1 00:02:15,422 --> 00:02:19,009 Marcus! Jeg ventede ikke at se dig, makker. 2 00:02:21,053 --> 00:02:25,849 - Jeg troede, du havde fri om tirsdagen. - Overtid. Jo mere jo bedre. 3 00:02:25,933 --> 00:02:31,063 - Jeg er med. Sikke et møgvejr. - Det kan man roligt sige. 4 00:02:39,697 --> 00:02:43,200 Jeg skal have et nyt bælte. 5 00:02:44,577 --> 00:02:50,082 - Jeg var 27 kg lettere, da jeg begyndte. - Var du også 60 cm lavere? 6 00:02:50,165 --> 00:02:54,044 Det hele satte sig på taljen og hofterne. 7 00:02:54,128 --> 00:02:58,340 Pøj-pøj! Det er taco-tirsdag. 8 00:05:00,003 --> 00:05:04,383 - Er du færdig? - I hvert fald for i aften. 9 00:05:06,927 --> 00:05:10,472 Vi ses i morgen, Gus. 10 00:05:10,597 --> 00:05:14,560 Pas godt på dig selv. Det er et rigtigt møgvejr. 11 00:05:14,643 --> 00:05:17,855 - Tak. - Selv tak. 12 00:05:19,106 --> 00:05:22,359 - Det sædvanlige? - Ja, tak. 13 00:05:25,529 --> 00:05:28,157 - Værsgo. - Tak. 14 00:05:36,165 --> 00:05:39,334 Hvordan går det med dig? 15 00:05:39,418 --> 00:05:45,174 - Hvad er det for et spørgsmål? - Jeg spørger bare, hvordan du har det. 16 00:05:45,257 --> 00:05:48,927 Som på alle andre aftener, men det ændrer sig snart. 17 00:05:49,011 --> 00:05:52,723 Planlægger du noget igen? 18 00:05:54,057 --> 00:05:58,896 - Igen? - Vi har talt om det her før. 19 00:06:02,024 --> 00:06:05,486 - Det gik stærkt. - Tager du tid på mig? 20 00:06:08,155 --> 00:06:13,744 - En til? Er du sikker? - Bør du spørge mig om det? 21 00:06:13,827 --> 00:06:18,332 Hvis jeg husker rigtigt, var det dig, der fik mig til at drikke. 22 00:06:21,919 --> 00:06:26,423 - Vil du have noget andet? - Det tror jeg ikke. 23 00:06:26,548 --> 00:06:28,967 - Godt. - Tak. 24 00:07:03,043 --> 00:07:06,630 Hallo! Ved du, hvad dag det er i dag? 25 00:07:06,713 --> 00:07:11,552 Hvordan skulle jeg undgå det? Du sagde, hvad dag det er, i går. 26 00:07:11,635 --> 00:07:16,348 Og dagen før det, og hver dag i flere uger. 27 00:07:20,060 --> 00:07:24,940 Jeg skal have noget af dig i morgen, Marcus. Ellers ryger du ud. 28 00:07:54,428 --> 00:07:59,224 Antonio... Hvad vil du? 29 00:08:00,601 --> 00:08:04,521 - Hej med dig. - Hej, Marcus. 30 00:08:04,605 --> 00:08:08,317 Klokken er mange. Hvad har du der? 31 00:08:11,111 --> 00:08:13,864 Ikke dårlig. Hvorfor en rumfærge? 32 00:08:13,947 --> 00:08:17,743 Jeg havde sådan en, inden Tommy ødelagde den. 33 00:08:17,826 --> 00:08:22,915 Ham plageånden i skolen? Ham havde jeg glemt. 34 00:08:22,998 --> 00:08:26,168 Lad mig se. Vend dig om. 35 00:08:27,461 --> 00:08:32,215 Du har glemt nogle vigtige ting. 36 00:08:32,299 --> 00:08:34,968 Detaljerne. 37 00:08:35,052 --> 00:08:41,433 Det er det, der adskiller gøglerne fra ægte kunstnere. 38 00:08:42,809 --> 00:08:44,519 Sådan. 39 00:08:46,229 --> 00:08:49,399 - Nu kan du arbejde videre. - Sejt! 40 00:09:55,632 --> 00:09:59,219 Hej! Er du på vej på arbejde? 41 00:09:59,302 --> 00:10:04,349 - Hvad er der med de der skægstubbe? - Jeg synes, det ser cool ud. 42 00:10:04,433 --> 00:10:11,398 Ikke før du har rigtig skægvækst. Det sker først, når du nærmer dig 30. 43 00:10:12,941 --> 00:10:16,361 - Jeg burde få svar snart. - På hvad? 44 00:10:16,445 --> 00:10:20,907 Hold nu op. Lad ikke, som om du har glemt det. 45 00:10:20,991 --> 00:10:25,579 - Alle de skoler, jeg har søgt ind på. - Ja. 46 00:10:25,662 --> 00:10:31,209 Du vil flytte herfra og blive til noget. 47 00:10:31,293 --> 00:10:34,838 Jeg har arbejdet hårdt, Marcus. 48 00:10:34,921 --> 00:10:37,883 Hør her. 49 00:10:39,384 --> 00:10:44,556 Det går ikke, som du tror. Og du burde barbere dig. 50 00:11:09,706 --> 00:11:11,458 Kom ind. 51 00:11:13,877 --> 00:11:17,297 Marcus. Skete der noget i går? 52 00:11:19,591 --> 00:11:23,970 - Nej, det går ikke. Ikke igen. - Jeg har brug for det. 53 00:11:24,054 --> 00:11:26,473 Selvfølgelig. 54 00:11:26,556 --> 00:11:32,020 - Er der noget, du kan give mig nu? - Nej, ikke lige nu. 55 00:11:32,104 --> 00:11:35,357 Hvornår så? 56 00:11:35,440 --> 00:11:40,070 Lad os se... Næste fredag? 57 00:11:40,153 --> 00:11:43,698 - Det er jo min sædvanlige lønningsdag. - Netop. 58 00:11:47,953 --> 00:11:50,455 Marcus. 59 00:11:50,539 --> 00:11:55,001 Vådservietter med citron og lime, når du tørrer vaskene af. 60 00:11:55,127 --> 00:11:59,089 Hvis jeg får en klage til over lugten derovre... 61 00:12:16,356 --> 00:12:19,109 Se, hvem der er her. 62 00:12:19,192 --> 00:12:23,280 Jeg har brug for penge. 63 00:12:23,363 --> 00:12:27,284 - Har du noget arbejde til mig? - Se udenfor. Det regner. 64 00:12:27,367 --> 00:12:31,955 Der sker ingenting. Ingen vil ud i det vejr. 65 00:12:33,165 --> 00:12:35,208 Tak. 66 00:14:18,353 --> 00:14:22,607 - Er du allerede færdig? - Nej. Jeg har det ikke så godt. 67 00:14:22,691 --> 00:14:28,905 - De sender en, der gør det færdigt. - Det er vel vejret, der spøger. 68 00:14:28,989 --> 00:14:31,825 Sikkert. 69 00:14:33,326 --> 00:14:36,746 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja da. 70 00:14:36,830 --> 00:14:42,419 Er det dig, der altid klager over lugten på toiletterne? 71 00:14:42,502 --> 00:14:46,172 Du får vel ikke ballade over det? 72 00:14:46,256 --> 00:14:51,928 Jeg er ikke ude efter dig, Marcus. Jeg kan bare ikke døje blomsterduften. 73 00:14:52,012 --> 00:14:55,140 Men jeg kan love dig en ting. 74 00:14:55,223 --> 00:15:01,438 Duften af citron og lime skjuler ikke den odeur, du efterlader dig derind. 75 00:15:01,521 --> 00:15:05,108 Sikkert ikke. 76 00:15:05,191 --> 00:15:09,362 - Hvilken film viser de i aften? - Du kan bestemt ikke være rask. 77 00:15:09,446 --> 00:15:13,825 - Hvorfor ikke? - Så meget plejer du ikke at snakke. 78 00:15:13,908 --> 00:15:18,955 I aften binger jeg "A Star Is Born". 79 00:15:19,039 --> 00:15:23,585 - Hvordan binger man en film? - Jeg har fire forskellige versioner. 80 00:15:23,710 --> 00:15:28,715 Jeg ser alle fire i træk, og så sammenligner jeg dem med hinanden. 81 00:15:28,798 --> 00:15:33,470 - Du har alt for lidt af lave. - Det skal nok passe. 82 00:15:33,553 --> 00:15:38,892 - Du har vel ikke noget smertestillende? - Det tror jeg. 83 00:15:44,939 --> 00:15:48,735 - Hvor mange vil du have? - Tre. 84 00:15:48,818 --> 00:15:53,323 - Jeg troede ikke, du holdt af musik. - Jeg er cineast. 85 00:15:53,406 --> 00:15:58,119 - Jeg synes om alle genrer. Vand? - Nej, jeg har i bilen. 86 00:15:59,662 --> 00:16:02,457 - Tak. - Selv tak. 87 00:16:17,639 --> 00:16:22,310 Sikke en nat! Det aftager forhåbentlig snart. 88 00:16:23,895 --> 00:16:28,650 Så... skal vi virkelig gennemføre det denne gang? 89 00:16:31,611 --> 00:16:34,656 Har vi noget valg? 90 00:16:37,867 --> 00:16:41,955 Ved du, hvad der skete i dag? 91 00:16:42,038 --> 00:16:45,959 - Jeg blev månedens medarbejder. - Godt for dig. 92 00:16:46,084 --> 00:16:50,964 - Det er tredje gang. - Hvad får du ud af det? 93 00:16:51,047 --> 00:16:54,843 Hvad mener du? Månedens medarbejder, det er stort... 94 00:16:54,926 --> 00:17:00,014 Hvad giver det dig? Din karriere tager vel fart nu. 95 00:17:00,098 --> 00:17:06,813 Hvordan kan de forbigå dig, som er blevet månedens medarbejder for tredje gang? 96 00:17:06,938 --> 00:17:10,483 Vi burde skåle på det. 97 00:17:11,443 --> 00:17:15,947 Er det her svaret? Vil jeg være bedre stillet bagefter? 98 00:17:16,030 --> 00:17:21,494 - Jeg tror ikke, det bliver meget værre. - Du tror virkelig på det. 99 00:17:21,578 --> 00:17:26,166 Du tror virkelig, at det her vil løse alt. 100 00:17:32,005 --> 00:17:34,299 Hej. 101 00:17:34,382 --> 00:17:37,510 Skal vi virkelig gennemføre det? 102 00:17:37,594 --> 00:17:42,182 Marcus, han er for ung til det her. Han er jo kun et barn. 103 00:17:42,265 --> 00:17:48,354 Undskyld, men jeg får snart min eksamen, og jeg er lige fyldt 18. 104 00:17:48,438 --> 00:17:53,026 Rent teknisk er jeg ikke et barn længere. 105 00:17:53,109 --> 00:17:57,238 Og jeg er kommet ind på Cornell. 106 00:17:57,322 --> 00:18:01,701 Min pige kom ind på Ithica. Det ligger i nærheden, så vi kan... 107 00:18:01,784 --> 00:18:04,496 Nu er det nok! 108 00:18:04,579 --> 00:18:09,375 Du tror vist, at du har styr på alt. Du skal gå på et fint college... 109 00:18:09,501 --> 00:18:11,920 - Universitet. - Med din lille veninde. 110 00:18:12,003 --> 00:18:16,049 - Hun er faktisk min forlovede. - Knægt. 111 00:18:16,132 --> 00:18:20,470 Hvis du afbryder mig en gang til, en gang til 112 00:18:22,472 --> 00:18:27,810 18 år gammel? Tror du, at det betyder noget? Det gør det ikke. 113 00:18:27,894 --> 00:18:33,691 Det betyder kun, at du er en fjoget knægt, der ikke ved, hvad der venter dig. 114 00:18:35,109 --> 00:18:39,197 Du går rundt og tror, at alt er godt, og at dit liv er perfekt. 115 00:18:39,280 --> 00:18:44,661 - Jeg ville bare... - Knægt. Hvad sagde jeg om at afbryde? 116 00:18:44,744 --> 00:18:50,458 - Marcus? - Det er dit problem - du lytter ikke. 117 00:18:50,542 --> 00:18:54,504 I unge forstår ikke alvoren. 118 00:18:54,587 --> 00:18:59,968 Du går rundt og lægger planer. Du skal på Cornell, og du skal giftes. 119 00:19:00,051 --> 00:19:06,516 Men så går dine planer i vasken, inden du opdager det. 120 00:19:06,599 --> 00:19:09,102 Stop nu, Marcus! 121 00:19:09,185 --> 00:19:13,398 Marcus? Marcus! 122 00:19:25,326 --> 00:19:29,539 - Er jeg gået glip af noget? - Ingenting. 123 00:19:29,622 --> 00:19:35,336 Jeg spekulerer på, hvorfor vi ikke er gået i gang. Skal vi gennemføre det? 124 00:19:35,420 --> 00:19:39,173 - Ja. - Det kan du ikke mene, Marcus. 125 00:19:39,257 --> 00:19:44,512 Det gør han, og det vil ske. 126 00:19:44,596 --> 00:19:49,100 - Hvorfor er du så sikker på det? - Se ham! 127 00:19:49,183 --> 00:19:52,186 Se os. 128 00:19:52,270 --> 00:19:55,940 Hvem har kontrol over bilen? 129 00:19:56,024 --> 00:20:01,446 Hvem er panik over, at det her endelig bliver til noget? 130 00:20:04,574 --> 00:20:06,701 Han er blevet skubbet mod kanten. 131 00:20:06,784 --> 00:20:11,956 Lidt nærmere for hver gang, hvert slag, hvert eneste nederlag. 132 00:20:12,040 --> 00:20:18,087 Hver dag bliver han svigtet af alt og alle, der betyder noget for ham. 133 00:20:18,171 --> 00:20:23,426 Hvert job, den prestigefulde udnævnelse "Månedens medarbejder". 134 00:20:23,593 --> 00:20:29,557 Hvert semester viser han sine fine karakterer til sine forsømmende forældre. 135 00:20:29,641 --> 00:20:33,227 Og til hende den specielle pige. 136 00:20:33,353 --> 00:20:37,148 - År efter år, spildte. - Nu er det nok! 137 00:20:37,231 --> 00:20:41,402 Du arbejdede hårdt på det forhold, men det var spild af tid. 138 00:20:41,486 --> 00:20:47,033 Der kommer aldrig en som hende. Du ved, hvad det indebærer for dig. 139 00:20:47,116 --> 00:20:51,120 Ensomhed, hjertesorg og fiasko. 140 00:20:51,204 --> 00:20:54,666 - Sådan var du for din mor. - Den mislykkede søn. 141 00:20:54,749 --> 00:20:56,918 Klap i! Lyt ikke til ham, Marcus. 142 00:20:57,001 --> 00:21:02,674 Din far kunne ikke engang se dig i øjnene. 143 00:21:02,757 --> 00:21:07,178 Ikke engang da han lukkede sine øjne for sidste gang. 144 00:21:07,261 --> 00:21:12,308 - Vil du vide hvorfor? - Lyt ikke til ham, Marcus! 145 00:21:12,392 --> 00:21:16,437 Fordi du er ynkelig. Du er spild af menneske. 146 00:21:16,521 --> 00:21:20,525 Du kan ikke betale dine regninger, ikke tilfredsstille en kvinde. 147 00:21:20,608 --> 00:21:27,281 Du får ikke engang erektion længere! Hvornår tale du sidst med nogen? 148 00:21:27,365 --> 00:21:31,035 En, der ikke kun er i dit hoved? 149 00:21:31,119 --> 00:21:37,041 Gør os en tjeneste og stop det. Hvorfor vil du fortsætte sådan her? 150 00:21:37,125 --> 00:21:41,504 - Gør det bare, Marcus. - Lyt ikke til ham! 151 00:21:41,587 --> 00:21:45,383 - Gør det. - Så slemt er det ikke! 152 00:21:45,466 --> 00:21:48,720 Gør det nu, Marcus! 153 00:21:48,803 --> 00:21:51,681 Gør det! 154 00:21:51,764 --> 00:21:54,976 Nej. Nej! Læg våbenet, Marcus. 155 00:21:55,059 --> 00:21:57,103 Gør det! 156 00:22:08,489 --> 00:22:11,075 Det blev en pige. 157 00:22:13,828 --> 00:22:17,165 Lille Gaby. 158 00:22:17,248 --> 00:22:21,544 44 cm, 3,7 kg. 159 00:22:21,627 --> 00:22:26,090 - Ligner hun sin mor? - På en prik. 160 00:22:27,717 --> 00:22:32,597 Marcus? Hvornår så du Gaby sidst? 161 00:22:32,680 --> 00:22:38,853 Ved du, hvor hun er? Ved du, hvordan livet har behandlet hende? 162 00:22:38,936 --> 00:22:42,982 Ville hun få det her at vide? Ville hun ikke være ligeglad? 163 00:22:43,065 --> 00:22:46,944 Marcus, husker du far-og-datter-dansen? 164 00:22:47,028 --> 00:22:52,617 Hun sagde, hvad hun var bange for. Hvorfor var hun bange, Marcus? 165 00:22:57,580 --> 00:23:02,543 Hun var bange for... at der ville ske mig noget. 166 00:23:02,627 --> 00:23:08,216 Noget, der ville forhindre os i at ses igen. 167 00:23:08,299 --> 00:23:13,596 - Det er 20 år siden. - Marcus, se Gabys FB-side. 168 00:23:30,404 --> 00:23:34,242 Regnet er begyndt at aftage. 169 00:23:42,959 --> 00:23:46,712 Ikke i dag i hvert fald. 170 00:25:16,469 --> 00:25:20,890 Marcus, hvad laver du? Gaby er kommet videre. 171 00:25:20,973 --> 00:25:26,479 Hun har sin egen familie nu. Hvis du dukker op, er det som en afbrydelse. 172 00:25:26,562 --> 00:25:29,023 Marcus! 173 00:25:30,816 --> 00:25:34,987 Hvorfor lader du mig ikke være i fred? Det var dig, der forlod hende. 174 00:25:35,071 --> 00:25:39,992 - Men du har været efter mig lige siden. - Jeg er bare fornuftens stemme. 175 00:25:40,076 --> 00:25:43,996 Den, der fortæller dig, hvordan du føler dig, og hvordan du burde føle dig. 176 00:25:44,121 --> 00:25:49,794 Af jer alle sammen er du den, der gør mig mest oprørt. 177 00:25:49,877 --> 00:25:53,965 Det kan ikke passe. Mere end den fjogede dreng? 178 00:25:54,048 --> 00:25:58,552 Du under mig vist ikke en smule glæde eller en lille flugt. 179 00:26:01,931 --> 00:26:04,558 Har du set beskeden på døren? 180 00:26:04,642 --> 00:26:08,062 Gør os en tjeneste og ti stille. 181 00:26:08,145 --> 00:26:13,109 Det vil aldrig ske, Marcus. Jeg vil ikke bare forsvinde. 182 00:26:13,192 --> 00:26:17,113 Jeg vil være her i meget, meget lang tid. 183 00:26:20,908 --> 00:26:25,371 Jeg sagde det jo, Marco. Jeg var nødt til at gøre noget. 184 00:26:25,454 --> 00:26:29,000 Leverer du nu pakker for Amazon? 185 00:26:29,083 --> 00:26:33,004 Marcus, kom tilbage! 186 00:28:41,799 --> 00:28:47,429 Er du parat til det her? Det er en lang rejse, så lad ikke tankerne styre. 187 00:28:49,557 --> 00:28:52,852 Ja, ignorer os. Det er nok bedst sådan. 188 00:28:52,935 --> 00:28:59,066 Han kan ikke ignorere mig. Det burde han i hvert fald ikke. 189 00:28:59,150 --> 00:29:03,362 Må jeg gøre det? Det ville være fedt. 190 00:29:03,445 --> 00:29:07,867 Marcus, du burde fokusere på Gaby. 191 00:29:30,014 --> 00:29:34,310 Hvad tror du, hun siger, når du kommer? 192 00:29:34,393 --> 00:29:37,521 Vil du fortælle, hvilken katastrofe dit liv har været? 193 00:29:37,646 --> 00:29:42,276 Hvordan de seneste syv år har betydet ensomhed, hjertesorg og fiasko? 194 00:29:42,359 --> 00:29:45,404 Skal vi høre på dine tirader? 195 00:29:45,487 --> 00:29:49,825 Husker du Gabys yndlingslegetøj? Vi kan købe det til babyen. 196 00:29:49,909 --> 00:29:56,415 Hvordan det? Hvordan skal jeg finde 20 år gammelt legetøj i dag? 197 00:30:05,174 --> 00:30:07,801 Hvad laver du, Marcus? 198 00:30:07,927 --> 00:30:13,349 Mener du det? Er du den rette til at hjælpe denne mand? 199 00:30:24,985 --> 00:30:29,657 Hvad laver du? Gå tilbage! Tag ikke et skridt til. 200 00:30:29,782 --> 00:30:33,953 Ved du hvad? Jeg har tilbragt de seneste ti år ligesom dig. 201 00:30:34,036 --> 00:30:40,042 Jeg har ledt efter de bedste steder at hoppe fra. Jeg har købt piller. 202 00:30:40,125 --> 00:30:44,129 Jeg har endda prøvet med brødrister i badet. 203 00:30:44,213 --> 00:30:47,216 Jeg er altså lige i gang med noget. 204 00:30:47,299 --> 00:30:51,929 Jeg har et barn, en datter. Jeg havde også en kone. 205 00:30:52,012 --> 00:30:57,726 Der skulle ikke meget til. Jeg var selvisk, og det kostede mig alt. 206 00:30:59,770 --> 00:31:02,940 Jeg skal altså gøre det her. Vær venlig at gå. 207 00:31:03,023 --> 00:31:07,194 Jeg er med, men giv mig et øjeblik, så kan du fortsætte bagefter. 208 00:31:07,278 --> 00:31:11,949 Der er en følelse, man har dybt i sig. Du ved sikkert, hvad jeg taler om. 209 00:31:12,032 --> 00:31:18,122 Den følelse tog over hos mig. Min datter var 10, min kone elskede mig. 210 00:31:18,205 --> 00:31:23,627 Jeg burde have ignoreret følelsen, men det gjorde jeg ikke. 211 00:31:23,711 --> 00:31:28,799 Man skulle tro, at hun ville være der for mig efter alle de år. 212 00:31:28,882 --> 00:31:32,720 I medgang og modgang, til døden skiller os ad. 213 00:31:32,803 --> 00:31:37,057 Jeg er på vej for at finde min datter. Hun er gravid. 214 00:31:37,141 --> 00:31:41,353 Jeg skal være morfar. Jeg, morfar. Kan du forestille dig det? 215 00:31:41,437 --> 00:31:48,610 Jeg ved ikke, hvordan hun vil reagere. Der er gået meget lang tid. 216 00:31:48,694 --> 00:31:53,657 - Er du færdig? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 217 00:31:53,741 --> 00:31:57,911 Det eneste, jeg var god til, var at være far. 218 00:31:57,995 --> 00:32:02,458 Men det var ikke før jeg røg ind. Det var en stor fejltagelse. 219 00:32:02,541 --> 00:32:06,587 Det var rigtig dumt, og det blev dyrt for mig. 220 00:32:06,670 --> 00:32:13,552 Men nu er jeg på vej for at få noget af det tilbage. Jeg vil forsøge. 221 00:32:14,928 --> 00:32:20,392 Tak, fordi du lyttede. Jeg håber, det går stærkt og ikke gør for ondt. 222 00:32:42,414 --> 00:32:46,210 Det virkede faktisk. 223 00:33:06,397 --> 00:33:09,608 Ikke i dag. Ikke i dag. 224 00:34:12,463 --> 00:34:15,632 Det var pokkers. 225 00:34:15,716 --> 00:34:20,637 - Hvem er det? - Ingen. Jeg kommer om lidt. 226 00:34:23,515 --> 00:34:27,519 Marcus? Hvordan går det? 227 00:34:28,979 --> 00:34:32,983 - Hvordan har du det? - Godt. 228 00:34:34,026 --> 00:34:38,447 Et par grå hår på grund af børnene, men jeg klager ikke. 229 00:34:40,407 --> 00:34:44,703 Hej! Er de begyndt at tale? 230 00:34:44,786 --> 00:34:50,125 - Det er længe siden. - Der er en fremmed mand ved døren. 231 00:34:50,209 --> 00:34:53,128 Hvordan fremmed? 232 00:34:53,212 --> 00:34:58,008 Se, hvem der er kommet! Det er Marcus. 233 00:34:58,091 --> 00:35:02,387 Jeg ved da godt, hvem han er. Tror du, jeg kan glemme ham? 234 00:35:02,471 --> 00:35:04,431 Hvad vil du? 235 00:35:04,515 --> 00:35:09,978 - Hør nu, Becka. Vi har ikke set... - Det er syv år siden, Matt. 236 00:35:10,062 --> 00:35:14,274 - Der er I! Kom og sig goddag. - Hej, jeg hedder Jackson. 237 00:35:14,358 --> 00:35:18,529 Hej, Jackson. Vi mødtes, da du kun var en lille baby. 238 00:35:18,612 --> 00:35:24,159 Du var lige blevet født, og jeg var det tredje person, der holdt dig. 239 00:35:24,243 --> 00:35:26,662 Hvad vil du, Marcus? 240 00:35:26,745 --> 00:35:32,793 Og du, Bella. Da jeg så dig sidst, forsøgte du at lære at gå. 241 00:35:37,464 --> 00:35:44,137 - Vidste I, at Gaby er gravid? - Selvfølgelig. Vidste du det? 242 00:35:44,221 --> 00:35:47,849 - Jeg håbede at møde hende. - Du kan ikke bare komme... 243 00:35:47,933 --> 00:35:50,686 Undskyld os, Marcus. 244 00:35:54,773 --> 00:35:58,735 - Okay? - Kom, unger, så går vi ind igen. 245 00:36:04,241 --> 00:36:08,912 - Vil du med ind? Har du spist? - Hvad handlede det der om? 246 00:36:08,996 --> 00:36:12,708 Hun er stadig lidt bitter. 247 00:36:12,791 --> 00:36:17,879 Ja, åbenbart. Hvad har du sagt til hende? 248 00:36:17,963 --> 00:36:22,968 Tag dig ikke af dét. Kom ind og spis med, vi har meget at snakke om. 249 00:36:42,904 --> 00:36:46,867 Undskyld. Jeg glemmer, at det er der. 250 00:36:46,950 --> 00:36:50,954 - Hvordan virker hun? - Hvad mener du? 251 00:36:51,038 --> 00:36:54,541 - Er hun lykkelig sammen med ham? - Mener du Rich? 252 00:36:57,669 --> 00:37:01,632 - Ja, Rich. - Han er bare Rich. 253 00:37:01,715 --> 00:37:06,219 - Var det der nødvendigt? - Kom, unger. Der er mad. 254 00:37:09,181 --> 00:37:12,267 Kom og sæt dig, Marcus. 255 00:37:16,521 --> 00:37:21,443 Vi kan ikke spise, før alle sidder ned. 256 00:37:23,945 --> 00:37:29,701 Jeg vil ikke skjule noget for dig. Jeg er ligeglad med dine følelser. 257 00:37:29,785 --> 00:37:32,996 - Øl? - Ja. 258 00:37:35,415 --> 00:37:39,461 Er det en god idé? Med tanke på din "tilstand"? 259 00:37:39,544 --> 00:37:42,839 - Tilstand? - Ja, "tilstand". 260 00:37:42,923 --> 00:37:46,009 Hun gjorde det igen. "Tilstand". 261 00:37:48,261 --> 00:37:52,641 - Gjorde hun det igen? Missede jeg det? - Okay, kan vi spise nu? 262 00:37:52,724 --> 00:37:55,560 "Kan vi spise nu?" 263 00:37:55,644 --> 00:38:00,816 - Slap nu af og spis. - Du lavede citationstegnet igen. 264 00:38:01,858 --> 00:38:06,154 Ja, du arbejdede stadig hos Parkman and Taylor's dengang. 265 00:38:06,238 --> 00:38:11,076 Ja, det var spild af tid. 266 00:38:13,537 --> 00:38:16,498 - Godnat, far. - Godnat, skat. 267 00:38:16,581 --> 00:38:19,418 - Godnat, far. - Godnat, min dreng. 268 00:38:19,501 --> 00:38:22,254 Ved du, hvem Denzel er? 269 00:38:23,839 --> 00:38:27,801 - Ved du, hvem Denzel er? - Ja. "King Kong kan ikke skade mig!" 270 00:38:27,884 --> 00:38:31,430 Okay, gå ind på dit værelse. 271 00:38:31,513 --> 00:38:36,184 - Minder han ikke om Denzel, far? - Gå nu. 272 00:38:38,270 --> 00:38:41,356 Undskyld, det lød vist lidt racistisk. 273 00:38:41,440 --> 00:38:44,901 Nej, slet ikke. Det der hører jeg ofte. 274 00:38:44,985 --> 00:38:50,240 Det, der forbavser mig, er, at en 7-årig kender til "Training Day". 275 00:38:50,323 --> 00:38:55,412 Han elsker at rode i mine dvd'er og snuppe film. 276 00:38:55,495 --> 00:38:58,999 Jeg er kun glad for, at han ikke bandede. 277 00:39:02,919 --> 00:39:06,715 Han er en god dreng, livlig. 278 00:39:06,798 --> 00:39:11,887 Du er heldig. Du har fantastiske børn. 279 00:39:13,680 --> 00:39:20,562 - Hvor skal du sove i nat? - Nå ja, det bliver nok Dodge-hotellet. 280 00:39:20,645 --> 00:39:24,649 På supermarkedets parkeringsplads. 281 00:39:24,733 --> 00:39:29,571 Nej, du sover på mit kontor. Der står stadig en seng derinde. 282 00:39:29,654 --> 00:39:33,784 - Nej, jeg vil ikke trænge mig på. - Hold nu op. 283 00:39:33,867 --> 00:39:36,661 Hold op med hvad? 284 00:39:36,745 --> 00:39:43,418 Jeg tilbød bare Marcus en seng i nat. Han har ingen steder at sove. 285 00:39:43,502 --> 00:39:47,422 Du kan jo ringe til Budget Inn? Der betaler man pr. Time. 286 00:39:47,506 --> 00:39:51,176 Et tydeligt tegn på, at jeg har udnyttet jeres gæstfrihed. 287 00:39:51,259 --> 00:39:53,720 Stop. Stop nu! 288 00:39:55,347 --> 00:40:00,018 Det er bare en nat. Han vil jo bare hilse på Gaby. 289 00:40:00,101 --> 00:40:04,731 - Opdager Sheila det, bliver hun vred. - Hvor ofte taler du med hende? 290 00:40:04,815 --> 00:40:09,653 Ofte. Ikke sø meget nu, hvor hun er på farten med sin familie hele tiden. 291 00:40:09,736 --> 00:40:13,281 Men det bliver til nogle gange om måneden. 292 00:40:13,365 --> 00:40:17,577 Marcus, Sheila og jeg har været venner, siden jeg var barn. 293 00:40:17,661 --> 00:40:21,998 Vi har altid beskyttet hinanden. Hun førte mig op ad kirkegulvet 294 00:40:22,082 --> 00:40:24,918 da min far ikke dukkede op til mit bryllup. 295 00:40:25,001 --> 00:40:29,422 Hverken du eller du kan overtale mig til ikke at tage hendes parti. 296 00:40:29,506 --> 00:40:32,300 Hvornår talte du med Gaby sidst? 297 00:40:32,384 --> 00:40:36,263 I sidste uge. Hun har det fint uden dig. 298 00:40:36,346 --> 00:40:40,141 - Hvornår talte Sheila med Gaby sidst? - Det ved jeg ikke. 299 00:40:40,225 --> 00:40:44,771 Jeg vil vædde på, at det var før, jeg talte med hende sidst. 300 00:40:44,855 --> 00:40:48,108 Jeg siger ikke, at det, Sheila gjorde mod Gaby... 301 00:40:48,191 --> 00:40:51,987 Os, Becka! Hvad hun gjorde mod os. 302 00:40:52,070 --> 00:40:57,909 Jeg forstår, at hun er din ven, og du har et behov for at forsvare hende. 303 00:40:57,993 --> 00:41:02,998 Men du må erkende, at det, hun gjorde, ikke kan forsvares. 304 00:41:03,081 --> 00:41:07,335 Hør lige, det her løber løbsk. 305 00:41:07,419 --> 00:41:11,256 Kan vi ikke bare stoppe her? 306 00:41:11,339 --> 00:41:13,508 Okay. 307 00:41:13,592 --> 00:41:18,221 Tak, begge to, for middagen og adspredelsen. 308 00:41:20,056 --> 00:41:23,935 - Hvad? - Adspredelsen. 309 00:41:26,855 --> 00:41:31,735 Det er, hvad jeg søger hvert eneste forbandede minut, hver dag. 310 00:41:33,069 --> 00:41:38,408 Det forhindrer, at mine tanker fører til steder, jeg ikke vil besøge. 311 00:41:38,491 --> 00:41:42,621 Ved du, hvad der fik Sheilas og mit forhold til at revne? 312 00:41:42,704 --> 00:41:49,044 Det, som var den største årsag til, at mit liv blev ødelagt? 313 00:41:54,716 --> 00:41:58,970 De så på mig, som om jeg var tosset. 314 00:41:59,054 --> 00:42:06,436 Jeg ville bare have medicin mod min angst, og sove lidt. 315 00:42:06,519 --> 00:42:10,565 - Hvorfor gik du ikke til en psykiater? - Det var næsten midnat. 316 00:42:10,649 --> 00:42:14,235 Der er ikke så mange, der arbejder så sent. 317 00:42:14,319 --> 00:42:18,990 Jeg forsøgte bare at få hjælp. 318 00:42:20,033 --> 00:42:26,247 Lægen mente, jeg var til fare for mig selv, og spærrede mig inde. 319 00:42:26,331 --> 00:42:32,420 Først blev hun vred, mest fordi jeg ikke havde sagt noget. 320 00:42:32,504 --> 00:42:38,593 - Jeg sagde intet, fordi jeg skammede mig. - Skammede dig? Over hvad? 321 00:42:38,677 --> 00:42:41,763 Jeg ved ikke, hvad der var i vejen med mig. 322 00:42:41,846 --> 00:42:45,600 Jeg havde et perfekt forhold 323 00:42:45,684 --> 00:42:50,188 et fantastisk job og en enestående datter. 324 00:42:51,856 --> 00:42:58,446 Så fik jeg at vide, at min forsikring ikke dækkede psykisk sygdom. 325 00:43:00,031 --> 00:43:04,703 Har I nogen idé om, hvad det koster at være på et mentalhospital i fire dage? 326 00:43:04,786 --> 00:43:10,166 Især når man medregner daglig medicinering og blodprøver. 327 00:43:11,209 --> 00:43:17,674 Det er et vildt stort beløb, selv om man har et godt betalt job. 328 00:43:17,757 --> 00:43:22,053 Jeg kæmpede i flere måneder mod forsikringsselskabet og mit arbejde. 329 00:43:22,137 --> 00:43:26,599 Men til sidst fandt de det nødvendigt at fyre mig. 330 00:43:26,683 --> 00:43:32,480 Så fulgte inkasso, regninger og personlig konkurs. 331 00:43:32,564 --> 00:43:36,860 Vi mistede vores hjem og vores biler. 332 00:43:39,070 --> 00:43:41,614 Og så hende. 333 00:43:41,698 --> 00:43:46,161 Hun havde fået nok, så hun rejste. 334 00:43:46,244 --> 00:43:50,749 Alt det fordi jeg forsøgte at få lidt hjælp. 335 00:43:50,832 --> 00:43:57,005 Ved I, hvorfor folk ikke søger hjælp, i stedet for at tage livet af sig? 336 00:43:57,672 --> 00:44:03,595 Fordi det er sværere at ringe til støttelinjer. Det kræver meget mere. 337 00:44:05,138 --> 00:44:09,601 Jeg bestemte mig for aldrig mere at søge hjælp. 338 00:44:09,684 --> 00:44:14,314 Jeg synes, at adspredelser hjælper mere. 339 00:44:15,899 --> 00:44:21,696 Timerne her hos jeres familie har været vidunderlige, og jeg er meget taknemmelig. 340 00:44:24,157 --> 00:44:29,954 Jeg ved, at det kan lyde selvisk, men det er ikke hensigten. 341 00:44:30,038 --> 00:44:36,044 At finde Gaby og gøre alt, hvad jeg kan for at hjælpe hende 342 00:44:36,127 --> 00:44:40,590 vil blive den ultimative adspredelse. 343 00:44:42,634 --> 00:44:45,804 Sov på kontoret, Marcus. 344 00:44:45,887 --> 00:44:51,768 Men hvis du sårer den pige igen, vil jeg hjælpe dig med din kamp. 345 00:44:51,851 --> 00:44:55,438 Tak skal I have. Begge to. 346 00:45:03,404 --> 00:45:07,367 Hvorfor kom du ikke til mig? 347 00:45:07,450 --> 00:45:13,623 Jeg kendte ikke til noget af det der. Jeg troede, at du bare var lidt nede. 348 00:45:15,708 --> 00:45:21,422 Hvis du kommer så langt ud igen, så ring til mig. 349 00:45:24,008 --> 00:45:27,679 Tak, min ven. Det sætter jeg pris på. 350 00:45:53,079 --> 00:45:55,790 Jeg ved det godt. 351 00:45:55,874 --> 00:45:59,377 Hvad skulle jeg have gjort? 352 00:45:59,460 --> 00:46:06,509 Jeg kom hertil med nød og næppe. Jeg har kun 10 dollar. 353 00:46:06,593 --> 00:46:09,470 Jeg overvejer at sælge bilen. 354 00:46:09,554 --> 00:46:16,394 Jeg ved det ikke. Bussen, måske? Jeg kan måske cykle. 355 00:46:18,605 --> 00:46:23,109 Selvfølgelig kan jeg det! Den slags glemmer man ikke. 356 00:46:27,655 --> 00:46:29,991 Vent nu lidt. 357 00:46:35,121 --> 00:46:40,001 - Hej med dig. - Har du også fantasivenner? 358 00:46:40,084 --> 00:46:44,464 Har du hørt om alt det der? Ja, det har jeg vist. 359 00:46:44,547 --> 00:46:48,676 - Hører du også stemmer? - Af og til får de mig i vanskeligheder. 360 00:46:48,760 --> 00:46:51,179 Hvordan? 361 00:46:51,262 --> 00:46:56,017 De sagde, jeg skulle gå herhen og finde ud af, hvem du talte med. 362 00:46:56,100 --> 00:47:00,230 - Gjorde de? - Jeg kan lære dig at cykle. 363 00:47:00,313 --> 00:47:05,693 Tak, men ven. Jeg tror ikke, at jeg har brug for en cykel lige nu. 364 00:47:05,777 --> 00:47:11,074 - Jeg har nogle penge, du kan låne. - Du har vist smuglyttet i nogen tid. 365 00:47:11,157 --> 00:47:16,329 Væggene er tynde. Men jeg har 10 dollar, ligesom dig. 366 00:47:16,412 --> 00:47:21,042 Det var pænt af dig, men behold dine penge. 367 00:47:21,125 --> 00:47:28,925 En ting er sikker. Det er det sødeste, nogen har gjort for mig længe. 368 00:47:29,008 --> 00:47:33,972 - Det virker, som om du har problemer. - Det har jeg. 369 00:47:34,055 --> 00:47:38,893 Men det er problemer, som penge ikke kan gøre noget ved. 370 00:47:38,977 --> 00:47:45,358 At have gode mennesker omkring sig, som dig og din familie, hjælper meget. 371 00:47:45,441 --> 00:47:50,697 Vi er her for dig, men ikke lige nu, for så bliver jeg knaldet. 372 00:48:21,019 --> 00:48:23,479 Lav skoen. 373 00:48:24,480 --> 00:48:27,191 Lav "the hike". 374 00:48:27,275 --> 00:48:30,278 Lav dabben. 375 00:48:30,361 --> 00:48:33,406 Lav... ormen. 376 00:48:40,955 --> 00:48:43,624 For pokker da! 377 00:48:45,543 --> 00:48:49,339 Der er han jo! Vækkede ungerne dig? 378 00:48:49,422 --> 00:48:54,302 Ved du, hvor længe siden det er, at jeg blev vækket af børnestemmer? 379 00:48:54,385 --> 00:49:00,641 - Skrigende og råbende. - Undskyld. Jeg bad dem være stille. 380 00:49:00,725 --> 00:49:07,273 Nej, det var meget forfriskende. Det er faktisk noget, jeg har savnet. 381 00:49:10,193 --> 00:49:13,404 - Hvor er Becka? - Hun arbejder i dag. 382 00:49:13,488 --> 00:49:17,658 Tag noget kaffe. Der hænger krus på krogene. 383 00:49:27,168 --> 00:49:31,130 Jeg har ikke sovet så længe i en evighed. 384 00:49:31,214 --> 00:49:38,638 - Jaså? Du sov kun i 5-6 timer. - Normalt er det 2-3 stykker. 385 00:49:38,721 --> 00:49:42,183 Sort kaffe? Der er fløde og sukker. 386 00:49:42,266 --> 00:49:48,064 - Tror du, jeg krænker min kaffe? - Nej, ikke længere. 387 00:49:49,857 --> 00:49:53,069 Hvad laver de derovre? 388 00:49:53,152 --> 00:49:57,532 Jeg tror, at lige den bevægelse er "skoen". 389 00:49:57,615 --> 00:50:01,577 - Jeg ved ikke... Hvad hedder den, Jax? - Det her er "the hike". 390 00:50:01,661 --> 00:50:05,957 - Hvad er "skoen"? - Den hedder den ikke. 391 00:50:06,040 --> 00:50:10,253 Undskyld, at jeg ikke er opdateret om de seneste bevægelser. 392 00:50:10,336 --> 00:50:15,216 - Jeg synes, at det her var det bedste. - Det bedste hvad? 393 00:50:15,299 --> 00:50:20,888 Det bedste i livet var at se min lille pige være en lille pige. 394 00:50:20,972 --> 00:50:27,103 Sorgløs, helt uvidende om alt negativt i verden. 395 00:50:27,186 --> 00:50:32,692 Jeg vil ikke være grov eller få dig til at få det værre 396 00:50:32,775 --> 00:50:38,948 men tror du ikke, at du spillede en stor rolle i meget af det negative? 397 00:50:40,783 --> 00:50:47,081 Jeg må finde hende. Er der en chance for, at du siger, hvor jeg skal lede? 398 00:50:49,667 --> 00:50:54,422 Kom nu, Becka ved jo ikke, at du fortalte mig det. 399 00:50:56,007 --> 00:51:00,678 - Du ved vel, at hun stadig spiller? - Gør hun? 400 00:51:00,761 --> 00:51:04,807 - Er du overrasket? Hun er dygtig. - Det ved jeg. 401 00:51:04,891 --> 00:51:11,522 Hun spiller måske nogle sæt på T Bread Lounge hver tirsdag aften. 402 00:51:11,606 --> 00:51:15,776 - Men du hørte det ikke fra mig. - Det lover jeg. 403 00:51:15,860 --> 00:51:19,530 - Hørte ikke hvad? - Jackson! 404 00:51:19,614 --> 00:51:24,410 - Hvad har jeg sagt om at smuglytte? - Han er god til det. 405 00:51:24,494 --> 00:51:29,332 Jeg er... Du siger ikke noget til mor! 406 00:51:53,940 --> 00:51:56,192 Jeg kommer om lidt. 407 00:52:55,418 --> 00:52:59,380 Mange tak. Vi skrev den for nogle måneder siden. 408 00:52:59,463 --> 00:53:02,800 Som I ved, har jeg gennemgået en del. 409 00:53:02,883 --> 00:53:07,430 Jeg valgte at lave en cover af den næste sang, og vi har også indspillet den. 410 00:53:07,513 --> 00:53:11,976 Hvis I vil støtte os, sælger vi cd'er T-shirts derovre. 411 00:54:40,773 --> 00:54:45,611 - Hvor meget koster en cd? - 10 dollar. 412 00:55:07,842 --> 00:55:10,761 Tak! Godnat. 413 00:56:13,866 --> 00:56:15,826 Jeg kommer nu! 414 00:56:21,207 --> 00:56:27,713 Jeg forventede ikke en varm velkomst, men ikke noget så slemt. 415 00:56:27,797 --> 00:56:34,136 Babyen sparkede mig hårdt. Næsten som om hun fornemmede noget ondt. 416 00:56:34,220 --> 00:56:37,473 Ondt? Wow! 417 00:56:37,556 --> 00:56:42,478 - Det er altså en pige? - Ja, og mere får du ikke at vide. 418 00:56:42,561 --> 00:56:46,440 - Hvordan fandt du mig? - Jeg så dig optræde i går aftes. 419 00:56:46,524 --> 00:56:52,363 - Og så fulgte du efter mig? Helt ærligt? - Ja. Jeg ville se dig. 420 00:56:52,446 --> 00:56:56,992 Hvorfor gjorde du det ikke i går, i stedet for at gemme dig som sædvanligt? 421 00:56:57,076 --> 00:57:00,955 Undskyld. Jeg vil bare... 422 00:57:01,038 --> 00:57:05,042 Du aner ikke, hvad jeg har gennemgået i alle de år. 423 00:57:05,125 --> 00:57:09,672 Hvorfor er du her nu? Er det, fordi jeg er gravid? 424 00:57:09,755 --> 00:57:13,801 - Hvordan fandt du ud af det? - Sociale medier. 425 00:57:13,884 --> 00:57:19,557 - Er du blevet en stalker? - Gaby, du er min egen datter! 426 00:57:19,640 --> 00:57:25,187 - Jeg holdere snarere øje med dig. - Det er ikke nødvendigt. 427 00:57:25,271 --> 00:57:29,859 - Gaby, vent! - Hvad har du brug for? Penge, logi? 428 00:57:29,942 --> 00:57:35,447 - Er du døende? - Måske en smule af alt det. 429 00:57:35,531 --> 00:57:41,620 - Er du døende, far? - Ikke nu, rent teknisk. 430 00:57:41,704 --> 00:57:43,831 Skiderik! 431 00:57:47,042 --> 00:57:49,837 Godt klaret. 432 00:58:33,964 --> 00:58:37,593 Jeg er ligeglad! Hvad der end er, så er jeg ligeglad! 433 00:59:40,864 --> 00:59:46,954 Hej. Ja, han er her. Han sidder ude på græsplænen. 434 00:59:47,037 --> 00:59:52,126 Hvorfor skulle jeg lukke ham ind? Han kan sidde der hele natten. 435 00:59:52,209 --> 00:59:54,545 Fortalte du ham, hvor jeg bor? 436 00:59:54,628 --> 00:59:58,882 Skal du altid være sådan? 437 00:59:58,966 --> 01:00:04,388 Sig "hvad sagde jeg" en gang til... En gang til. 438 01:00:12,813 --> 01:00:18,652 Du ved, jeg havde allerede været der. Det er ikke pointen. 439 01:00:23,032 --> 01:00:27,703 Og jeg er her i morgen aften 440 01:00:27,786 --> 01:00:30,998 og aftenen efter den. 441 01:00:31,081 --> 01:00:34,084 Og aftenen efter den. 442 01:00:42,217 --> 01:00:44,678 Jeg er ligeglad. 443 01:02:12,266 --> 01:02:16,436 Hvordan går det? Kan du rejse dig op? 444 01:02:20,899 --> 01:02:23,610 Er du okay? Tag hænderne op af lommen. 445 01:02:23,694 --> 01:02:28,157 - Undskyld! Undskyld, betjent. - Hvordan føler du dig? 446 01:02:28,240 --> 01:02:32,077 Han er okay. Jeg bor her, det er mit hus. 447 01:02:32,161 --> 01:02:35,205 Ved du, at han har siddet her i to dage? 448 01:02:35,289 --> 01:02:41,086 - Ja. Han er min far, han er okay. - Din far? Hvad laver han herude? 449 01:02:41,170 --> 01:02:44,590 Nogen ringede om en mærkelig mand, som havde slået lejr her. 450 01:02:44,673 --> 01:02:48,427 - Nok er jeg hjemløs, men jeg er ikke... - Far. 451 01:02:48,510 --> 01:02:52,973 - Jeg er måske lidt mærkelig. - Han dukkede bare op her. 452 01:02:53,056 --> 01:02:57,227 Han er her altså uden dit samtykke? Skal jeg tage ham... 453 01:02:57,311 --> 01:03:03,692 - Nej. Jeg løser det her. - Må jeg tale med dig et øjeblik? 454 01:03:07,529 --> 01:03:13,952 - Nu kan du sige, om han udgør en trussel. - Vi har bare ikke set hinanden længe. 455 01:03:14,036 --> 01:03:19,917 Sidste gang endte det ikke så godt. Jeg blev overrasket over at se ham her. 456 01:03:20,000 --> 01:03:24,755 - Han ser herrens ud. - Bedre end sidst, jeg så ham. 457 01:03:24,838 --> 01:03:28,884 Få ham væk fra gaden, og udsæt ikke dig selv for nogen risiko. 458 01:03:28,967 --> 01:03:35,224 - Hvis han udgør en fare for dig, så ring. - Han udsætter sig selv for fare. 459 01:03:35,307 --> 01:03:39,937 Hav en god aften. Godnat, sir. 460 01:03:46,193 --> 01:03:51,365 - Må jeg komme ind nu? - Jeg er ligeglad. 461 01:03:59,998 --> 01:04:02,876 Jeg sagde jo, at det ville fungere. 462 01:04:02,960 --> 01:04:07,923 Ja, men hvis idé var det at ringe til politiet? 463 01:04:40,622 --> 01:04:44,167 Det var for seks måneder siden. 464 01:04:46,753 --> 01:04:51,758 - Jeg vidste det ikke, Gaby. - Du har jo ikke ringet i syv år. 465 01:04:51,842 --> 01:04:56,305 Sidst jeg hørte noget, var du i Maitland eller Sanford. 466 01:04:57,597 --> 01:05:01,601 Du ved vel, at jeg ikke rejste på grund af dig? 467 01:05:01,685 --> 01:05:06,648 Ja. Du rejste på grund af dig eller mor eller penge. 468 01:05:06,732 --> 01:05:10,861 Eller dine venner eller mangel på venner. Men du rejste, far! 469 01:05:10,944 --> 01:05:16,742 Du rejste, mens en pige havde mest brug for sin far. Du forlod mig! 470 01:05:43,060 --> 01:05:49,066 Jeg er ked af det, Gaby. Jeg ved, at det ikke betyder ret meget for dig nu. 471 01:05:53,362 --> 01:05:57,991 Da din mor gik fra mig, skyllede en følelse ind over mig. 472 01:05:58,075 --> 01:06:01,995 En følelse, som jeg aldrig havde oplevet før. 473 01:06:02,079 --> 01:06:06,375 Du vidste det. Du vidste, hvad jeg gennemgik. 474 01:06:06,458 --> 01:06:09,294 Jeg var vred. 475 01:06:09,378 --> 01:06:16,134 Jeg var vred på livet, verden... Alt og alle. 476 01:06:16,218 --> 01:06:22,391 Jeg blev overvældet af stemmer i mit hoved, stemmer, der skreg. 477 01:06:24,726 --> 01:06:30,982 De forsøgte at overtale mig til at gøre frygtelige, utænkelige ting. 478 01:06:32,025 --> 01:06:38,740 Jeg satte mig selv på et sted, hvor den eneste, jeg kunne skade, var mig selv. 479 01:06:40,909 --> 01:06:43,703 Og ikke min lille pige. 480 01:06:45,872 --> 01:06:49,167 Jeg skammede mig, Gaby. Over den, jeg var. 481 01:06:49,251 --> 01:06:53,422 Jeg skammede mig over den person, jeg var blevet til. 482 01:06:53,505 --> 01:06:57,801 Og så gik du fra mig? To måneder efter mor... 483 01:07:03,807 --> 01:07:07,561 Hvad tror du, det gør ved en 19-årig pige? 484 01:07:14,484 --> 01:07:17,946 Har jeg sagt tillykke? 485 01:07:19,489 --> 01:07:26,538 - Jeg ville have taget en gave med... - Jeg er med, pyt med det. 486 01:07:26,621 --> 01:07:31,585 Er det dit andet? Jeg så billederne. 487 01:07:31,668 --> 01:07:37,174 Jeg mistede det. Som sagt, du har ingen idé om, hvad jeg har gennemgået. 488 01:07:41,470 --> 01:07:47,184 Det er dumt. Jeg bliver ved med at tage valg, som om de er de eneste rette. 489 01:07:50,896 --> 01:07:56,067 Jeg overbeviser mig selv om, at jo længere væk jeg er, desto bedre for dig. 490 01:07:57,486 --> 01:08:01,823 - En gang til har jeg ødelagt alt. - Sikke noget vås! 491 01:08:03,074 --> 01:08:06,786 - Hvad? - Du besluttede at få hjælp. 492 01:08:06,870 --> 01:08:11,500 Du gjorde noget, som mange ikke tør, men så braste alt sammen. 493 01:08:11,583 --> 01:08:16,338 Mor kunne ikke se det, men det kunne jeg. Selv som teenager. 494 01:08:16,421 --> 01:08:20,675 Jeg ville bare hjælpe dig med at kæmpe dig igennem det. 495 01:08:20,759 --> 01:08:26,097 - Du var kun et barn, Gaby. - Men ikke naiv, far. 496 01:08:26,181 --> 01:08:30,352 At miste vores hjem var svært. 497 01:08:30,435 --> 01:08:34,940 Ikke at have strøm om natten var svært. 498 01:08:35,023 --> 01:08:40,028 Hvis det ikke var for Matt og Becka, ved jeg ikke, om jeg havde klaret det. 499 01:08:40,111 --> 01:08:43,490 Og så mødte jeg James. 500 01:08:43,573 --> 01:08:48,495 Dit tab gør mig ondt. Jeg ville gerne have kendt ham. 501 01:08:48,578 --> 01:08:52,999 Han var som dig. Præcis som dig. 502 01:08:53,083 --> 01:08:56,920 Bare en nyere version. 503 01:08:57,003 --> 01:09:02,008 Negativ på alle måder, satte altid andre før sig selv. 504 01:09:02,092 --> 01:09:07,347 Men han beskyttede mig på samme måde, som du gjorde, og holdt styr på mig. 505 01:09:08,848 --> 01:09:12,269 Han lyder som alle tiders fyr. 506 01:09:14,145 --> 01:09:18,275 Jeg skal i seng nu. Jeg skal til lægen i morgen. 507 01:09:22,279 --> 01:09:26,366 Du... vil du have selskab? 508 01:09:27,576 --> 01:09:32,664 Kom nu, jeg har jo rejst hele den lange vej. 509 01:09:32,747 --> 01:09:35,875 Jeg har faktisk ikke andet at lave. 510 01:09:35,959 --> 01:09:40,505 Desuden burde nogen køre dig, og hende. 511 01:09:42,632 --> 01:09:45,594 Jeg tager af sted klokken 9. 512 01:09:45,677 --> 01:09:49,222 Okay. Okay. 513 01:09:49,306 --> 01:09:51,891 Tak, skat. 514 01:09:51,975 --> 01:09:54,436 Godnat, far. 515 01:09:59,316 --> 01:10:01,192 Godnat. 516 01:10:33,642 --> 01:10:37,437 Ja, jeg svigtede hende. 517 01:10:38,855 --> 01:10:41,566 Det ved jeg, at hun gør. 518 01:10:43,526 --> 01:10:46,071 Det har jeg ingen planer om. 519 01:10:49,449 --> 01:10:51,076 Godnat. 520 01:10:58,750 --> 01:11:01,419 Og hvordan har vi det i dag? 521 01:11:02,462 --> 01:11:05,590 Undskyld. Jeg vidste ikke, at vi havde besøg. 522 01:11:05,674 --> 01:11:09,928 - Dr. Foster, det her er min far. - Marcus. 523 01:11:11,388 --> 01:11:15,475 En fornøjelse at møde dig. Et uventet besøg. 524 01:11:15,558 --> 01:11:19,354 Det kan man roligt sige. Han hørte om min graviditet. 525 01:11:19,437 --> 01:11:23,817 Kan jeg tale frit, eller...? 526 01:11:23,900 --> 01:11:29,197 - Han ved ikke det hele. - Hvad er det, jeg ikke ved? 527 01:11:29,280 --> 01:11:33,618 - Hvad skal jeg gøre nu? - Nu spiller det ingen rolle. 528 01:11:33,702 --> 01:11:39,374 - Det er måske bedst, at du siger det. - Siger hvad? 529 01:11:40,417 --> 01:11:45,588 Efter ultralyden at dømme har babyen det godt. 530 01:11:45,672 --> 01:11:50,218 Hvad siger du til et kejsersnit om to uger? 531 01:11:50,301 --> 01:11:54,848 Kejsersnit? Vil du ikke føde naturligt? 532 01:11:54,931 --> 01:12:02,355 Der er forskellige grunde til det. Jeg forklarer det om lidt. 533 01:12:02,439 --> 01:12:06,317 - Hvad med den 16.? - Fint. 534 01:12:06,401 --> 01:12:09,070 Det lyder godt. 535 01:12:09,154 --> 01:12:13,825 Vi lader hende klæde sig på, og du kan følge med mig. 536 01:12:27,213 --> 01:12:31,134 Vi er naturligvis lidt bekymrede over Gabys graviditet. 537 01:12:31,217 --> 01:12:34,387 Ja, ellers havde du ikke taget mig med hertil. 538 01:12:34,471 --> 01:12:40,185 Gaby har en tilstand, som kaldes Placenta accreta. Kender du den? 539 01:12:40,268 --> 01:12:45,940 Enkelt forklaret er Gabys moderkage placeret for dybt ind i livmodervæggen. 540 01:12:46,024 --> 01:12:49,402 Okay, og det er farligt for babyen? 541 01:12:49,486 --> 01:12:54,616 Nej, det er Gaby, vi bekymrer os for. 542 01:12:55,867 --> 01:12:57,994 - Selvfølgelig. - Hvabehar? 543 01:12:58,077 --> 01:13:03,333 Undskyld. Hvordan ser det ud? 544 01:13:05,001 --> 01:13:11,049 Vi udfører et planlagt kejsersnit og er forberedte, hvis hun begynder at bløde. 545 01:13:11,132 --> 01:13:16,095 - Hvordan gør vi det? - Vi har et dygtigt traumeteam... 546 01:13:16,179 --> 01:13:20,266 Traumeteam? Okay... 547 01:13:20,350 --> 01:13:26,231 - Kan hun...? - Det er en alvorlig tilstand. 548 01:13:28,358 --> 01:13:32,779 - Hvordan er det sket? - Det sker ofte hos ældre kvinder. 549 01:13:32,862 --> 01:13:39,619 Kvinder, som har fået flere kejsersnit. I Gabys tilfælde er der ingen forklaring. 550 01:13:39,702 --> 01:13:46,376 - Så I ved det ikke? - Ud over de årsager, jeg nævnte, nej. 551 01:13:49,504 --> 01:13:55,009 Når vi udfører kejsersnittet, foretager vi også en hysterektomi på Gaby. 552 01:13:59,389 --> 01:14:02,725 Okay... Hvordan er hendes chancer? 553 01:14:02,809 --> 01:14:08,314 - Siden jeg kom, er seks mødre døde. - Seks... 554 01:14:09,482 --> 01:14:13,820 Men det er derfor, vi tager forsigtighedsforanstaltninger. 555 01:14:13,903 --> 01:14:18,867 Gaby har gjort alt for at forberede sig. Hun har valgt adoptivforældre... 556 01:14:18,950 --> 01:14:22,829 Øjeblik. Hvad har hun gjort? 557 01:14:24,539 --> 01:14:29,752 - Gaby må hellere fortælle om det. - Ja. 558 01:14:41,598 --> 01:14:45,393 Jeg har orienteret din far, men han har nogle spørgsmål. 559 01:14:45,476 --> 01:14:50,356 - Du må hellere overtage nu. - Tak, doktor. 560 01:14:53,484 --> 01:14:55,862 Kom. 561 01:15:01,951 --> 01:15:06,080 - For pokker, Gaby! - Det er, som det er. 562 01:15:06,164 --> 01:15:09,834 - Hvordan kan du sige sådan? - Jeg har haft tid til at fordøje det. 563 01:15:09,918 --> 01:15:13,671 Jeg ved, at du lige er kommet tilbage, men sådan er det. 564 01:15:13,755 --> 01:15:21,262 Overtænker jeg? Læger har en tendens til at dramatisere tingene. 565 01:15:21,346 --> 01:15:24,933 Der er en risiko, men jeg stoler på dr. Foster og hendes team. 566 01:15:25,016 --> 01:15:30,104 - Andet er der ikke at gøre. - Overvejede du ikke en abort? 567 01:15:30,188 --> 01:15:34,442 Jeg sagde jo, at James var ligesom dig. 568 01:15:34,525 --> 01:15:38,446 Den eneste gang jeg så ham lykkelig, var, da jeg blev gravid. 569 01:15:38,529 --> 01:15:44,118 Forestil dig, hvordan det var, da vi mistede det, og da jeg blev gravid igen. 570 01:15:44,202 --> 01:15:49,832 At skille mig af med det eneste, han var stolt af, var ikke et alternativ. 571 01:15:56,881 --> 01:16:02,011 Og det her med mulige adoptivforældre? 572 01:16:02,095 --> 01:16:05,473 Fortalte hun om det? 573 01:16:05,556 --> 01:16:09,686 Det er kun for en sikkerheds skyld. Jeg spurgte Matt og Becka. 574 01:16:09,769 --> 01:16:15,775 - Hvis der skulle ske noget. - Du spurgte altså dem? 575 01:16:15,858 --> 01:16:19,737 Hvad skulle jeg have gjort? Der er ikke andre. 576 01:16:19,821 --> 01:16:25,034 Skulle jeg have spurgt en fremmed? Du er jo en fremmed for mig! 577 01:16:25,118 --> 01:16:31,249 Burde jeg have noteret, hvornår det behagede dig at dukke op i mit liv? 578 01:16:31,332 --> 01:16:35,378 - Vær ikke næsvis over for mig, unge dame. - Hvabehar? 579 01:16:35,461 --> 01:16:39,924 Du har mistet al ret til at tale sådan til mig. 580 01:16:40,008 --> 01:16:44,303 Selv om du var kommet tilbage for et år siden 581 01:16:44,387 --> 01:16:49,267 hvordan skulle jeg kunne stole på, at du kunne tage dig af mit barn? 582 01:16:53,521 --> 01:16:57,650 Hej! Jeg kan udskrive dig udenfor. Vi skal desværre bruge lokalet. 583 01:16:57,734 --> 01:17:00,194 Helt i orden. 584 01:17:13,124 --> 01:17:17,712 - Jeg skal på toilettet. Vi ses ved bilen. - Okay. 585 01:17:41,277 --> 01:17:44,155 Hold kæft! Alle sammen! 586 01:17:45,281 --> 01:17:49,494 Tror du, at du kender hende godt, fordi du var der mest? 587 01:17:49,577 --> 01:17:53,498 Hvad ved du egentlig? Du var kun et barn. 588 01:17:53,581 --> 01:17:59,670 Tro ikke, at du har noget at skulle have sagt her. 589 01:18:15,728 --> 01:18:22,276 Jeg bestemmer her. Sig ikke, hvad jeg skal gøre eller hvordan jeg skal være. 590 01:18:23,778 --> 01:18:28,658 Det vil ikke ske. Hun har allerede bestemt sig. 591 01:18:32,161 --> 01:18:35,081 Tror du ikke, at jeg vil være der? 592 01:18:35,164 --> 01:18:40,002 Jeg vil gøre hvad som helst for at støtte min lille pige. 593 01:18:40,086 --> 01:18:45,508 Det er mig, der burde være døende, ikke hende. Ikke hende. 594 01:18:47,969 --> 01:18:51,055 Hvordan kan det overhovedet ske? 595 01:19:19,167 --> 01:19:21,919 Jeg ved det godt. 596 01:19:22,003 --> 01:19:24,964 Du har ret. 597 01:19:25,047 --> 01:19:27,758 Du har ret. 598 01:19:44,942 --> 01:19:49,697 Okay, men ikke nu. Hvorfor skal du gøre sådan her nu? 599 01:20:02,668 --> 01:20:05,504 Det overrasker mig. 600 01:20:05,588 --> 01:20:10,009 Det er længe siden, vi alle var enige. 601 01:20:10,092 --> 01:20:15,097 Du har ret, hun har brug for os. 602 01:20:16,724 --> 01:20:18,392 Os alle sammen. 603 01:20:34,951 --> 01:20:37,703 Vil du have en serviet? 604 01:20:37,787 --> 01:20:41,207 Endnu en grund til, at jeg ikke vil overlade mit barn til dig. 605 01:20:41,290 --> 01:20:43,668 Modtaget. 606 01:20:48,339 --> 01:20:54,136 Men jeg må sige en ting. Jeg har nok mere brug for barnet, end hun har brug for mig. 607 01:20:56,138 --> 01:21:00,393 Men hun vil jo have dig. 608 01:21:00,476 --> 01:21:06,774 Og jeg vil være der for dig, og forkæle hende som bare pokker. 609 01:21:06,857 --> 01:21:10,152 Sådan taler en rigtig morfar. 610 01:21:17,243 --> 01:21:23,291 - Jeg kiggede i din bil tidligere. - Hvorfor gjorde du det? 611 01:21:23,374 --> 01:21:29,171 Det spiller ingen rolle. Vil du tale om kassen? 612 01:21:35,052 --> 01:21:39,432 Hvorfor gemmer du den slags? 613 01:21:39,515 --> 01:21:45,021 At gemme sedlerne blev et bevis for at jeg stadig kæmpede videre. 614 01:21:45,104 --> 01:21:49,608 Selvmordsbreve som trofæer? Det er sygt, far. 615 01:21:51,819 --> 01:21:54,071 Ja. 616 01:21:58,993 --> 01:22:02,913 - Er du parat til det her? - Ja. 617 01:22:02,997 --> 01:22:04,832 Vent! 618 01:22:10,046 --> 01:22:15,051 - Har du stadig det efter så lang tid? - Det var alt, jeg havde af dig. 619 01:22:17,636 --> 01:22:20,181 Vil du smide den første seddel i? 620 01:22:26,145 --> 01:22:29,398 "12. December 2013." 621 01:22:36,364 --> 01:22:39,700 "11. August 2016." 622 01:22:44,038 --> 01:22:47,833 "6. Juli 2014." 623 01:22:56,133 --> 01:23:00,012 "25. December 2016." 624 01:23:05,351 --> 01:23:08,813 "7. April 2015." 625 01:23:17,905 --> 01:23:20,950 Hej! Sæt jer ned et sted. 626 01:23:28,707 --> 01:23:32,378 - Hvad vil du have? - Jeg har ikke set menukortet. 627 01:23:32,461 --> 01:23:38,134 - Som om du behøver se det her. - James og jeg kom her ofte. 628 01:23:39,927 --> 01:23:43,722 Gaby! Du skal vist snart føde. 629 01:23:43,806 --> 01:23:47,810 - Lad mig gætte. En dreng, ikke? - Jo. 630 01:23:47,893 --> 01:23:51,605 Du vil vel gerne have chokoladepandekager? 631 01:23:51,689 --> 01:23:54,358 - Og du? - Jeg tager det samme. 632 01:23:54,442 --> 01:23:57,653 - To vand og en kaffe? - Kun vand til mig. 633 01:23:57,736 --> 01:24:01,073 - Kaffe. - Jeg er tilbage om lidt. 634 01:24:01,157 --> 01:24:06,537 - Hvorfor sagde du, det var en dreng? - Hun har sagt dreng i fem måneder. 635 01:24:06,620 --> 01:24:11,125 Der er ingen grund til at rette det nu. 636 01:24:11,208 --> 01:24:17,131 Så James og du kom her? Du ved vel, at det her var vores sted? 637 01:24:17,214 --> 01:24:21,510 Jeg vil ikke såre dig, men jeg har været her med mange fyre. 638 01:24:21,594 --> 01:24:27,725 - Kærester, bandmedlemmer, Matt. - Tog Matt dig med hertil? 639 01:24:27,808 --> 01:24:30,728 Matt og børnene. 640 01:24:33,314 --> 01:24:39,445 Undskyld, Gaby. Jeg kan ikke klare tanken om, at der sker noget i morgen 641 01:24:39,528 --> 01:24:43,324 og at jeg ikke kan tage mig af barnet. 642 01:24:43,407 --> 01:24:50,498 Nogle dage før, jeg dukkede op hos dig, var jeg tæt på at tage mit eget liv. 643 01:24:50,581 --> 01:24:55,753 - Du ser ud til at nyde det her, far. - Nej, det er ikke sådan ment. 644 01:24:55,836 --> 01:25:03,469 Jeg var på arbejde og kontaktede din mor og fortalte, hvad jeg ville gøre. 645 01:25:03,552 --> 01:25:08,766 - Talte du med mor? - Jeg sendte en sms. Hun svarede. 646 01:25:08,849 --> 01:25:13,354 Svarede mor? Virkelig? Hvad skrev hun? 647 01:25:15,397 --> 01:25:19,944 - Hvad betyder det? - Hendes svar. Tommelen op. 648 01:25:20,027 --> 01:25:26,784 - Sådan en tegnet en. - En emoji? Sendte hun en emoji? 649 01:25:26,867 --> 01:25:32,581 - Hun har aldrig troet, at jeg mente det. - Møgkælling! 650 01:25:32,665 --> 01:25:37,920 - Tal ikke sådan. - Helt ærligt, far. 651 01:25:38,003 --> 01:25:43,842 Pointen er, at jeg sad der med en pistol i munden. 652 01:25:43,926 --> 01:25:49,348 - Ved du, hvad der stoppede mig? - Mig? 653 01:25:49,431 --> 01:25:54,979 Jeg blev mindet om... den allerførste gang jeg holdt dig. 654 01:25:56,939 --> 01:26:02,444 Af samme grund opsøgte jeg dig, og så fik jeg at vide, at du var gravid. 655 01:26:02,528 --> 01:26:06,574 Jeg slap alt og tog hertil for at finde dig. 656 01:26:08,242 --> 01:26:14,290 Jeg er her, Gaby. Jeg er i live takket være dig og babyen. 657 01:26:14,373 --> 01:26:17,334 Mary. 658 01:26:17,418 --> 01:26:21,213 - Hvad? - Hun hedder Mary. 659 01:26:23,799 --> 01:26:29,013 Ligesom din farmor. Det er fint. 660 01:26:29,096 --> 01:26:35,019 Det skal nok gå godt. Du kan se os begge, og du kan forkæle hende. 661 01:26:37,771 --> 01:26:41,775 - Mere end Becka? - Mere end Becka. 662 01:26:43,152 --> 01:26:47,239 Hvorfor bliver de pokkers pandekager af? 663 01:26:47,323 --> 01:26:53,704 - Vent. Hvordan vil du betale for dem? - Ja, apropos det... 664 01:26:57,708 --> 01:26:59,960 - Kan du ikke sove? - Det er helt umuligt. 665 01:27:00,044 --> 01:27:05,049 - Sulten? - Det er for sent, men jeg har en idé. 666 01:27:06,550 --> 01:27:08,969 Er du parat? 667 01:27:10,012 --> 01:27:12,556 Vent nu lidt. 668 01:27:12,640 --> 01:27:15,893 Er det, hvad jeg tror, det er? 669 01:27:19,271 --> 01:27:24,443 - Jeg fatter ikke, at du stadig har den. - Det var jo sådan, det begyndte. 670 01:28:03,232 --> 01:28:07,820 Det er snart tid. Om lidt kommer de og henter dig. 671 01:28:07,903 --> 01:28:09,738 Ja, ma'am. 672 01:28:11,865 --> 01:28:14,993 - Skal han med? - Hvis han må. 673 01:28:15,077 --> 01:28:18,539 Det finder vi nok ud af. 674 01:28:18,622 --> 01:28:22,000 - Vent her, så gør jeg dig parat. - Tak. 675 01:28:41,603 --> 01:28:44,815 Du ser anderledes ud uden den. 676 01:28:44,898 --> 01:28:48,610 Det er som at se min lille pige igen. 677 01:28:53,240 --> 01:28:56,785 Du, det er okay. 678 01:28:59,747 --> 01:29:06,211 - Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige. - Du behøver ikke at forklare. 679 01:29:06,295 --> 01:29:10,382 Ved du, hvad det sidste var, du sagde, da du rejste for syv år siden? 680 01:29:10,466 --> 01:29:13,927 -Nej, -Du sagde: "Jeg er snart tilbage". 681 01:29:14,011 --> 01:29:19,349 - Gjorde jeg? - Det tog dig syv år at komme tilbage. 682 01:29:24,605 --> 01:29:30,277 - Jeg er meget ked af det. - Pointen er, at du kom tilbage. 683 01:29:33,030 --> 01:29:36,241 Hvordan søren kunne du blive så fantastisk? 684 01:29:36,325 --> 01:29:39,369 Du kan takke Matt og Becka. 685 01:29:44,166 --> 01:29:49,129 - De er virkelig gode forældre. - Ja, det er de. 686 01:29:51,465 --> 01:29:57,846 Du må holde op med at føle skyld. Ellers bliver det aldrig bedre. 687 01:29:57,930 --> 01:30:02,309 Men hvis det skal ske, må du holde op med at føle dig flov. 688 01:30:02,392 --> 01:30:08,148 Ved du, hvor mange der rammes af det her? Der er intet pinligt ved det. 689 01:30:08,232 --> 01:30:12,277 Du må få det ud af hovedet. 690 01:30:17,157 --> 01:30:20,327 Er du parat? Så er det nu. 691 01:30:27,334 --> 01:30:31,505 Du. Jeg er snart tilbage. 692 01:30:34,466 --> 01:30:38,387 - Er alt okay? Er du varm nok? - Ja, tak. 693 01:30:38,470 --> 01:30:42,516 Så gør vi klar til at køre dig ind. 694 01:36:22,063 --> 01:36:24,524 Marcus! 695 01:36:25,942 --> 01:36:28,778 Hvad pokker...? 696 01:36:35,619 --> 01:36:40,999 Jeg vidste, at du tog den. Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 697 01:36:42,083 --> 01:36:44,669 Ingenting. 698 01:36:46,004 --> 01:36:52,719 Jeg ville ikke have den længere. Jeg ville ikke have, at et barn fandt den. 699 01:36:56,181 --> 01:36:59,726 Ved du, hvor meget ballade jeg fik for det her? 700 01:37:01,102 --> 01:37:04,606 Jeg er ked af det, Gus. 701 01:37:04,689 --> 01:37:07,859 Jeg er ked af det. 702 01:37:10,195 --> 01:37:12,989 Pas godt på dig selv. 703 01:37:18,912 --> 01:37:21,122 Marcus? 704 01:37:21,206 --> 01:37:24,125 Er du okay? 705 01:37:24,209 --> 01:37:27,545 Er du okay, makker? 706 01:37:34,970 --> 01:37:38,223 Jeg er ked af det, Marcus. 707 01:37:39,641 --> 01:37:44,354 Du er ikke den eneste, der kan begå fejl. Jeg er også et menneske. 708 01:37:48,233 --> 01:37:53,029 Hvis vi skal gøre det her... Tak. 709 01:37:53,113 --> 01:37:57,117 - Fordi jeg siger undskyld? - Nej. 710 01:37:57,200 --> 01:38:03,331 Fordi du overtog for mig og var der for min lille pige i alle de år. 711 01:38:05,041 --> 01:38:08,169 Hun var som en datter for mig. 712 01:38:08,253 --> 01:38:12,382 Ligesom du var der for mine børn, var jeg der, da hun blev født. 713 01:38:12,465 --> 01:38:16,428 Jeg var der i alle vigtige situationer. 714 01:38:18,513 --> 01:38:21,975 Jeg vil savne den vidunderlige pige. 715 01:38:24,728 --> 01:38:27,731 Ja. 716 01:38:27,814 --> 01:38:32,944 Sådan! En frisk ble og parat til afgang. 717 01:38:35,071 --> 01:38:37,907 Du milde! 718 01:38:40,785 --> 01:38:45,332 Hun har to ældre søskende, som venter på hende her. 719 01:38:45,415 --> 01:38:50,712 Vi kommer og besøger jer. Ikke sandt, lille Mary? 720 01:38:53,131 --> 01:38:55,884 Det må du love mig. Farvel! 721 01:38:57,635 --> 01:39:00,764 Det ser helt fantastisk ud! 722 01:39:00,847 --> 01:39:04,559 Da jeg var på jeres alder, lavede jeg præcis det samme. 723 01:39:04,642 --> 01:39:09,689 Men i mit tilfælde var det mit foretrukne legetøj. 724 01:39:09,773 --> 01:39:13,693 I skal øve jer i at lave skygger. 725 01:39:13,777 --> 01:39:21,576 Det er det, der adskiller amatører fra rigtige kunstnere. 726 01:39:21,659 --> 01:39:25,246 - Sådan. - Cool! 727 01:39:25,330 --> 01:39:29,584 - Vi ses snart igen. - Ved du, hvem Morgan Freeman er? 728 01:39:30,835 --> 01:39:35,632 - Gør du? - Vi tager imitationerne næste gang. 729 01:39:37,175 --> 01:39:39,886 Jeg elsker dem virkelig. 730 01:39:49,020 --> 01:39:51,189 Nu skal vi se. 731 01:40:13,253 --> 01:40:16,381 - Tak. - Selv tak. 732 01:40:41,573 --> 01:40:45,994 Kan du klare det? Sørg for, at vi ikke kommer og tager babyen fra dig. 733 01:40:46,077 --> 01:40:52,417 - Ring, hvis du får brug for os. - Du er ikke alene. Som du kan høre. 734 01:40:52,500 --> 01:40:55,587 Modtaget. 735 01:40:55,670 --> 01:41:00,133 Tak skal I have. For alt. 736 01:41:23,948 --> 01:41:28,578 Du... Jeg tager mig af dig, skat. 737 01:41:28,661 --> 01:41:31,289 Jeg tager mig af dig. 738 01:45:21,936 --> 01:45:25,064 Tekster: Torben Christensen Ordiovision Group 2022