,352 --> 00:33:41,913 A firma dela possui uma excelente reputação 561 00:33:41,937 --> 00:33:43,939 por reinventar empresas. 562 00:33:44,023 --> 00:33:46,400 - Cal? - Cal Arrington. 563 00:33:46,483 --> 00:33:48,819 VP de produtos e projetos. 564 00:33:48,903 --> 00:33:53,032 Concordo que precisamos considerar um marketing melhor. 565 00:33:53,115 --> 00:33:57,161 Mas os clientes da Granger são sólidos. 566 00:33:57,244 --> 00:34:01,582 Honestamente, acha que ela é necessária? 567 00:34:01,666 --> 00:34:03,751 Acho. 568 00:34:04,710 --> 00:34:07,254 A palavra é sua. 569 00:34:07,337 --> 00:34:10,132 Bom dia. 570 00:34:10,215 --> 00:34:12,301 Por favor, abram na página três. 571 00:34:13,594 --> 00:34:15,846 O papai e o vovô ficariam orgulhosos 572 00:34:15,930 --> 00:34:18,098 de como você lidou com a velha guarda hoje. 573 00:34:18,182 --> 00:34:20,726 Você é um líder nato. 574 00:34:20,810 --> 00:34:23,478 Aposto que o Cal está preocupado porque ele não apresentou 575 00:34:23,563 --> 00:34:25,773 um projeto novo há mais de oito meses. 576 00:34:25,856 --> 00:34:28,317 E como você sabe disso? 577 00:34:28,400 --> 00:34:30,736 Você não é a único ocupado com leitura. 578 00:34:32,112 --> 00:34:34,031 Dalton. 579 00:34:34,114 --> 00:34:36,033 Bem, o Freeman está furioso. 580 00:34:36,116 --> 00:34:37,993 Dava para ouvir os dentes dele rangendo. 581 00:34:38,077 --> 00:34:40,955 Acho que ele se sente ameaçado, mas não sei por quê. 582 00:34:41,038 --> 00:34:43,248 Eu sei que ninguém gosta de mudanças, 583 00:34:43,332 --> 00:34:46,126 mas acho que tem mais alguma coisa. 584 00:34:46,210 --> 00:34:49,213 Imagino que a Srta. Bradford vai cuidar de descobrir. 585 00:34:49,296 --> 00:34:51,381 Vou, sim. 586 00:34:52,967 --> 00:34:54,802 Você tem um segundo? 587 00:34:54,885 --> 00:34:58,013 O que está acontecendo? 588 00:35:01,266 --> 00:35:06,480 Eu não aguento ficar mais em Sutton Hills. 589 00:35:06,564 --> 00:35:08,524 Vou procurar um lugar na cidade. 590 00:35:08,608 --> 00:35:11,193 Para ser honesto, durou mais do que eu imaginei. 591 00:35:11,276 --> 00:35:15,114 Temi que você pensasse que eu não manteria minha promessa. 592 00:35:15,197 --> 00:35:18,242 Eu não pensei isso. 593 00:35:18,325 --> 00:35:20,536 Perder a mamãe foi difícil para todos nós, Dalton, 594 00:35:20,620 --> 00:35:22,997 mas especialmente para você. 595 00:35:23,080 --> 00:35:24,790 Eu sei disso. 596 00:35:24,874 --> 00:35:28,377 Você era o mais novo, muito próximo da mamãe. 597 00:35:28,460 --> 00:35:32,798 Fiquei preocupado com você porque não ia ver o papai. 598 00:35:32,882 --> 00:35:35,300 Pensei que duvidava da inocência do papai. 599 00:35:35,384 --> 00:35:39,680 Estaria mentindo se eu dissesse que não pensei nisso. 600 00:35:39,764 --> 00:35:42,391 Mas, não. O papai nunca faria mal à mamãe. 601 00:35:42,474 --> 00:35:44,769 Eu sei disso. 602 00:35:44,852 --> 00:35:48,981 E se eu achar um lugar que eu goste, 603 00:35:49,064 --> 00:35:50,775 eu vou comprar. 604 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Parece um bom plano. 605 00:35:54,111 --> 00:35:58,616 E eu gostei da sua Shana Bradford. 606 00:35:58,699 --> 00:36:00,576 Minha Shana Bradford? 607 00:36:00,660 --> 00:36:02,244 Impressionante. 608 00:36:02,327 --> 00:36:03,954 Nos vemos em casa. 609 00:36:04,038 --> 00:36:06,123 Sim. 610 00:36:11,546 --> 00:36:13,172 Desculpe. 611 00:36:13,255 --> 00:36:15,465 Não estava olhando para onde ia. 612 00:36:15,550 --> 00:36:17,301 Fiquei com fome, 613 00:36:17,384 --> 00:36:19,637 pensei em pegar algo da máquina de lanches. 614 00:36:19,720 --> 00:36:21,931 Não devia ter pulado o almoço. 615 00:36:22,014 --> 00:36:24,266 Não devia mesmo. 616 00:36:24,349 --> 00:36:26,435 Eu também estava indo para lá. 617 00:36:27,728 --> 00:36:29,814 O Titus Freeman se demitiu. 618 00:36:31,106 --> 00:36:33,192 Não é supresa. 619 00:36:34,193 --> 00:36:35,736 Você deve ter lido 620 00:36:35,820 --> 00:36:38,197 que uma empresa concorrente ganhou duas ofertas. 621 00:36:38,280 --> 00:36:41,116 Sim, a Aeronáutica Barnes. 622 00:36:41,200 --> 00:36:44,036 Nossa maior concorrente. 623 00:36:44,119 --> 00:36:47,915 Acho que seu avô suspeitava de algo. 624 00:36:47,998 --> 00:36:50,084 Alguém está passando segredos comerciais. 625 00:36:52,169 --> 00:36:54,254 Precisa mesmo de tudo isso? 626 00:36:57,091 --> 00:36:59,510 Estes vão durar até o jantar. 627 00:36:59,594 --> 00:37:01,637 Meu pai fez uma panela de espaguete, 628 00:37:01,721 --> 00:37:04,515 e ele vai levar hoje. 629 00:37:06,100 --> 00:37:07,935 Está perto? 630 00:37:08,018 --> 00:37:10,062 Sim... 631 00:37:10,145 --> 00:37:12,231 Muito. 632 00:37:19,154 --> 00:37:21,616 - Então... - Então? 633 00:37:31,751 --> 00:37:33,168 Melhor eu voltar. 634 00:37:33,252 --> 00:37:35,420 Até mais tarde. 635 00:37:37,464 --> 00:37:39,550 Shana. 636 00:37:41,426 --> 00:37:43,513 Estou tentando. 637 00:37:44,346 --> 00:37:46,641 Eu também. 638 00:37:46,724 --> 00:37:49,309 Acho que você precisa se esforçar mais. 639 00:37:56,275 --> 00:37:57,401 Droga! 640 00:37:57,484 --> 00:37:59,069 Droga, caia! 641 00:37:59,153 --> 00:38:01,238 Não é assim que se faz. 642 00:38:03,198 --> 00:38:06,326 Pensei que ia beber com o Dalton. 643 00:38:06,410 --> 00:38:09,705 Eu ia, mas ele encontrou alguém, e três é demais. 644 00:38:09,789 --> 00:38:13,250 Pensei em voltar para cá, fazer valer meu diploma, 645 00:38:13,333 --> 00:38:16,045 e ler algumas coisas quando ouvi você descontando 646 00:38:16,128 --> 00:38:19,757 suas frustrações sexuais na máquina de lanches. 647 00:38:19,840 --> 00:38:21,926 Você está imaginando coisas. 648 00:38:25,513 --> 00:38:29,224 Então não deveríamos saber da sua queda pela Shana? 649 00:38:29,684 --> 00:38:31,476 Está bem. 650 00:38:31,561 --> 00:38:33,896 Saiba que esse tipo de frustração 651 00:38:33,979 --> 00:38:36,691 precisa de tratamento. 652 00:38:36,774 --> 00:38:38,859 Boa noite. 653 00:38:43,488 --> 00:38:45,575 Segure o elevador, por favor. 654 00:38:52,665 --> 00:38:56,168 Está ansiosa para começar hoje. 655 00:38:56,251 --> 00:38:58,588 Estou animada que é quase final de semana. 656 00:39:00,715 --> 00:39:02,800 Tem planos? 657 00:39:03,926 --> 00:39:06,178 Na verdade, não. 658 00:39:06,261 --> 00:39:08,347 E você? 659 00:39:08,723 --> 00:39:12,267 Meus irmãos e eu vamos visitar nosso pai. 660 00:39:14,269 --> 00:39:16,355 Que bom. 661 00:39:19,984 --> 00:39:22,111 O que você está fazendo? 662 00:39:22,194 --> 00:39:24,279 O que eu devia ter feito ontem. 663 00:39:26,323 --> 00:39:28,158 Eu quero você. 664 00:39:28,242 --> 00:39:30,327 Sei que estou desperdiçando meu tempo, 665 00:39:30,410 --> 00:39:33,247 já que você deixou claro que não podemos nos envolver, 666 00:39:33,330 --> 00:39:37,126 mas eu preciso fazer uma coisa. 667 00:39:38,168 --> 00:39:41,922 E eu espero que depois, 668 00:39:42,006 --> 00:39:44,091 você saia da minha cabeça. 669 00:39:45,968 --> 00:39:47,928 Acho que vai. 670 00:39:48,012 --> 00:39:49,429 Quando eu terminar, 671 00:39:49,514 --> 00:39:51,599 você vai ficar bem. 672 00:39:53,684 --> 00:39:55,603 E você, vai ficar bem? 673 00:39:55,686 --> 00:39:57,772 Sim. 674 00:40:12,912 --> 00:40:15,665 Isso não pode se repetir, Jace. 675 00:40:15,748 --> 00:40:18,250 Eu também quero. 676 00:40:18,333 --> 00:40:19,627 Mas eu sei que não posso. 677 00:40:19,710 --> 00:40:23,673 Romances de escritório são péssima ideia. 678 00:40:24,006 --> 00:40:26,091 Acredite em mim. 679 00:40:35,685 --> 00:40:38,312 Jace, o que você acha de uma festa 680 00:40:38,395 --> 00:40:40,898 que todos venham pelados? 681 00:40:40,981 --> 00:40:43,568 Sim, parece boa ideia. 682 00:40:45,903 --> 00:40:47,279 Qual é a graça? 683 00:40:47,362 --> 00:40:50,115 Você, que concordou com uma festa do cabide. 684 00:40:51,784 --> 00:40:54,369 - Minha mente estava longe. - Vamos beber hoje. 685 00:40:54,453 --> 00:40:56,872 Está trabalhando demais para ser produtivo. 686 00:40:56,956 --> 00:40:59,291 Eu não posso ir. Tenho um encontro, 687 00:40:59,374 --> 00:41:02,878 então vou chegar tarde, talvez nem volte. 688 00:41:04,004 --> 00:41:06,799 - Vamos ver o papai amanhã. - Eu me lembro. 689 00:41:07,257 --> 00:41:09,384 - Então, Jace. - Sim? 690 00:41:09,468 --> 00:41:14,473 McQueen's? Cerveja. Fritas. 691 00:41:14,557 --> 00:41:17,392 - Sim. - Ótimo. 692 00:41:17,476 --> 00:41:21,313 E convide a Shana para ir também. 693 00:41:23,232 --> 00:41:25,109 O pior que pode acontecer é ela dizer não. 694 00:41:25,192 --> 00:41:27,778 Ela vai dizer não para mim com certeza. 695 00:41:27,862 --> 00:41:29,947 Talvez não diga. 696 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 O Caden e eu vamos para 697 00:41:34,994 --> 00:41:36,662 o McQueen's. 698 00:41:36,746 --> 00:41:40,666 Ouvi dizer que a comida é boa e as bebidas são ainda melhores. 699 00:41:44,504 --> 00:41:46,631 Boa maneira de começar o final de semana. 700 00:41:47,047 --> 00:41:49,466 Quer vir conosco? 701 00:41:51,343 --> 00:41:53,428 Shana? 702 00:41:56,140 --> 00:41:57,892 Sim. 703 00:41:57,975 --> 00:42:00,060 Adoraria. 704 00:42:00,978 --> 00:42:03,063 Certo. 705 00:42:08,277 --> 00:42:09,444 Respire um pouco. 706 00:42:09,529 --> 00:42:11,697 Vou tentar. 707 00:42:11,781 --> 00:42:14,617 - Isso é novidade para você. - Eu sei. 708 00:42:14,700 --> 00:42:16,661 Quais são seus planos para o final de semana? 709 00:42:16,744 --> 00:42:18,829 Você deve ter um encontro. 710 00:42:20,581 --> 00:42:23,417 Sim, tenho um encontro. 711 00:42:23,501 --> 00:42:25,628 Estou ansiosa. 712 00:42:25,711 --> 00:42:27,880 As primeiras semanas em um novo emprego 713 00:42:27,963 --> 00:42:30,633 são sempre as mais difíceis e mais movimentadas. 714 00:42:30,716 --> 00:42:33,218 Na Aeronáutica Granger não é diferente. 715 00:42:33,302 --> 00:42:35,429 E como está indo? 716 00:42:35,513 --> 00:42:36,889 Muito bem. 717 00:42:36,972 --> 00:42:39,517 Devo entregar o primeiro relatório na próxima semana. 718 00:42:40,560 --> 00:42:45,189 Então... você acha que a Granger vai se recuperar? 719 00:42:45,272 --> 00:42:48,192 Sim, desde que as mudanças recomendadas sejam feitas. 720 00:42:48,526 --> 00:42:50,736 Não vejo por que não seriam. 721 00:42:51,070 --> 00:42:53,155 Não é, Jace? 722 00:42:54,489 --> 00:42:56,576 Não é, Jace? 723 00:42:57,702 --> 00:42:59,369 Não concordo com nada às cegas, 724 00:42:59,453 --> 00:43:01,539 então depende das mudanças. 725 00:43:06,669 --> 00:43:11,048 Não espero que concordem com todas as minhas recomendações, Jace, 726 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 mas espero que tenham a mente aberta. 727 00:43:13,467 --> 00:43:17,012 Não ponho curativo no problema, eu o resolvo. 728 00:43:17,096 --> 00:43:18,347 Eu sou boa. 729 00:43:18,430 --> 00:43:21,517 Falando em boa, 730 00:43:21,601 --> 00:43:26,105 a sobremesa é bolo de limão com sorvete. 731 00:43:26,188 --> 00:43:28,649 Alguém quer dividir comigo? 732 00:43:30,359 --> 00:43:32,361 Você está mal-humorada. 733 00:43:32,444 --> 00:43:33,237 Sim. 734 00:43:33,320 --> 00:43:35,072 - Semana difícil? - Sim. 735 00:43:35,155 --> 00:43:37,199 Como está o presidente? 736 00:43:37,282 --> 00:43:39,577 Não quero falar nisso. 737 00:43:39,660 --> 00:43:42,246 E o que você me conta? Alguma pista nova? 738 00:43:42,329 --> 00:43:44,749 Sim. Peguei o cara de manhã 739 00:43:44,832 --> 00:43:46,751 e devolvi o pequeno Marco 740 00:43:46,834 --> 00:43:48,628 para a mãe dele. 741 00:43:48,711 --> 00:43:51,130 Falta só a papelada, depois vou para casa. 742 00:43:51,213 --> 00:43:54,341 Parabéns, Jules. Que ótimo! 743 00:43:54,424 --> 00:43:55,968 O papai ficará orgulhoso. 744 00:43:56,051 --> 00:43:57,678 Por falar no papai, 745 00:43:57,762 --> 00:43:59,847 quando vai à feira com ele? 746 00:43:59,930 --> 00:44:01,348 Amanhã. 747 00:44:01,431 --> 00:44:03,518 Depois eu conto como foi. 748 00:44:04,393 --> 00:44:06,812 É tão bom ver todos. 749 00:44:07,437 --> 00:44:09,356 Jace. 750 00:44:09,439 --> 00:44:11,526 Caden. 751 00:44:13,027 --> 00:44:15,070 E Dalton. 752 00:44:15,154 --> 00:44:17,239 É bom ver você também, pai. 753 00:44:25,247 --> 00:44:28,208 Não acredito que essas pessoas 754 00:44:28,292 --> 00:44:30,377 foram para o funeral. 755 00:44:31,587 --> 00:44:33,673 Como elas envelheceram. 756 00:44:34,381 --> 00:44:38,093 Acho que nós envelhecemos também, não é? 757 00:44:40,680 --> 00:44:42,807 Quem é? 758 00:44:42,890 --> 00:44:45,100 Acho que ele disse que se chama Ivan Greene. 759 00:44:45,184 --> 00:44:47,394 Soube que é candidato a prefeito. 760 00:44:48,688 --> 00:44:50,981 O que ele foi fazer no funeral do vovô? 761 00:44:51,065 --> 00:44:53,943 O pai dele trabalhou para nós. 762 00:44:54,026 --> 00:44:56,236 Eu o demiti pouco antes da morte da sua mãe. 763 00:44:56,612 --> 00:44:59,323 Estou surpreso que ele foi. 764 00:44:59,406 --> 00:45:01,992 Estou surpreso que muitas dessas pessoas foram. 765 00:45:05,580 --> 00:45:07,707 Esta é a pequena Shiloh? 766 00:45:07,790 --> 00:45:08,666 Sim. 767 00:45:08,749 --> 00:45:10,835 Eu estava tentando tirar uma foto da Hannah, 768 00:45:10,918 --> 00:45:12,587 mas ela saiu no meio. 769 00:45:12,670 --> 00:45:14,481 Eu acho que você apontou a câmera direto para ela, 770 00:45:14,505 --> 00:45:15,715 mas eu não sei de nada. 771 00:45:15,798 --> 00:45:17,257 Sim, você está errado. 772 00:45:17,341 --> 00:45:20,052 - Eu vou tirar e... - Não, não tire. Por quê? 773 00:45:20,135 --> 00:45:22,262 Foi gentil da parte dela 774 00:45:22,346 --> 00:45:23,388 ir ao funeral. 775 00:45:23,472 --> 00:45:25,850 Sim, muito gentil. 776 00:45:27,643 --> 00:45:30,270 E como vão as coisas na Aeronáutica Granger? 777 00:45:30,605 --> 00:45:32,898 O que o senhor sabe sobre o Cal Arrington, pai? 778 00:45:33,691 --> 00:45:35,735 Pouca coisa. 779 00:45:35,818 --> 00:45:39,614 Ele e o Titus foram contratados depois que eu saí... 780 00:45:39,697 --> 00:45:42,491 Subiram de patente rápido e... 781 00:45:44,243 --> 00:45:48,330 Se está perguntando se eu acho Arrington confiável, 782 00:45:49,331 --> 00:45:51,416 a resposta é não. 783 00:45:53,669 --> 00:45:55,796 Escute... 784 00:45:55,880 --> 00:45:59,550 As únicas pessoas confiáveis agora 785 00:46:00,676 --> 00:46:02,803 são seus irmãos. 786 00:46:03,721 --> 00:46:05,806 Camisa nova? 787 00:46:09,268 --> 00:46:11,478 Jeans? O senhor costuma usar calças cáqui. 788 00:46:12,563 --> 00:46:14,774 O que está acontecendo aqui? 789 00:46:14,857 --> 00:46:15,983 Como assim? 790 00:46:16,066 --> 00:46:17,234 Por que você veio? 791 00:46:17,317 --> 00:46:19,236 E antes de dizer qualquer coisa, 792 00:46:19,319 --> 00:46:23,198 vocês e sua irmã mentem muito mal. 793 00:46:24,867 --> 00:46:26,326 Quero conhecer a Mona. 794 00:46:26,410 --> 00:46:28,078 Conhecer? 795 00:46:28,162 --> 00:46:31,791 Ou verificar e reportar para a Jules? 796 00:46:31,874 --> 00:46:34,752 Conhece mesmo suas filhas. 797 00:46:35,753 --> 00:46:39,464 Está bem, vou ver se eles têm sorvete. 798 00:46:39,549 --> 00:46:41,634 Faça isso. 799 00:46:45,012 --> 00:46:47,598 Aí está ela. Bom dia, senhorita. 800 00:46:47,682 --> 00:46:49,433 - Oi. - Como você esta? 801 00:46:49,517 --> 00:46:50,643 - Melhor, agora. - Ótimo. 802 00:46:50,726 --> 00:46:52,603 - E você? - Estou bem. 803 00:46:52,687 --> 00:46:54,855 - Você gosta de tangerina? - Gosto. 804 00:46:54,939 --> 00:46:57,817 Tangerinas na Carolina do Norte. Quem poderia imaginar? 805 00:46:57,900 --> 00:47:00,235 - Eu adoro. - Me diz se você gosta desta. 806 00:47:00,319 --> 00:47:02,029 Ela parece ser legal. 807 00:47:02,112 --> 00:47:04,031 E também é cega. 808 00:47:04,114 --> 00:47:05,324 Ela não pode ver? 809 00:47:05,407 --> 00:47:06,951 Isso. 810 00:47:07,034 --> 00:47:10,329 Vítima de um motorista bêbado há muitos anos. 811 00:47:10,412 --> 00:47:12,665 O garoto que dirigia morreu. 812 00:47:12,748 --> 00:47:15,084 É muita coisa para superar. 813 00:47:15,167 --> 00:47:18,003 O marido a trocou pela secretária. 814 00:47:18,087 --> 00:47:20,380 - Típico. - Agora tem dois filhos. 815 00:47:20,464 --> 00:47:22,550 A Mona está melhor sem ele. 816 00:47:22,925 --> 00:47:25,720 Eu sei que ela não é a mamãe. 817 00:47:25,803 --> 00:47:30,182 Mas se é para o papai se apaixonar, 818 00:47:30,265 --> 00:47:32,059 a Mona merece mais que a maioria. 819 00:47:32,142 --> 00:47:34,937 Talvez, mas ainda não estou feliz com isso. 820 00:47:35,896 --> 00:47:38,065 É só um ajuste. 821 00:47:53,455 --> 00:47:54,540 O que é isso? 822 00:47:54,624 --> 00:47:57,292 É meu almoço. A Hanna que fez. 823 00:47:57,376 --> 00:47:59,211 A Hanna fez o seu almoço? 824 00:47:59,294 --> 00:48:01,756 Ela ofereceu. Não se preocupe. 825 00:48:01,839 --> 00:48:03,674 Logo vou me mudar, 826 00:48:03,758 --> 00:48:05,238 só vai precisar competir com o Caden. 827 00:48:05,300 --> 00:48:08,053 Sei que você tem ciúmes, porque eu sou o favorito da Hanna. 828 00:48:08,137 --> 00:48:10,681 Você sabe que não tenho favoritos. 829 00:48:11,140 --> 00:48:13,559 A Shana quer conversar conosco em particular hoje. 830 00:48:13,643 --> 00:48:14,643 No escritório. 831 00:48:14,685 --> 00:48:16,436 Ela pediu para não falarmos para ninguém. 832 00:48:16,521 --> 00:48:18,606 Obrigado. 833 00:48:22,985 --> 00:48:25,070 Eu sei que continuo seu favorito. 834 00:48:27,657 --> 00:48:28,991 Obrigada por virem. 835 00:48:29,074 --> 00:48:30,618 E o Caden? 836 00:48:30,701 --> 00:48:33,913 Ele tinha apresentações que não podia remarcar. 837 00:48:33,996 --> 00:48:36,206 Minha avaliação inicial da empresa. 838 00:48:38,834 --> 00:48:40,670 Há um traidor na empresa. 839 00:48:40,753 --> 00:48:42,254 Parece que sim. 840 00:48:42,337 --> 00:48:44,965 - Você sabia? - Tinha um palpite. 841 00:48:45,049 --> 00:48:47,760 A Aeronáutica Granger era a empresa número um 842 00:48:47,843 --> 00:48:50,179 na produção de peças de aeronaves. 843 00:48:50,262 --> 00:48:52,557 Recentemente, um jovem concorrente 844 00:48:52,640 --> 00:48:54,559 que não poderia ter a experiência 845 00:48:54,642 --> 00:48:59,564 para ganhar licitações com tanta precisão, fez isso duas vezes. 846 00:48:59,647 --> 00:49:01,315 O primeiro sinal de alerta. 847 00:49:01,398 --> 00:49:03,317 Minha equipe vai investigar mais, 848 00:49:03,400 --> 00:49:05,444 precisamos avisar o FBI. 849 00:49:05,528 --> 00:49:07,530 O FBI? 850 00:49:07,613 --> 00:49:10,115 Apropriação indevida é um crime federal. 851 00:49:10,199 --> 00:49:11,826 Sabemos quem é? 852 00:49:11,909 --> 00:49:17,122 Não, e pode ser mais de uma pessoa. 853 00:49:17,206 --> 00:49:20,209 O time do FBI será liderado por Marcel Eaton. 854 00:49:20,292 --> 00:49:24,004 Ele era oficial de polícia com o meu pai, em Boston. 855 00:49:24,088 --> 00:49:25,965 Ele nos manterá informados. 856 00:49:26,048 --> 00:49:27,717 Seu pai é policial? 857 00:49:27,800 --> 00:49:29,594 Sim. Aposentado. 858 00:49:29,677 --> 00:49:32,471 Agora eu sei porque o vovô queria que assumíssemos a empresa. 859 00:49:32,555 --> 00:49:34,264 Pelo menos até o papai voltar. 860 00:49:34,348 --> 00:49:36,350 O vovô acredita que o papai seria libertado. 861 00:49:36,433 --> 00:49:38,519 Parte da nossa promessa era cuidar disso. 862 00:49:39,604 --> 00:49:42,607 Havia outras recomendações no meu relatório. 863 00:49:42,690 --> 00:49:46,944 Sim. As pessoas precisam do emprego mais que nunca, Shana. 864 00:49:47,361 --> 00:49:50,114 Nenhuma empresa pode lidar com o gasto 865 00:49:50,197 --> 00:49:52,074 de funcionários que não fazem seu trabalho. 866 00:49:52,157 --> 00:49:54,869 Vou me reunir com eles e mostrar quem manda. 867 00:49:54,952 --> 00:49:56,036 O Jace que manda. 868 00:49:56,120 --> 00:49:58,539 Vou responsabilizá-los por seus departamentos. 869 00:49:58,623 --> 00:50:00,750 O Jace que manda? 870 00:50:00,833 --> 00:50:03,669 Vou para o MacQueen's. Preciso de uma bebida. 871 00:50:04,044 --> 00:50:06,130 Uma boa noite para os dois. 872 00:50:11,093 --> 00:50:13,178 Quanto tempo vai levar? 873 00:50:14,221 --> 00:50:16,306 Quero dizer... 874 00:50:17,141 --> 00:50:19,226 Quanto tempo serei seu cliente? 875 00:50:22,980 --> 00:50:24,415 Pensei que tínhamos passado dessa parte. 876 00:50:24,439 --> 00:50:25,608 Me olhe nos olhos e diga 877 00:50:25,691 --> 00:50:27,777 que não sentiu nada quando nos beijamos. 878 00:50:35,535 --> 00:50:37,620 Eu. 879 00:50:40,205 --> 00:50:42,291 Não senti nada. 880 00:50:44,126 --> 00:50:46,504 Então eu garanto que você sentirá desta vez. 881 00:52:32,484 --> 00:52:34,654 - Shana... - Jace. 882 00:52:36,656 --> 00:52:39,700 É melhor eu recomendá-lo para outra firma... 883 00:52:39,784 --> 00:52:41,952 Não é o melhor para mim. 884 00:52:42,662 --> 00:52:44,862 Então me dê sua palavra que isso não acontecerá de novo. 885 00:52:44,914 --> 00:52:48,083 Não posso dar minha palavra se não planejo honrá-la. 886 00:52:48,793 --> 00:52:52,004 Eu quebrei uma regra. 887 00:52:52,505 --> 00:52:53,923 Vou encerrar meu contrato. 888 00:52:54,006 --> 00:52:55,716 - Não pode fazer isso! - Por que não? 889 00:52:55,800 --> 00:52:58,052 Porque eu 890 00:52:58,135 --> 00:53:00,220 preciso de você. 891 00:53:02,056 --> 00:53:04,141 Respondo na segunda-feira. 892 00:53:11,857 --> 00:53:13,943 Me diverti muito hoje. 893 00:53:14,985 --> 00:53:17,154 Gostou da pizza? 894 00:53:17,237 --> 00:53:20,407 Acho que todos gostam de pizza. 895 00:53:20,490 --> 00:53:22,034 A pizza estava ótima. 896 00:53:22,117 --> 00:53:23,744 Você estava ótimo. 897 00:53:23,828 --> 00:53:25,913 Obrigada. 898 00:53:28,833 --> 00:53:30,459 Boa noite, Ben. 899 00:53:30,543 --> 00:53:32,628 Mona... 900 00:53:33,504 --> 00:53:35,798 Você gostaria de 901 00:53:36,131 --> 00:53:38,050 ir a um piquenique comigo? 902 00:53:38,133 --> 00:53:40,427 Está me chamando para ir a um piquenique com você? 903 00:53:40,511 --> 00:53:42,597 Sim. 904 00:53:43,848 --> 00:53:45,933 Apenas diga sim. 905 00:53:47,852 --> 00:53:50,104 Sim, eu adoraria. 906 00:53:51,188 --> 00:53:53,273 - Boa noite. - Boa noite. 907 00:54:16,296 --> 00:54:18,382 Tudo bem, Jace? 908 00:54:20,300 --> 00:54:22,386 Esperando uma decisão. 909 00:54:25,055 --> 00:54:27,141 Não parece coisa sua. 910 00:54:28,350 --> 00:54:30,435 Não. 911 00:54:31,311 --> 00:54:33,397 Especialmente se tomam a decisão errada. 912 00:54:59,549 --> 00:55:01,634 Entre. 913 00:55:14,271 --> 00:55:16,481 Você vai deixar essa atração 914 00:55:16,566 --> 00:55:18,651 impedi-la você de fazer a coisa certa com a Granger? 915 00:55:19,694 --> 00:55:21,779 E você? 916 00:55:24,574 --> 00:55:26,951 Posso fazer uma pergunta? 917 00:55:27,034 --> 00:55:28,452 Se as coisas fossem diferentes... 918 00:55:28,536 --> 00:55:30,736 Se tivéssemos nos conhecido em circunstâncias normais... 919 00:55:30,788 --> 00:55:34,041 Você resistiria isso que existe entre nós? 920 00:55:38,087 --> 00:55:38,963 Não. 921 00:55:39,046 --> 00:55:41,215 Então por que resiste agora? 922 00:55:41,298 --> 00:55:43,383 Suas regras? 923 00:55:45,052 --> 00:55:46,470 Considerando tudo, 924 00:55:46,554 --> 00:55:48,681 acho que deveria abrir uma exceção para nós. 925 00:55:50,725 --> 00:55:52,810 Por quê? 926 00:55:54,269 --> 00:55:56,230 Acho que deveríamos nos aproximar. 927 00:55:56,313 --> 00:55:58,649 Você enlouqueceu? 928 00:55:59,817 --> 00:56:01,193 Não. 929 00:56:01,276 --> 00:56:02,778 Meu papel profissional na Granger 930 00:56:02,862 --> 00:56:05,656 ficaria comprometido e perderia efetividade. 931 00:56:05,740 --> 00:56:09,284 Precisamos nos manter ao relacionamento profissional. 932 00:56:09,869 --> 00:56:11,370 Concordo. 933 00:56:11,453 --> 00:56:14,414 De dia, no escritório, são só negócios. 934 00:56:15,249 --> 00:56:17,334 Mas depois do expediente... 935 00:56:17,835 --> 00:56:21,088 Quer ter um caso secreto comigo? 936 00:56:21,171 --> 00:56:24,049 Não é o que eu quero, 937 00:56:24,133 --> 00:56:26,051 mas considerando as regras, 938 00:56:26,135 --> 00:56:29,138 é o único jeito de ficarmos juntos. 939 00:56:29,847 --> 00:56:31,932 Então eu aceito. 940 00:56:33,851 --> 00:56:35,686 Por que está fazendo isso comigo? 941 00:56:35,770 --> 00:56:37,855 Por que você está fazendo isso comigo? 942 00:56:39,356 --> 00:56:41,734 Acha que eu queria isso? 943 00:56:43,110 --> 00:56:46,405 Você não é a única que precisava se concentrar agora. 944 00:56:49,283 --> 00:56:52,411 Eu nunca quis uma mulher 945 00:56:52,494 --> 00:56:54,580 tanto quanto eu quero você. 946 00:56:59,502 --> 00:57:01,587 Shana. 947 00:57:02,922 --> 00:57:05,007 Sua resposta. 948 00:57:09,219 --> 00:57:11,305 Sim. 949 00:57:24,401 --> 00:57:26,486 Você vem? 950 00:59:24,104 --> 00:59:26,440 Precisa de algo mais, Sr. Granger? 951 00:59:26,524 --> 00:59:30,695 Agora não, mas talvez eu precise de algo mais tarde. 952 00:59:32,404 --> 00:59:33,739 É só avisar. 953 00:59:33,823 --> 00:59:36,701 Eu tentarei agradar. 954 00:59:38,327 --> 00:59:40,996 Há quanto trabalha aqui, Srta. Brandy? 955 00:59:41,455 --> 00:59:42,497 Três anos. 956 00:59:42,582 --> 00:59:44,333 Comecei logo que me formei. 957 00:59:44,416 --> 00:59:46,126 Meus pais trabalharam aqui. 958 00:59:46,210 --> 00:59:48,087 Somos uma família Granger. 959 00:59:48,170 --> 00:59:49,505 Imagino. 960 00:59:49,589 --> 00:59:52,842 Srta. Booker, acho que a estão chamando. 961 00:59:55,845 --> 00:59:59,431 - Sr. Granger. - Melissa. 962 01:00:07,523 --> 01:00:09,358 Precisa de alguma coisa, Jace? 963 01:00:09,441 --> 01:00:11,068 Sim. 964 01:00:11,151 --> 01:00:13,320 Quero que você cuide da segurança. 965 01:00:13,403 --> 01:00:15,990 O departamento precisa de novos olhos. 966 01:00:18,951 --> 01:00:21,036 Está feito. 967 01:00:21,746 --> 01:00:23,247 Mais alguma coisa? 968 01:00:23,330 --> 01:00:26,166 Sim. Quanto à Brandy... 969 01:00:26,250 --> 01:00:28,335 Precisamos traçar alguns limites. 970 01:00:30,462 --> 01:00:33,883 E você traçou limites, Jace? 971 01:00:33,966 --> 01:00:35,968 Porque eu sei que ela não dormiu em casa ontem. 972 01:00:36,051 --> 01:00:40,430 E você e a Mulher Maravilha chegaram atrasados hoje. 973 01:00:40,515 --> 01:00:41,974 Coincidência? 974 01:00:42,057 --> 01:00:44,685 Não seja inconveniente, Dalton. 975 01:00:44,769 --> 01:00:47,062 Não se meta na minha vida. 976 01:00:49,774 --> 01:00:52,401 E eu não me meto na sua. Combinado? 977 01:00:52,484 --> 01:00:55,070 Sim, combinado. 978 01:00:58,616 --> 01:01:00,367 Sim, Melissa. 979 01:01:00,450 --> 01:01:03,037 Na verdade, é a Brandy. A Melissa precisou sair. 980 01:01:03,120 --> 01:01:04,539 Sua esposa está na linha dois. 981 01:01:04,622 --> 01:01:07,542 - Eu não tenho esposa. - Foi o que pensei. 982 01:01:07,625 --> 01:01:10,503 - Mas a senhora discordou. - Obrigado. 983 01:01:13,005 --> 01:01:14,632 O que você quer, Eve? 984 01:01:14,715 --> 01:01:17,342 Só um empréstimo, prometo que vou pagar. 985 01:01:17,426 --> 01:01:19,053 Vai arrumar um emprego? 986 01:01:19,136 --> 01:01:21,722 Você não espera que eu trabalhe! 987 01:01:23,766 --> 01:01:25,851 Quanto? 988 01:01:26,226 --> 01:01:27,728 Dez mil. 989 01:01:27,812 --> 01:01:29,479 Eu dou cinco. 990 01:01:29,564 --> 01:01:32,650 Vai dar? Então não preciso devolver? 991 01:01:33,275 --> 01:01:35,069 E pode pagar? 992 01:01:35,152 --> 01:01:36,445 Não, mas... 993 01:01:36,529 --> 01:01:38,405 Então, por que fingir? 994 01:01:38,488 --> 01:01:40,199 Por que está sendo tão gentil? 995 01:01:40,282 --> 01:01:41,826 Porque eu sou gentil. 996 01:01:41,909 --> 01:01:43,828 E estou de bom humor. 997 01:01:43,911 --> 01:01:46,747 Mas você não vai ver mais nem um centavo meu, 998 01:01:46,831 --> 01:01:48,583 não importa o meu humor. 999 01:01:48,666 --> 01:01:51,126 Adeus, Eve. 1000 01:01:52,962 --> 01:01:55,047 Oi, Bruce. Tudo bem? 1001 01:01:56,090 --> 01:01:58,175 Uma escuta? 1002 01:02:12,064 --> 01:02:15,526 Preciso saber quando foi instalada. 1003 01:02:15,610 --> 01:02:18,153 Realmente preciso saber. 1004 01:02:18,237 --> 01:02:20,364 Quando, Bruce? 1005 01:02:20,447 --> 01:02:24,159 Então esta caneta estava transmitindo um vídeo do seu escritório? 1006 01:02:24,910 --> 01:02:26,579 Desde quando? 1007 01:02:26,662 --> 01:02:29,624 Só foi ativada hoje de manhã. 1008 01:02:29,707 --> 01:02:32,960 Mas eu tenho a caneta desde que vim para cá. 1009 01:02:33,043 --> 01:02:36,547 O Bruce detectou assim que foi ligada. 1010 01:02:37,715 --> 01:02:40,092 Bem, sorte a nossa. 1011 01:02:40,175 --> 01:02:42,803 De todos nós. 1012 01:02:42,887 --> 01:02:44,555 Estou um pouco ofendido 1013 01:02:44,639 --> 01:02:46,241 de acharem que eu não merecia ser espionado. 1014 01:02:46,265 --> 01:02:47,975 Acharam que eu não sabia nada? 1015 01:02:48,058 --> 01:02:49,602 - E não sabe. - Nossa. 1016 01:02:49,685 --> 01:02:51,725 O Bruce pegou alguém tentando entrar no meu sistema. 1017 01:02:51,771 --> 01:02:53,689 Ele bloqueou antes que descobrissem algo, 1018 01:02:53,773 --> 01:02:55,983 mas era alguém no prédio. 1019 01:02:56,066 --> 01:02:58,485 A invasão o fez procurar por escutas, 1020 01:02:58,569 --> 01:03:00,445 e ele achou isso. 1021 01:03:00,530 --> 01:03:03,824 A Melissa ajudou a arrumar o seu escritório, não é? 1022 01:03:03,908 --> 01:03:05,492 Com ajuda da Brandy. 1023 01:03:05,576 --> 01:03:08,245 Então, todos são suspeitos. 1024 01:03:09,288 --> 01:03:11,165 Nem todos. 1025 01:03:11,248 --> 01:03:12,249 Você não é. 1026 01:03:12,332 --> 01:03:14,418 Obrigado. 1027 01:03:37,775 --> 01:03:39,860 Vim colocar você na cama. 1028 01:03:40,736 --> 01:03:42,822 Depois, vou embora. 1029 01:04:05,511 --> 01:04:07,680 Viaje comigo no final de semana. 1030 01:04:10,766 --> 01:04:12,602 Para onde? 1031 01:04:12,685 --> 01:04:14,353 Meu chalé. 1032 01:04:14,436 --> 01:04:16,814 Nas montanhas perto de Shenandoah. 1033 01:04:18,566 --> 01:04:20,735 Sem escutas. 1034 01:04:20,818 --> 01:04:22,903 Só você e eu. 1035 01:04:23,946 --> 01:04:26,031 Parece bom. 1036 01:04:29,076 --> 01:04:31,161 Está bem. 1037 01:04:34,206 --> 01:04:36,834 Não me tente. 1038 01:04:36,917 --> 01:04:40,379 Shana, vá dormir. 1039 01:04:45,635 --> 01:04:48,513 Só veio me colocar na cama mesmo? 1040 01:04:48,596 --> 01:04:50,681 Sim. 1041 01:04:51,807 --> 01:04:53,893 Agora feche os olhos. 1042 01:05:58,165 --> 01:06:00,292 Bem-vinda, irmã. 1043 01:06:00,375 --> 01:06:02,837 - Senti saudades. - Também senti. 1044 01:06:02,920 --> 01:06:07,049 Não acredito que é meu primeiro final de semana aqui, 1045 01:06:07,132 --> 01:06:09,134 e você e o papai vão me abandonar! 1046 01:06:09,218 --> 01:06:11,596 Não perca tempo tentando nos fazer sentir culpa. 1047 01:06:11,679 --> 01:06:13,639 Se a situação fosse inversa... 1048 01:06:13,723 --> 01:06:16,517 Eu deixaria você ir sem olhar para trás. 1049 01:06:17,476 --> 01:06:18,978 Por falar nisso... 1050 01:06:19,061 --> 01:06:22,314 Vou trabalhar em um caso novo no final de semana. 1051 01:06:22,397 --> 01:06:24,149 Colocarei meus sapatos favoritos, 1052 01:06:24,233 --> 01:06:27,361 usarei meu vestido mais curto e vou para os bares. 1053 01:06:28,362 --> 01:06:30,256 Algum idiota está transformando casos de uma noite 1054 01:06:30,280 --> 01:06:32,449 em noite no cinema na internet. 1055 01:06:32,533 --> 01:06:34,118 Espero que você o pegue. 1056 01:06:34,201 --> 01:06:36,411 Por favor, tenha cuidado. 1057 01:06:36,495 --> 01:06:38,581 Eu sempre tenho. 1058 01:07:12,532 --> 01:07:14,366 O que é isso? 1059 01:07:14,449 --> 01:07:16,285 A sua bebida. 1060 01:07:16,368 --> 01:07:19,955 Eu pedi para você, parecia que estava com sede. 1061 01:07:20,039 --> 01:07:22,750 Obrigada, mas não. 1062 01:07:22,833 --> 01:07:24,835 Eu mesma peço. 1063 01:07:24,919 --> 01:07:26,921 E se você batizou a bebida? 1064 01:07:27,004 --> 01:07:29,173 Acha que eu sou idiota? 1065 01:07:29,256 --> 01:07:30,675 Não. 1066 01:07:30,758 --> 01:07:33,719 Você parece muito inteligente. 1067 01:07:33,803 --> 01:07:35,846 Nesse caso, 1068 01:07:35,930 --> 01:07:40,142 uma mulher inteligente não aceitaria uma bebida de um estranho. 1069 01:07:42,311 --> 01:07:45,815 Certo, peça sua própria bebida. 1070 01:07:45,898 --> 01:07:48,859 Pode trazer o que ela quiser e colocar na minha conta? 1071 01:07:49,694 --> 01:07:51,779 Vesper. 1072 01:07:55,157 --> 01:07:57,535 Qual é seu nome? 1073 01:07:58,327 --> 01:08:00,412 Não precisa saber meu nome. 1074 01:08:01,831 --> 01:08:04,333 E eu não preciso saber o seu. 1075 01:08:05,751 --> 01:08:08,170 Por que você acha isso? 1076 01:08:08,588 --> 01:08:10,715 Porque estou procurando um homem. 1077 01:08:11,131 --> 01:08:13,593 Bem, até onde eu sei, 1078 01:08:13,676 --> 01:08:17,096 tenho todas as partes necessárias. 1079 01:08:17,638 --> 01:08:19,724 Um homem específico. 1080 01:08:19,807 --> 01:08:21,308 E não é você. 1081 01:08:21,391 --> 01:08:23,477 Ai! 1082 01:08:27,857 --> 01:08:30,651 Obrigada. Estava precisando. 1083 01:08:32,486 --> 01:08:34,572 Espere um segundo. 1084 01:08:36,866 --> 01:08:39,326 E se eu quiser vê-la novamente? 1085 01:08:39,785 --> 01:08:41,871 Me encontre. 1086 01:08:44,331 --> 01:08:47,835 Moça, eu não sei quem você é, 1087 01:08:47,918 --> 01:08:50,004 mas eu vou descobrir. 1088 01:08:53,382 --> 01:08:55,926 Descreva o que você vê. Eu ouço alguma coisa. 1089 01:08:56,010 --> 01:08:57,928 Bem... 1090 01:08:58,012 --> 01:09:02,642 Algumas pessoas jogam bola perto do lago, 1091 01:09:04,810 --> 01:09:06,896 há nuvens brancas 1092 01:09:07,396 --> 01:09:09,481 no céu, 1093 01:09:11,150 --> 01:09:13,235 e uma mulher bonita 1094 01:09:14,153 --> 01:09:16,697 usando um vestido amarelo 1095 01:09:16,781 --> 01:09:20,868 que combina perfeitamente com seus olhos castanhos. 1096 01:09:21,285 --> 01:09:22,870 E lábios 1097 01:09:22,953 --> 01:09:25,372 que eu quero beijar 1098 01:09:25,455 --> 01:09:26,916 por muito tempo. 1099 01:09:26,999 --> 01:09:29,084 Ben, não diga essas coisas. 1100 01:09:30,127 --> 01:09:30,836 Não. 1101 01:09:30,920 --> 01:09:33,923 Eu devo e vou dizer. 1102 01:09:34,507 --> 01:09:39,428 Porque irei atrás de você até você ser minha vida. 1103 01:09:40,012 --> 01:09:42,472 Todo dia, o dia todo. 1104 01:09:43,182 --> 01:09:44,517 Você precisa de uma mulher 1105 01:09:44,600 --> 01:09:47,019 - que esteja lá... - Que seja exatamente 1106 01:09:47,436 --> 01:09:49,522 como você. 1107 01:10:01,909 --> 01:10:04,328 Queria muito ver você. 1108 01:10:05,705 --> 01:10:07,957 Vai ver. 1109 01:10:08,541 --> 01:10:10,751 O médico disse é possível. 1110 01:10:17,049 --> 01:10:19,426 Mesmo se não for, 1111 01:10:20,385 --> 01:10:22,680 eu estarei aqui. 1112 01:10:49,289 --> 01:10:51,375 Nossa. 1113 01:10:53,418 --> 01:10:56,547 - Pavões. - Estou animada. 1114 01:10:56,631 --> 01:10:58,716 Sim. 1115 01:11:02,512 --> 01:11:04,597 Adorei! 1116 01:11:05,640 --> 01:11:07,224 Comprou há muito tempo? 1117 01:11:07,307 --> 01:11:09,351 Há alguns anos. 1118 01:11:09,434 --> 01:11:11,646 Desde que me divorciei. 1119 01:11:11,729 --> 01:11:14,481 Só vim aqui três vezes. 1120 01:11:14,565 --> 01:11:16,901 Minha família tem um a seis quilômetros daqui, 1121 01:11:16,984 --> 01:11:20,029 mas ninguém quis vir depois que a mamãe morreu. 1122 01:11:21,155 --> 01:11:23,240 Então nós vendemos. 1123 01:11:24,742 --> 01:11:26,827 Mas sempre gostei do campo. 1124 01:11:28,162 --> 01:11:30,372 É lindo. 1125 01:11:30,455 --> 01:11:32,542 Obrigada por me trazer. 1126 01:11:35,419 --> 01:11:38,631 E agora, o jantar. 1127 01:11:39,632 --> 01:11:41,717 Você cozinha? 1128 01:11:54,188 --> 01:11:56,273 Por que você foi embora? 1129 01:11:56,816 --> 01:11:59,026 Você tinha família aqui, 1130 01:11:59,109 --> 01:12:00,402 a empresa, 1131 01:12:00,485 --> 01:12:02,572 uma comunidade. 1132 01:12:04,114 --> 01:12:06,701 Isso faz muitos anos. 1133 01:12:06,784 --> 01:12:08,953 Antes. 1134 01:12:09,036 --> 01:12:11,664 Tudo muda quando seu pai é condenado pelo homicídio 1135 01:12:11,747 --> 01:12:13,833 da sua mãe... 1136 01:12:13,916 --> 01:12:16,502 O julgamento foi terrível para nós. 1137 01:12:16,586 --> 01:12:19,213 Nossos supostos amigos 1138 01:12:19,296 --> 01:12:21,465 nos abandonaram. 1139 01:12:21,549 --> 01:12:23,926 A namorada do Caden quase esqueceu 1140 01:12:24,009 --> 01:12:26,303 a existência dele, 1141 01:12:26,386 --> 01:12:28,681 e o Dalton era o caçula. 1142 01:12:29,932 --> 01:12:32,017 O bebê. 1143 01:12:32,518 --> 01:12:34,812 Ele enlouqueceu. 1144 01:12:34,895 --> 01:12:37,106 Conseguiu uma bolsa jogando futebol. 1145 01:12:37,189 --> 01:12:39,274 Ganhou muito dinheiro. 1146 01:12:39,358 --> 01:12:40,860 E gastou tudo. 1147 01:12:40,943 --> 01:12:43,445 Meu avô ficou tão preocupado 1148 01:12:43,529 --> 01:12:45,615 que bloqueou o fundo dele. 1149 01:12:46,031 --> 01:12:48,784 Ficaram sem falar por anos. 1150 01:12:50,494 --> 01:12:53,288 Até voltamos todos para cá. 1151 01:12:56,166 --> 01:12:58,085 E você? 1152 01:12:58,168 --> 01:13:00,254 Sou o mais velho. 1153 01:13:01,964 --> 01:13:04,049 Eu precisei crescer. 1154 01:13:04,759 --> 01:13:06,844 Ser o homem. 1155 01:13:20,650 --> 01:13:22,109 Eu. 1156 01:13:22,192 --> 01:13:24,820 Tentei apoiar meus irmãos. 1157 01:13:26,739 --> 01:13:30,576 Manter as promessas que fiz a meu avô. 1158 01:13:30,660 --> 01:13:32,745 Ao meu pai. 1159 01:13:33,829 --> 01:13:35,998 Você e suas promessas. 1160 01:13:42,254 --> 01:13:45,049 Quer saber por que eu aceitei o trabalho? 1161 01:13:46,258 --> 01:13:48,427 Por causa de você e de suas promessas. 1162 01:13:50,846 --> 01:13:52,890 Significa muito para mim que você tem integridade 1163 01:13:52,973 --> 01:13:55,059 para manter a promessa. 1164 01:13:56,936 --> 01:13:59,021 Tento manter a minha todo dia. 1165 01:14:02,567 --> 01:14:04,652 Sua mãe? 1166 01:14:06,904 --> 01:14:11,701 Ela fez minha e irmã e eu prometermos cuidar do nosso pai. 1167 01:14:11,784 --> 01:14:13,493 De ajudá-lo, 1168 01:14:13,578 --> 01:14:15,663 de vencer na vida. 1169 01:14:19,584 --> 01:14:23,003 Foi isso que me motivou todos esses anos. 1170 01:14:25,214 --> 01:14:29,093 Minha mãe era incrível. 1171 01:14:30,469 --> 01:14:34,515 A morte dela quase acabou com o meu pai. 1172 01:14:34,599 --> 01:14:37,142 Com o tempo, ele ficou mais forte. 1173 01:14:38,102 --> 01:14:40,187 E agora 1174 01:14:42,940 --> 01:14:46,360 ele diz estar apaixonado por uma mulher qualquer 1175 01:14:46,443 --> 01:14:49,113 que ele conheceu na feira. 1176 01:14:49,196 --> 01:14:52,157 Estou um pouco preocupada. 1177 01:15:02,251 --> 01:15:04,336 Você já se apaixonou? 1178 01:15:08,132 --> 01:15:10,384 Eu achei que sim. 1179 01:15:10,467 --> 01:15:12,553 Uma vez. 1180 01:15:16,682 --> 01:15:19,059 O Jonathan 1181 01:15:19,727 --> 01:15:21,812 me tratava como uma rainha. 1182 01:15:22,772 --> 01:15:27,026 Me fazia pensar que eu era a mulher dos sonhos dele. 1183 01:15:28,360 --> 01:15:30,445 Namoramos por nove meses, 1184 01:15:30,905 --> 01:15:35,034 quando eu descobri que ele me usava 1185 01:15:35,117 --> 01:15:38,078 para espionar para o chefe dele, 1186 01:15:38,162 --> 01:15:40,665 um grande concorrente do meu cliente. 1187 01:15:43,793 --> 01:15:46,671 Eu sinto muito. 1188 01:15:48,130 --> 01:15:51,008 Isso deixaria qualquer um muito desconfiado. 1189 01:15:54,011 --> 01:15:56,096 Ele quase acabou comigo. 1190 01:15:57,139 --> 01:15:59,725 Mas o Bruce e o Ken me salvaram. 1191 01:16:00,059 --> 01:16:04,146 Agora eu sei que o trabalho é apenas para negócios e 1192 01:16:05,064 --> 01:16:07,149 casos são só para sexo. 1193 01:16:16,116 --> 01:16:18,243 E você? 1194 01:16:18,327 --> 01:16:20,788 Amor. 1195 01:16:21,246 --> 01:16:23,332 Você foi casado. 1196 01:16:28,462 --> 01:16:31,757 O casamento curou 1197 01:16:31,841 --> 01:16:34,802 muitas ilusões que eu tinha sobre o amor. 1198 01:16:39,682 --> 01:16:42,810 Acho que finalmente chegamos a um acordo. 1199 01:16:44,854 --> 01:16:47,189 O que isto é e 1200 01:16:48,440 --> 01:16:50,526 não é. 1201 01:16:53,779 --> 01:16:57,407 Mas ainda pode ser divertido. 1202 01:17:02,622 --> 01:17:04,790 Pode deixar. 1203 01:17:06,917 --> 01:17:09,754 Por que não prepara a banheira para nós? 1204 01:17:11,631 --> 01:17:14,634 - Para nós? - Sim. 1205 01:17:15,425 --> 01:17:17,553 Eu não me demoro. 1206 01:17:24,935 --> 01:17:27,021 Shana... 1207 01:17:28,022 --> 01:17:30,107 Que bom que você veio. 1208 01:17:40,242 --> 01:17:42,537 Seu banho está esperando, Jace. 1209 01:17:46,624 --> 01:17:49,001 - Jace. - Sim. 1210 01:17:51,754 --> 01:17:53,839 Suas roupas. 1211 01:18:03,223 --> 01:18:05,392 Entre na banheira, Jace. 1212 01:18:13,526 --> 01:18:15,611 Você também vem, não é? 1213 01:18:18,280 --> 01:18:20,575 Primeiro, quero que você aproveite. 1214 01:18:25,120 --> 01:18:27,247 Vou dar um banho em você 1215 01:18:27,331 --> 01:18:30,000 que você não vai esquecer. 1216 01:19:55,711 --> 01:19:58,213 Por que colocou o Dalton encarregado da segurança? 1217 01:19:58,297 --> 01:19:59,549 Ele parece o James Bond. 1218 01:19:59,632 --> 01:20:01,676 Quer colocar localizadores nos nossos celulares. 1219 01:20:01,759 --> 01:20:04,219 O Dalton precisa se sentir útil. 1220 01:20:04,303 --> 01:20:06,972 E não faz mal ter mais alguém cuidando de nós. 1221 01:20:07,056 --> 01:20:09,767 Que reunião urgente é essa e onde estão todos? 1222 01:20:09,850 --> 01:20:11,727 Sei tanto quanto você. 1223 01:20:11,811 --> 01:20:13,688 Certo. 1224 01:20:13,771 --> 01:20:15,856 Falando hipoteticamente. 1225 01:20:15,940 --> 01:20:19,569 Se um amigo quiser achar uma mulher 1226 01:20:19,652 --> 01:20:21,571 que ele acabou de conhecer, 1227 01:20:21,654 --> 01:20:23,488 mas ele não sabe o nome dela, 1228 01:20:23,573 --> 01:20:25,616 como ele poderia fazer? 1229 01:20:25,700 --> 01:20:27,785 Detetive particular, claro. 1230 01:20:27,868 --> 01:20:30,370 Seria muito esforço para você... 1231 01:20:30,454 --> 01:20:33,248 Quer dizer, para o amigo. 1232 01:20:33,332 --> 01:20:34,917 Isso. É a cara do Dalton. 1233 01:20:35,000 --> 01:20:37,086 Sempre cuidando dos amigos. 1234 01:20:38,170 --> 01:20:39,880 Relaxe. As pessoas mudam. 1235 01:20:39,964 --> 01:20:42,424 Jace, Caden, Dalton? 1236 01:20:42,508 --> 01:20:44,176 Este é Marcel Eaton, 1237 01:20:44,259 --> 01:20:46,053 o agente do FBI que eu falei. 1238 01:20:46,136 --> 01:20:48,013 Bom dia. Às 6h de hoje, 1239 01:20:48,097 --> 01:20:51,225 agentes federais fizeram buscas nas residências de Melissa Swanson, 1240 01:20:51,308 --> 01:20:55,145 Titus Freeman e Cal Errington. 1241 01:20:55,229 --> 01:20:56,731 Errington and Swanson foram presos. 1242 01:20:56,814 --> 01:20:58,315 O paradeiro de Freeman é desconhecido. 1243 01:20:58,398 --> 01:21:00,693 Freeman and Errington, tudo bem. Mas a Melissa? 1244 01:21:00,776 --> 01:21:03,988 Ela era amante do Freeman há mais de um ano. 1245 01:21:04,071 --> 01:21:05,823 Era espiã dele. 1246 01:21:05,906 --> 01:21:07,342 O Freeman estava tentando forçar uma fusão 1247 01:21:07,366 --> 01:21:09,034 fazendo a Granger falir. 1248 01:21:09,118 --> 01:21:11,328 Ele está por trás de tudo. 1249 01:21:11,411 --> 01:21:14,081 Preciso me reunir com os executivos imediatamente, 1250 01:21:14,164 --> 01:21:16,876 antes que a imprensa saiba e o caos comece. 1251 01:21:17,417 --> 01:21:20,087 Estou certo que o FBI encontrará o Freeman. 1252 01:21:20,880 --> 01:21:24,258 - Sr. Granger. - Brandy, Shelton. 1253 01:21:31,056 --> 01:21:33,142 Trabalhando até tarde novamente. 1254 01:21:34,519 --> 01:21:37,647 Pensei em tentar, sei lá 1255 01:21:37,730 --> 01:21:40,691 resolver esse quebra-cabeças. 1256 01:21:40,775 --> 01:21:42,484 Parecem faltar algumas peças. 1257 01:21:42,568 --> 01:21:44,654 Você vai resolver. 1258 01:21:47,782 --> 01:21:50,034 Você cuidou bem da imprensa. 1259 01:21:50,826 --> 01:21:52,912 Obrigado. 1260 01:21:54,539 --> 01:21:57,499 Estava sentado no escritório, 1261 01:21:57,583 --> 01:21:59,710 pensando no final de semana. 1262 01:22:00,335 --> 01:22:02,922 Alguma parte em especial? 1263 01:22:04,298 --> 01:22:06,383 Tudo. 1264 01:22:09,011 --> 01:22:11,806 - E então? - Quero mais. 1265 01:22:13,223 --> 01:22:15,309 Agora. 1266 01:22:17,687 --> 01:22:19,772 Aqui, não. 1267 01:22:20,815 --> 01:22:22,900 Venha comigo. 1268 01:22:41,460 --> 01:22:44,505 Caden, você tem visita. 1269 01:22:44,589 --> 01:22:46,966 - Quem? - Shiloh Timmons. 1270 01:23:00,646 --> 01:23:02,732 Olá, Caden. 1271 01:23:10,656 --> 01:23:13,075 O que você quer, Shiloh? 1272 01:23:13,158 --> 01:23:16,871 - Precisamos conversar. - Não quero ouvir. 1273 01:23:16,954 --> 01:23:19,248 - Não importa... - Importa, sim. 1274 01:23:19,331 --> 01:23:22,960 Não o deixarei me odiar mais. 1275 01:23:24,128 --> 01:23:26,213 Você não tem escolha. 1276 01:23:28,966 --> 01:23:31,051 Eu acreditei em você. 1277 01:23:31,135 --> 01:23:33,428 Confiei em você. 1278 01:23:34,972 --> 01:23:37,057 E amei você. 1279 01:23:40,227 --> 01:23:45,566 Shiloh, eu esperei você naquele hotel por dias! 1280 01:23:47,693 --> 01:23:50,613 Depois vi suas fotos seminua, 1281 01:23:50,696 --> 01:23:54,491 em uma praia, com um executivo que seu pai queria atrair. 1282 01:23:54,575 --> 01:23:56,786 - Não foi isso... - Eu não quero saber. 1283 01:23:57,787 --> 01:24:02,750 Você não é nada para mim. 1284 01:24:05,795 --> 01:24:09,799 Não consigo olhar para você. 1285 01:24:25,355 --> 01:24:29,193 - O que está fazendo aí? - Não acho minha calcinha. 1286 01:24:29,276 --> 01:24:31,445 Está com você? 1287 01:24:31,529 --> 01:24:33,614 Não, porque estaria comigo? 1288 01:24:34,281 --> 01:24:37,868 Imagina se elas somem no escritório do seu pai! 1289 01:24:37,952 --> 01:24:42,206 Que estranho, o sofá tem um compartimento secreto. 1290 01:24:45,209 --> 01:24:47,294 Estava presa na minha camisa. 1291 01:24:52,257 --> 01:24:54,343 O que temos aqui? 1292 01:24:58,806 --> 01:25:00,683 O que é? 1293 01:25:00,766 --> 01:25:04,228 Uma carta de Yolanda Green, de 16 anos atrás. 1294 01:25:04,311 --> 01:25:07,231 Ela informa ao meu pai que a minha mãe 1295 01:25:07,314 --> 01:25:09,191 estava tendo um caso com o marido dela. 1296 01:25:09,274 --> 01:25:11,110 Você conhece a família Green? 1297 01:25:11,193 --> 01:25:13,529 O Michael Green trabalhou com o meu pai muitos anos. 1298 01:25:13,613 --> 01:25:16,115 Meu pai o demitiu. 1299 01:25:17,366 --> 01:25:19,619 Quando foi isso? 1300 01:25:19,702 --> 01:25:21,912 Dois meses antes da morte da minha mãe. 1301 01:25:21,996 --> 01:25:24,248 Posso ler a carta? 1302 01:25:32,089 --> 01:25:34,675 Essa mulher está ameaçando sua mãe. 1303 01:25:36,176 --> 01:25:39,639 Isso serviu de prova na defesa do seu pai? 1304 01:25:39,722 --> 01:25:41,431 Acho que não. 1305 01:25:41,516 --> 01:25:43,934 É a primeira vez que vejo isso. 1306 01:25:45,227 --> 01:25:48,355 O Michael e a Yolanda Green não foram ao enterro do meu avô, 1307 01:25:48,438 --> 01:25:51,066 mas Ivan, o filho deles, foi. 1308 01:25:51,150 --> 01:25:53,694 O Ivan Green que é candidato a prefeito? 1309 01:25:53,778 --> 01:25:57,197 Sim... E imaginar que a acusação se baseou 1310 01:25:57,281 --> 01:25:59,950 na ideia de que meu pai traía a minha mãe 1311 01:26:00,034 --> 01:26:01,744 e a matou durante uma discussão, 1312 01:26:01,827 --> 01:26:03,913 porque ela não queria o divórcio. 1313 01:26:05,831 --> 01:26:08,375 Por que seu pai não disse nada? 1314 01:26:08,458 --> 01:26:12,713 Podia limpar o nome e colocar a dúvida na Yolanda. 1315 01:26:12,797 --> 01:26:15,299 Bastava criar uma dúvida razoável. 1316 01:26:18,302 --> 01:26:20,387 Eu não sei. 1317 01:26:20,470 --> 01:26:23,558 Mas eu vou perguntar para o meu pai amanhã. 1318 01:26:24,474 --> 01:26:25,976 Jace, o que houve? 1319 01:26:26,060 --> 01:26:29,479 Estava no seu escritório ontem, pai. 1320 01:26:30,355 --> 01:26:33,275 Achei o compartimento no sofá. 1321 01:26:33,358 --> 01:26:35,235 Eu vi o arquivo. 1322 01:26:35,319 --> 01:26:38,739 Por que não disse à polícia que a mamãe tinha um caso? 1323 01:26:38,823 --> 01:26:40,365 Podia ter inocentado você. 1324 01:26:40,449 --> 01:26:43,953 Ou reforçado o motivo da acusação. 1325 01:26:44,494 --> 01:26:46,496 Não vou arriscar. 1326 01:26:46,581 --> 01:26:49,959 Escute, ela era a mãe dos meus filhos, 1327 01:26:50,042 --> 01:26:52,044 não vou arrastar o nome dela na lama 1328 01:26:52,127 --> 01:26:54,254 sem garantias de que me inocentaria. 1329 01:26:54,338 --> 01:26:57,883 Mas você tinha a ameaça da Yolanda Green contra a mamãe. 1330 01:26:57,967 --> 01:27:01,596 Sim, mas ela e o Michal Green tinham álibis sólidos. 1331 01:27:01,679 --> 01:27:04,724 Estavam em um cruzeiro, tentando salvar o casamento. 1332 01:27:05,182 --> 01:27:06,976 Poderiam ter contratado alguém. 1333 01:27:07,059 --> 01:27:08,978 Precisamos descobrir. 1334 01:27:09,061 --> 01:27:10,730 Já chega. 1335 01:27:10,813 --> 01:27:13,983 Querendo ou não, vamos provar sua inocência. 1336 01:27:14,066 --> 01:27:15,109 Não, droga! 1337 01:27:15,192 --> 01:27:17,570 Estou tentando protegê-lo. 1338 01:27:20,197 --> 01:27:22,282 Está bem? 1339 01:27:24,827 --> 01:27:27,705 Acho que sua mãe estava envolvida em algo 1340 01:27:27,788 --> 01:27:29,123 além do caso. 1341 01:27:29,206 --> 01:27:31,208 Não sei o quê, 1342 01:27:31,291 --> 01:27:33,878 mas causou a morte dela. 1343 01:27:34,754 --> 01:27:38,799 Prometa que vai esquecer isso 1344 01:27:38,883 --> 01:27:40,968 e não vai contar a seus irmãos. 1345 01:27:42,469 --> 01:27:45,305 Não posso prometer isso, pai. 1346 01:27:46,223 --> 01:27:48,518 Não contarei agora, 1347 01:27:50,144 --> 01:27:52,229 mas eles precisarão saber logo. 1348 01:27:53,105 --> 01:27:56,316 E se o senhor não contar, 1349 01:27:56,400 --> 01:27:58,485 eu contarei. 1350 01:28:14,627 --> 01:28:17,129 Desculpe, o Sr. Granger ainda não chegou. 1351 01:28:17,212 --> 01:28:18,798 Mas a Srta. Bradford está aqui. 1352 01:28:18,881 --> 01:28:20,215 Talvez ela possa ajudar. 1353 01:28:20,299 --> 01:28:23,427 Ela trabalha próxima ao Sr. Jace Granger. 1354 01:28:23,511 --> 01:28:25,680 Eu aposto que sim. 1355 01:28:28,390 --> 01:28:32,019 Olá, eu sou a Sra. Eve Granger, 1356 01:28:32,102 --> 01:28:33,604 a esposa do Jace. 1357 01:28:33,688 --> 01:28:37,274 - Ex-esposa. - Jace, eu precisei vir. 1358 01:28:37,357 --> 01:28:39,318 Não podia deixar você resolver isso sozinho. 1359 01:28:39,401 --> 01:28:40,903 E nós somos invisíveis? 1360 01:28:40,986 --> 01:28:43,447 Pelo que sei, ele não está sozinho. 1361 01:28:43,531 --> 01:28:46,491 A imprensa está falando como aquelas 1362 01:28:46,576 --> 01:28:48,410 pessoas horríveis 1363 01:28:48,493 --> 01:28:51,831 estão tentando arruinar sua empresar e trair você. 1364 01:28:52,247 --> 01:28:55,501 Você sabe tudo de traição, não é? 1365 01:28:56,586 --> 01:28:58,879 Nossa, Jace! Eu... 1366 01:28:58,963 --> 01:29:01,215 Por que está sendo tão rigoroso? 1367 01:29:03,801 --> 01:29:07,722 Alguém traz um Oscar para essa mulher, por favor! 1368 01:29:07,805 --> 01:29:10,015 A Cruel Evie ataca novamente. 1369 01:29:14,144 --> 01:29:18,023 A minha ex-cunhada é uma grande figura. 1370 01:29:18,107 --> 01:29:19,900 É o que parece. 1371 01:29:19,984 --> 01:29:22,064 Você não conseguirá ficar em Sutton Hills uma semana. 1372 01:29:22,111 --> 01:29:25,405 Mas preciso de um lugar para ficar. 1373 01:29:25,489 --> 01:29:27,241 Precisava sair um pouco de Los Angeles. 1374 01:29:27,324 --> 01:29:30,202 - Para evitar quem? - Uns cobradores. 1375 01:29:30,285 --> 01:29:32,287 Furaram meus pneus. 1376 01:29:32,371 --> 01:29:35,249 E alguém tentou me tirar da estrada. 1377 01:29:35,332 --> 01:29:37,627 Por que não ligou para a polícia? 1378 01:29:37,710 --> 01:29:40,462 Eu não tinha provas. 1379 01:29:42,757 --> 01:29:44,967 O que mudaria ficando uma semana aqui? 1380 01:29:45,050 --> 01:29:49,013 O Maurice teria tempo de convencê-la 1381 01:29:49,096 --> 01:29:51,098 de que não há nada entre nós. 1382 01:29:51,181 --> 01:29:53,934 - Vá para a casa dos seus pais. - Estamos brigados. 1383 01:29:54,018 --> 01:29:55,728 Nós estamos brigados. 1384 01:29:55,811 --> 01:30:00,482 Eve, vou colocar você em um hotel por uma semana. 1385 01:30:00,566 --> 01:30:03,152 Só porque não posso lidar com mais confusão. 1386 01:30:03,235 --> 01:30:04,361 Mas é só isso. 1387 01:30:04,444 --> 01:30:06,531 Obrigada, querido. 1388 01:30:10,868 --> 01:30:13,913 - Você vai me visitar? - Não. 1389 01:30:13,996 --> 01:30:17,750 E vou proibir o hotel de fazer cobrança no quarto. 1390 01:30:17,833 --> 01:30:22,046 O segurança vai acompanhar você e não deixará voltar. 1391 01:30:23,673 --> 01:30:25,675 - Eu gosto dela. - De quem? 1392 01:30:25,758 --> 01:30:29,386 A amiga do papai. Eu a conheci no café da manhã. 1393 01:30:29,469 --> 01:30:32,306 Por que está comendo pão seco com refrigerante? 1394 01:30:32,389 --> 01:30:36,185 Acordei me sentindo enjoada. 1395 01:30:36,268 --> 01:30:39,021 Diga, você encontrou o cara no final de semana? 1396 01:30:39,104 --> 01:30:40,272 Sim. 1397 01:30:40,355 --> 01:30:41,857 Precisava ver a cara dele 1398 01:30:41,941 --> 01:30:44,276 quando o algemei à cama. 1399 01:30:44,359 --> 01:30:46,361 Achou que era safadeza. 1400 01:30:46,445 --> 01:30:49,699 Mas a polícia apareceu e o levou para a cadeia. 1401 01:30:51,408 --> 01:30:53,077 Que bom que o pegou. 1402 01:30:53,160 --> 01:30:56,330 Parece que foi um final de semana produtivo. 1403 01:30:56,413 --> 01:30:59,542 Como foi seu final de semana com o Jace Granger? 1404 01:31:00,876 --> 01:31:03,295 Acho que estou me apaixonando, Jules. 1405 01:31:04,505 --> 01:31:06,591 Aliás, tenho certeza. 1406 01:31:08,759 --> 01:31:10,886 Meu Deus. 1407 01:31:10,970 --> 01:31:13,055 Espero que ele valha a pena. 1408 01:31:13,848 --> 01:31:15,933 Acho que vale. 1409 01:31:20,395 --> 01:31:23,858 Seu enjoo pode ter outro motivo. 1410 01:31:24,817 --> 01:31:26,902 Eu tomo pílula. 1411 01:31:28,779 --> 01:31:31,073 Não... 1412 01:31:31,156 --> 01:31:34,493 Eu peguei alguma coisa e tomei antibióticos. 1413 01:31:36,328 --> 01:31:37,788 Acha que... 1414 01:31:37,872 --> 01:31:41,375 Vamos ver se a loja do hotel tem teste de gravidez. 1415 01:31:41,458 --> 01:31:43,586 Acho. Vamos. 1416 01:31:54,346 --> 01:31:57,224 Sim, ele estava lindo atrás daquela mesa, 1417 01:31:57,307 --> 01:31:59,059 como eu sempre quis. 1418 01:31:59,143 --> 01:32:01,353 Estava pronta para dar o filho que ele sempre quis. 1419 01:32:01,436 --> 01:32:04,189 Eu me mudaria para Sutton Hills, 1420 01:32:04,273 --> 01:32:07,234 colocaria a Hanna na rua, claro. 1421 01:32:07,317 --> 01:32:08,736 Sim. 1422 01:32:08,819 --> 01:32:11,155 Ela nunca criaria um filho meu. 1423 01:32:11,238 --> 01:32:14,575 No almoço, eu soube 1424 01:32:14,659 --> 01:32:17,662 que a tal da Shana com quem ele dormiu, 1425 01:32:17,745 --> 01:32:20,414 pode estar grávida. 1426 01:32:20,497 --> 01:32:22,792 Claro, não vou sair. 1427 01:32:22,875 --> 01:32:25,628 Vai ser muito mais difícil tirar ela daqui agora. 1428 01:32:33,594 --> 01:32:35,137 Por que não me ligou? 1429 01:32:35,220 --> 01:32:37,723 Eu ia contar sobre um cara que conheci no bar, 1430 01:32:37,807 --> 01:32:38,849 depois falamos disso. 1431 01:32:38,933 --> 01:32:40,392 Já fez o teste? 1432 01:32:40,475 --> 01:32:41,602 Já. 1433 01:32:41,686 --> 01:32:43,771 Eu estava certa, não é? 1434 01:32:43,854 --> 01:32:45,940 Sim. 1435 01:32:47,066 --> 01:32:49,276 Vou ser tia. 1436 01:32:49,359 --> 01:32:52,071 - Está feliz ou... - Eu quero estar. 1437 01:32:54,406 --> 01:32:57,785 O Jace e eu nem discutimos uma relação. 1438 01:32:57,868 --> 01:33:01,121 - É só negócios. - Bem... 1439 01:33:01,205 --> 01:33:03,958 Jules, eu falei para ele que estava tomando a pílula. 1440 01:33:04,041 --> 01:33:06,627 E se ele pensa diferente? 1441 01:33:06,711 --> 01:33:08,838 E se ele pensar que foi uma armadilha? 1442 01:33:08,921 --> 01:33:11,465 E se ele não pensar isso? 1443 01:33:11,549 --> 01:33:13,467 Pode haver uma chance. 1444 01:33:13,551 --> 01:33:15,636 Vai contar para ele, não é? 1445 01:33:16,011 --> 01:33:18,097 Sim, claro. 1446 01:33:19,389 --> 01:33:21,475 Ele tem o direito de saber. 1447 01:33:46,208 --> 01:33:49,294 - Eu precisava disso. - Eu também. 1448 01:33:51,756 --> 01:33:54,550 A Brandy falou que você almoçou com sua irmã. 1449 01:33:54,634 --> 01:33:56,886 Sim. 1450 01:33:56,969 --> 01:34:01,306 Desculpe, querida. Tenho uma reunião. 1451 01:34:02,266 --> 01:34:05,728 Quer jantar lá em casa hoje? 1452 01:34:05,811 --> 01:34:09,106 Tenho uma coisa importante para conversar com você. 1453 01:34:09,189 --> 01:34:13,694 Também tenho algo importante para conversar com você. 1454 01:34:13,778 --> 01:34:16,405 Está bem. 1455 01:34:16,488 --> 01:34:18,533 Tudo certo com a Eve? 1456 01:34:18,616 --> 01:34:20,660 Com seu pai? 1457 01:34:20,743 --> 01:34:23,078 Ainda estou resolvendo com meu pai. 1458 01:34:23,162 --> 01:34:25,414 Quanto à Eve, ela precisava de um lugar, 1459 01:34:25,497 --> 01:34:27,249 então, a coloquei em um hotel. 1460 01:34:27,332 --> 01:34:29,585 Muito generoso da sua parte. 1461 01:34:29,669 --> 01:34:31,712 Estou com você agora. 1462 01:34:31,796 --> 01:34:34,423 Não se preocupe com a Eve. 1463 01:34:42,890 --> 01:34:47,102 - Nos vemos às 19h? - Sim, nos vemos às 19h. 1464 01:35:05,830 --> 01:35:08,708 Shelton, precisa de algo? 1465 01:35:08,791 --> 01:35:11,418 Não, eu já estava indo. 1466 01:35:11,502 --> 01:35:15,047 Estava só deixando algo na mesa da Srta. Booker, 1467 01:35:15,130 --> 01:35:17,216 depois ia embora. 1468 01:35:18,634 --> 01:35:21,095 - Vamos juntos. - Sim. 1469 01:35:30,020 --> 01:35:34,525 Meu carro está para lá. Boa noite, Sr. Granger. 1470 01:35:34,609 --> 01:35:36,694 Boa noite, Shelton. 1471 01:36:05,640 --> 01:36:07,725 Alô? 1472 01:36:08,475 --> 01:36:10,060 Oi, Kent. 1473 01:36:10,144 --> 01:36:12,522 Não vejo meus e-mails há algum tempo. 1474 01:36:12,605 --> 01:36:14,690 Desculpe, estava distraída. 1475 01:36:16,025 --> 01:36:18,193 Claro. 1476 01:36:18,277 --> 01:36:20,362 Sim, vou olhar agora. 1477 01:36:20,821 --> 01:36:23,658 Sem problema. Ligo para você em seguida. 1478 01:36:24,116 --> 01:36:26,201 Obrigado, Kent. Até logo. 1479 01:36:31,040 --> 01:36:33,125 Não acredito que voltamos aqui 1480 01:36:33,208 --> 01:36:34,853 para buscar documentos que você precisa ler. 1481 01:36:34,877 --> 01:36:36,253 O que aconteceu conosco? 1482 01:36:36,336 --> 01:36:38,463 Você podia ter ficado no bar. 1483 01:36:38,548 --> 01:36:40,633 Não vi ninguém interessante. 1484 01:36:41,341 --> 01:36:44,762 Fale baixo, o Jace pode estar ocupado. 1485 01:36:44,845 --> 01:36:46,639 Como assim? 1486 01:36:46,722 --> 01:36:48,599 O carro dele está na garagem. 1487 01:36:48,683 --> 01:36:51,310 Mas ele disse que precisava sair às 19h. 1488 01:36:56,774 --> 01:36:57,357 Shana? 1489 01:36:57,441 --> 01:36:59,359 Estou procurando o Jace. 1490 01:36:59,443 --> 01:37:00,903 Posso procurar no escritório. 1491 01:37:00,986 --> 01:37:03,197 Está tudo apagado por lá. 1492 01:37:03,781 --> 01:37:05,866 Onde ele teria ido sem o carro? 1493 01:37:08,118 --> 01:37:09,704 Pode estar com a Eve? 1494 01:37:09,787 --> 01:37:12,247 - No hotel? - Duvido. 1495 01:37:12,331 --> 01:37:14,124 Pode confirmar? 1496 01:37:14,208 --> 01:37:16,251 Se ele não estiver lá, vou ficar preocupada. 1497 01:37:16,335 --> 01:37:17,878 Por quê? 1498 01:37:17,962 --> 01:37:20,506 O Kent investigou outro funcionário, 1499 01:37:20,590 --> 01:37:22,299 e achou algo perturbador. 1500 01:37:22,382 --> 01:37:25,636 Ele cobriu bem as pistas e não sabe que o descobrimos, 1501 01:37:25,720 --> 01:37:27,763 mas algo me diz 1502 01:37:27,847 --> 01:37:30,057 que ela faria qualquer coisa para não ser descoberto. 1503 01:37:30,432 --> 01:37:32,434 Que funcionário é esse? 1504 01:37:32,518 --> 01:37:36,063 Veja pelo lado positivo, Jace. Encontrou o Titus Freeman. 1505 01:37:36,146 --> 01:37:39,024 Ele tem sido meu hóspede há algum tempo. 1506 01:37:44,321 --> 01:37:46,406 Como é? 1507 01:37:47,157 --> 01:37:49,326 - O quê? - O que está fazendo, Vida? 1508 01:37:49,409 --> 01:37:51,704 Por quê? 1509 01:37:51,787 --> 01:37:53,998 Estragou meu plano, Jace. 1510 01:37:54,456 --> 01:37:57,877 Este é um plano B improvisado 1511 01:37:57,960 --> 01:38:01,255 um homicídio-suicídio entre vocês dois. 1512 01:38:03,549 --> 01:38:06,343 O agente Marcel está fazendo uma busca no prédio. 1513 01:38:06,426 --> 01:38:08,596 - O que devemos fazer? - Eu não sei. 1514 01:38:08,679 --> 01:38:12,349 Estou tentando digerir o Vidal Duncan como estelionatário. 1515 01:38:12,432 --> 01:38:16,061 Eu estava suspeitando do Shelton Fields. 1516 01:38:16,145 --> 01:38:17,772 Ele era muito estranho. 1517 01:38:17,855 --> 01:38:20,900 - Em volta da mesa da Brandy... - Eles têm um caso. 1518 01:38:20,983 --> 01:38:23,235 - Como você sabe? - Por isso ela não me quer, 1519 01:38:23,318 --> 01:38:25,404 está dormindo com ele. 1520 01:38:25,821 --> 01:38:27,907 Marcel? 1521 01:38:28,448 --> 01:38:30,535 Você é tão inocente! 1522 01:38:31,744 --> 01:38:33,829 E tão ingênuo! 1523 01:38:36,123 --> 01:38:38,208 Até com sua esposa. 1524 01:38:40,127 --> 01:38:42,880 Acha que o Jace ainda está no prédio? 1525 01:38:42,963 --> 01:38:45,049 Shana! 1526 01:38:47,176 --> 01:38:49,762 Achei isto perto do carro dele. 1527 01:38:49,845 --> 01:38:53,683 Quando você e a Eve vieram para o feriado, há quatro anos, 1528 01:38:53,766 --> 01:38:56,101 ela me procurou, 1529 01:38:56,185 --> 01:38:58,353 querendo que eu o fizesse voltar 1530 01:38:58,437 --> 01:39:01,941 para trabalhar na empresa da família. 1531 01:39:02,024 --> 01:39:04,902 E eu a fiz provar 1532 01:39:04,985 --> 01:39:07,988 o quanto ela queria isso 1533 01:39:09,239 --> 01:39:11,033 fazendo dela minha amante. 1534 01:39:11,116 --> 01:39:13,202 Sua esposa, Jace, 1535 01:39:13,285 --> 01:39:15,955 ela é bem danada na cama. 1536 01:39:16,038 --> 01:39:21,460 Gostei tanto que mantivemos o caso quando você se mudou. 1537 01:39:24,505 --> 01:39:28,217 Essa é a cara de um homem se dando conta. 1538 01:39:28,718 --> 01:39:31,762 Vou economizar seu tempo. O bebê que a Eve abortou era meu. 1539 01:39:31,846 --> 01:39:33,639 - Não! - Sim. 1540 01:39:33,723 --> 01:39:37,351 Ela imaginou que o casamento acabaria se você soubesse. 1541 01:39:37,434 --> 01:39:41,856 E a Eve voltou para separar você e a Shana, 1542 01:39:41,939 --> 01:39:43,524 mas não fez um bom trabalho. 1543 01:39:43,608 --> 01:39:46,151 Tudo bem se você estiver irritado com a Eve. 1544 01:39:46,235 --> 01:39:49,113 Quando eu acabar com vocês dois, 1545 01:39:49,196 --> 01:39:50,489 ela será a próxima. 1546 01:39:50,573 --> 01:39:52,282 O Marcel recebeu os resultados. 1547 01:39:52,366 --> 01:39:54,702 A seringa foi usada para aplicar um sedativo. 1548 01:39:56,411 --> 01:39:58,413 - Isso não está acontecendo. - Meu Deus! 1549 01:39:58,497 --> 01:40:01,584 - O que foi, Dalton? - O localizador do celular. 1550 01:40:03,377 --> 01:40:05,420 Parece que estão procurando você. 1551 01:40:05,505 --> 01:40:07,590 Como sabe disso? 1552 01:40:08,674 --> 01:40:11,927 Porque sua ex-esposa está me ligando. 1553 01:40:12,011 --> 01:40:13,888 Todos estão ligando para ela, 1554 01:40:13,971 --> 01:40:18,518 vendo se vocês dois estão fazendo as pazes no hotel. 1555 01:40:18,601 --> 01:40:19,852 Se não queria ser pego, 1556 01:40:19,935 --> 01:40:21,687 por que sugeriu que contratássemos a Shana? 1557 01:40:21,771 --> 01:40:24,356 Alguém descobriria depois que seu avô morreu. 1558 01:40:25,399 --> 01:40:28,485 Eu quis parecer prestativo. 1559 01:40:28,569 --> 01:40:32,657 Mas você e a Shana se empolgaram. 1560 01:40:32,740 --> 01:40:36,326 A Eve não era páreo para a Shana grávida. 1561 01:40:37,411 --> 01:40:39,496 Grávida? 1562 01:40:41,957 --> 01:40:43,876 Não sabia? 1563 01:40:43,959 --> 01:40:45,670 Pois é. 1564 01:40:45,753 --> 01:40:47,880 Acho que é seu, 1565 01:40:47,963 --> 01:40:50,132 mas não conhecerá esse também. 1566 01:40:53,302 --> 01:40:55,888 FBI! Não se mexa! Deite-se no chão! 1567 01:40:56,847 --> 01:40:58,933 Não se mexa! 1568 01:41:01,602 --> 01:41:02,853 - Livre! - Livre! 1569 01:41:02,937 --> 01:41:05,022 Tudo livre! 1570 01:41:10,820 --> 01:41:12,154 Com me acharam? 1571 01:41:12,237 --> 01:41:13,948 Agradeça ao James Bond aqui. 1572 01:41:14,031 --> 01:41:15,592 Ele colocou um localizador no seu celular. 1573 01:41:15,616 --> 01:41:18,578 Agradeça mesmo. Estou curtindo ser espião. 1574 01:41:27,252 --> 01:41:31,006 Que bom ver você. 1575 01:41:31,090 --> 01:41:33,759 Nunca tive tanto medo na vida. 1576 01:41:35,219 --> 01:41:37,304 Você está grávida? 1577 01:41:38,305 --> 01:41:40,182 Por que você diz isso? 1578 01:41:40,265 --> 01:41:41,684 Eu explico depois. 1579 01:41:41,767 --> 01:41:44,186 Eu quero saber se você está grávida. 1580 01:41:46,105 --> 01:41:47,898 Sim. 1581 01:41:47,982 --> 01:41:49,525 Descobri hoje. 1582 01:41:49,609 --> 01:41:52,361 Desculpe, eu estava tomando a pílula, 1583 01:41:52,444 --> 01:41:54,739 mas eu tomei antibióticos que... 1584 01:41:54,822 --> 01:41:57,491 Acho que cortaram o efeito. 1585 01:41:57,575 --> 01:42:00,035 Não peça desculpas. 1586 01:42:00,786 --> 01:42:02,872 Eu adoro crianças. 1587 01:42:03,330 --> 01:42:06,208 E eu vou amá-la tanto quanto eu amo você. 1588 01:42:06,626 --> 01:42:08,961 Era isso que eu tinha para dizer. 1589 01:42:10,254 --> 01:42:12,214 Eu te amo. 1590 01:42:12,297 --> 01:42:15,342 Jace, eu também te amo. 1591 01:42:24,685 --> 01:42:27,271 Quer ficar mesmo? 1592 01:42:27,605 --> 01:42:29,690 Quero. 1593 01:42:30,107 --> 01:42:32,985 Eu prometi salvar a Aeronáutica Granger 1594 01:42:33,068 --> 01:42:36,446 e obrigado por me ajudar a manter essa promessa. 1595 01:42:37,406 --> 01:42:39,491 Foi um prazer. 1596 01:42:40,075 --> 01:42:42,662 Tenho outra promessa para cumprir. 1597 01:42:43,203 --> 01:42:47,542 Algo me diz que descobrir mais sobre o que aconteceu com minha mãe 1598 01:42:47,625 --> 01:42:49,710 será mais difícil. 1599 01:42:50,961 --> 01:42:53,923 Mas eu consigo tudo estando a seu lado. 1600 01:42:55,508 --> 01:42:57,677 E do lado dos seus irmãos. 1601 01:42:59,428 --> 01:43:01,681 Falando em família, 1602 01:43:01,764 --> 01:43:03,933 quando conhecerei a sua? 1603 01:43:06,018 --> 01:43:08,103 Pode conhecer meu pai no final de semana. 1604 01:43:09,689 --> 01:43:12,149 A Jules tem um caso em Seattle, 1605 01:43:12,232 --> 01:43:14,527 então ela vai demorar. 1606 01:43:15,235 --> 01:43:17,321 O que ela faz? 1607 01:43:18,447 --> 01:43:20,533 É investigadora particular. 1608 01:43:21,784 --> 01:43:23,744 Ela é boa? 1609 01:43:23,828 --> 01:43:26,455 Porque o Dalton estava procurando uma. 1610 01:43:26,539 --> 01:43:28,624 Por quê? 1611 01:43:29,792 --> 01:43:32,377 Esquece, não quero saber. 1612 01:43:32,878 --> 01:43:35,005 Sim, a Jules é a melhor. 1613 01:43:35,422 --> 01:43:37,675 Mas sou suspeita para falar. 1614 01:43:40,135 --> 01:43:42,387 Falando nisso, 1615 01:43:43,263 --> 01:43:46,809 estou feliz que é você que dará à luz um Granger. 1616 01:43:48,310 --> 01:43:51,814 Posso convencer você a entrar para a família? 1617 01:43:53,398 --> 01:43:55,484 Tornar-me uma Granger? 1618 01:43:55,901 --> 01:43:57,987 Sim. 1619 01:43:59,780 --> 01:44:03,242 Está claro para mim o que eu quero da vida. 1620 01:44:05,410 --> 01:44:07,496 Esse bebê, 1621 01:44:08,122 --> 01:44:10,207 e você. 1622 01:44:12,251 --> 01:44:14,336 Só você. 1623 01:44:15,588 --> 01:44:17,798 Como minha esposa. 1624 01:44:21,426 --> 01:44:23,596 Quer se casar comigo? 1625 01:44:28,475 --> 01:44:30,561 Sim... 1626 01:44:31,771 --> 01:44:33,856 Eu me caso com você. 1627 01:44:34,940 --> 01:44:37,026 Eu te amo, Shana. 1628 01:44:37,109 --> 01:44:39,194 Também te amo, Jace.