1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,433 Presidente del jurado, ¿se ha llegado a un veredicto? 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,394 Sí, Su Honor. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Entregue el veredicto al tribunal, por favor. 6 00:00:23,731 --> 00:00:26,942 En cuanto a la acusación de homicidio de primer grado 7 00:00:27,027 --> 00:00:31,072 de Sylvia Granger, 8 00:00:31,156 --> 00:00:35,451 el jurado encontro a Sheppard Grager 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 culpable. 10 00:00:52,093 --> 00:00:56,806 El jurado, encontro a Sheppard Granger 11 00:00:56,889 --> 00:00:59,309 culpable. 12 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 Llame a Caden Granger. 13 00:02:13,299 --> 00:02:15,385 ¡Caden! 14 00:02:17,887 --> 00:02:20,181 Tú le tiraste huevos en aquella mujer a propósito. 15 00:02:20,265 --> 00:02:23,476 Ella estaba prácticamente desvistiéndose para ti. 16 00:02:23,559 --> 00:02:26,062 ¿Por eso estás fuera de onda? 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,814 Puedes entender por qué. 18 00:02:34,237 --> 00:02:36,322 Hola, Jace. ¿Qué tal? 19 00:02:40,618 --> 00:02:42,703 Voy en camino. 20 00:02:49,544 --> 00:02:52,047 La única cosa que entiendo 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,591 es que pensé que lo habías entendido. 22 00:02:55,675 --> 00:02:58,386 Fuimos amantes, Rena. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,555 Por un tiempo. 24 00:03:01,931 --> 00:03:03,891 Es todo. 25 00:03:03,974 --> 00:03:06,144 Eran... amantes. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,248 ¿Todo bien, Jace? 27 00:03:28,833 --> 00:03:31,586 ¿Y por qué me debería importar? 28 00:03:31,669 --> 00:03:33,754 A él no le importaba si yo estuviera allá o no. 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 Está bien. 30 00:03:53,774 --> 00:03:55,860 Es mejor que te vayas. 31 00:03:56,777 --> 00:04:00,073 Si piensas lo que él hizo contigo desde hace tantos años... 32 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Negarte acceso a tu fondo fiduciario fue un equivocación... 33 00:04:03,118 --> 00:04:05,328 Entonces es mejor que te vayas. 34 00:04:07,330 --> 00:04:09,540 Déjalo que vea, a pesar de todo lo que hizo, 35 00:04:09,624 --> 00:04:12,668 te convertiste en un éxito. 36 00:04:18,424 --> 00:04:20,760 Bueno... 37 00:04:23,471 --> 00:04:25,556 No importa. 38 00:04:27,058 --> 00:04:29,144 Creo que sí. 39 00:04:41,614 --> 00:04:44,242 Es Jace, abuelo. 40 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 Estoy aquí. 41 00:05:11,852 --> 00:05:14,189 ¿Dalton? 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,565 Llamando al Dr. Ross. 43 00:05:15,648 --> 00:05:17,733 Por favor, repórtese a la emergencia inmediatamente. 44 00:05:19,944 --> 00:05:23,239 Un gusto verte otra vez, Sedrick. 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,741 Siento mucho la muerte de tu padre. 46 00:05:25,825 --> 00:05:27,910 Gracias. 47 00:05:30,205 --> 00:05:31,247 ¿Cómo anda Shiloh? 48 00:05:31,331 --> 00:05:33,833 Está bien. 49 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Regresó a Virginia para ayudar a nuestra madre. 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,300 Él está descansando ahora. 51 00:05:46,679 --> 00:05:49,182 Te ocupaste de todo muy bien. 52 00:05:49,265 --> 00:05:51,351 No importa cómo lo hice. 53 00:05:52,810 --> 00:05:55,230 Pero tú me lo preguntaste. 54 00:05:55,313 --> 00:05:57,398 Por curiosidad, Jace. 55 00:05:57,482 --> 00:05:59,567 Es todo. 56 00:06:06,324 --> 00:06:09,160 ¿Fue un plan tuyo para reunirnos en el mismo lugar? 57 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Funcionó. 58 00:06:20,838 --> 00:06:23,759 ¿Por qué no me sorprende verlos a ustedes dos perdiendo el tiempo por ahí? 59 00:06:23,841 --> 00:06:25,926 - Dalton. - Claro, ese soy yo. 60 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 Mierda. 61 00:06:38,439 --> 00:06:39,482 Dalton. 62 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 ¡Dalton! 63 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 No me acuerdo de él enfermo así. 64 00:06:49,950 --> 00:06:51,536 El tipo era más fuerte que un caballo. 65 00:06:51,619 --> 00:06:53,579 Él tuvo un infarto, Dalton. 66 00:06:53,663 --> 00:06:55,748 Fulminante. 67 00:06:56,666 --> 00:06:57,833 ¿Hablaste con papá? 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Hablé con el director. 69 00:06:59,502 --> 00:07:00,628 ¿Cómo está? 70 00:07:00,711 --> 00:07:01,962 No necesitarías preguntar 71 00:07:02,047 --> 00:07:03,381 si hubieras ido verlo. 72 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 - Yo hablé con Jace. - Y yo hablé contigo. 73 00:07:06,176 --> 00:07:08,320 ¿Cuándo fue la última vez que viste a papá? ¿Hace cinco años? 74 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 Yo no soy como tú, ¿oíste? 75 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 No puedo ver al viejo encerrado de esa manera, 76 00:07:12,557 --> 00:07:15,060 hablar con él a través de una partición de vidrio. 77 00:07:15,143 --> 00:07:18,729 Sheppard Granger fue un empresario respetuoso. 78 00:07:18,813 --> 00:07:20,773 Un ciudadano obediente ante la ley. 79 00:07:20,856 --> 00:07:22,983 Nunca llevó ni una multa. 80 00:07:23,068 --> 00:07:25,337 ¿Eso mo tiene nada que ver si tú crees que papá es culpable? 81 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 ¿Qué? No. ¿Por qué pensaste eso? 82 00:07:27,572 --> 00:07:29,032 Porque nosotros, quién diría, 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 tenemos razón para creer que papá tenía un motivo. 84 00:07:31,492 --> 00:07:33,578 Principalmente después de oír los argumentos. 85 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 Su abuelo se despertó. Los está llamando. 86 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 Jace. 87 00:07:49,010 --> 00:07:51,096 Caden. 88 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Dalton. 89 00:08:05,318 --> 00:08:07,403 Escuchen. 90 00:08:14,577 --> 00:08:18,956 Siempre quise que fueran hombres de bien. 91 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 Eran los bebés de Sylvia. 92 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 Crecieron mimados. 93 00:08:24,295 --> 00:08:28,508 Sé que sienten rabia... 94 00:08:28,591 --> 00:08:31,927 Pero tengo orgullo de ustedes... 95 00:08:32,012 --> 00:08:34,555 Por haber logrado éxito por ustedes mismos. 96 00:08:36,307 --> 00:08:38,393 Fue lo que siempre quise para ustedes. 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,938 Los miro, chicos. 98 00:08:44,107 --> 00:08:45,316 No hables. 99 00:08:45,400 --> 00:08:47,568 - Guarda tus energías. - No. 100 00:08:47,652 --> 00:08:49,737 Por favor, escuchen. 101 00:08:51,447 --> 00:08:56,202 La Aeronáutica Granger es su legado. 102 00:08:58,204 --> 00:09:00,290 Necesito que ustedes la reclamen. 103 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Sé que tienen sus vidas. 104 00:09:06,421 --> 00:09:10,341 Pero algo está pasando. 105 00:09:10,425 --> 00:09:13,469 Solo confío en ustedes tres. 106 00:09:14,929 --> 00:09:18,433 Prométanme que trabajarán juntos 107 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 para salvar nuestra empresa. 108 00:09:23,438 --> 00:09:25,523 Claro que sí. 109 00:09:26,607 --> 00:09:29,360 Yo prometo. 110 00:09:29,444 --> 00:09:31,529 Prometo hacer lo que pueda. 111 00:09:33,906 --> 00:09:35,991 Una otra cosa. 112 00:09:38,328 --> 00:09:40,413 Liberten a su padre. 113 00:09:42,915 --> 00:09:45,085 Prueben que él es inocente. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,879 Prometan. 115 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Gracias. 116 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Acuérdense de todo lo que les enseñé, 117 00:09:58,514 --> 00:10:03,228 y siempre protéjanse unos a los otros. 118 00:10:31,131 --> 00:10:34,092 Bien... Quién diría que la joven Shilo Timmons 119 00:10:34,175 --> 00:10:36,261 tendría un cuerpazo, ¿verdad? 120 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 Ella era su mejor amiga. ¿No me vas a saludar? 121 00:10:42,975 --> 00:10:45,228 Eso fue hace mucho. 122 00:10:45,311 --> 00:10:47,730 Todos desaparecieron cuando papá fue a la prisión, Caden. 123 00:10:47,813 --> 00:10:49,149 No fue solo ella. 124 00:10:49,232 --> 00:10:51,317 Vámonos a casa. 125 00:11:15,175 --> 00:11:16,842 Hannah todavía hace el mejor café. 126 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 Sí. 127 00:11:18,428 --> 00:11:19,989 ¿Viste lo que estuviste perdiendo todos estos años 128 00:11:20,013 --> 00:11:21,347 que no quisiste volver a casa? 129 00:11:21,431 --> 00:11:23,724 Sí, lo veo. 130 00:11:26,061 --> 00:11:27,687 Sí. 131 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Sí. Si el viaje es el mismo, 132 00:11:30,440 --> 00:11:32,525 estaré allá. 133 00:11:33,734 --> 00:11:35,974 Tengo algunos conciertos en Nueva York la próxima semana. 134 00:11:38,031 --> 00:11:40,700 No se me olvidó la promesa, 135 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 pero me comprometí. 136 00:11:42,327 --> 00:11:43,661 No eres la única. 137 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 No puedo creer que hicimos esa promesa. 138 00:11:45,496 --> 00:11:47,790 No he trabajado tan duro hacía años. 139 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Ser un objeto sexual tiene sus ventajas por lo menos. 140 00:11:50,460 --> 00:11:52,545 ¿No estabas en el hospital? 141 00:11:52,628 --> 00:11:55,340 Porque el abuelo dijo que tenía orgullo de mí, entonces... 142 00:11:55,423 --> 00:11:57,224 Él debe saber de algo que nosotros no sabemos. 143 00:11:58,884 --> 00:12:01,596 ¿Quieres compartir? 144 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 Yo soy multimillonario. 145 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Alguien vino a verlos. 146 00:12:06,351 --> 00:12:08,436 Vidal Duncan está aquí. 147 00:12:09,354 --> 00:12:12,107 Es el abogado de la empresa. 148 00:12:12,190 --> 00:12:14,275 Sigamos charlando. 149 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 ¿Alguien lo visitó desde el día que nos fuimos? 150 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 Yo no. 151 00:12:28,039 --> 00:12:30,125 No tuve ganas. 152 00:12:31,084 --> 00:12:33,169 Yo tampoco. 153 00:12:36,047 --> 00:12:37,548 Como pueden ver 154 00:12:37,632 --> 00:12:39,925 por la manera que el abuelo de ustedes organizó las cosas, 155 00:12:40,010 --> 00:12:44,639 Freeman renunciará cuando lleguen a la oficina mañana. 156 00:12:44,722 --> 00:12:47,225 ¿Mañana? ¿Por qué tanta prisa? 157 00:12:47,308 --> 00:12:50,020 La Aeronáutica Granger no anda bien financieramente. 158 00:12:50,103 --> 00:12:51,729 ¿La empresa va a la quiebra? 159 00:12:51,812 --> 00:12:53,773 A no ser que ustedes hagan algo. 160 00:12:53,856 --> 00:12:55,941 Permiso. 161 00:13:01,114 --> 00:13:02,365 ¿Y cómo lo haremos? 162 00:13:02,448 --> 00:13:04,242 Voto por cerrar la empresa. 163 00:13:04,325 --> 00:13:06,053 No, nosotros dimos nuestra palabra, y vamos a mantenerla. 164 00:13:06,077 --> 00:13:07,495 ¿Y qué haremos? 165 00:13:07,578 --> 00:13:09,640 ¿Qué aprendimos cuando trabajamos allá durante algunos veranos? 166 00:13:09,664 --> 00:13:11,374 Ninguna mierda. 167 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 ¿Tienes miedo de trabajar duro? 168 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 Prefiero trabajar de forma inteligente, no más dura. 169 00:13:15,920 --> 00:13:17,380 Bueno, haré todo lo posible 170 00:13:17,463 --> 00:13:19,144 para salvar algo que es importante para mí. 171 00:13:19,215 --> 00:13:21,592 ¿Y eso te sirvió en tu matrimonio? 172 00:13:21,676 --> 00:13:23,344 ¿Qué tiene que ver eso con mi matrimonio? 173 00:13:23,428 --> 00:13:25,888 Bueno, equipo. Ustedes ya hablaron demasiado. 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,725 Jace está en lo cierto, Dalton. 175 00:13:29,809 --> 00:13:32,562 Nosotros hicimos una promesa. 176 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 ¿Están de acuerdo o no? 177 00:13:38,734 --> 00:13:40,778 Yo sí. 178 00:13:40,861 --> 00:13:41,861 Perfecto. 179 00:13:41,904 --> 00:13:43,705 Nunca me cayó bien tu esposa de todas maneras. 180 00:13:43,781 --> 00:13:45,866 Tú nunca le caíste bien. 181 00:13:47,160 --> 00:13:48,328 Tenemos un problema. 182 00:13:48,411 --> 00:13:50,330 Freeman no quiere renunciar. 183 00:13:50,413 --> 00:13:52,058 Él convocó a una reunión con los accionistas 184 00:13:52,082 --> 00:13:54,334 pidiendo una votación para mantenerlo a cargo, 185 00:13:54,417 --> 00:13:56,502 citando tu falta de experiencia. 186 00:13:56,586 --> 00:13:58,814 ¿Él puede hacer eso? No tenemos la mayoría de las acciones? 187 00:13:58,838 --> 00:14:00,881 Tu abuelo vendió algunas acciones el año pasado 188 00:14:00,965 --> 00:14:02,484 para financiar la venta de otra empresa. 189 00:14:02,508 --> 00:14:05,636 Las acciones de los demás accionistas 190 00:14:05,720 --> 00:14:07,805 se equipararon con las de ustedes. 191 00:14:08,848 --> 00:14:11,809 Necesito los nombres y teléfonos de los accionistas ahora. 192 00:14:11,892 --> 00:14:13,978 Enseguida. 193 00:14:15,896 --> 00:14:17,065 ¿Cuál es el plan? 194 00:14:17,148 --> 00:14:19,442 Por Dios, Caden. 195 00:14:19,525 --> 00:14:21,361 Hasta un gígolo como yo puede entenderlo. 196 00:14:21,444 --> 00:14:23,714 Él va a comprar las acciones que el abuelo vendió de nuevo. 197 00:14:23,738 --> 00:14:26,282 - ¿Es verdad, Jace? - No exactamente. 198 00:14:26,366 --> 00:14:28,618 No voy a comprar acciones de nuevo. 199 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 ¿Quién va entonces? 200 00:14:29,785 --> 00:14:31,621 Por Dios, Dalton. 201 00:14:31,704 --> 00:14:34,457 Hasta un simple saxofonista como yo 202 00:14:34,540 --> 00:14:36,584 puede entenderlo. 203 00:14:36,667 --> 00:14:39,170 Tú eres el Sr. Multimillonario. 204 00:14:39,254 --> 00:14:41,756 ¿Puedo darte una sugerencia? 205 00:14:41,839 --> 00:14:43,133 Su empresa ha ayudado 206 00:14:43,216 --> 00:14:47,178 a muchos negocios a salir a flote otra vez. 207 00:14:47,262 --> 00:14:49,722 Ella puede tranquilizar a la gente. 208 00:14:49,805 --> 00:14:52,308 Shana Bradford. 209 00:14:52,392 --> 00:14:54,269 Gracias, Vidal. 210 00:14:54,352 --> 00:14:56,479 Si sobrevivimos mañana, te llamo. 211 00:15:26,426 --> 00:15:28,969 ¿Tú tampoco pudiste dormir? 212 00:15:31,306 --> 00:15:35,435 Estaba pensando qué hacer para la cena del domingo 213 00:15:35,518 --> 00:15:37,562 con ustedes tres en casa otra vez. 214 00:15:37,645 --> 00:15:40,190 Quiero que sea especial. 215 00:15:40,273 --> 00:15:43,026 Tú haces mucho por nosotros. 216 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Es mi trabajo. 217 00:15:48,114 --> 00:15:49,449 Él te amaba. 218 00:15:49,532 --> 00:15:51,617 ¿Lo sabes? 219 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 ¿Lo sabías? 220 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 Sí, él me lo dijo, y me quedé contento. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,168 ¿Caden y Dalton lo saben? 222 00:16:01,961 --> 00:16:05,006 No. No sé. 223 00:16:05,090 --> 00:16:06,924 No importa. 224 00:16:07,008 --> 00:16:09,094 Ustedes son mi familia. 225 00:16:16,684 --> 00:16:18,019 Gracias. 226 00:16:18,103 --> 00:16:20,188 Gracias a ustedes. 227 00:16:21,731 --> 00:16:25,901 Oigan, ustedes están haciendo la cosa cierta por su abuelo. 228 00:16:25,985 --> 00:16:28,863 Él amaba aquella empresa. 229 00:16:28,946 --> 00:16:32,117 Él no les pediría a ustedes tres que la asuman 230 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 si no creyera que ustedes pudieran hacerlo. 231 00:16:37,372 --> 00:16:39,457 Espero que tengas razón, Hannah. 232 00:16:42,002 --> 00:16:43,628 No quiero decepcionarlo. 233 00:16:43,711 --> 00:16:46,047 Y no van. 234 00:16:46,131 --> 00:16:48,216 Administrar la Granger está en su sangre. 235 00:16:53,804 --> 00:16:56,391 Luego puedes relajarte, 236 00:16:56,474 --> 00:16:58,059 casarte de nuevo, 237 00:16:58,143 --> 00:17:01,729 y darme dar otra generación de Grangers para criar. 238 00:17:03,981 --> 00:17:06,317 Una cosa a la vez, Hannah. 239 00:17:06,401 --> 00:17:09,070 Una cosa a la vez. 240 00:17:16,244 --> 00:17:17,995 Nosotros somos los Granger. 241 00:17:18,079 --> 00:17:19,473 Venimos para la reunión de accionistas. 242 00:17:19,497 --> 00:17:21,832 Sí, Sr. Granger. La reunión va a empezar. 243 00:17:36,806 --> 00:17:39,684 Jace, Caden, Dalton. 244 00:17:39,767 --> 00:17:42,603 Qué bueno que hayan podido venir. 245 00:17:42,687 --> 00:17:45,731 Y nuestro sentido pésame. 246 00:17:47,858 --> 00:17:51,237 Ha sido un momento muy difícil para todos nosotros. 247 00:17:52,488 --> 00:17:54,949 Pero ahora 248 00:17:55,033 --> 00:17:57,827 ahora no es la hora de cambiar el liderazgo. 249 00:17:57,910 --> 00:18:02,707 Respeto la voluntad de Richard de tener un Granger dirigiendo la empresa, 250 00:18:02,790 --> 00:18:05,626 de verdad, pero... 251 00:18:05,710 --> 00:18:09,380 Yo soy vicepresidente desde hace dos años. 252 00:18:09,464 --> 00:18:13,301 Soy la persona más capacitada para llevar esta empresa 253 00:18:13,384 --> 00:18:15,761 donde necesita llegar para sobrevivir. 254 00:18:15,845 --> 00:18:19,515 Dejen a los hijos de Granger trabajar para mí un poco. 255 00:18:19,599 --> 00:18:22,852 Aprender cómo funciona la empresa. 256 00:18:22,935 --> 00:18:26,647 Después, cuando sea el tiempo indicado, 257 00:18:26,731 --> 00:18:31,652 abandonaré el puesto con satisfacción y los dejaré administrarlo. 258 00:18:31,736 --> 00:18:33,904 Pero ahora 259 00:18:33,988 --> 00:18:36,074 ahora no es el momento indicado. 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,542 Mi bisabuelo fundó esta empresa 261 00:18:46,626 --> 00:18:48,711 hace más de 70 años. 262 00:18:50,088 --> 00:18:53,674 Mi abuelo la administró 263 00:18:53,758 --> 00:18:55,801 mi padre... 264 00:18:55,885 --> 00:18:59,347 Y, en la ausencia de mi padre, mi abuelo, nuevamente. 265 00:18:59,430 --> 00:19:02,100 Mi abuelo amaba esta empresa. 266 00:19:02,183 --> 00:19:04,977 En su lecho de muerte, Richard Granger nos pidió a nosotros 267 00:19:05,061 --> 00:19:07,081 que asumiéramos la administración de la Aeronáutica Granger. 268 00:19:07,105 --> 00:19:12,027 Él sabía que no era lo mejor para la empresa. 269 00:19:12,110 --> 00:19:14,195 Y él creía en nosotros. 270 00:19:16,406 --> 00:19:18,741 Espero que ustedes también. 271 00:19:23,704 --> 00:19:26,416 Les pido un voto de confianza. 272 00:19:34,257 --> 00:19:35,841 ¿Titus Freeman? 273 00:19:35,925 --> 00:19:36,925 Freeman. 274 00:19:36,967 --> 00:19:39,304 ¿Vidal Duncan? 275 00:19:39,387 --> 00:19:41,056 Granger. 276 00:19:41,139 --> 00:19:42,848 ¿Cal Arrington? 277 00:19:42,932 --> 00:19:44,767 Freeman. 278 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 ¿Lauren Bolson? 279 00:19:46,686 --> 00:19:48,354 Freeman. 280 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 ¿Caden Granger? 281 00:19:49,647 --> 00:19:51,399 Granger. 282 00:19:51,482 --> 00:19:52,650 ¿Dalton Granger? 283 00:19:52,733 --> 00:19:53,901 Granger. 284 00:19:53,984 --> 00:19:55,236 Jace Granger. 285 00:19:55,320 --> 00:19:56,779 Granger. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,033 Tengo un voto a favor para Freeman. 287 00:20:00,116 --> 00:20:02,243 Tenemos un empate. 288 00:20:02,327 --> 00:20:04,704 El voto de desempate es de Shiloh Timmons, 289 00:20:04,787 --> 00:20:06,872 representando a Sandra Timmons. 290 00:20:12,462 --> 00:20:13,629 Granger. 291 00:20:13,713 --> 00:20:16,341 Tu hija salvó el día. 292 00:20:16,424 --> 00:20:17,467 Ella no es mi hija. 293 00:20:17,550 --> 00:20:19,302 Bueno, su padre era un idiota 294 00:20:19,385 --> 00:20:20,303 alejándola de nosotros, 295 00:20:20,386 --> 00:20:22,513 pero él está muerto ahora, 296 00:20:22,597 --> 00:20:24,640 y ella ya no es más una niña. 297 00:20:24,724 --> 00:20:26,684 - Basta. - Cierto. 298 00:20:26,767 --> 00:20:28,978 Freeman y yo tenemos un acuerdo. 299 00:20:29,062 --> 00:20:31,606 Nada de acuerdo. 300 00:20:31,689 --> 00:20:32,689 No confío en ese tipo. 301 00:20:32,732 --> 00:20:34,150 Yo tampoco. 302 00:20:34,234 --> 00:20:36,736 Lo vigilaré. 303 00:20:36,819 --> 00:20:38,613 Me quedaré con la oficina de mi abuelo. 304 00:20:38,696 --> 00:20:39,965 La oficina de papá se quedará de la misma manera 305 00:20:39,989 --> 00:20:42,075 que mi abuelo la mantuvo todos esos años. 306 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 Quiero ver a papá. 307 00:20:47,663 --> 00:20:49,749 Sugiero que todos vamos a verlo. 308 00:20:51,376 --> 00:20:53,253 Voy a fijar una reunión con Shana Bradford. 309 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 Según Vidal, 310 00:20:55,380 --> 00:20:58,216 ella es la única persona que puede salvar la empresa. 311 00:21:04,930 --> 00:21:07,392 - Papá. - ¿Sí? 312 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 ¿Pasó algo? 313 00:21:09,394 --> 00:21:11,479 No. 314 00:21:12,938 --> 00:21:16,067 Pero necesito hablar contigo. 315 00:21:16,151 --> 00:21:18,403 Muy bien. ¿Qué pasó? 316 00:21:20,780 --> 00:21:22,865 Estoy pensando en casarme nuevamente. 317 00:21:26,077 --> 00:21:30,748 No sabía que estabas saliendo con alguien. 318 00:21:30,831 --> 00:21:32,417 ¿Jules lo sabía? 319 00:21:32,500 --> 00:21:35,461 No, yo... 320 00:21:35,545 --> 00:21:37,380 No estoy saliendo con nadie. 321 00:21:37,463 --> 00:21:39,507 Técnicamente. 322 00:21:39,590 --> 00:21:41,676 Mona y yo, nosotros. 323 00:21:41,759 --> 00:21:44,137 Nos encontramos de vez en cuando 324 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 en el mercado. 325 00:21:46,889 --> 00:21:50,643 Hablamos acerca de las verduras. 326 00:21:50,726 --> 00:21:55,231 Pero no tuvimos un encuentro oficial. 327 00:21:55,315 --> 00:21:57,983 ¿Y piensas en casarte? 328 00:22:02,405 --> 00:22:04,740 Ella es 329 00:22:04,824 --> 00:22:07,368 la primera mujer que conocí 330 00:22:07,452 --> 00:22:09,704 que me hizo pensar en esas cosas 331 00:22:09,787 --> 00:22:11,872 desde que tu mamá se murió. 332 00:22:13,833 --> 00:22:17,170 Esas verduras deben ser buenas. 333 00:22:22,008 --> 00:22:23,593 ¿Qué sabes de ellas? 334 00:22:23,676 --> 00:22:26,971 Ella es... gentil. 335 00:22:27,055 --> 00:22:29,432 Generosa. 336 00:22:29,515 --> 00:22:31,059 Ella es una profesora 337 00:22:31,142 --> 00:22:33,936 de Ciencias Políticas en la Universidad da Virginia. 338 00:22:34,020 --> 00:22:36,731 Se va a jubilar muy pronto. 339 00:22:36,814 --> 00:22:39,067 Divorciada. Eso yo lo sé. 340 00:22:41,569 --> 00:22:43,404 ¿Desde hace cuánto? 341 00:22:43,488 --> 00:22:45,740 ¿Por qué me siento en un interrogatorio? 342 00:22:45,823 --> 00:22:48,826 Porque eras un oficial y es así como lo piensas. 343 00:22:51,496 --> 00:22:53,581 Tengo que irme. 344 00:22:53,664 --> 00:22:57,127 Un posible cliente insistió en hacer un almuerzo de negocios hoy. 345 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Pero volveré para las sobras y 346 00:23:00,671 --> 00:23:03,841 para investigar esa situación con Mona. 347 00:23:06,136 --> 00:23:10,973 ¿Ya te dije que orgulloso estoy de ti? 348 00:23:11,057 --> 00:23:13,143 No últimamente. 349 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Gracias, papá. 350 00:23:17,397 --> 00:23:20,108 Greta, trae todo que tienes sobre los Granger 351 00:23:20,191 --> 00:23:22,277 y la Aeronáutica Granger. 352 00:23:29,659 --> 00:23:32,328 ¿Jace Granger? 353 00:23:32,412 --> 00:23:35,206 Yo soy Shana Bradford. 354 00:23:36,832 --> 00:23:38,918 Por favor. 355 00:23:43,423 --> 00:23:45,216 Gracias. 356 00:23:45,300 --> 00:23:48,178 Gracias. 357 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 Gracias por encontrarte conmigo. 358 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Vidal Duncan sugirió que te contactara. 359 00:23:53,266 --> 00:23:56,019 Dijo que puedes ayudar a la Aeronáutica Granger. 360 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Yo sé que puedo ayudar. 361 00:23:58,271 --> 00:24:01,274 Ya me familiaricé contigo, con tus hermanos, 362 00:24:01,357 --> 00:24:03,151 y con la empresa mientras venía aquí. 363 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 - ¿En serio? - Sí. 364 00:24:05,361 --> 00:24:08,656 Eres abogado. En California. 365 00:24:08,739 --> 00:24:11,451 Fuiste uno de los mejores de la clase en la universidad. 366 00:24:11,534 --> 00:24:13,012 Podrías haber trabajado con la iniciativa privada, 367 00:24:13,036 --> 00:24:15,538 pero elegiste trabajar en el sector público. 368 00:24:16,872 --> 00:24:19,625 Tu hermano Caden es un genio de la música, 369 00:24:19,709 --> 00:24:21,877 y tiene muchos fans. 370 00:24:21,961 --> 00:24:25,423 Y tu hermano Dalton es conocido en el circuito europeo 371 00:24:25,506 --> 00:24:28,343 como un conquistador. 372 00:24:28,426 --> 00:24:31,762 Un multimillonario conocido 373 00:24:31,846 --> 00:24:33,931 como un loco irracional. 374 00:24:36,226 --> 00:24:38,019 La Aeronáutica Granger 375 00:24:38,103 --> 00:24:40,438 es el cuarto mayor empleador del estado, 376 00:24:40,521 --> 00:24:43,399 con contractos con el gobierno en fase de renovación. 377 00:24:43,483 --> 00:24:47,195 El hecho menos conocido es que la empresa va a quebrar, 378 00:24:47,278 --> 00:24:52,075 con la competencia ganándose ofertas siempre que pueden. 379 00:24:52,158 --> 00:24:56,079 Lo que no sé y que tienes que contarme 380 00:24:56,162 --> 00:24:58,873 es ¿por qué tres hombres que juraron 381 00:24:58,956 --> 00:25:00,916 nunca trabajar para la Aeronáutica Granger 382 00:25:01,001 --> 00:25:03,086 de repente están trabajando? 383 00:25:04,087 --> 00:25:06,172 ¿Por qué están allá? 384 00:25:06,922 --> 00:25:08,341 Mi abuelo nos pidió a nosotros tres 385 00:25:08,424 --> 00:25:10,385 para asumir la administración de su empresa. 386 00:25:10,468 --> 00:25:12,428 Nosotros se lo prometimos, 387 00:25:12,512 --> 00:25:15,640 y es una promesa que planeo mantener. 388 00:25:15,723 --> 00:25:17,683 ¿Por cuánto tiempo? 389 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 ¿Cómo? 390 00:25:18,976 --> 00:25:21,271 ¿Cuánto tiempo? 391 00:25:21,354 --> 00:25:23,356 Cuando ustedes recuperen la empresa, 392 00:25:23,439 --> 00:25:26,442 ¿tú y tus hermanos van a abandonar la empresa, 393 00:25:26,526 --> 00:25:28,111 los accionistas y dependientes, 394 00:25:28,194 --> 00:25:30,280 y regresarán a la vida que tenían? 395 00:25:31,822 --> 00:25:34,034 ¿Qué esperas de mí, Srta. Bradford? 396 00:25:34,117 --> 00:25:38,204 ¿Qué esperan los dependientes de la Aeronáutica Granger de ti, 397 00:25:38,288 --> 00:25:40,081 Sr. Granger? 398 00:25:40,165 --> 00:25:41,874 Ellos trabajaron duro para tu abuelo. 399 00:25:41,957 --> 00:25:44,794 Quieren a alguien que los trate correctamente, 400 00:25:44,877 --> 00:25:47,047 que no los abandone. 401 00:25:47,130 --> 00:25:49,215 Quieren un líder. 402 00:25:51,301 --> 00:25:53,386 Respondo solo por mí mismo. 403 00:25:54,845 --> 00:25:56,931 Pero me voy a quedar. 404 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 Si aceptas el trabajo, 405 00:26:02,478 --> 00:26:05,231 creo que sería mejor si trabajaras en las oficinas. 406 00:26:08,068 --> 00:26:10,611 Me sorprende que quieres que tus dependientes sepan 407 00:26:10,695 --> 00:26:13,031 que la empresa estaba en una situación tan grave 408 00:26:13,114 --> 00:26:15,241 que me han llamado. 409 00:26:15,325 --> 00:26:17,410 Ellos ya lo saben. 410 00:26:20,496 --> 00:26:22,748 Bueno. 411 00:26:22,832 --> 00:26:25,376 Yo cuidaré de tu caso. 412 00:26:25,460 --> 00:26:27,212 Te agradezco. 413 00:26:27,295 --> 00:26:29,672 Por un momento, pensé que ibas rehusarte. 414 00:26:29,755 --> 00:26:31,841 Casi rehusé. 415 00:26:33,593 --> 00:26:35,678 Quieres saber lo que creo yo? 416 00:26:37,138 --> 00:26:39,224 Sí. 417 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 La Aeronáutica Granger 418 00:26:42,560 --> 00:26:45,313 siempre ha sido tu legado. 419 00:26:45,396 --> 00:26:47,148 Pero creo que te diste cuenta hoy 420 00:26:47,232 --> 00:26:49,400 de que es tu destino. 421 00:26:54,489 --> 00:26:58,118 Pero tengo un pedido antes de que empecemos. 422 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Voy a pedir el postre. 423 00:27:02,288 --> 00:27:04,499 El chocolate me fascina. 424 00:27:12,090 --> 00:27:14,092 Entonces, ¿cómo te fue con Shana Bradford? 425 00:27:14,175 --> 00:27:15,343 ¿Nos va a ayudar? 426 00:27:15,426 --> 00:27:17,720 ¿Ella está guapa? 427 00:27:17,803 --> 00:27:19,389 No es de tu cuenta, Soplo de Cacao. 428 00:27:19,472 --> 00:27:21,932 - Soplo de Cacao. - Ofensivo. 429 00:27:22,017 --> 00:27:24,560 Pero como no quiero que digas tonterías cuando la conozcas, 430 00:27:24,644 --> 00:27:27,063 ya te lo aviso: Ella es hermosa. 431 00:27:27,147 --> 00:27:31,609 Ella es muy profesional y ya entiende muy bien la situación. 432 00:27:31,692 --> 00:27:34,445 Cuando ella venga a la oficina mañana, 433 00:27:34,529 --> 00:27:37,323 sabrá más sobre nosotros que nosotros mismos. 434 00:27:37,407 --> 00:27:39,034 ¿Ella va a ir a la oficina? 435 00:27:39,117 --> 00:27:42,495 Apuesto que ella no sabe dónde esta mi tatuaje. 436 00:27:42,578 --> 00:27:44,997 No contaría con eso. 437 00:27:46,957 --> 00:27:49,252 Bueno. 438 00:27:49,335 --> 00:27:50,420 Me llamaste el día entero. 439 00:27:50,503 --> 00:27:51,796 ¿Qué está pasando? 440 00:27:51,879 --> 00:27:54,049 Papá está pensando en casarse con una mujer 441 00:27:54,132 --> 00:27:55,800 que conoció en el mercado. 442 00:27:55,883 --> 00:27:58,219 ¿Qué? 443 00:27:58,303 --> 00:27:59,905 No sabía que él estaba saliendo con alguien. 444 00:27:59,929 --> 00:28:00,971 Exactamente. 445 00:28:01,056 --> 00:28:02,723 Debe ser solo una fase. 446 00:28:02,807 --> 00:28:04,434 Yo vi el brillo en sus ojos 447 00:28:04,517 --> 00:28:06,102 cuando él hablaba de ella. 448 00:28:06,186 --> 00:28:08,104 Creo que es más que una fase. 449 00:28:08,188 --> 00:28:10,023 Entonces vamos a impedirlo. 450 00:28:10,106 --> 00:28:12,275 Guau, creo que tu día no estuvo bueno. 451 00:28:12,358 --> 00:28:13,401 ¿Por qué dices eso? 452 00:28:13,484 --> 00:28:15,070 Porque parece que tú podrías 453 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 matar a algunas personas. 454 00:28:17,322 --> 00:28:20,200 Yo empezaría con algunas personas que entrevisté hoy. 455 00:28:20,283 --> 00:28:21,492 Mentían descaradamente 456 00:28:21,576 --> 00:28:23,119 sobre no reconocerle al tipo. 457 00:28:23,203 --> 00:28:25,330 Él está escondido en algún lugar con el hijo, 458 00:28:25,413 --> 00:28:26,747 yo lo sé. 459 00:28:26,831 --> 00:28:30,210 Seguro que los encontrarás. 460 00:28:30,293 --> 00:28:32,146 Escucha, estoy en el medio de una investigación, 461 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 y necesito que... 462 00:28:33,213 --> 00:28:34,922 ¡Espera! ¿Investigación? 463 00:28:35,006 --> 00:28:36,326 ¡Pensé que estabas de vacaciones! 464 00:28:36,382 --> 00:28:38,134 Estaba, 465 00:28:38,218 --> 00:28:40,428 pero un cliente me necesita. 466 00:28:40,511 --> 00:28:41,929 ¿No es así con todos? 467 00:28:42,013 --> 00:28:43,723 ¿Por qué ese es tan especial 468 00:28:43,806 --> 00:28:46,476 que renunciarías a un mes de diversión bajo el sol? 469 00:28:46,559 --> 00:28:48,769 No dije que él era especial. 470 00:28:49,729 --> 00:28:52,398 ¿Él? Parece interesante. 471 00:28:52,482 --> 00:28:54,067 No dije nada sobre él. 472 00:28:54,150 --> 00:28:56,069 Creo que acabas de entregarte. 473 00:28:56,152 --> 00:29:00,990 Jace Granger ahora es el presidente de la Aeronáutica Granger. 474 00:29:01,074 --> 00:29:03,118 Yo lo conocí hoy y acepté ayudarlo 475 00:29:03,201 --> 00:29:04,535 a recuperar la empresa. 476 00:29:04,619 --> 00:29:07,663 Pregunto nuevamente: ¿por qué es especial? 477 00:29:07,747 --> 00:29:10,291 Varios motivos. 478 00:29:10,375 --> 00:29:13,586 Principalmente su integridad. 479 00:29:13,669 --> 00:29:16,131 Fue una promesa que hizo a su abuelo en su lecho de muerte 480 00:29:16,214 --> 00:29:18,758 y que él pretende mantener. 481 00:29:18,841 --> 00:29:21,219 Sabes cómo soy con esas cosas. 482 00:29:21,302 --> 00:29:23,388 Sí, lo sé. 483 00:29:23,471 --> 00:29:24,805 ¿Él es guapo? 484 00:29:24,889 --> 00:29:27,975 Sí, es guapo. 485 00:29:28,059 --> 00:29:30,520 ¿Qué más? 486 00:29:30,603 --> 00:29:33,689 Jonathan te arruinó para los otros hombres. 487 00:29:33,773 --> 00:29:35,191 No fue nada de eso. 488 00:29:35,275 --> 00:29:37,277 Estoy concentrada en mi negocio. 489 00:29:37,360 --> 00:29:39,987 Y tu última cita fue armar una emboscada, 490 00:29:40,071 --> 00:29:41,697 intentando atrapar un esposo traidor. 491 00:29:41,781 --> 00:29:44,867 Y fui exitosa, por cierto. 492 00:29:44,950 --> 00:29:46,220 Los hombres no merecen confianza, 493 00:29:46,244 --> 00:29:48,038 a no ser que se llamen Ben Bradford. 494 00:29:48,121 --> 00:29:49,789 Necesito ducharme. 495 00:29:49,872 --> 00:29:51,832 Volveré a Virginia en solo dos semanas. 496 00:29:51,916 --> 00:29:53,209 Mientras tanto, 497 00:29:53,293 --> 00:29:55,378 echa un ojo a papá y a la mujer de las verduras. 498 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Jace Granger. 499 00:30:07,598 --> 00:30:10,268 ¿No me ibas a contar que tu abuelo se murió? 500 00:30:10,351 --> 00:30:13,313 No. Ustedes no eran cercanos, él no lo incluyó en el testamento, 501 00:30:13,396 --> 00:30:15,231 si es la razón de tu llamada. 502 00:30:15,315 --> 00:30:18,193 Yo llamé porque supe que regresaste a la empresa. 503 00:30:18,276 --> 00:30:19,652 Es lo que siempre quise para ti. 504 00:30:19,735 --> 00:30:21,571 Es lo que siempre quisiste para ti mismo... 505 00:30:21,654 --> 00:30:24,865 El dinero de la empresa y parte de mi fondo fiduciario. 506 00:30:24,949 --> 00:30:27,118 Jace, cuando estábamos casados, 507 00:30:27,202 --> 00:30:28,828 yo tenía tanto dinero cuanto tú. 508 00:30:28,911 --> 00:30:31,206 Sí, después lo gastaste todo y fuiste atrás del mío. 509 00:30:31,289 --> 00:30:32,665 Me gustan las cosas buenas. 510 00:30:32,748 --> 00:30:34,250 No, te gustan las cosas caras, 511 00:30:34,334 --> 00:30:36,211 y eliges no trabajar para pagar por ellas. 512 00:30:36,294 --> 00:30:38,921 No había necesidad de que yo trabajara. 513 00:30:39,005 --> 00:30:40,399 Si yo tuviera cedido y mantenido el embarazo, 514 00:30:40,423 --> 00:30:41,882 todo habría quedado bien. 515 00:30:41,966 --> 00:30:44,344 Tú abortaste nuestro hijo sin contármelo. 516 00:30:44,427 --> 00:30:48,931 Eve, vamos a colgar mientras estemos siendo educados. 517 00:30:49,015 --> 00:30:51,267 Y hazme un favor. 518 00:30:51,351 --> 00:30:53,436 Borra mi número. 519 00:30:56,606 --> 00:30:58,691 ¿Algo más, Sr. Granger? 520 00:30:58,774 --> 00:30:59,942 Sí. Tendremos una persona 521 00:31:00,026 --> 00:31:00,901 que vendrá a trabajar con nosotros mañana. 522 00:31:00,985 --> 00:31:02,653 Su nombre es Shana Bradford. 523 00:31:02,737 --> 00:31:04,798 ¿Puede asegurarte de que ella tenga todo lo que necesite? 524 00:31:04,822 --> 00:31:06,199 - Por supuesto. - Gracias, Melissa. 525 00:31:06,282 --> 00:31:08,368 - Gracias. Buenas noches. - Pásala bien esta noche. 526 00:31:11,371 --> 00:31:12,580 Buenos días. 527 00:31:12,663 --> 00:31:14,499 Pensé que serías la primera a llegar. 528 00:31:14,582 --> 00:31:16,959 Esperaba que te quedaras a dormir aquí. 529 00:31:17,043 --> 00:31:19,545 Casi me quedé. Fue una noche larga. 530 00:31:19,629 --> 00:31:23,049 Mi equipo está acabando. 531 00:31:23,133 --> 00:31:26,136 Kent, Bruce, esta es Jace Granger. 532 00:31:26,219 --> 00:31:28,804 Kent consiguió informaciones extensas 533 00:31:28,888 --> 00:31:30,282 sobre todos sus principales ejecutivos, 534 00:31:30,306 --> 00:31:33,018 y Bruce es mi especialista en computadoras. 535 00:31:33,101 --> 00:31:34,935 Voy a usar mi propio servidor, 536 00:31:35,020 --> 00:31:37,730 acaso tu abuelo no estaba siendo apenas paranoico 537 00:31:37,813 --> 00:31:40,150 en no confiar en sus colegas. 538 00:31:40,233 --> 00:31:42,318 Buena idea. Bienvenidos. 539 00:31:45,530 --> 00:31:47,948 Tu asistente Melissa ayudó mucho en la mañana. 540 00:31:48,033 --> 00:31:49,635 ¿Ella trabaja para la empresa hace mucho tiempo? 541 00:31:49,659 --> 00:31:52,370 No, ella sustituyó a la asistente de mi abuelo 542 00:31:52,453 --> 00:31:54,455 cuando ella se jubiló, hace algunos meses. 543 00:31:54,539 --> 00:31:56,874 Ella parece ser una buena chica. 544 00:31:56,957 --> 00:31:59,585 - ¿Quién? - Tu asistente, Melissa. 545 00:31:59,669 --> 00:32:03,089 Sí, ella parece ser muy eficiente. 546 00:32:10,721 --> 00:32:15,018 ¿Podemos hablar en privado? 547 00:32:15,101 --> 00:32:17,187 Claro. 548 00:32:22,483 --> 00:32:24,319 ¿Qué hubo? 549 00:32:24,402 --> 00:32:27,322 Tu libido y mis hormonas. 550 00:32:27,947 --> 00:32:30,033 ¿Perdón? 551 00:32:31,451 --> 00:32:33,369 No te pongas nervioso. 552 00:32:33,453 --> 00:32:37,123 Las dos cosas parecen estar haciendo hora extra, 553 00:32:37,207 --> 00:32:39,917 y no pueden estar en la oficina. 554 00:32:40,001 --> 00:32:41,711 Como tengo una política rígida 555 00:32:41,794 --> 00:32:44,922 de no involucrarme con mis clientes, 556 00:32:45,006 --> 00:32:48,051 no hay ningún lugar para ellas. 557 00:32:49,469 --> 00:32:52,513 Prometo intentar contener mi libido. 558 00:32:56,601 --> 00:32:58,686 Gracias. 559 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Ahora, me encantaría conocer a tus hermanos. 560 00:33:04,525 --> 00:33:06,319 ¿Tuviste la oportunidad de leer el informe 561 00:33:06,402 --> 00:33:09,197 antes de ir al McQueen's? 562 00:33:09,280 --> 00:33:11,032 Shana Bradford, estos son mis hermanos, 563 00:33:11,116 --> 00:33:14,535 - Caden y Dalton. - Dalton Granger. 564 00:33:14,619 --> 00:33:16,704 Quisiera haberte conocido antes. 565 00:33:17,747 --> 00:33:19,999 No hubiera diferencia. 566 00:33:20,083 --> 00:33:22,918 Anda. Bien jugado. 567 00:33:23,003 --> 00:33:25,838 Sr. Granger, están listos para el señor. 568 00:33:25,921 --> 00:33:27,923 Está bien. 569 00:33:28,008 --> 00:33:30,152 La Aeronáutica Granger perdió muchos clientes importantes 570 00:33:30,176 --> 00:33:32,595 en los últimos 12 meses. 571 00:33:33,971 --> 00:33:35,848 Pretendo descubrir la razón. 572 00:33:35,931 --> 00:33:39,769 Para ello, traje a Shana Bradford. 573 00:33:39,852 --> 00:33:41,412 Su firma tiene una excelente reputación 574 00:33:41,479 --> 00:33:43,439 de reinventar empresas. 575 00:33:43,523 --> 00:33:45,900 - ¿Cal? - Cal Arrington. 576 00:33:45,983 --> 00:33:48,319 VP de productos y proyectos. 577 00:33:48,403 --> 00:33:52,573 Estoy de acuerdo que necesitamos considerar un marketing mejor. 578 00:33:52,657 --> 00:33:56,661 Pero los clientes de Granger son sólidos. 579 00:33:56,744 --> 00:34:01,124 Honestamente, ¿crees realmente que ella sea necesaria? 580 00:34:01,207 --> 00:34:03,293 Sí. 581 00:34:04,252 --> 00:34:06,754 Es tu palabra. 582 00:34:06,837 --> 00:34:09,674 Buenos días. 583 00:34:09,757 --> 00:34:11,842 Por favor, página tres. 584 00:34:13,386 --> 00:34:15,346 Mi padre y mi abuelo se pondrían orgullosos 585 00:34:15,430 --> 00:34:17,598 de como lidiaste con la vieja guardia hoy. 586 00:34:17,682 --> 00:34:20,226 Eres un líder nato. 587 00:34:20,310 --> 00:34:23,021 Apuesto que Cal está preocupado porque él no presenta 588 00:34:23,104 --> 00:34:25,315 un proyecto nuevo desde hace más de ocho meses. 589 00:34:25,398 --> 00:34:27,858 ¿Y cómo lo sabes? 590 00:34:27,942 --> 00:34:30,236 No eres el único ocupado con la lectura. 591 00:34:31,654 --> 00:34:33,573 Dalton. 592 00:34:33,656 --> 00:34:35,575 Bien, Freeman está furioso. 593 00:34:35,658 --> 00:34:37,493 Se podía oír sus dientes chirriando. 594 00:34:37,577 --> 00:34:40,455 Creo que se siente amenazado, pero no sé por qué. 595 00:34:40,538 --> 00:34:42,790 Sé que a nadie le gustan los cambios, 596 00:34:42,873 --> 00:34:45,668 pero creo que hay algo más. 597 00:34:45,751 --> 00:34:47,670 Imagino que la Srta. Bradford se encargará 598 00:34:47,753 --> 00:34:48,753 de descubrir por qué. 599 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 Sí. 600 00:34:52,342 --> 00:34:54,302 Hola, ¿tienes un minuto? 601 00:34:54,385 --> 00:34:57,513 ¿Qué está pasando? 602 00:35:00,766 --> 00:35:06,022 No aguanto más quedarme en Sutton Hills. 603 00:35:06,106 --> 00:35:08,066 Voy a buscar un lugar en la ciudad. 604 00:35:08,149 --> 00:35:10,735 Para ser honesto, duró más de lo que había imaginado. 605 00:35:10,818 --> 00:35:14,655 Temí que pensaras que yo no mantendría mi promesa. 606 00:35:14,739 --> 00:35:17,783 Escucha, no quiero pensar en eso. 607 00:35:17,867 --> 00:35:20,078 Perder a mamá fue difícil para todos nosotros, Dalton, 608 00:35:20,161 --> 00:35:22,538 pero especialmente para ti. 609 00:35:22,622 --> 00:35:24,332 Yo lo sé. 610 00:35:24,415 --> 00:35:27,877 Eres el más joven, muy cercano a mamá. 611 00:35:27,960 --> 00:35:32,340 Me quedé preocupado contigo porque no ibas a ver a papá. 612 00:35:32,423 --> 00:35:34,842 Pensé que dudabas de la inocencia de papá. 613 00:35:34,925 --> 00:35:39,180 Estaría mintiendo si dijera que no pensé en eso. 614 00:35:39,264 --> 00:35:41,891 Pero, no. Papá nunca le haría mal a mamá. 615 00:35:41,974 --> 00:35:44,269 Yo lo sé. 616 00:35:44,352 --> 00:35:48,481 Y si encuentro un lugar que me guste, 617 00:35:48,564 --> 00:35:50,316 voy a comprármelo. 618 00:35:50,400 --> 00:35:52,485 Parece un buen plan. 619 00:35:53,653 --> 00:35:58,116 Y a mí me cayó bien tu Shana Bradford. 620 00:35:58,199 --> 00:36:00,076 ¿Mi Shana Bradford? 621 00:36:00,160 --> 00:36:01,744 Impresionante. 622 00:36:01,827 --> 00:36:02,745 Nos vemos en casa. 623 00:36:02,828 --> 00:36:04,914 Sí. 624 00:36:11,087 --> 00:36:12,713 Perdón. 625 00:36:12,797 --> 00:36:15,008 No estaba mirando. 626 00:36:15,091 --> 00:36:16,842 Me dio hambre, 627 00:36:16,926 --> 00:36:19,179 pensé en agarrar algo en la distribuidora. 628 00:36:19,262 --> 00:36:21,431 No debería haber dejado de almorzar. 629 00:36:21,514 --> 00:36:23,766 En serio. 630 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 Yo también iba en camino. 631 00:36:27,270 --> 00:36:29,355 Titus Freeman se renunció. 632 00:36:30,648 --> 00:36:32,733 No es sorpresa. 633 00:36:33,734 --> 00:36:35,236 Estoy segura que leíste 634 00:36:35,320 --> 00:36:37,697 que una empresa competidora se ganó dos ofertas. 635 00:36:37,780 --> 00:36:40,658 Sí, la Aeronáutica Barnes. 636 00:36:40,741 --> 00:36:43,578 Nuestra mayor competidora. 637 00:36:43,661 --> 00:36:47,415 Creo que tu abuelo sospechaba de algo. 638 00:36:47,498 --> 00:36:49,417 Alguien está pasando secretos comerciales. 639 00:36:51,419 --> 00:36:53,546 ¿Te hace falta todo eso de verdad? 640 00:36:56,174 --> 00:36:59,052 Me mantendrán sin hambre hasta la cena. 641 00:36:59,135 --> 00:37:01,179 Mi papá preparó una cacerola de espagueti, 642 00:37:01,262 --> 00:37:04,015 y me la va a llevar hoy. 643 00:37:05,600 --> 00:37:07,435 ¿Está cerca? 644 00:37:07,518 --> 00:37:10,396 Sí, mucho. 645 00:37:18,696 --> 00:37:20,781 - Entonces... - ¿Entonces? 646 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Es mejor que vuelva. 647 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Hasta luego. 648 00:37:36,672 --> 00:37:38,758 Shana. 649 00:37:40,968 --> 00:37:43,054 Lo estoy intentando. 650 00:37:43,846 --> 00:37:46,141 Yo también. 651 00:37:46,224 --> 00:37:48,309 Creo que necesitas esforzarte más. 652 00:37:55,816 --> 00:37:56,901 ¡Caramba! 653 00:37:56,984 --> 00:37:58,569 Caramba, suelta. 654 00:37:58,653 --> 00:38:00,738 No es así que se hace. 655 00:38:02,740 --> 00:38:05,868 Pensé que ibas a beber con Dalton. 656 00:38:05,951 --> 00:38:09,205 Yo sí iba, pero él encontró a alguien, y tres son demasiado. 657 00:38:09,289 --> 00:38:12,750 Pensé en volver aquí, usar mi diploma, 658 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 y leer algunas cosas cuando te escuché golpeando 659 00:38:15,670 --> 00:38:19,299 tus frustraciones sexuales en la distribuidora. 660 00:38:19,382 --> 00:38:21,467 Estás imaginando cosas. 661 00:38:23,678 --> 00:38:27,390 ¿Entonces no deberíamos saber 662 00:38:27,473 --> 00:38:28,766 qué te gusta Shana? 663 00:38:28,849 --> 00:38:30,976 Muy bien. 664 00:38:31,061 --> 00:38:33,438 Sabe que este tipo de frustración 665 00:38:33,521 --> 00:38:36,232 necesita tratamiento. 666 00:38:36,316 --> 00:38:38,401 Buenas noches. 667 00:38:43,031 --> 00:38:45,116 Detén el ascensor, por favor. 668 00:38:52,207 --> 00:38:55,710 Estás ansiosa para empezar hoy. 669 00:38:55,793 --> 00:38:57,878 Estoy emocionada que sea casi el fin de semana. 670 00:39:00,256 --> 00:39:02,342 ¿Tienes planes? 671 00:39:03,468 --> 00:39:05,720 La verdad, no. 672 00:39:05,803 --> 00:39:08,139 ¿Y tú? 673 00:39:08,223 --> 00:39:12,018 Mis hermanos y yo vamos a visitar a nuestro padre. 674 00:39:12,102 --> 00:39:14,604 Muy bien. 675 00:39:19,525 --> 00:39:21,652 ¿Qué haces? 676 00:39:21,736 --> 00:39:23,821 Lo que debería haber hecho ayer. 677 00:39:25,865 --> 00:39:27,700 Yo te quiero. 678 00:39:27,783 --> 00:39:29,577 Sé que estoy desperdiciando mi tiempo, 679 00:39:29,660 --> 00:39:32,747 ya que dejaste claro que no nos podemos involucrar, 680 00:39:32,830 --> 00:39:36,626 pero necesito hacer algo. 681 00:39:37,710 --> 00:39:41,464 Espero que después 682 00:39:41,547 --> 00:39:43,633 te me quites de mi mente. 683 00:39:45,510 --> 00:39:47,470 Creo que sí. 684 00:39:47,553 --> 00:39:48,929 Cuando termine 685 00:39:49,014 --> 00:39:51,099 tú estarás bien. 686 00:39:53,184 --> 00:39:55,145 ¿Y tú, estarás bien? 687 00:39:55,228 --> 00:39:57,480 Sí. 688 00:40:12,453 --> 00:40:15,206 Esto no puede repetirse, Jace. 689 00:40:15,290 --> 00:40:17,792 Yo también quiero. 690 00:40:17,875 --> 00:40:19,169 Pero sabes que no puedo. 691 00:40:19,252 --> 00:40:23,464 Romances de oficina es una pésima idea. 692 00:40:23,548 --> 00:40:25,633 Puedes creer en mí. 693 00:40:35,185 --> 00:40:37,853 Jace, ¿qué opinas de una fiesta 694 00:40:37,937 --> 00:40:40,190 a la cual todos vayan desnudos? 695 00:40:40,273 --> 00:40:43,109 Sí, parece buena idea. 696 00:40:45,445 --> 00:40:46,821 ¿De qué te ríes? 697 00:40:46,904 --> 00:40:49,184 Tú, acabaste de ponerte de acuerdo con una fiesta desnuda. 698 00:40:51,326 --> 00:40:52,386 Mi mente estaba bien lejos. 699 00:40:52,410 --> 00:40:53,869 Ven a beber con nosotros hoy. 700 00:40:53,953 --> 00:40:56,247 Estás trabajando demasiado para ser productivo. 701 00:40:56,331 --> 00:40:58,833 No puedo ir. Tengo una cita, 702 00:40:58,916 --> 00:41:03,463 entonces voy a llegar tarde, tal vez ni regrese. 703 00:41:03,546 --> 00:41:05,631 - Veremos a papá mañana. - Yo me acuerdo. 704 00:41:06,799 --> 00:41:08,926 - Entonces, Jace. - ¿Sí? 705 00:41:09,010 --> 00:41:13,973 ¿McQueen's? Cerveza. Papas fritas. 706 00:41:14,057 --> 00:41:16,892 - Sí. - Perfecto. 707 00:41:16,976 --> 00:41:20,855 Invítale a Shana para ir también. 708 00:41:22,773 --> 00:41:24,650 Lo peor que puede pasar es que diga no. 709 00:41:24,734 --> 00:41:27,278 Ella me va a decir no por seguro. 710 00:41:27,362 --> 00:41:29,530 Tal vez no lo diga. 711 00:41:29,614 --> 00:41:31,866 Caden y yo vamos a... 712 00:41:34,535 --> 00:41:36,204 McQueen's. 713 00:41:36,287 --> 00:41:39,582 Oí decir que la comida es buena y las bebidas son aún mejores. 714 00:41:44,004 --> 00:41:46,172 Buena manera de empezar el fin de semana. 715 00:41:46,256 --> 00:41:48,799 ¿Quieres venir con nosotros? 716 00:41:50,593 --> 00:41:52,678 ¿Shana? 717 00:41:55,223 --> 00:41:57,392 Sí. 718 00:41:57,475 --> 00:41:59,560 Me encantaría. 719 00:42:00,520 --> 00:42:02,605 Cierto. 720 00:42:07,777 --> 00:42:08,986 Respira un poco. 721 00:42:09,070 --> 00:42:11,239 Lo voy a intentar. 722 00:42:11,322 --> 00:42:14,117 - Esto es novedad para ti. - Yo sé. 723 00:42:14,200 --> 00:42:16,202 ¿Cuáles son tus planes para el fin de semana? 724 00:42:16,286 --> 00:42:18,371 Debes tener una cita. 725 00:42:20,123 --> 00:42:22,917 Sí, tengo una cita. 726 00:42:23,001 --> 00:42:25,170 Estoy ansioso. 727 00:42:25,253 --> 00:42:27,422 Las primeras semanas en un nuevo empleo 728 00:42:27,505 --> 00:42:30,175 son siempre las más difíciles y las más ocupadas. 729 00:42:30,258 --> 00:42:32,718 En la Aeronáutica Granger no es diferente. 730 00:42:32,802 --> 00:42:34,929 ¿Y cómo te va todo allá? 731 00:42:35,013 --> 00:42:36,389 Muy bien. 732 00:42:36,472 --> 00:42:39,975 Debo entregar el primer informe la próxima semana. 733 00:42:40,060 --> 00:42:44,314 Entonces... ¿crees que Granger se va a recuperar? 734 00:42:44,397 --> 00:42:47,733 Sí, siempre y cuando los cambios recomendados sean hechos. 735 00:42:47,817 --> 00:42:50,278 No veo por qué no serían. 736 00:42:50,361 --> 00:42:52,447 ¿De verdad, Jace? 737 00:42:54,032 --> 00:42:56,117 ¿No... Jace? 738 00:42:57,118 --> 00:42:58,661 No estoy acuerdo con nada ciegamente. 739 00:42:58,744 --> 00:43:00,830 Entonces depende de los cambios. 740 00:43:06,211 --> 00:43:10,590 No espero que acepte todas mis recomendaciones, Jace, 741 00:43:10,673 --> 00:43:12,925 pero espero que tengan la mente abierta. 742 00:43:13,009 --> 00:43:16,512 No pongo vendaje en el problema, yo lo resuelvo. 743 00:43:16,596 --> 00:43:17,847 Está bien. 744 00:43:17,930 --> 00:43:21,017 Hablando de eso, 745 00:43:21,101 --> 00:43:25,646 el postre es tarta de limón con helado. 746 00:43:25,730 --> 00:43:27,940 ¿Alguien quiere compartirla conmigo? 747 00:43:29,900 --> 00:43:30,985 Estás de mal humor. 748 00:43:31,069 --> 00:43:32,778 Sí. 749 00:43:32,862 --> 00:43:34,572 - ¿Semana difícil? - Sí. 750 00:43:34,655 --> 00:43:36,741 ¿Cómo es el presidente? 751 00:43:36,824 --> 00:43:39,119 No quiero hablar de eso. 752 00:43:39,202 --> 00:43:41,746 ¿Y qué más me cuentas? ¿Alguna pista nueva? 753 00:43:41,829 --> 00:43:44,207 Sí. Caché el tipo esta mañana, 754 00:43:44,290 --> 00:43:46,292 y le devolví el pequeño Marco 755 00:43:46,376 --> 00:43:48,253 a su madre. 756 00:43:48,336 --> 00:43:50,255 Me queda solo un papeleo, luego regreso a casa. 757 00:43:50,338 --> 00:43:53,883 Enhorabuena, Jules. Buena noticia. 758 00:43:53,966 --> 00:43:55,468 Papá se pondrá orgulloso. 759 00:43:55,551 --> 00:43:57,220 En cuanto a papá, 760 00:43:57,303 --> 00:43:59,055 ¿cuándo vas al mercado con él? 761 00:43:59,139 --> 00:44:00,848 Mañana. 762 00:44:00,931 --> 00:44:03,018 Luego te cuento cómo me fue. 763 00:44:03,893 --> 00:44:06,354 Un gusto verlos a todos. 764 00:44:06,437 --> 00:44:08,773 Jace. 765 00:44:08,856 --> 00:44:10,941 Caden. 766 00:44:12,110 --> 00:44:14,612 Y Dalton. 767 00:44:14,695 --> 00:44:16,781 Un gusto verte también, papá. 768 00:44:24,789 --> 00:44:27,750 No creo en esas personas... 769 00:44:27,833 --> 00:44:29,919 Vinieron al funeral. 770 00:44:31,129 --> 00:44:33,548 Como envejecieron. 771 00:44:33,631 --> 00:44:36,842 Creo que nosotros envejecimos también, ¿no? 772 00:44:40,180 --> 00:44:42,432 ¿Quién es? 773 00:44:42,515 --> 00:44:44,225 Creo que dijo que se llama Iván Greene. 774 00:44:44,309 --> 00:44:46,394 Supe que es candidato a alcalde. 775 00:44:48,229 --> 00:44:49,831 ¿Qué fue a hacer en el funeral de mi abuelo? 776 00:44:49,855 --> 00:44:53,484 Su padre trabajó para nosotros. 777 00:44:53,568 --> 00:44:55,778 Y lo dimitió poco antes de la muerte de su madre. 778 00:44:55,861 --> 00:44:58,823 Estoy sorprendido que haya venido. 779 00:44:58,906 --> 00:45:01,534 Estoy sorprendido que muchas de esas personas vinieron. 780 00:45:05,121 --> 00:45:06,789 ¿Aquella es la pequeña Shiloh? 781 00:45:06,872 --> 00:45:08,208 Sí. 782 00:45:08,291 --> 00:45:09,643 Intentaba sacar un foto de Hannah, 783 00:45:09,667 --> 00:45:11,086 pero ella salió en el medio. 784 00:45:11,169 --> 00:45:13,629 Creo que apuntaste la cámara directamente hacia ella, 785 00:45:13,713 --> 00:45:14,922 pero no sé nada. 786 00:45:15,006 --> 00:45:16,799 Sí, te equivocas. 787 00:45:16,882 --> 00:45:19,552 - La voy a sacar y... - No, no la saques. ¿Por qué? 788 00:45:19,635 --> 00:45:21,762 Es muy amable de su parte 789 00:45:21,846 --> 00:45:22,888 venir al funeral. 790 00:45:22,972 --> 00:45:25,350 Sí, muy amable. 791 00:45:27,143 --> 00:45:29,812 ¿Y cómo van las cosas en la Aeronáutica Granger? 792 00:45:29,895 --> 00:45:32,398 ¿Qué sabes sobre Cal Arrington, papá? 793 00:45:33,233 --> 00:45:35,276 Poca cosa. 794 00:45:35,360 --> 00:45:39,155 Titus y él fueron contratados después que me fui... 795 00:45:39,239 --> 00:45:42,033 Los promovieron rápido, y... 796 00:45:43,784 --> 00:45:48,789 Si me estás preguntando si creo que Arrington es confiable, 797 00:45:48,873 --> 00:45:50,958 la respuesta es no. 798 00:45:52,793 --> 00:45:55,338 Escucha... 799 00:45:55,421 --> 00:46:00,135 Las únicas personas confiables ahora 800 00:46:00,218 --> 00:46:02,303 son tus hermanos. 801 00:46:03,263 --> 00:46:05,348 ¿Esa camisa es nueva? 802 00:46:06,849 --> 00:46:08,684 Sí. 803 00:46:08,768 --> 00:46:11,229 ¿Jeans? ¿Generalmente te pones pantalones marrones, verdad? 804 00:46:12,105 --> 00:46:14,315 ¿Qué pasa aquí? 805 00:46:14,399 --> 00:46:15,483 ¿Perdón? 806 00:46:15,566 --> 00:46:16,776 ¿Por qué están todos aquí? 807 00:46:16,859 --> 00:46:18,778 Y antes de decir cualquier cosa, 808 00:46:18,861 --> 00:46:22,698 tú y tu hermana mienten muy mal. 809 00:46:24,409 --> 00:46:25,826 Quiero conocer a Mona. 810 00:46:25,910 --> 00:46:27,620 ¿Conocerla? 811 00:46:27,703 --> 00:46:31,291 ¿O verificar e informarle a Jules? 812 00:46:31,374 --> 00:46:35,211 Realmente conoces a tus hijas. 813 00:46:35,295 --> 00:46:38,964 Bueno, voy a averiguar si tienen helado. 814 00:46:39,049 --> 00:46:41,134 Listo. 815 00:46:44,512 --> 00:46:47,098 Ahí está ella. Buenos días, señorita. 816 00:46:47,182 --> 00:46:48,766 - Hola. - ¿Qué tal? 817 00:46:48,849 --> 00:46:50,143 - Mejor ahora. - Perfecto. 818 00:46:50,226 --> 00:46:52,103 - ¿Y tú? - ¿Estoy bien. 819 00:46:52,187 --> 00:46:54,355 - ¿Te gusta la mandarina? - Sí. 820 00:46:54,439 --> 00:46:57,358 Mandarinas en Carolina del Norte. ¿Quién se podría imaginar? 821 00:46:57,442 --> 00:46:59,694 - Yo las adoro. - Dime si te gusta esta. 822 00:46:59,777 --> 00:47:01,529 Ella parece una buena persona. 823 00:47:01,612 --> 00:47:03,573 Y también es ciega. 824 00:47:03,656 --> 00:47:04,824 ¿No puede ver? 825 00:47:04,907 --> 00:47:06,492 No. 826 00:47:06,576 --> 00:47:09,870 Víctima de un conductor borracho hace muchos años. 827 00:47:09,954 --> 00:47:12,165 El chico que conducía se murió. 828 00:47:12,248 --> 00:47:14,584 Ella ha pasado por mucha cosa. 829 00:47:14,667 --> 00:47:17,545 El esposo la dejó por la secretaria. 830 00:47:17,628 --> 00:47:19,880 - Típico. - Ahora tiene dos hijos. 831 00:47:19,964 --> 00:47:21,924 Mona está mejor sin él. 832 00:47:22,008 --> 00:47:25,261 Sé que ella no es como mamá. 833 00:47:25,345 --> 00:47:29,682 Pero si papá tiene que enamorarse, 834 00:47:29,765 --> 00:47:31,559 Mona se lo merece más que la mayoría. 835 00:47:31,642 --> 00:47:34,479 Quizás, pero no me siento cómoda con eso. 836 00:47:34,562 --> 00:47:37,565 Es solo un ajuste. 837 00:47:52,955 --> 00:47:54,040 ¿Qué es eso? 838 00:47:54,124 --> 00:47:56,834 Mi almuerzo. Hannah me lo preparó. 839 00:47:56,917 --> 00:47:58,544 ¿Hannah preparó tu almuerzo? 840 00:47:58,628 --> 00:48:01,297 Ella se ofreció, no te preocupes. 841 00:48:01,381 --> 00:48:02,798 Tendré mi propia casa pronto, 842 00:48:02,882 --> 00:48:04,759 solo tendrás que competir con Caden. 843 00:48:04,842 --> 00:48:07,553 Sé que estás celoso, porque soy el favorito de Hannah. 844 00:48:07,637 --> 00:48:10,223 Sabes que no tengo favoritos. 845 00:48:10,306 --> 00:48:12,892 Shana quiere hablar con nosotros en particular hoy. 846 00:48:12,975 --> 00:48:14,060 En la oficina. 847 00:48:14,144 --> 00:48:15,936 Ella pidió que no habláramos con nadie. 848 00:48:16,021 --> 00:48:18,106 Gracias. 849 00:48:22,527 --> 00:48:24,612 Sé que sigo siendo tu favorito. 850 00:48:27,198 --> 00:48:28,491 Gracias por encontrarte conmigo. 851 00:48:28,574 --> 00:48:30,118 ¿Caden? 852 00:48:30,201 --> 00:48:33,454 Él tenía presentaciones que no podía posponer. 853 00:48:33,538 --> 00:48:35,623 Mi evaluación inicial de la empresa. 854 00:48:38,376 --> 00:48:40,211 Hay un traidor en la empresa. 855 00:48:40,295 --> 00:48:41,754 Parece que sí. 856 00:48:41,837 --> 00:48:44,465 - ¿Tú lo sabías? - Tenía una suposición. 857 00:48:44,549 --> 00:48:47,302 La Aeronáutica Granger era la empresa número uno 858 00:48:47,385 --> 00:48:49,679 en la producción de piezas de aeronaves. 859 00:48:49,762 --> 00:48:52,057 Recientemente, un joven competidor 860 00:48:52,140 --> 00:48:54,059 que no podría tener la experiencia 861 00:48:54,142 --> 00:48:59,105 para ganarse licitaciones con tanta precisión, lo hizo dos veces. 862 00:48:59,189 --> 00:49:00,856 La primera señal de alerta. 863 00:49:00,940 --> 00:49:02,858 Mi equipo va a investigarlo más, 864 00:49:02,942 --> 00:49:04,944 necesitamos avisarle al FBI. 865 00:49:05,028 --> 00:49:07,072 ¿El FBI? 866 00:49:07,155 --> 00:49:09,074 Apropiación indebida es un crimen federal. 867 00:49:09,157 --> 00:49:10,741 ¿Sabes quién está por detrás? 868 00:49:10,825 --> 00:49:16,664 No, y puede ser más de una persona. 869 00:49:16,747 --> 00:49:19,750 El equipo del FBI será liderado por Marcel Eaton. 870 00:49:19,834 --> 00:49:23,504 Él era oficial de policía con mi padre en Boston. 871 00:49:23,588 --> 00:49:25,506 Él nos mantendrá informados. 872 00:49:25,590 --> 00:49:27,258 ¿Tu padre es policía? 873 00:49:27,342 --> 00:49:29,135 Sí. Jubilado. 874 00:49:29,219 --> 00:49:31,887 Ahora sé por qué el abuelo quería que asumiéramos la empresa. 875 00:49:31,971 --> 00:49:33,490 Por lo menos hasta que papá regresara. 876 00:49:33,514 --> 00:49:35,975 Él creía que papá sería liberado. 877 00:49:36,059 --> 00:49:38,144 Parte de nuestra promesa era resolver eso. 878 00:49:39,145 --> 00:49:42,107 Había otras recomendaciones en mi informe. 879 00:49:42,190 --> 00:49:46,486 Sí. Las personas necesitan de empleo más que nunca, Shana. 880 00:49:46,569 --> 00:49:49,447 Ninguna empresa puede lidiar con los costos 881 00:49:49,530 --> 00:49:51,199 de funcionarios que no hacen su trabajo. 882 00:49:51,282 --> 00:49:53,784 Voy a reunirme con ellos y mostrarles quién manda. 883 00:49:53,868 --> 00:49:55,411 Es Jace quien manda. 884 00:49:55,495 --> 00:49:58,039 Los voy a responsabilizar por sus departamentos. 885 00:49:58,123 --> 00:50:00,291 ¿Es Jace quién manda? 886 00:50:00,375 --> 00:50:03,211 Voy a MacQueen's. Necesito un trago. 887 00:50:03,294 --> 00:50:05,380 Buenas noches para los dos. 888 00:50:10,635 --> 00:50:12,720 ¿Cuánto tiempo eso llevará? 889 00:50:13,721 --> 00:50:16,349 Es decir... 890 00:50:16,432 --> 00:50:18,518 ¿Por cuánto tiempo seré tu cliente? 891 00:50:22,522 --> 00:50:23,957 Pensé que ya teníamos superado esta parte. 892 00:50:23,981 --> 00:50:25,150 Mírame a los ojos y dime 893 00:50:25,233 --> 00:50:27,318 que no sentiste nada cuando nos besamos. 894 00:50:35,076 --> 00:50:37,537 Yo. 895 00:50:39,747 --> 00:50:42,208 No sentí nada. 896 00:50:43,668 --> 00:50:46,046 Entonces te garantizo que ganarás esta vez. 897 00:52:32,027 --> 00:52:36,114 - Shana... - Jace. 898 00:52:36,197 --> 00:52:39,242 Es mejor recomendarle a otra empresa... 899 00:52:39,325 --> 00:52:42,120 No es lo mejor para mí. 900 00:52:42,203 --> 00:52:44,140 Entonces dame tu palabra que esto no pasará otra vez. 901 00:52:44,164 --> 00:52:46,874 No puedo darte mi palabra si no planeo honrarla. 902 00:52:46,957 --> 00:52:50,753 Yo rompí una regla. 903 00:52:52,047 --> 00:52:53,464 Voy a terminar mi contrato. 904 00:52:53,548 --> 00:52:55,258 - ¡No puedes hacer eso! - ¿Por qué no? 905 00:52:55,341 --> 00:52:57,593 Porque yo 906 00:52:57,677 --> 00:52:59,762 te necesito. 907 00:53:01,556 --> 00:53:03,641 Te contesto el lunes. 908 00:53:11,399 --> 00:53:12,900 Me divertí mucho hoy. 909 00:53:14,527 --> 00:53:16,237 Yo traje pizza. 910 00:53:16,321 --> 00:53:19,949 Imagino que a todos les gusta la pizza. 911 00:53:20,033 --> 00:53:21,576 Pizza está perfecto. 912 00:53:21,659 --> 00:53:23,286 Estuviste divino. 913 00:53:23,369 --> 00:53:25,455 Gracias. 914 00:53:28,374 --> 00:53:30,001 Buenas noches, Ben. 915 00:53:30,085 --> 00:53:32,962 Mona... 916 00:53:33,046 --> 00:53:35,340 ¿Te apetecería 917 00:53:35,423 --> 00:53:37,133 ir a un picnic conmigo? 918 00:53:37,217 --> 00:53:39,760 Me estás invitando a ir a un picnic contigo? 919 00:53:39,844 --> 00:53:41,929 Sí. 920 00:53:43,098 --> 00:53:44,098 Acéptalo. 921 00:53:47,268 --> 00:53:49,645 Sí, me encantaría. 922 00:53:49,729 --> 00:53:52,398 - Buenas noches. - Buenas noches. 923 00:54:15,838 --> 00:54:17,923 ¿Todo bien, Jace? 924 00:54:19,842 --> 00:54:21,927 Esperando una decisión. 925 00:54:24,555 --> 00:54:26,641 No es algo que harías tú. 926 00:54:28,226 --> 00:54:30,770 No. 927 00:54:30,853 --> 00:54:32,938 Especialmente si toman la decisión equivocada. 928 00:54:58,964 --> 00:55:01,051 Pasa. 929 00:55:13,771 --> 00:55:16,024 ¿Vas a dejar que esta atracción 930 00:55:16,107 --> 00:55:18,193 te impida de hacer lo correcto con Granger? 931 00:55:19,235 --> 00:55:21,321 ¿Qué dices? 932 00:55:24,115 --> 00:55:26,492 ¿Puedo hacerte una pregunta? 933 00:55:26,576 --> 00:55:27,993 Si las cosas fueran diferentes... 934 00:55:28,078 --> 00:55:30,264 Si nos hubiéramos conocido en circunstancias normales 935 00:55:30,288 --> 00:55:33,541 ¿te resistirías a esto que tenemos entre nosotros? 936 00:55:37,003 --> 00:55:38,004 No. 937 00:55:38,088 --> 00:55:40,006 ¿Entonces por qué te resistes ahora? 938 00:55:40,090 --> 00:55:42,258 ¿A tus reglas? 939 00:55:44,260 --> 00:55:45,678 Considerando todo, 940 00:55:45,761 --> 00:55:48,181 creo que debería hacer una excepción para nosotros. 941 00:55:50,100 --> 00:55:52,185 ¿Por qué? 942 00:55:53,811 --> 00:55:55,730 Creo que deberíamos aproximarnos. 943 00:55:55,813 --> 00:55:58,149 ¿Te volviste loco? 944 00:55:59,359 --> 00:56:00,735 No. 945 00:56:00,818 --> 00:56:02,320 Mi rol profesional en Granger 946 00:56:02,403 --> 00:56:05,198 se quedaría comprometido y perdería efectividad. 947 00:56:05,281 --> 00:56:08,826 Tenemos que relacionarnos profesionalmente. 948 00:56:08,909 --> 00:56:10,370 Estoy de acuerdo. 949 00:56:10,453 --> 00:56:14,707 De día, en la oficina, solo negocios. 950 00:56:14,790 --> 00:56:17,293 Pero después del trabajo... 951 00:56:17,377 --> 00:56:20,630 ¿Quieres tener una aventura secreta conmigo? 952 00:56:20,713 --> 00:56:23,591 No es lo que quiero, 953 00:56:23,674 --> 00:56:25,551 pero considerando las reglas, 954 00:56:25,635 --> 00:56:29,222 es la única manera de quedarnos juntos. 955 00:56:29,305 --> 00:56:31,391 Entonces lo acepto. 956 00:56:33,351 --> 00:56:34,894 ¿Por qué estás haciendo esto conmigo? 957 00:56:34,977 --> 00:56:37,063 ¿Por qué haces esto conmigo? 958 00:56:38,898 --> 00:56:41,276 ¿Crees que buscaba eso? 959 00:56:42,652 --> 00:56:43,819 No eres el único 960 00:56:43,903 --> 00:56:45,988 que necesitara concentrarse ahora. 961 00:56:48,824 --> 00:56:51,702 Nunca quise una mujer 962 00:56:51,786 --> 00:56:53,871 tanto como te quiero a ti. 963 00:56:58,876 --> 00:57:00,961 Shana. 964 00:57:02,463 --> 00:57:04,549 Tu respuesta. 965 00:57:08,594 --> 00:57:10,680 Sí. 966 00:57:23,943 --> 00:57:26,029 ¿Vas a venir? 967 00:59:23,646 --> 00:59:25,981 ¿Necesita algo más, Sr. Granger? 968 00:59:26,066 --> 00:59:29,902 Ahora no, pero tal vez necesite algo más tarde. 969 00:59:29,985 --> 00:59:32,613 Avísame. 970 00:59:32,697 --> 00:59:35,741 Yo busco agradar. 971 00:59:37,868 --> 00:59:40,538 ¿Desde cuándo trabaja aquí, Srta. Brandy? 972 00:59:40,621 --> 00:59:41,997 Tres años. 973 00:59:42,082 --> 00:59:43,791 Empecé después de graduarme. 974 00:59:43,874 --> 00:59:45,668 Mis papás trabajaron aquí. 975 00:59:45,751 --> 00:59:47,295 Somos la familia Granger. 976 00:59:47,378 --> 00:59:49,047 Me imagino. 977 00:59:49,130 --> 00:59:52,217 Srta. Booker, creo que la están llamando. 978 00:59:55,386 --> 00:59:58,931 - Sr. Granger. - Melissa. 979 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 ¿Necesitas algo, Jace? 980 01:00:08,566 --> 01:00:10,610 Sí. 981 01:00:10,693 --> 01:00:12,570 Quiero que cuides de la seguridad. 982 01:00:12,653 --> 01:00:15,198 El departamento necesita nuevos ojos. 983 01:00:18,034 --> 01:00:21,121 Eso está hecho ya. 984 01:00:21,204 --> 01:00:22,747 ¿Algo más? 985 01:00:22,830 --> 01:00:25,541 Sí. ¿Sobre Brandy? 986 01:00:25,625 --> 01:00:27,543 Necesitamos trazar algunos límites. 987 01:00:29,587 --> 01:00:33,424 ¿Trazaste límites, Jace? 988 01:00:33,508 --> 01:00:35,468 Porque yo sé que ella no durmió en casa ayer. 989 01:00:35,551 --> 01:00:39,722 Y tú y la Mujer Maravilla llegaron retrasados hoy. 990 01:00:39,805 --> 01:00:41,474 ¿Casualidad? 991 01:00:41,557 --> 01:00:44,185 No seas inconveniente, Dalton. 992 01:00:44,269 --> 01:00:46,354 No te metas en mi vida. 993 01:00:49,315 --> 01:00:51,901 Y yo no me meto en la tuya, ¿listo? 994 01:00:51,984 --> 01:00:54,612 Sí, listo. 995 01:00:58,158 --> 01:00:59,784 Sí, Melissa. 996 01:00:59,867 --> 01:01:02,287 La verdad, es Brandy. Melissa tuvo que salir un rato. 997 01:01:02,370 --> 01:01:04,080 Tu esposa está en la línea dos. 998 01:01:04,164 --> 01:01:07,083 - Yo no tengo esposa. - Fue lo que pensé. 999 01:01:07,167 --> 01:01:10,878 - Pero no te pusiste de acuerdo conmigo. - Gracias. 1000 01:01:12,547 --> 01:01:14,132 ¿Qué quieres, Eve? 1001 01:01:14,215 --> 01:01:16,842 Solo un préstamo. Prometo que te lo voy pagar. 1002 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 ¿Vas a encontrar un empleo? 1003 01:01:18,636 --> 01:01:20,721 ¡No esperas que yo trabaje! 1004 01:01:22,848 --> 01:01:25,185 ¿Cuánto? 1005 01:01:25,268 --> 01:01:26,811 Diez mil. 1006 01:01:26,894 --> 01:01:28,979 Te doy cinco. 1007 01:01:29,064 --> 01:01:32,192 ¿Me lo vas a dar? ¿Entonces no tengo que devolvértelo? 1008 01:01:32,275 --> 01:01:35,903 - ¿Acaso puedes? - Bueno, no, pero... 1009 01:01:35,986 --> 01:01:37,030 Entonces, ¿por qué fingir? 1010 01:01:37,113 --> 01:01:39,699 ¿Por qué estás siendo tan amable? 1011 01:01:39,782 --> 01:01:41,367 Porque yo soy amable. 1012 01:01:41,451 --> 01:01:43,369 Y estoy de buen humor. 1013 01:01:43,453 --> 01:01:45,913 Pero no verás ni un centavo mas mío, 1014 01:01:45,996 --> 01:01:47,915 no importa mi humor. 1015 01:01:47,998 --> 01:01:50,626 Adiós, Eve. 1016 01:01:52,503 --> 01:01:54,589 Hola, Bruce. ¿Qué tal? 1017 01:01:55,423 --> 01:01:57,508 ¿Un micrófono oculto? 1018 01:02:11,272 --> 01:02:15,026 Necesito saber cuándo fue instalado. 1019 01:02:15,110 --> 01:02:17,695 Realmente necesito saberlo. 1020 01:02:17,778 --> 01:02:19,864 ¿Cuándo, Bruce? 1021 01:02:19,947 --> 01:02:24,369 Entonces esta pluma estaba transmitiendo un vídeo desde tu oficina? 1022 01:02:24,452 --> 01:02:25,828 ¿Desde cuándo? 1023 01:02:25,911 --> 01:02:29,165 Solo fue activado hoy en la mañana. 1024 01:02:29,249 --> 01:02:32,502 Pero tengo la pluma desde que vine aquí. 1025 01:02:32,585 --> 01:02:36,089 Bruce lo detectó en la hora que fue prendido. 1026 01:02:36,172 --> 01:02:39,634 Bueno, qué suerte la nuestra. 1027 01:02:39,717 --> 01:02:42,345 De todos nosotros. 1028 01:02:42,428 --> 01:02:44,055 Estoy un poco ofendida 1029 01:02:44,139 --> 01:02:45,741 de que piensen que no merecía ser espiado. 1030 01:02:45,765 --> 01:02:47,475 ¿Pensaron que yo no sabía de nada? 1031 01:02:47,558 --> 01:02:49,102 - Y no sabes. - ¿Verdad? 1032 01:02:49,185 --> 01:02:51,247 Bruce cachó a alguien intentando entrar en nuestro sistema. 1033 01:02:51,271 --> 01:02:53,189 Él lo bloqueó antes que descubrieran algo, 1034 01:02:53,273 --> 01:02:55,483 pero era alguien en el edificio. 1035 01:02:55,566 --> 01:02:58,028 La invasión lo hizo buscar micrófonos ocultos, 1036 01:02:58,111 --> 01:02:59,987 y él encontró eso. 1037 01:03:00,071 --> 01:03:03,366 Melissa ayudó a montar tu oficina, ¿no? 1038 01:03:03,449 --> 01:03:04,992 Con la ayuda de Brandy. 1039 01:03:05,076 --> 01:03:07,203 Entonces todos son sospechosos. 1040 01:03:08,829 --> 01:03:10,665 Ni todos. Tú no eres. 1041 01:03:10,748 --> 01:03:12,833 Gracias. 1042 01:03:37,025 --> 01:03:39,110 Vine a ponerte en la cama. 1043 01:03:40,278 --> 01:03:42,363 Después voy a salir. 1044 01:03:57,337 --> 01:03:59,422 ¿En serio? 1045 01:04:04,844 --> 01:04:06,929 Ven conmigo el fin de semana. 1046 01:04:10,100 --> 01:04:11,267 ¿Adónde? 1047 01:04:11,351 --> 01:04:13,894 A mi chalet. 1048 01:04:13,978 --> 01:04:16,064 En las montañas cerca de Shenandoah. 1049 01:04:18,108 --> 01:04:20,276 Sin micrófonos. 1050 01:04:20,360 --> 01:04:22,820 Soló tú y yo. 1051 01:04:22,903 --> 01:04:24,989 Suena bueno. 1052 01:04:28,618 --> 01:04:30,703 Está bien. 1053 01:04:33,748 --> 01:04:36,376 No me tientes. 1054 01:04:36,459 --> 01:04:39,212 Shana, ve a dormir. 1055 01:04:45,176 --> 01:04:48,013 ¿Solo viniste a ponerme en la cama? 1056 01:04:48,096 --> 01:04:50,181 Sí. 1057 01:04:51,307 --> 01:04:53,393 Ahora cierra los ojos. 1058 01:05:57,707 --> 01:05:59,500 Bienvenida, hermana. 1059 01:05:59,584 --> 01:06:02,378 - Te eché de menos. - Yo también. 1060 01:06:02,462 --> 01:06:06,549 No creo que sea mi primer fin de semana aquí, 1061 01:06:06,632 --> 01:06:08,384 ¡y tú y papá me van a abandonar! 1062 01:06:08,468 --> 01:06:11,096 No pierdas tiempo intentando hacernos sentir culpa. 1063 01:06:11,179 --> 01:06:13,139 Si la situación fuera inversa 1064 01:06:13,223 --> 01:06:16,059 te dejaría ir sin mirar hacia atrás. 1065 01:06:16,142 --> 01:06:18,478 Hablando de ello... 1066 01:06:18,561 --> 01:06:21,856 Voy a trabajar en un caso nuevo el fin de semana. 1067 01:06:21,939 --> 01:06:23,691 Me pondré mis zapatos favoritos, 1068 01:06:23,774 --> 01:06:26,902 me pondré mi vestido más corto y voy a los bares. 1069 01:06:26,986 --> 01:06:29,489 Algún idiota está transformando sexo casual 1070 01:06:29,572 --> 01:06:30,948 en noches de cine en la internet. 1071 01:06:31,032 --> 01:06:33,243 Espero que lo caches. 1072 01:06:33,326 --> 01:06:35,953 Por favor, ten cuidado. 1073 01:06:36,037 --> 01:06:38,123 Siempre lo tengo. 1074 01:07:12,073 --> 01:07:13,866 ¿Qué es esto? 1075 01:07:13,949 --> 01:07:15,826 Tu trago. 1076 01:07:15,910 --> 01:07:19,455 Lo ordené para ti, parecía que tenías sed. 1077 01:07:19,539 --> 01:07:22,292 Gracias, pero no. 1078 01:07:22,375 --> 01:07:24,377 Lo puedo ordenar yo misma. 1079 01:07:24,460 --> 01:07:26,462 ¿Y si bautizaste el trago? 1080 01:07:26,546 --> 01:07:28,714 ¿Crees que soy tonta? 1081 01:07:28,798 --> 01:07:30,216 No. 1082 01:07:30,300 --> 01:07:33,219 Pareces muy inteligente. 1083 01:07:33,303 --> 01:07:35,346 En este caso, 1084 01:07:35,430 --> 01:07:39,642 una mujer inteligente no aceptaría un trago de un extraño. 1085 01:07:41,852 --> 01:07:45,356 Ordena tú tu próximo trago. 1086 01:07:45,440 --> 01:07:48,401 ¿Puedes servirle lo que ella quiera y ponerlo en mi cuenta? 1087 01:07:48,484 --> 01:07:50,570 Vesper. 1088 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 ¿Cómo te llamas? 1089 01:07:57,160 --> 01:07:59,329 No necesitas saber mi nombre. 1090 01:08:01,372 --> 01:08:03,874 Y yo no necesito saber el tuyo. 1091 01:08:03,958 --> 01:08:07,295 ¿Por qué piensas así? 1092 01:08:07,378 --> 01:08:10,256 Porque busco un hombre. 1093 01:08:10,340 --> 01:08:12,842 Hasta donde sepa, 1094 01:08:12,925 --> 01:08:16,596 tengo todas las partes necesarias. 1095 01:08:16,679 --> 01:08:18,889 Un hombre específico. 1096 01:08:18,973 --> 01:08:20,308 Y no eres tú. 1097 01:08:20,391 --> 01:08:23,269 Guau. 1098 01:08:26,939 --> 01:08:29,775 Gracias. Yo necesitaba eso. 1099 01:08:32,028 --> 01:08:34,114 Un minuto. 1100 01:08:35,990 --> 01:08:38,868 ¿Y si quiero verte otra vez? 1101 01:08:38,951 --> 01:08:41,037 Encuéntrame. 1102 01:08:43,873 --> 01:08:47,377 Señorita, no sé quién eres, 1103 01:08:47,460 --> 01:08:49,545 pero lo voy a descubrir. 1104 01:08:52,548 --> 01:08:55,343 Describe lo que ves. Yo oigo algo. 1105 01:08:55,426 --> 01:08:57,470 Bueno... 1106 01:08:57,553 --> 01:09:02,142 Algunas personas juegan cerca del lago, 1107 01:09:02,225 --> 01:09:06,062 hay nubes blancas 1108 01:09:06,146 --> 01:09:08,648 en el cielo 1109 01:09:10,691 --> 01:09:13,194 y una mujer bonita 1110 01:09:13,278 --> 01:09:16,239 que lleva un vestido amarillo 1111 01:09:16,322 --> 01:09:20,410 que combina perfectamente con sus ojos marrones. 1112 01:09:20,493 --> 01:09:22,412 Y labios 1113 01:09:22,495 --> 01:09:24,914 que quiero besar 1114 01:09:24,997 --> 01:09:26,416 por mucho tiempo. 1115 01:09:26,499 --> 01:09:28,334 Ben, no digas esas cosas. 1116 01:09:28,418 --> 01:09:30,378 No. 1117 01:09:30,461 --> 01:09:33,464 Yo debería decirlas y te las voy a decir. 1118 01:09:33,548 --> 01:09:38,969 Porque iré atrás de ti hasta que seas mi vida. 1119 01:09:39,054 --> 01:09:42,015 Todo el día, el día entero. 1120 01:09:42,098 --> 01:09:44,017 Necesitas una mujer 1121 01:09:44,100 --> 01:09:46,519 - que te apoye... - Que sea exactamente 1122 01:09:46,602 --> 01:09:48,688 como tú. 1123 01:10:01,159 --> 01:10:03,328 Me encantaría verte. 1124 01:10:05,205 --> 01:10:07,498 Y vas a ver. 1125 01:10:07,582 --> 01:10:09,834 El doctor dijo que sería posible. 1126 01:10:16,591 --> 01:10:19,844 Aunque no lo fuera, 1127 01:10:19,927 --> 01:10:22,180 estaré aquí. 1128 01:10:48,831 --> 01:10:52,835 Guau. 1129 01:10:52,918 --> 01:10:56,089 - Pavos reales. - Estoy emocionada. 1130 01:10:56,172 --> 01:10:58,258 Sí. 1131 01:11:01,552 --> 01:11:03,638 Los amo. 1132 01:11:05,140 --> 01:11:06,724 ¿Lo hiciste desde hace mucho tiempo? 1133 01:11:06,807 --> 01:11:08,851 Algunos años. 1134 01:11:08,934 --> 01:11:11,187 Desde que me divorcié. 1135 01:11:11,271 --> 01:11:14,024 Solo vine aquí tres veces. 1136 01:11:14,107 --> 01:11:16,359 Mi familia tiene uno a seis quilómetros de aquí, 1137 01:11:16,442 --> 01:11:19,029 pero nadie quiso venir después que mamá se murió. 1138 01:11:19,112 --> 01:11:21,239 Entonces nosotros lo vendimos. 1139 01:11:24,284 --> 01:11:26,369 Pero a mí siempre me ha gustado el campo. 1140 01:11:27,537 --> 01:11:29,622 Es lindo. 1141 01:11:29,997 --> 01:11:32,083 Gracias por traerme aquí. 1142 01:11:34,960 --> 01:11:37,713 Y ahora, la cena. 1143 01:11:37,797 --> 01:11:40,216 ¿Tú cocinas? 1144 01:11:40,300 --> 01:11:42,385 Sí. 1145 01:11:53,688 --> 01:11:55,648 ¿Por qué te fuiste? 1146 01:11:55,731 --> 01:11:58,568 Tenías familia aquí, 1147 01:11:58,651 --> 01:11:59,944 la empresa, 1148 01:12:00,028 --> 01:12:02,113 una comunidad. 1149 01:12:03,656 --> 01:12:06,242 De eso hace muchos anos. 1150 01:12:06,326 --> 01:12:08,494 Antes. 1151 01:12:08,578 --> 01:12:11,206 Todo cambia cuando tu padre es condenado por homicidio 1152 01:12:11,289 --> 01:12:12,873 y tu madre... 1153 01:12:12,957 --> 01:12:16,044 El juicio fue terrible para nosotros. 1154 01:12:16,127 --> 01:12:18,754 Nuestros supuestos amigos 1155 01:12:18,838 --> 01:12:20,756 nos abandonaron. 1156 01:12:20,840 --> 01:12:23,468 La novia de Caden casi se olvidó 1157 01:12:23,551 --> 01:12:24,844 de su existencia, 1158 01:12:24,927 --> 01:12:27,722 y Dalton era el más joven. 1159 01:12:29,432 --> 01:12:31,517 El bebé. 1160 01:12:32,018 --> 01:12:34,354 Él se volvió loco. 1161 01:12:34,437 --> 01:12:36,647 Se consiguió una beca jugando al fútbol. 1162 01:12:36,731 --> 01:12:38,816 Se ganó mucho dinero. 1163 01:12:38,899 --> 01:12:40,360 Y lo gastó todo. 1164 01:12:40,443 --> 01:12:42,112 Mi abuelo se quedó tan preocupado 1165 01:12:42,195 --> 01:12:44,739 que bloqueó su fondo. 1166 01:12:44,822 --> 01:12:47,783 No se hablaron por años. 1167 01:12:50,036 --> 01:12:52,163 Volvimos todos aquí. 1168 01:12:55,708 --> 01:12:57,585 ¿Y tú? 1169 01:12:57,668 --> 01:12:59,754 Soy el mayor. 1170 01:13:01,506 --> 01:13:04,217 Necesitaba crecer. 1171 01:13:04,300 --> 01:13:06,386 Ser hombre. 1172 01:13:19,649 --> 01:13:25,821 Intenté apoyar a mis hermanos. 1173 01:13:25,905 --> 01:13:29,909 Mantener las promesas que hice a mi abuelo. 1174 01:13:29,992 --> 01:13:32,078 A mi padre. 1175 01:13:33,204 --> 01:13:35,290 Tú y tus promesas. 1176 01:13:41,504 --> 01:13:44,090 ¿Quieres saber por qué acepté el trabajo? 1177 01:13:45,800 --> 01:13:47,927 Por causa de ti y de tus promesas. 1178 01:13:50,096 --> 01:13:52,098 Significa mucho para mí que tengas integridad 1179 01:13:52,182 --> 01:13:54,267 para mantener la promesa. 1180 01:13:56,061 --> 01:13:58,146 Intento mantener la mía todo el día. 1181 01:14:01,857 --> 01:14:03,943 ¿Tu madre? 1182 01:14:06,446 --> 01:14:11,076 Ella hizo que mi hermana y yo prometiéramos cuidar de nuestro padre. 1183 01:14:11,159 --> 01:14:12,327 Ayudarlo. 1184 01:14:12,410 --> 01:14:14,579 A vencer en la vida. 1185 01:14:19,125 --> 01:14:22,045 Eso fue lo que me motivó todos estos años. 1186 01:14:24,297 --> 01:14:27,925 Mi madre era increíble. 1187 01:14:29,510 --> 01:14:34,015 Su muerte casi acabó con mi padre. 1188 01:14:34,099 --> 01:14:37,060 Con el tiempo, él se puso más fuerte. 1189 01:14:37,143 --> 01:14:39,229 Y ahora 1190 01:14:42,190 --> 01:14:45,901 él dice estar enamorado de una mujer cualquiera 1191 01:14:45,985 --> 01:14:48,613 que conoció en el mercado. 1192 01:14:48,696 --> 01:14:51,199 Estoy un poco preocupada. 1193 01:15:01,376 --> 01:15:03,461 ¿Alguna vez te enamoraste? 1194 01:15:06,631 --> 01:15:08,716 Creo que sí. 1195 01:15:10,010 --> 01:15:12,095 Una vez. 1196 01:15:16,182 --> 01:15:18,976 Jonathan 1197 01:15:19,060 --> 01:15:21,146 me trataba como una reina. 1198 01:15:22,313 --> 01:15:26,567 Me hacía pensar que yo era la mujer de sus sueños. 1199 01:15:26,651 --> 01:15:29,945 Salimos de novio por nueve meses, 1200 01:15:30,030 --> 01:15:34,242 cuando descubrí que me estaba usando 1201 01:15:34,325 --> 01:15:37,620 para espiar para su jefe, 1202 01:15:37,703 --> 01:15:40,165 un gran competidor de mi cliente. 1203 01:15:43,126 --> 01:15:45,461 Lo siento. 1204 01:15:47,422 --> 01:15:49,965 Eso hizo que no vuelva a confiar en nadie. 1205 01:15:53,553 --> 01:15:55,638 Eso casi acabó conmigo. 1206 01:15:56,639 --> 01:15:59,267 Pero Bruce y Ken me salvaron. 1207 01:15:59,350 --> 01:16:02,812 Ahora sé que el trabajo es solo para negocios, 1208 01:16:02,895 --> 01:16:06,566 y aventuras son solo para sexo. 1209 01:16:15,408 --> 01:16:17,493 ¿Y tú? 1210 01:16:17,868 --> 01:16:20,330 Amor. 1211 01:16:20,413 --> 01:16:22,498 Te casaste. 1212 01:16:28,004 --> 01:16:31,299 El matrimonio curó 1213 01:16:31,382 --> 01:16:33,468 muchas ilusiones que tenía sobre el amor. 1214 01:16:39,182 --> 01:16:41,517 Creo que finalmente llegamos a un acuerdo. 1215 01:16:44,395 --> 01:16:48,566 Lo que esto es y... no es. 1216 01:16:53,321 --> 01:16:55,740 Pero aún puede ser divertido. 1217 01:17:01,912 --> 01:17:03,998 Lo entendí. 1218 01:17:06,459 --> 01:17:09,254 ¿Por qué no preparas la bañera para nosotros? 1219 01:17:10,880 --> 01:17:13,674 - ¿Para nosotros? - Sí. 1220 01:17:14,925 --> 01:17:17,012 No tardo mucho. 1221 01:17:24,185 --> 01:17:28,689 Shana, me alegro que hayas venido. 1222 01:17:39,200 --> 01:17:41,619 Tu baño te espera, Jace. 1223 01:17:46,166 --> 01:17:48,501 - Jace. - Sí. 1224 01:17:51,046 --> 01:17:53,131 Tus ropas. 1225 01:18:02,473 --> 01:18:04,892 Métete en la bañera, Jace. 1226 01:18:12,858 --> 01:18:14,944 Tú también te vas a meter, ¿no? 1227 01:18:17,822 --> 01:18:20,116 Primero, quiero que la aproveches tú. 1228 01:18:23,953 --> 01:18:26,789 Te voy a dar un baño 1229 01:18:26,872 --> 01:18:29,500 del cual no te vas a arrepentir. 1230 01:19:55,253 --> 01:19:57,463 ¿Por qué encargaste a Dalton la seguridad? 1231 01:19:57,547 --> 01:19:58,964 Él se parece a James Bond. 1232 01:19:59,049 --> 01:20:01,176 Quiere instalar localizadores en nuestros celulares. 1233 01:20:01,259 --> 01:20:03,761 Dalton necesita sentirse útil. 1234 01:20:03,844 --> 01:20:06,472 Y no es nada malo tener a alguien más cuidando de nosotros. 1235 01:20:06,556 --> 01:20:09,267 ¿Qué reunión urgente es esa y dónde están todos? 1236 01:20:09,350 --> 01:20:11,227 Yo sé tanto cuanto tú. 1237 01:20:11,311 --> 01:20:13,229 Muy bien. 1238 01:20:13,313 --> 01:20:15,398 Hablando hipotéticamente. 1239 01:20:15,481 --> 01:20:19,110 Si un amigo quiere encontrar a una mujer 1240 01:20:19,194 --> 01:20:21,112 que acaba de conocer, 1241 01:20:21,196 --> 01:20:22,988 pero no sabe su nombre, 1242 01:20:23,073 --> 01:20:25,158 ¿cómo lo podría hacer? 1243 01:20:25,241 --> 01:20:27,327 Detective privado, claro. 1244 01:20:27,410 --> 01:20:29,870 Sería mucho esfuerzo para ti... 1245 01:20:29,954 --> 01:20:32,748 Es decir, para su amigo. 1246 01:20:32,832 --> 01:20:34,459 Eso parece cosa de Dalton. 1247 01:20:34,542 --> 01:20:37,587 Siempre cuidando de sus amigos. 1248 01:20:37,670 --> 01:20:39,297 Relájate. Las personas cambian. 1249 01:20:39,380 --> 01:20:41,716 ¿Jace, Caden, Dalton? 1250 01:20:41,799 --> 01:20:43,718 Este es Marcel Eaton, 1251 01:20:43,801 --> 01:20:45,303 el agente del FBI de quién hablé. 1252 01:20:45,386 --> 01:20:47,513 Buenos días. A las 6 h de hoy, 1253 01:20:47,597 --> 01:20:50,725 agentes federales hicieron búsquedas en las residencias de Melissa Swanson, 1254 01:20:50,808 --> 01:20:54,645 Titus Freeman y Cal Errington. 1255 01:20:54,729 --> 01:20:56,272 Errington y Swanson fueron arrestados. 1256 01:20:56,356 --> 01:20:57,857 No se conoce el paradero de Freeman. 1257 01:20:57,940 --> 01:21:00,193 Freeman y Errington, todo bien. ¿Pero Melissa? 1258 01:21:00,276 --> 01:21:03,154 Ella era amante de Freeman desde hace más de un año. 1259 01:21:03,238 --> 01:21:05,198 Era su espía. 1260 01:21:05,281 --> 01:21:06,883 Freeman estaba intentando forzar una fusión 1261 01:21:06,907 --> 01:21:08,576 haciendo que Granger fuera a la quiebra. 1262 01:21:08,659 --> 01:21:10,870 Él está detrás de todo. 1263 01:21:10,953 --> 01:21:13,623 Necesito reunirme con los ejecutivos inmediatamente, 1264 01:21:13,706 --> 01:21:16,417 antes de que la prensa sepa y empiece el caos. 1265 01:21:16,501 --> 01:21:18,586 Estoy seguro de que el FBI encontrará a Freeman. 1266 01:21:20,421 --> 01:21:23,258 - Sr. Granger. - Brandy, Shelton. 1267 01:21:30,390 --> 01:21:32,475 Trabajando hasta tarde nuevamente. 1268 01:21:34,019 --> 01:21:37,188 Pensé en intentar, no sé 1269 01:21:37,272 --> 01:21:40,233 resolver este rompecabezas. 1270 01:21:40,316 --> 01:21:42,027 Faltan algunas piezas. 1271 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Vas a terminarlo. 1272 01:21:47,323 --> 01:21:51,202 - Hablaste bien con la prensa. - Gracias. 1273 01:21:54,080 --> 01:21:57,042 Estaba en mi oficina, 1274 01:21:57,125 --> 01:21:59,252 pensando en el fin de semana. 1275 01:21:59,335 --> 01:22:02,422 ¿Algún detalle en especial? 1276 01:22:03,839 --> 01:22:05,925 Todo. 1277 01:22:08,553 --> 01:22:10,763 - ¿Y entonces? - Quiero más. 1278 01:22:12,432 --> 01:22:14,517 Ahora. 1279 01:22:17,187 --> 01:22:19,272 Aquí, no. 1280 01:22:20,356 --> 01:22:22,442 Vente conmigo. 1281 01:22:41,002 --> 01:22:44,047 Caden, tienes visita. 1282 01:22:44,130 --> 01:22:46,466 - ¿Quién? - Shiloh Timmons. 1283 01:22:59,645 --> 01:23:01,731 Hola, Caden. 1284 01:23:10,198 --> 01:23:12,617 ¿Qué quieres, Shiloh? 1285 01:23:12,700 --> 01:23:16,412 - Tenemos que hablar. - No quiero escuchar. 1286 01:23:16,496 --> 01:23:18,331 - No importa... - Sí, importa. 1287 01:23:18,414 --> 01:23:22,502 No dejaré que me odies más. 1288 01:23:22,585 --> 01:23:24,795 Tú no puedes elegir. 1289 01:23:28,258 --> 01:23:30,551 Yo te creí. 1290 01:23:30,635 --> 01:23:32,970 Confié en ti. 1291 01:23:33,054 --> 01:23:35,306 Te amé. 1292 01:23:39,727 --> 01:23:44,399 ¡Shiloh, te esperé en aquel hotel por días! 1293 01:23:46,942 --> 01:23:49,945 Después que vi tus fotos medio desnuda, 1294 01:23:50,030 --> 01:23:54,034 en una playa, con un ejecutivo a quien tu padre quería atraer. 1295 01:23:54,117 --> 01:23:56,327 - No fue por eso... - Yo no quiero saber. 1296 01:23:56,411 --> 01:24:02,250 Tú ya no eres nada para mí. 1297 01:24:05,295 --> 01:24:09,299 No puedo ni mirarte a los ojos. 1298 01:24:24,897 --> 01:24:28,693 - ¿Qué estás haciendo aquí? - No encuentro mi calzón. 1299 01:24:28,776 --> 01:24:30,403 ¿Está contigo? 1300 01:24:30,486 --> 01:24:33,114 No, ¿por qué estaría conmigo? 1301 01:24:33,198 --> 01:24:37,368 ¡Imagina si desaparece en la oficina de tu padre! 1302 01:24:37,452 --> 01:24:41,706 Qué raro, el sofá tiene un compartimiento secreto. 1303 01:24:44,750 --> 01:24:46,836 Estaba atrapado en mi camisa. 1304 01:24:51,799 --> 01:24:53,884 ¿Qué tenemos aquí? 1305 01:24:58,306 --> 01:25:00,183 ¿Qué es? 1306 01:25:00,266 --> 01:25:03,728 Una carta de Yolanda Green, de 16 años atrás. 1307 01:25:03,811 --> 01:25:06,772 Ella le informa a mi padre que mi madre estaba teniendo 1308 01:25:06,856 --> 01:25:08,608 una aventura con su esposo. 1309 01:25:08,691 --> 01:25:10,610 ¿Conoces la familia Green? 1310 01:25:10,693 --> 01:25:13,071 Michael Green trabajó con mi padre por muchos años. 1311 01:25:13,154 --> 01:25:17,742 - Mi padre lo dimitió. - ¿Cuándo fue eso? 1312 01:25:17,825 --> 01:25:21,246 Dos meses antes de la muerte de mi madre. 1313 01:25:21,329 --> 01:25:23,414 ¿Puedo leer la carta? 1314 01:25:31,631 --> 01:25:33,758 Esta mujer está amenazando a tu madre. 1315 01:25:35,718 --> 01:25:38,513 Esto sirvió de prueba en la defensa do tu padre? 1316 01:25:38,596 --> 01:25:40,931 Creo que no. 1317 01:25:41,016 --> 01:25:44,644 Es la primera vez que veo eso. 1318 01:25:44,727 --> 01:25:47,897 Michael y Yolanda Green no fueron al entierro de mi abuelo, 1319 01:25:47,980 --> 01:25:50,566 pero Iván, su hijo, fue. 1320 01:25:50,650 --> 01:25:53,194 Iván Green, el que es candidato a alcalde? 1321 01:25:53,278 --> 01:25:56,697 Sí... Y es de imaginar que la acusación se basó 1322 01:25:56,781 --> 01:25:59,242 en la idea de que mi padre engañaba a mi madre 1323 01:25:59,325 --> 01:26:01,036 y la mató durante una discusión, 1324 01:26:01,119 --> 01:26:03,204 porque no quería darle el divorcio. 1325 01:26:05,373 --> 01:26:07,917 ¿Por qué tu padre no dijo nada? 1326 01:26:08,001 --> 01:26:12,255 Él podría limpiar su nombre y echarle la culpa a Yolanda. 1327 01:26:12,338 --> 01:26:14,799 Bastaba crear una duda razonable. 1328 01:26:17,593 --> 01:26:19,887 No sé. 1329 01:26:19,970 --> 01:26:22,307 Pero voy a preguntarle a mi padre mañana. 1330 01:26:23,974 --> 01:26:25,476 Jace, ¿qué pasó? 1331 01:26:25,560 --> 01:26:29,814 Estaba en tu oficina ayer, papá. 1332 01:26:29,897 --> 01:26:32,233 Encontré el compartimiento en el sofá. 1333 01:26:32,317 --> 01:26:34,777 Yo vi el archivo. 1334 01:26:34,860 --> 01:26:38,239 ¿Por qué no le dijiste a la policía que mamá tenía una aventura? 1335 01:26:38,323 --> 01:26:39,907 Podría haberte exonerado. 1336 01:26:39,990 --> 01:26:43,494 O reforzado el motivo de la acusación. 1337 01:26:43,578 --> 01:26:45,996 No voy a arriesgarlo. 1338 01:26:46,081 --> 01:26:49,500 Escucha, ella era la madre de mis hijos, 1339 01:26:49,584 --> 01:26:51,752 no voy a arrastrar su nombre en el barro 1340 01:26:51,836 --> 01:26:53,754 sin garantías de que me exoneraría. 1341 01:26:53,838 --> 01:26:57,383 Pero tú tenías la amenaza de Yolanda Green contra mamá. 1342 01:26:57,467 --> 01:27:01,137 Sí, pero ella y Michal Green tenían álibis sólidos. 1343 01:27:01,221 --> 01:27:04,265 Estaban en un crucero, intentando salvar el matrimonio. 1344 01:27:04,349 --> 01:27:06,476 Podrían haber contratado a alguien. 1345 01:27:06,559 --> 01:27:07,977 Tenemos que descubrirlo. 1346 01:27:08,061 --> 01:27:10,271 Ya está. 1347 01:27:10,355 --> 01:27:13,441 Queriendo o no, vamos a probar tu inocencia. 1348 01:27:13,524 --> 01:27:16,777 No, ¡mierda! Estoy intentando protegerlo. 1349 01:27:19,447 --> 01:27:21,241 ¿Oíste? 1350 01:27:21,324 --> 01:27:26,787 Creo que tu mamá estaba involucrada en algo 1351 01:27:26,871 --> 01:27:28,664 además de la aventura. 1352 01:27:28,748 --> 01:27:30,750 Pero no sé qué, 1353 01:27:30,833 --> 01:27:33,419 pero eso causó su muerte. 1354 01:27:33,503 --> 01:27:38,341 Promete que te vas a olvidar de eso 1355 01:27:38,424 --> 01:27:40,510 y no vas a contarles a tus hermanos. 1356 01:27:42,012 --> 01:27:45,181 No te lo puedo prometer, papá. 1357 01:27:45,265 --> 01:27:49,394 No les contaré ahora, 1358 01:27:49,477 --> 01:27:51,562 pero lo tendrán que saber pronto. 1359 01:27:52,647 --> 01:27:55,858 Y si tú no les cuentas, 1360 01:27:55,941 --> 01:27:58,028 yo lo haré. 1361 01:28:14,127 --> 01:28:16,629 Disculpe, el Sr. Granger aún no ha llegado. 1362 01:28:16,712 --> 01:28:18,339 Pero la Srta. Bradford está aquí. 1363 01:28:18,423 --> 01:28:19,757 Quizás ella pueda ayudar. 1364 01:28:19,840 --> 01:28:22,510 Ella trabaja con el Sr. Jace Granger. 1365 01:28:22,593 --> 01:28:25,180 Apuesto que sí. 1366 01:28:27,307 --> 01:28:31,519 Hola, soy la Sra. Eve Granger, 1367 01:28:31,602 --> 01:28:32,853 la esposa de Jace. 1368 01:28:32,937 --> 01:28:36,816 - Exesposa. - Jace, tuvo que venir. 1369 01:28:36,899 --> 01:28:38,818 No podía dejar que resolvieras esto solo. 1370 01:28:38,901 --> 01:28:40,570 ¿Y nosotros somos invisibles? 1371 01:28:40,653 --> 01:28:42,947 Hasta donde yo sé, él no está solo. 1372 01:28:43,031 --> 01:28:46,034 La prensa está hablando con aquellas 1373 01:28:46,117 --> 01:28:47,952 personas horribles 1374 01:28:48,036 --> 01:28:51,372 están intentando arruinar tu empresa y traicionarte. 1375 01:28:51,456 --> 01:28:55,793 Sabes todo sobre traición, ¿verdad? 1376 01:28:55,876 --> 01:28:58,421 ¡Guau, Jace! Yo... 1377 01:28:58,504 --> 01:29:00,756 ¿Por qué estás siendo tan riguroso? 1378 01:29:00,840 --> 01:29:02,925 Guau. 1379 01:29:03,009 --> 01:29:07,222 ¡Denle un Oscar para esta mujer, por favor! 1380 01:29:07,305 --> 01:29:09,390 La Cruel Evie ataca nuevamente. 1381 01:29:13,686 --> 01:29:17,565 Mi excuñada es una gran figura. 1382 01:29:17,648 --> 01:29:19,775 Es lo que parece. 1383 01:29:19,859 --> 01:29:21,540 No sobrevivirás en Sutton Hills una semana. 1384 01:29:21,611 --> 01:29:24,905 Pero necesito un lugar para quedarme. 1385 01:29:24,989 --> 01:29:26,782 Necesitaba salir un poco de Los Ángeles. 1386 01:29:26,866 --> 01:29:29,744 - ¿Para evitar a quién? - Unos cobradores. 1387 01:29:29,827 --> 01:29:31,829 Pincharon mis neumáticos. 1388 01:29:31,912 --> 01:29:34,415 Y alguien intentó sacarme de la carretera. 1389 01:29:34,499 --> 01:29:36,917 ¿Por qué no llamaste a la policía? 1390 01:29:37,002 --> 01:29:39,587 Yo no tenía pruebas. 1391 01:29:42,132 --> 01:29:44,467 ¿Qué cambiaría quedándote una semana aquí? 1392 01:29:44,550 --> 01:29:47,720 Maurice tendría tiempo de convencerte 1393 01:29:47,803 --> 01:29:50,223 de que no hay nada entre nosotros. 1394 01:29:50,306 --> 01:29:53,434 - Ve a la casa de tus padres. - Estamos peleados. 1395 01:29:53,518 --> 01:29:55,270 Nosotros estamos peleados. 1396 01:29:55,353 --> 01:29:59,690 Eve, te voy a alojar en un hotel por una semana. 1397 01:29:59,774 --> 01:30:02,402 Solo porque no puedo más con tus rollos. 1398 01:30:02,485 --> 01:30:03,903 Pero ya está. 1399 01:30:03,986 --> 01:30:06,072 Gracias, querido. 1400 01:30:10,410 --> 01:30:13,454 - ¿Me vas a visitar? - No. 1401 01:30:13,538 --> 01:30:17,250 Y prohibiré que el hotel haga cargos a la habitación. 1402 01:30:17,333 --> 01:30:21,087 La seguridad te acompañará y no te dejará regresar. 1403 01:30:23,214 --> 01:30:25,008 - Me cae bien ella. - ¿Quién? 1404 01:30:25,091 --> 01:30:28,886 La amiga de papá. Yo la conocí en el desayuno. 1405 01:30:28,969 --> 01:30:31,806 ¿Por qué estás comiendo pan seco con refresco? 1406 01:30:31,889 --> 01:30:35,685 Me desperté un poco mareada. 1407 01:30:35,768 --> 01:30:38,521 Dime, ¿te encontraste con el tipo el fin de semana? 1408 01:30:38,604 --> 01:30:39,814 Sí. 1409 01:30:39,897 --> 01:30:41,399 Necesitaba ver su cara 1410 01:30:41,482 --> 01:30:43,776 cuando lo esposé en la cama. 1411 01:30:43,859 --> 01:30:45,903 Él supuso que yo lo quería saber. 1412 01:30:45,986 --> 01:30:49,199 Pero la policía apareció y lo llevó a la cárcel. 1413 01:30:50,950 --> 01:30:52,618 Qué bueno que lo arrestaron. 1414 01:30:52,702 --> 01:30:55,830 Parece que fue un fin de semana productivo. 1415 01:30:55,913 --> 01:30:59,042 ¿Cómo fue tu fin de semana con Jace Granger? 1416 01:31:00,418 --> 01:31:02,837 Creo que me estoy enamorando, Jules. 1417 01:31:04,047 --> 01:31:06,132 Por cierto, estoy segura. 1418 01:31:08,301 --> 01:31:10,386 Dios mío. 1419 01:31:10,470 --> 01:31:12,597 Espero que él valga la pena. 1420 01:31:12,680 --> 01:31:14,765 Creo que sí. 1421 01:31:19,937 --> 01:31:23,399 Tu mareo puede tener un motivo. 1422 01:31:23,483 --> 01:31:25,568 Yo estoy tomando la píldora. 1423 01:31:28,321 --> 01:31:30,615 No... 1424 01:31:30,698 --> 01:31:33,743 Yo contraje algo y tomé antibióticos. 1425 01:31:35,870 --> 01:31:38,123 - ¿Será que tú...? - Vamos a ver 1426 01:31:38,206 --> 01:31:40,500 si la tienda del hotel tiene pruebas de embarazo. 1427 01:31:40,583 --> 01:31:43,086 Yo sí tengo. Ven. 1428 01:31:53,846 --> 01:31:56,724 Sí, él se veía lindo atrás de aquella mesa, 1429 01:31:56,807 --> 01:31:58,726 como siempre quise. 1430 01:31:58,809 --> 01:32:00,895 Estaba lista para darle el hijo que siempre quiso. 1431 01:32:00,978 --> 01:32:03,731 Yo me mudaría a Sutton Hills, 1432 01:32:03,814 --> 01:32:06,776 echaría Hannah a la calle, claro. 1433 01:32:06,859 --> 01:32:08,278 Sí. 1434 01:32:08,361 --> 01:32:10,696 Ella nunca criaría un hijo mío. 1435 01:32:10,780 --> 01:32:13,491 En el almuerzo, supe 1436 01:32:13,574 --> 01:32:17,203 que Shana, era la persona que sospechabas, con quien él se había acostado, 1437 01:32:17,287 --> 01:32:19,955 puede estar embarazada. 1438 01:32:20,040 --> 01:32:22,292 Claro, no voy a salir. 1439 01:32:22,375 --> 01:32:24,752 Va a ser mucho más difícil quitarla de aquí ahora. 1440 01:32:33,011 --> 01:32:34,637 ¿Por qué no me llamaste? 1441 01:32:34,720 --> 01:32:37,223 Iba a contarte sobre un tipo que conocí en el bar, 1442 01:32:37,307 --> 01:32:38,387 pero hablamos de eso luego. 1443 01:32:38,433 --> 01:32:39,892 ¿Ya te hiciste la prueba? 1444 01:32:39,975 --> 01:32:41,102 Sí. 1445 01:32:41,186 --> 01:32:42,895 Yo estaba cierta, ¿no? 1446 01:32:42,978 --> 01:32:45,065 Sí. 1447 01:32:45,148 --> 01:32:48,818 ¡Voy a ser tía! 1448 01:32:48,901 --> 01:32:51,196 - Estás contenta o... - Quiero estar. 1449 01:32:53,948 --> 01:32:57,285 Jace y yo ni hablamos sobre una relación. 1450 01:32:57,368 --> 01:33:00,621 - Solo negocios. - Bueno... 1451 01:33:00,705 --> 01:33:03,499 Jules, yo le dije que estaba tomando la píldora. 1452 01:33:03,583 --> 01:33:06,169 ¿Y si piensa diferente? 1453 01:33:06,252 --> 01:33:08,338 ¿Y si piensa que fue una trampa? 1454 01:33:08,421 --> 01:33:11,007 ¿Y si no piensa en eso? 1455 01:33:11,091 --> 01:33:13,009 Puede haber una chance. 1456 01:33:13,093 --> 01:33:15,053 Tú le vas a contar, ¿no? 1457 01:33:15,136 --> 01:33:17,222 Sí, claro. 1458 01:33:18,889 --> 01:33:20,975 Él tiene el derecho de saberlo. 1459 01:33:45,458 --> 01:33:48,503 - Me hacía falta eso. - A mí también. 1460 01:33:51,297 --> 01:33:54,092 Brandy dijo que tú almorzaste con tu hermana. 1461 01:33:54,175 --> 01:33:56,427 Sí. 1462 01:33:56,511 --> 01:34:00,306 Disculpa, querida. Tengo una reunión. 1463 01:34:01,766 --> 01:34:05,228 ¿Quieres cenar en casa hoy? 1464 01:34:05,311 --> 01:34:08,606 Tengo una cosa importante para hablar contigo. 1465 01:34:08,689 --> 01:34:13,236 También tengo algo importante para hablar contigo. 1466 01:34:13,319 --> 01:34:15,946 Está bien. 1467 01:34:16,031 --> 01:34:18,033 ¿Todo bien con Eve? 1468 01:34:18,116 --> 01:34:20,201 ¿Con tu padre? 1469 01:34:20,285 --> 01:34:22,328 Aún estoy resolviendo lo de mi padre. 1470 01:34:22,412 --> 01:34:24,955 En cuanto a Eve, ella necesitaba un lugar, 1471 01:34:25,040 --> 01:34:26,749 entones la alojé en un hotel. 1472 01:34:26,832 --> 01:34:28,834 Muy generoso de tu parte. 1473 01:34:28,918 --> 01:34:30,753 Estoy contigo ahora. 1474 01:34:30,836 --> 01:34:33,964 No te preocupes por Eve. 1475 01:34:42,057 --> 01:34:45,768 - ¿Nos vemos a las 19 h? - Sí, nos vemos a las 19 h 1476 01:35:05,038 --> 01:35:07,832 Shelton, ¿necesitas algo? 1477 01:35:07,915 --> 01:35:10,960 No, yo ya me iba. 1478 01:35:11,044 --> 01:35:14,547 Iba a dejar algo en la mesa de la Srta. Booker, 1479 01:35:14,630 --> 01:35:16,716 después ya me iba. 1480 01:35:18,176 --> 01:35:20,595 - Vamos juntos. - Sí. 1481 01:35:29,562 --> 01:35:33,524 Mi coche está allá. Buenas noches, Sr. Granger. 1482 01:35:33,608 --> 01:35:35,693 Buenas noches, Shelton. 1483 01:36:03,429 --> 01:36:06,057 ¿Hola? 1484 01:36:06,141 --> 01:36:09,560 Hola, Kent. 1485 01:36:09,644 --> 01:36:11,687 No veo mis e-mails desde hace algún tiempo. 1486 01:36:11,771 --> 01:36:13,856 Disculpa, estaba distraída. 1487 01:36:15,316 --> 01:36:17,318 Claro. 1488 01:36:17,402 --> 01:36:19,862 Sí, voy a verlos ahora. 1489 01:36:19,945 --> 01:36:23,199 Sin problema. Te llamo enseguida. 1490 01:36:23,283 --> 01:36:25,368 Gracias, Kent. Hasta pronto. 1491 01:36:30,123 --> 01:36:32,333 No creo que volvimos aquí 1492 01:36:32,417 --> 01:36:34,020 para buscar documentos que tienes que leer. 1493 01:36:34,044 --> 01:36:35,420 ¿Qué nos sucedió? 1494 01:36:35,503 --> 01:36:37,088 Tú podrías haberte quedado en el bar. 1495 01:36:37,172 --> 01:36:40,175 No vi a nadie interesante. 1496 01:36:40,258 --> 01:36:43,969 No hables alto, Jace puede estar ocupado. 1497 01:36:44,054 --> 01:36:45,805 ¿Perdón? 1498 01:36:45,888 --> 01:36:47,723 Su coche está en el garaje. 1499 01:36:47,807 --> 01:36:50,851 Pero dijo que tenía que irse a las 19 h 1500 01:36:55,940 --> 01:36:56,857 ¿Shana? 1501 01:36:56,941 --> 01:36:58,443 Estoy buscando a Jace. 1502 01:36:58,526 --> 01:37:00,445 Voy a buscarla en la oficina. 1503 01:37:00,528 --> 01:37:02,738 Está todo apagado allá. 1504 01:37:02,822 --> 01:37:04,907 ¿Adónde podría haber ido sin el coche? 1505 01:37:07,660 --> 01:37:09,204 ¿Puede estar con Eve? 1506 01:37:09,287 --> 01:37:11,747 - ¿En el hotel? - Lo dudo. 1507 01:37:11,831 --> 01:37:13,666 ¿Puedes confirmármelo? 1508 01:37:13,749 --> 01:37:15,751 Si no está allá, me preocuparé. 1509 01:37:15,835 --> 01:37:17,378 ¿Por qué? 1510 01:37:17,462 --> 01:37:19,630 Kent investigó a otro funcionario, 1511 01:37:19,714 --> 01:37:21,799 y encontró algo inquietante. 1512 01:37:21,882 --> 01:37:25,136 Él cubrió bien las pistas y no sabes lo que descubrimos, 1513 01:37:25,220 --> 01:37:27,263 pero algo me dice 1514 01:37:27,347 --> 01:37:29,658 que ella haría cualquier cosa para que no fuera descubierto. 1515 01:37:29,682 --> 01:37:31,934 ¿Qué funcionario es ese? 1516 01:37:32,018 --> 01:37:35,563 Ve por el lado positivo, Jace. Encontraste a Titus Freeman. 1517 01:37:35,646 --> 01:37:38,566 Él ha sido mi huésped hace algún tiempo. 1518 01:37:42,945 --> 01:37:46,282 ¿Qué es esto? 1519 01:37:46,366 --> 01:37:48,826 - ¿Qué? - ¿Qué estás haciendo, Vida? 1520 01:37:48,909 --> 01:37:50,495 ¿Por qué? 1521 01:37:50,578 --> 01:37:52,997 Arruinaste mi plan, Jace. 1522 01:37:53,081 --> 01:37:57,877 Este es un plan B improvisado 1523 01:37:57,960 --> 01:38:00,755 un crimen pasional entre ustedes dos. 1524 01:38:02,673 --> 01:38:05,843 El agente Marcel está haciendo una búsqueda en el edificio. 1525 01:38:05,926 --> 01:38:08,096 - ¿Qué debemos hacer? - Yo no sé. 1526 01:38:08,179 --> 01:38:11,849 Estoy intentando digerir Vidal Duncan como desfalcador. 1527 01:38:11,932 --> 01:38:14,935 Yo sospechaba de Shelton Fields. 1528 01:38:15,020 --> 01:38:17,688 Él actuaba muy raro. 1529 01:38:17,772 --> 01:38:20,400 - Alrededor de la mesa de Brandy... - Ellos tienen una aventura. 1530 01:38:20,483 --> 01:38:22,735 - ¿Cómo lo sabes? - Es por eso que ella no me quiere. 1531 01:38:22,818 --> 01:38:23,861 Está acostándose con él. 1532 01:38:23,944 --> 01:38:26,239 ¿Con Marcel? 1533 01:38:27,990 --> 01:38:32,578 Tú eres tan inocente e ingenuo. 1534 01:38:34,789 --> 01:38:36,874 Hasta con tu esposa. 1535 01:38:39,210 --> 01:38:42,380 ¿Crees que Jace todavía está en el edificio? 1536 01:38:42,463 --> 01:38:44,549 ¡Shana! 1537 01:38:46,717 --> 01:38:49,262 Encontré esto cerca de su carro. 1538 01:38:49,345 --> 01:38:53,183 Cuando tú y Eve vinieron para el feriado, hace cuatro anos, 1539 01:38:53,266 --> 01:38:55,601 ella me buscó, 1540 01:38:55,685 --> 01:38:57,895 queriendo que yo te hiciera volver 1541 01:38:57,978 --> 01:39:01,441 para trabajar en la empresa de la familia. 1542 01:39:01,524 --> 01:39:04,444 Yo la hice probar 1543 01:39:04,527 --> 01:39:08,698 cuánto ella quería eso 1544 01:39:08,781 --> 01:39:10,575 haciéndola mi amante. 1545 01:39:10,658 --> 01:39:12,410 Tu esposa, Jace, 1546 01:39:12,493 --> 01:39:15,413 ella es salvaje en la cama. 1547 01:39:15,496 --> 01:39:20,960 Me gustó tanto que mantuvimos la aventura cuando te mudaste. 1548 01:39:24,047 --> 01:39:27,758 Esa es la cara de un hombre dándose cuenta. 1549 01:39:27,842 --> 01:39:31,262 Voy a ahorrar tu tiempo. El bebé que Eve abortó era mío. 1550 01:39:31,346 --> 01:39:33,139 - ¡No! - Sí. 1551 01:39:33,223 --> 01:39:36,851 Ella imaginó que el matrimonio acabaría si tú lo supieras. 1552 01:39:36,934 --> 01:39:41,356 Y Eve volvió para separarte de Shana, 1553 01:39:41,439 --> 01:39:43,066 pero no hizo un buen trabajo. 1554 01:39:43,149 --> 01:39:45,651 Todo bien si estás irritado con Eve. 1555 01:39:45,735 --> 01:39:48,654 Cuando acabe con ustedes dos, 1556 01:39:48,738 --> 01:39:49,989 ella será la próxima. 1557 01:39:50,073 --> 01:39:51,824 Marcel recibió los resultados. 1558 01:39:51,907 --> 01:39:54,244 La jeringa fue usada para aplicar un sedante. 1559 01:39:55,953 --> 01:39:57,955 - Esto no puede estar pasando. - ¡Dios mío! 1560 01:39:58,039 --> 01:40:01,084 - ¿Qué pasa, Dalton? - El localizador del celular. 1561 01:40:02,918 --> 01:40:04,920 Parece que te están buscando. 1562 01:40:05,005 --> 01:40:07,090 ¿Cómo lo sabes? 1563 01:40:08,216 --> 01:40:11,052 Porque tu exesposa me está llamando. 1564 01:40:11,136 --> 01:40:13,388 Todos le están llamando, 1565 01:40:13,471 --> 01:40:18,018 para ver si ustedes dos están haciendo las paces en el hotel. 1566 01:40:18,101 --> 01:40:19,352 Si no quisiera que te cacharan, 1567 01:40:19,435 --> 01:40:21,196 ¿por qué sugeriste que contratáramos a Shana? 1568 01:40:21,271 --> 01:40:23,898 Alguien descubriría luego que tu abuelo se murió. 1569 01:40:23,981 --> 01:40:27,402 Yo quise parecer útil. 1570 01:40:27,485 --> 01:40:32,157 Pero tú y Shana siguieron con eso. 1571 01:40:32,240 --> 01:40:35,826 Eve no era ninguna rival para Shana embarazada. 1572 01:40:36,786 --> 01:40:38,871 ¿Embarazada? 1573 01:40:40,415 --> 01:40:42,625 ¿No lo sabías? 1574 01:40:42,708 --> 01:40:45,211 Pues sí. 1575 01:40:45,295 --> 01:40:47,422 Creo que es tuyo, 1576 01:40:47,505 --> 01:40:49,674 pero tampoco lo conocerás. 1577 01:40:52,802 --> 01:40:55,388 ¡FBI! ¡No te muevas! ¡Al suelo! 1578 01:40:55,471 --> 01:40:58,016 ¡No te vuelvas! 1579 01:41:01,102 --> 01:41:02,353 - ¡Libre! - ¡Libre! 1580 01:41:02,437 --> 01:41:04,522 ¡Todo libre! 1581 01:41:09,944 --> 01:41:11,487 ¿Cómo me encontraron? 1582 01:41:11,571 --> 01:41:13,448 Gracias al James Bond aquí. 1583 01:41:13,531 --> 01:41:15,131 Él instaló un localizador en tu celular. 1584 01:41:15,158 --> 01:41:17,493 Agradécelo. Me encanta ser espía. 1585 01:41:26,794 --> 01:41:30,506 Un gusto verte. 1586 01:41:30,590 --> 01:41:33,259 Nunca tuve tanto miedo en mi vida. 1587 01:41:34,469 --> 01:41:36,554 ¿Estás embarazada? 1588 01:41:37,805 --> 01:41:39,682 ¿Por qué me lo preguntas? 1589 01:41:39,765 --> 01:41:41,184 Te lo explico luego. 1590 01:41:41,267 --> 01:41:43,686 Quiero saber si estás embarazada. 1591 01:41:45,438 --> 01:41:47,107 Sí. 1592 01:41:47,190 --> 01:41:49,025 Lo descubrí hoy. 1593 01:41:49,109 --> 01:41:51,736 Disculpa, yo estaba tomando la píldora, 1594 01:41:51,819 --> 01:41:54,280 pero tomé antibióticos que... 1595 01:41:54,364 --> 01:41:56,991 Creo que cortaron el efecto. 1596 01:41:57,075 --> 01:41:59,827 No me pidas disculpas. 1597 01:41:59,910 --> 01:42:02,205 Me encantan los niños. 1598 01:42:02,288 --> 01:42:05,750 Voy a quererlo tanto cuanto te quiero. 1599 01:42:05,833 --> 01:42:08,503 Era eso que tenía que decirte. 1600 01:42:08,586 --> 01:42:11,381 Yo te amo. 1601 01:42:11,464 --> 01:42:14,884 Jace, yo también te amo. 1602 01:42:23,809 --> 01:42:27,063 ¿Seguro que no quieres quedarte? 1603 01:42:27,147 --> 01:42:29,565 No. 1604 01:42:29,649 --> 01:42:31,442 Yo prometí salvar la Aeronáutica Granger y... 1605 01:42:31,526 --> 01:42:35,988 Gracias por ayudarme a mantener esa promesa. 1606 01:42:36,072 --> 01:42:38,158 Fue un placer. 1607 01:42:39,617 --> 01:42:42,203 Tengo otra promesa para cumplir. 1608 01:42:42,287 --> 01:42:44,455 Algo me dice que descubrir más 1609 01:42:44,539 --> 01:42:49,002 sobre lo que ocurrió con mi madre será difícil. 1610 01:42:50,503 --> 01:42:53,464 Pero lo lograré todo estando a tu lado. 1611 01:42:55,050 --> 01:42:57,593 Y del lado de tus hermanos. 1612 01:42:58,969 --> 01:43:01,181 Hablando de familia, 1613 01:43:01,264 --> 01:43:03,433 ¿cuándo conoceré la tuya? 1614 01:43:05,518 --> 01:43:07,603 Tú vas a conocer a mi papá el fin de semana. 1615 01:43:09,230 --> 01:43:11,399 Jules tiene un caso en Seattle, 1616 01:43:11,482 --> 01:43:14,527 entonces se tardará. 1617 01:43:14,610 --> 01:43:16,362 ¿A qué se dedica? 1618 01:43:16,446 --> 01:43:19,907 Es investigadora privada. 1619 01:43:19,990 --> 01:43:22,618 ¿Ella es buena? 1620 01:43:22,702 --> 01:43:25,996 Porque Dalton busca otra... 1621 01:43:26,081 --> 01:43:28,166 ¿Por qué? 1622 01:43:29,334 --> 01:43:32,337 Olvídalo, no quiero saber. 1623 01:43:32,420 --> 01:43:34,547 Sí, Jules es la mejor. 1624 01:43:34,630 --> 01:43:37,383 Pero soy parcial. 1625 01:43:39,135 --> 01:43:42,680 Hablando de eso, 1626 01:43:42,763 --> 01:43:45,891 estoy contento que darás a luz a un Granger. 1627 01:43:47,810 --> 01:43:51,314 ¿Puedo convencerte que entres a la familia? 1628 01:43:52,940 --> 01:43:54,942 ¿Convertirme en una Granger? 1629 01:43:55,026 --> 01:43:57,320 Sí. 1630 01:43:59,322 --> 01:44:02,783 Está claro para mí lo que quiero de la vida. 1631 01:44:04,660 --> 01:44:08,414 Este niño... y tú. 1632 01:44:11,542 --> 01:44:13,628 Solo tú. 1633 01:44:14,795 --> 01:44:17,298 Eres mi esposa. 1634 01:44:20,593 --> 01:44:23,096 ¿Quieres casarte conmigo? 1635 01:44:27,975 --> 01:44:31,229 Sí... 1636 01:44:31,312 --> 01:44:33,398 Yo me caso contigo. 1637 01:44:34,482 --> 01:44:36,526 Yo te amo, Shana. 1638 01:44:36,609 --> 01:44:38,694 Yo también te amo, Jace.