1 00:00:06,039 --> 00:00:07,574 [آنچه گذشت] 2 00:00:07,674 --> 00:00:12,145 این بلا گریبانگیر برده‌هایی که سرنوشت‌شون رو قبول نمی‌کنـن، می‌شه 3 00:00:12,245 --> 00:00:14,647 برده‌های تازه خریداری‌شده کجا نگه داشته می‌شن؟ 4 00:00:16,116 --> 00:00:17,283 تو پول لازم داری 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,586 پول زیاد - خودت رو وسط بازی خطرناکی انداختی - 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 به‌نظرت اسکورپوس می‌خواد ما رو ول کنه و عضو یه تیم دیگه بشه؟ 7 00:00:22,122 --> 00:00:23,690 داره یه کارهایی می‌کنه 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,025 این یکی باکره‌ست 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,660 سه هزار سسترشوس - مادر - 10 00:00:28,495 --> 00:00:30,063 پونصد تا 11 00:00:30,163 --> 00:00:33,133 تو می‌خوای از این دختر به‌عنوان واسطه برای جاسوسی از دشمنت استفاده کنی 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,068 من خودم واسطه‌ت می‌شم 13 00:00:35,168 --> 00:00:38,538 تیتوس، تو امپراتور خواهی شد 14 00:00:38,562 --> 00:00:49,349 {\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 15 00:00:46,374 --> 00:00:50,374 [کوه وزوویوس] 16 00:00:54,587 --> 00:00:57,724 نباید از خاکستر زرد کوه وزوویوس 17 00:00:57,824 --> 00:00:59,492 بیش از اندازه استفاده کرد 18 00:00:59,592 --> 00:01:02,729 اگر بیش از اندازه باشه، پادزهر از خود زهر هم بدتر می‌شه 19 00:01:02,829 --> 00:01:03,997 بیش‌ از اندازه یعنی چه‌قدر؟ 20 00:01:04,097 --> 00:01:05,365 اونش دیگه فوت کوزه‌گریه 21 00:01:05,389 --> 00:01:15,389 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 22 00:01:15,413 --> 00:01:25,413 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 23 00:01:25,444 --> 00:01:35,600 {\an8}کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 24 00:01:30,056 --> 00:01:31,591 اونجا محل سکونت خدایانه 25 00:01:32,792 --> 00:01:34,260 دقیقا کجاش سکونت دارن؟ 26 00:01:45,605 --> 00:01:48,877 باید جای دو تا اسب وسطیت رو عوض کنی 27 00:01:49,342 --> 00:01:51,811 اسب بزرگت رو گذاشتی وسط سمت چپ 28 00:01:51,911 --> 00:01:53,513 ولی باید وسط سمت راست باشه 29 00:01:54,748 --> 00:01:55,648 تا الان که خوب بوده 30 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 البته، فقط خواستم نظرم رو بگم 31 00:02:01,087 --> 00:02:02,856 تو هم ارابه‌رانی می‌کنی، آندریا؟ 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,391 بیشتر ارابه‌های دو اسبه 33 00:02:04,491 --> 00:02:05,859 ولی خب ارابه‌های چهارتایی هم روندم 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,560 و یه بار هم ارابه شیش‌تایی روندم 35 00:02:08,328 --> 00:02:09,496 تاثیرگذاره 36 00:02:10,130 --> 00:02:11,698 می‌دونم چیزهای زیادی مونده تا یاد بگیرم 37 00:02:12,766 --> 00:02:13,767 من یه پسر روستایی‌ام 38 00:02:15,101 --> 00:02:16,970 همون‌طوری که تو یه زمان، بودی 39 00:02:17,070 --> 00:02:20,507 ولی تو یاد گرفتی پس من هم یاد می‌گیرم 40 00:02:20,607 --> 00:02:23,410 و یه روز توی سیرک ماکسیموس ارابه‌رانی خواهم کرد 41 00:02:24,277 --> 00:02:25,311 مثل تو 42 00:02:27,113 --> 00:02:28,615 هیچ‌کس نمی‌تونه مثل من ارابه‌رانی کنه 43 00:02:30,250 --> 00:02:31,584 بیا برگردیم به روم 44 00:02:37,290 --> 00:02:41,661 الیا، اون خالداره مرد 45 00:02:43,930 --> 00:02:48,735 لنو. برادر فراکسه یک فصل ازش جوون‌تره 46 00:02:53,406 --> 00:02:56,743 هیچ‌وقت به سرعت فراکس نمی‌دوید ولی دل شجاعی داشت 47 00:02:58,445 --> 00:03:00,580 تا نفس آخرش، می‌دوید 48 00:04:34,892 --> 00:04:39,048 «آنان که در شرف مرگ‌اند» 49 00:04:41,147 --> 00:04:43,350 از این مرده، تناکس برام بگو 50 00:04:43,450 --> 00:04:47,220 از بعضی‌ها بهتره از بعضی‌ها بدتر 51 00:04:47,320 --> 00:04:51,558 توی سیرک ماکسیموس تجارت و شرطبندی می‌کنه 52 00:04:51,658 --> 00:04:56,229 خرید و فروش می‌کنه کارهایی می‌کنه که به چشم نمی‌بینم 53 00:04:56,329 --> 00:04:58,865 و اگر هم دیده بودم حرفی ازشون نمی‌زدم 54 00:05:04,368 --> 00:05:08,038 اون رو به خونه کنسول مارسوس ببر و مطمئن شو با دخترش ارتباط برقرار می‌کنه 55 00:05:09,851 --> 00:05:11,919 می‌خوام از امور مارسوس و آنتونیا باخبر باشم 56 00:05:19,753 --> 00:05:22,789 خواهش می‌کنم 57 00:05:23,154 --> 00:05:26,024 یک لحظه، لطفا 58 00:05:49,482 --> 00:05:50,817 باکره‌ای؟ 59 00:06:01,461 --> 00:06:02,695 بیا جلوتر 60 00:06:41,334 --> 00:06:45,004 خوبه. دروسیلا هر چیزی که باید بدونی رو بهت یاد می‌ده 61 00:06:49,742 --> 00:06:51,177 بگو 62 00:06:51,277 --> 00:06:54,781 نمی‌تونی فقط با لمس خالی بفهمی باکره‌ست یا نه 63 00:06:54,881 --> 00:06:57,116 لمس من، تاییدش نکرد 64 00:06:57,717 --> 00:06:58,985 اشک‌هاش تاییدش کردن 65 00:07:09,562 --> 00:07:12,265 دروسیلا - کلاودیا - 66 00:07:12,365 --> 00:07:15,301 این مادر دختر جدیدیه که توی خونه‌تونه 67 00:07:29,315 --> 00:07:30,950 برو توی آشپزخونه 68 00:07:41,127 --> 00:07:42,061 جولا 69 00:07:42,996 --> 00:07:45,465 چه‌طوری اومدی اینجا؟ چی کار باید بکنیم؟ 70 00:07:45,565 --> 00:07:47,300 ساکت 71 00:07:47,400 --> 00:07:49,535 وقت زیادی نداریم 72 00:07:49,636 --> 00:07:51,938 باید یه کارهایی انجام بدی 73 00:07:54,407 --> 00:07:56,009 حالا خوب گوش کن 74 00:07:58,778 --> 00:08:01,280 پسر من هم توی رومه 75 00:08:01,381 --> 00:08:03,082 اسیرش کردن تا گلادیاتورش کنـن 76 00:08:03,516 --> 00:08:05,051 کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 77 00:08:05,151 --> 00:08:08,021 توی لودوس مگنوس. بیا 78 00:08:11,991 --> 00:08:14,427 این دیوانگیه 79 00:08:14,527 --> 00:08:15,995 من نمی‌خوام توش نقشی داشته باشم 80 00:08:16,729 --> 00:08:19,432 پس برو - چی؟ - 81 00:08:22,969 --> 00:08:24,937 وایسا. اون گفت می‌تونه اون‌ها رو بکشه 82 00:08:25,538 --> 00:08:27,206 خب پس می‌گی چی کار کنیم؟ 83 00:08:27,307 --> 00:08:31,311 کلاغ بذاریم توی اتاقک‌شون با زنگوله ارواح رو بترسونیم؟ 84 00:08:31,411 --> 00:08:32,845 گاوروس؟ 85 00:08:32,945 --> 00:08:35,882 اگه هیچ کاری نکنیم اون‌ها می‌میرن 86 00:08:35,982 --> 00:08:38,384 با این، شاید یه شانسی داشته باشن 87 00:08:40,820 --> 00:08:42,121 بذار من این کار رو بکنم 88 00:08:50,263 --> 00:08:54,467 آروم، آره 89 00:09:06,980 --> 00:09:09,148 نه. انتظارش رو داشتم 90 00:09:09,449 --> 00:09:11,017 از تور استفاده کن 91 00:09:11,117 --> 00:09:13,419 تا وقتی من با تور گیر نیفتادم بیخیال نیزه شو 92 00:09:16,522 --> 00:09:17,757 نه 93 00:09:18,257 --> 00:09:19,926 باید گولم بزنی 94 00:09:20,026 --> 00:09:21,961 آدم‌ها از حیوون‌ها باهوش‌ترن 95 00:09:29,902 --> 00:09:32,438 تازه داری یاد می‌گیری 96 00:09:33,006 --> 00:09:36,142 جاهاتون رو عوض کنید مدافع‌ها مهاجم بشن 97 00:09:43,082 --> 00:09:44,217 خوبه 98 00:09:48,588 --> 00:09:50,223 تکون بخور 99 00:09:50,323 --> 00:09:51,090 من رو گیج کن 100 00:09:51,190 --> 00:09:54,394 اگه تکون بخورم، حرکاتم رو یاد می‌گیری 101 00:09:55,895 --> 00:09:59,165 ولی اگه بایستم مجبوری حدس بزنی 102 00:10:08,841 --> 00:10:10,209 می‌تونید آب بخورید 103 00:10:17,383 --> 00:10:19,352 شکار حیوون‌ها رو کی بهت یاد داده؟ 104 00:10:21,988 --> 00:10:23,189 حیوون‌ها؟ 105 00:10:26,526 --> 00:10:28,061 وقتی بچه بودم 106 00:10:28,161 --> 00:10:30,229 پدرم این رو می‌گفت و می‌خندید 107 00:10:32,365 --> 00:10:34,434 "از طعمه بیاموز، نه من" 108 00:10:35,768 --> 00:10:37,270 ولی همه‌ش رو از اون یاد گرفتم 109 00:10:39,605 --> 00:10:41,040 اون اهل نوبه بود 110 00:10:42,075 --> 00:10:43,743 سرزمین فرعون‌های سیاه 111 00:10:43,843 --> 00:10:47,780 جایی که از آغاز آفرینش با پادشاهان شکار می‌کردیم 112 00:10:48,881 --> 00:10:53,386 وقتی چهار دست و پا راه می‌رفتم بهم یاد داد چه‌طور موش بگیرم 113 00:10:53,486 --> 00:10:58,124 وقتی روی دو پام می‌ایستادم بهم یاد داد چه‌طور مارمولک و خرگوش و روباه شکار کنم 114 00:10:59,425 --> 00:11:02,261 وقتی به سنی رسیدم که کنارش بدوم همه طعمه‌های بزرگ رو شکار می‌کردیم 115 00:11:05,765 --> 00:11:07,033 چه‌طوری مرد؟ 116 00:11:11,938 --> 00:11:13,306 رومی‌ها اون رو کشتن 117 00:11:13,406 --> 00:11:14,407 چرا؟ 118 00:11:16,075 --> 00:11:17,443 چون اون‌ها رومی هستن 119 00:11:20,446 --> 00:11:23,516 همون موقعی بود که بهش می‌گن سال چهار امپراتور 120 00:11:23,616 --> 00:11:24,884 رومی‌ها با رومی‌ها می‌جنگیدن 121 00:11:25,585 --> 00:11:27,920 پدر من برای رومی اشتباه جنگید 122 00:11:28,021 --> 00:11:31,157 وسپاسیانوس برنده شد و انتقامش رو از بازنده‌ها گرفت 123 00:11:34,293 --> 00:11:36,429 اولین رومی‌ها دوقلو بودن 124 00:11:37,597 --> 00:11:40,566 رمولوس و رموس رو مادرشون رها کرد تا بمیرن 125 00:11:41,868 --> 00:11:45,004 یه گرگ ماده اون‌ها رو زیر بال و پر خودش گرفت و توی یه غار روی تپه‌ای 126 00:11:45,104 --> 00:11:47,407 به اسم پالاتین، اون ها رو بزرگ کرد 127 00:11:47,507 --> 00:11:51,611 جایی که حالا کاخ وسپاسیانوس و پسرانش در اون بنا شده 128 00:11:51,711 --> 00:11:57,650 سگ‌ها، حتی سگ‌های وحشی مثل لاکونی‌ها و روباه‌های مکار هم فقط وقتی گرسنه‌ن شکار می‌کنـن 129 00:11:59,952 --> 00:12:01,187 حتی کفتارها 130 00:12:02,422 --> 00:12:05,191 با این که حیوانات وحشی و پستی هستن فقط وقتی که گرسنه‌ن، جون بقیه رو می‌گیرن 131 00:12:08,594 --> 00:12:09,462 اما گرگ‌ها فرق دارن 132 00:12:12,131 --> 00:12:13,399 گرگ‌ها برای تفریح می‌کشن 133 00:12:15,234 --> 00:12:16,369 مثل رومی‌ها 134 00:12:19,272 --> 00:12:20,340 تو چی؟ 135 00:12:20,440 --> 00:12:21,941 تو رو هم از میدون جنگ آوردن؟ 136 00:12:22,041 --> 00:12:27,280 نه، از دیوار بالای قلعه زن و بچه‌هامون هم پشت سرمون بودن 137 00:12:30,316 --> 00:12:33,820 شمال شرمنده و تسلیم شده 138 00:12:33,920 --> 00:12:37,223 اما تنها راهی که می‌تونستیم جون خانواده‌هامون رو حفظ کنیم، همین بود 139 00:12:37,323 --> 00:12:39,559 همسر و پسر من اینجا توی روم هستن 140 00:12:39,659 --> 00:12:43,363 از صبح تا نصف شب براشون ریسندگی می‌کنه 141 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 پسرم هفت سالشه 142 00:12:48,401 --> 00:12:53,306 دو سال اخیر رو مشغول بافتن قالی‌ای بوده 143 00:12:53,406 --> 00:12:56,643 که قراره زیر پای رومی‌های ثروتمند باشه 144 00:13:01,114 --> 00:13:06,119 روز اول و بعضی‌اوقات روز هفتم یا پنجم هر ماه می‌تونم اون‌ها رو ببینم 145 00:13:10,156 --> 00:13:14,227 پس از خداته شمشیر چوبی رو به دست بیاری [شمشیر چوبی: نماد آزادی برده‌ها] 146 00:13:17,797 --> 00:13:19,098 شاید یه روز تونستی 147 00:13:19,198 --> 00:13:22,602 کولون، فلاما، بیاید اینجا 148 00:13:26,773 --> 00:13:31,044 کولون، دو روز دیگه در سیرک ماکسیموس قبل از مسابقه ارابه‌ها 149 00:13:31,144 --> 00:13:32,712 با فلاما مبارزه می‌کنی 150 00:13:33,613 --> 00:13:34,714 ویگو 151 00:13:34,814 --> 00:13:38,017 مسئولیت جسد کولون با تو و کوامه‌ست 152 00:13:38,117 --> 00:13:41,220 قیمت مناسبی برای جسدش پیدا کنید 153 00:14:10,383 --> 00:14:12,251 راهی برای ورود هست؟ 154 00:14:12,352 --> 00:14:16,856 چرا که نه. یه مرد با هیکل مناسب که حاضره به افتخار روم سلاخی بشه، باش 155 00:14:16,956 --> 00:14:18,291 برو دیگه 156 00:14:19,225 --> 00:14:20,493 تو رومی نیستی 157 00:14:21,227 --> 00:14:22,628 تو سوریه‌ای هستی 158 00:14:24,790 --> 00:14:26,821 تو توی وطنت یه مادر داشتی 159 00:14:27,758 --> 00:14:30,602 انشالا که زنده‌ست و مطمئنم دلتنگته 160 00:14:31,658 --> 00:14:34,187 اگه هم زنده نیست 161 00:14:34,212 --> 00:14:35,875 انشالا روحش در آرامش باشه 162 00:14:37,010 --> 00:14:37,877 خواهش می‌کنم 163 00:14:41,014 --> 00:14:42,582 پسرم اونجاست 164 00:15:25,024 --> 00:15:26,492 هی، صبر کن 165 00:15:29,128 --> 00:15:30,463 کوامه 166 00:15:37,603 --> 00:15:39,172 جولا و آورا چی شدن؟ 167 00:15:39,272 --> 00:15:40,974 جولا یه برده توی خونه کنسول مارسوسه 168 00:15:41,074 --> 00:15:44,744 آورا هم برده یه جنایتکار به اسم تناکسه 169 00:15:44,844 --> 00:15:46,446 حال‌شون خوبه؟ 170 00:15:46,980 --> 00:15:47,947 زنده‌ن 171 00:15:50,650 --> 00:15:53,886 مواظب باش - خشمت رو کنترل کن - 172 00:15:53,987 --> 00:15:54,988 دردسر درست نکن 173 00:15:55,088 --> 00:15:56,122 من از اینجا آزادت می‌کنم 174 00:15:56,222 --> 00:15:58,624 فکر نمی‌کنم بتونی - می‌کنم. قول می‌دم - 175 00:15:58,725 --> 00:15:59,692 باید بری 176 00:16:02,195 --> 00:16:03,596 چی کار می‌کنید؟ 177 00:16:13,406 --> 00:16:15,341 چرا این‌قدر از برادرت متنفری؟ 178 00:16:15,441 --> 00:16:18,711 نمی‌دونم علی‌رغم حماقتـت دوستـت دارم یا به‌خاطر همون دوستـت دارم 179 00:16:19,512 --> 00:16:21,414 سوال احمقانه‌ای نیست 180 00:16:21,514 --> 00:16:23,182 چرا می‌خوای امپراتور بشی؟ 181 00:16:23,282 --> 00:16:26,285 بدون امپراتوری هم می‌تونی هر چیزی که می‌خوای رو داشته باشی 182 00:16:26,386 --> 00:16:28,655 من برای تیتوس یه تهدید حساب می‌شم 183 00:16:28,755 --> 00:16:32,458 برای همین پدرم رو متقاعد کرد فرماندهی نظامی رو از من دریغ کنه 184 00:16:32,558 --> 00:16:35,128 برای همین این‌قدر بهم سخت می‌گیرن 185 00:16:35,228 --> 00:16:37,130 به زور پول خورد و خوراکم رو می‌دن 186 00:16:37,230 --> 00:16:39,232 انگار نه انگار با چاپلوسی کردن برای مجلس سنا 187 00:16:39,332 --> 00:16:41,167 راضی‌شون کردم از پدرم حمایت کنـن 188 00:16:41,267 --> 00:16:42,835 و نشوندمش روی کرسی کورولی 189 00:16:44,003 --> 00:16:44,904 اون چی بهم داده؟ 190 00:16:45,972 --> 00:16:47,774 من رو ادیل لودی کرده؟ 191 00:16:47,874 --> 00:16:50,977 ادیل لودی جایگاه قابل‌احترامیه - من یه نمایشگرم - 192 00:16:52,478 --> 00:16:56,049 به برادرم که سربازه، احترام می‌ذارن 193 00:16:57,583 --> 00:16:59,552 وقتی بچه بودم من رو عذاب می‌داد 194 00:17:00,920 --> 00:17:02,722 براش سرگرمی بود 195 00:17:02,822 --> 00:17:05,925 جلوی رفقای سربازش من رو می‌زد و گریه‌م رو در می‌آورد 196 00:17:07,160 --> 00:17:08,561 توی زمین تمرین 197 00:17:08,661 --> 00:17:10,897 یه شمشیر می‌ذاشت دستم و می‌گفت اگه جرات داری بهم حمله کن 198 00:17:10,997 --> 00:17:13,733 و وقتی این کار رو می‌کردم دوباره و دوباره من رو می‌زد 199 00:17:15,134 --> 00:17:17,003 و می‌خندید 200 00:17:17,103 --> 00:17:19,973 من رو جلوی همه‌شون تحقیر می‌کرد - اون اون موقع جوون و کم‌عقل بود - 201 00:17:20,073 --> 00:17:21,007 اون ظالم بود 202 00:17:25,845 --> 00:17:29,682 کم‌کم، دست از عذاب دادنم برداشت و فقط تحملم می‌کرد 203 00:17:31,651 --> 00:17:34,887 ولی وقتی پدرم بمیره، اون تحمل کردنش تبدیل به ترس می‌شه 204 00:17:36,055 --> 00:17:36,990 و من رو می‌کشه 205 00:17:37,857 --> 00:17:40,593 و اگه تا اون موقع از پیشم نرفته باشی 206 00:17:42,228 --> 00:17:43,696 تو رو هم با من می‌کشه 207 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 اگه جاه‌طلب نباشم، تیکه بزرگم گوشمه 208 00:18:07,186 --> 00:18:08,121 متاسفم 209 00:18:23,369 --> 00:18:25,071 گمونم دیگه دلیلی برای اینجا موندن، نیست 210 00:18:54,968 --> 00:18:56,002 الیا 211 00:18:57,036 --> 00:18:57,971 بیا 212 00:18:59,472 --> 00:19:01,274 عجله کن 213 00:19:01,374 --> 00:19:02,942 بدو 214 00:19:08,548 --> 00:19:10,883 فراکس 215 00:19:13,186 --> 00:19:14,620 پسر خوب 216 00:19:39,479 --> 00:19:40,847 غذای آفریقاییه 217 00:19:44,951 --> 00:19:45,885 من کار 218 00:19:46,552 --> 00:19:47,887 و حقوق می‌خوام 219 00:19:50,423 --> 00:19:53,626 من یه غرفه شرطبندی توی سیرک ماکسیموس دارم 220 00:19:53,726 --> 00:19:55,628 شما دو تا می‌تونید اونجا کار کنید 221 00:19:56,062 --> 00:19:57,296 حقوق چی؟ 222 00:19:57,397 --> 00:19:59,198 بعدا درباره اون حرف می‌زنیم - اسب‌ها - 223 00:20:11,244 --> 00:20:12,178 از اون دنیا برگشتن؟ 224 00:20:13,479 --> 00:20:16,082 به نپتون[خدای دریاها] یه قربانی بدهکارم 225 00:20:16,182 --> 00:20:18,451 اون‌ها ضعیفن - ولی دارن قوی‌تر می‌شن - 226 00:20:18,551 --> 00:20:20,520 چه‌قدر قوی‌تر؟ فردا مسابقه داریم 227 00:20:20,620 --> 00:20:22,555 از این اسب‌های پیری که خریدیم، قوی‌ترن 228 00:20:22,655 --> 00:20:24,524 یه ارابه‌چی دیگه برام پیدا کردی؟ 229 00:20:24,624 --> 00:20:26,426 هیچکس اندازه من و تو دیوونه نیست 230 00:20:26,526 --> 00:20:27,827 هیچ‌کس نمی‌خواد سنت رو زیرپا بذاره 231 00:20:27,927 --> 00:20:30,763 و به یه تیم پنجم ملحق بشه 232 00:20:33,599 --> 00:20:36,169 فقط ارابه دو اسبه روندی؟ - چهار اسبه هم روندم - 233 00:20:42,075 --> 00:20:43,209 قراره باهام بیای 234 00:21:07,233 --> 00:21:08,201 بیا 235 00:21:19,912 --> 00:21:23,016 تظاهر کن این‌طوری آسون‌تر می‌شه 236 00:21:31,991 --> 00:21:35,161 تاحالا بهت گفتم چه‌قدر به عنوان یه شوهر تحسینت می‌کنم؟ 237 00:21:35,261 --> 00:21:37,830 نه، من که یادم نمیاد جدی تاحالا این کار رو کردی؟ 238 00:21:37,930 --> 00:21:39,832 بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی 239 00:21:41,200 --> 00:21:43,970 اسکورپوس گفت داره برای همیشه از تیم آبی می‌ره 240 00:21:44,070 --> 00:21:46,906 ولی اون اصلا خبر نداشت من بودم که دستور دادم 241 00:21:47,006 --> 00:21:49,008 اسب‌هاش رو مسموم کنـن 242 00:21:49,108 --> 00:21:51,611 چی؟ کار تو بود؟ - البته - 243 00:21:51,711 --> 00:21:55,014 تو کنترل جناح‌مون رو دوباره به‌دست بگیر من هم ازش محافظت می‌کنم 244 00:21:55,114 --> 00:21:57,150 الان یادم اومد چرا باهات ازدواج کردم 245 00:21:57,250 --> 00:22:00,219 چه چیزی در قبالش می‌خوای؟ - احترام - 246 00:22:00,753 --> 00:22:02,455 و عشق؟ - عه؟ عشق هم می‌خوای؟ - 247 00:22:08,194 --> 00:22:11,864 اسکورپوس ارابه‌چی خیلی ماهریه نباید بذاریم مقابل‌مون مسابقه بده 248 00:22:13,666 --> 00:22:15,068 اشکالی نداره ترتیب قتلش رو بدم؟ 249 00:22:15,168 --> 00:22:17,270 البته که نداره 250 00:22:18,304 --> 00:22:19,305 بیا 251 00:22:27,413 --> 00:22:28,448 این چیه؟ 252 00:22:28,548 --> 00:22:29,682 یه هدیه 253 00:22:32,585 --> 00:22:33,987 اون باکره‌ست 254 00:22:35,822 --> 00:22:36,856 همون عطریه که تو می‌زدی 255 00:22:36,956 --> 00:22:38,891 گفتم شاید خوشت بیاد 256 00:22:48,501 --> 00:22:50,036 برو 257 00:22:50,892 --> 00:22:53,446 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 258 00:23:20,767 --> 00:23:22,035 اون کجاست 259 00:23:25,405 --> 00:23:26,339 جولا اینجاست 260 00:23:26,739 --> 00:23:28,174 بیا 261 00:23:29,842 --> 00:23:31,044 کسی ندیدت؟ 262 00:23:31,144 --> 00:23:33,079 نه - خوبه. چی آوردی برام؟ - 263 00:23:33,179 --> 00:23:35,014 گفتن می‌خوان یکی رو بکشه - کی رو؟ - 264 00:23:35,114 --> 00:23:37,383 یه اسمی که با س شروع می‌شد - اسکورپوس؟ - 265 00:23:37,917 --> 00:23:39,485 آره. اسکورپوس 266 00:23:41,321 --> 00:23:43,456 برگردونیدش حواس‌تون باشه کسی نبینه‌تش 267 00:23:46,492 --> 00:23:48,094 جولا 268 00:23:49,162 --> 00:23:51,397 چه‌طوری؟ درست باهات رفتار می‌کنـن؟ 269 00:23:51,497 --> 00:23:52,498 من خوبم 270 00:23:52,865 --> 00:23:54,534 بیا. بدو 271 00:24:16,489 --> 00:24:19,325 می‌خواستم زمین مسابقه رو ببینم 272 00:24:19,425 --> 00:24:23,129 آره، روی پیچ‌ها ماسه‌های دونه درشت‌تر گذاشتن 273 00:24:23,229 --> 00:24:25,431 برای موندن توی مسیر باید به چپ بپیچیم 274 00:24:29,402 --> 00:24:31,337 مردم فکر می‌کنـن من یه احمق پاتیل استثناییم 275 00:24:31,437 --> 00:24:36,542 فکر می‌کنـن دلیل برنده شدنم اینه که وقتی توی رحم مادرم بودم، فورتونا من رو لمس کرده 276 00:24:38,478 --> 00:24:41,514 مادر من یه فاحشه بود فورتونا ما رو نگاه هم نمی‌کرد 277 00:24:41,614 --> 00:24:43,149 دلیل برنده شدن من، اینه که مثل تو 278 00:24:43,249 --> 00:24:47,320 شب قبل از مسابقه، به زمین مسابقه میام و ماسه رو چک می‌کنم 279 00:25:09,409 --> 00:25:10,476 من فردا می‌میرم 280 00:25:11,577 --> 00:25:12,545 آره 281 00:25:15,214 --> 00:25:17,216 وقتی فلاما گال‌ها رو کشت 282 00:25:17,317 --> 00:25:20,853 من کمک کردم جسدشون رو ببریم به آغل حیوون‌ها 283 00:25:21,754 --> 00:25:23,856 هیچ‌کس نیومد جسدشون رو ببره 284 00:25:23,956 --> 00:25:27,327 و آتیکوس 20سسترشوس واسه گوشت‌شون گرفت 285 00:25:28,961 --> 00:25:33,733 من یه جنگجوئم، پسر یک جنگجوئم 286 00:25:33,833 --> 00:25:36,269 آخرین بازمانده مردم سیمبری 287 00:25:36,369 --> 00:25:40,073 و نمی‌خوام جسدم، عن یه ببر بشه 288 00:25:40,173 --> 00:25:43,776 می‌خوام مثل پدر و پدربزرگم بشه 289 00:25:43,876 --> 00:25:48,614 می‌خوام توی توده هیزم گذاشته بشم و دود آتیش جسدم تا ستاره‌ها بره 290 00:25:51,084 --> 00:25:52,618 من توده هیزمت رو درست می‌کنم 291 00:25:53,553 --> 00:25:54,487 ممنون 292 00:25:58,358 --> 00:26:01,094 من هم نمی‌خوام عن یه ببر بشم 293 00:26:01,194 --> 00:26:04,697 اگه زنده بودم، ترتیبش رو می‌دم 294 00:26:04,797 --> 00:26:05,898 تو چی؟ 295 00:26:05,999 --> 00:26:07,600 کی می‌خواد توده هیزم جسد تو رو درست کنه؟ 296 00:26:10,536 --> 00:26:12,372 من ببرها رو دوست دارم 297 00:26:12,472 --> 00:26:16,442 بدم نمیاد عن بشم و از کون یه ببر بیام بیرون 298 00:26:22,715 --> 00:26:24,117 اسکورپوس - خانم‌ها - 299 00:26:28,855 --> 00:26:30,156 چیه؟ 300 00:26:30,957 --> 00:26:33,926 ها؟ 301 00:26:36,929 --> 00:26:39,198 ها؟ 302 00:26:39,298 --> 00:26:40,933 چی کار می‌کنـن؟ 303 00:26:41,034 --> 00:26:43,303 اسکورپوسه - اسکورپوسه - 304 00:26:58,318 --> 00:27:00,353 دارن به اسکورپوس حمله می‌کنـن 305 00:27:10,596 --> 00:27:11,497 برو بیرون 306 00:27:15,635 --> 00:27:17,770 واقعا من رو به وجد میاری 307 00:27:17,870 --> 00:27:18,972 چی می‌گی؟ 308 00:27:19,072 --> 00:27:21,407 کل روم می‌دونه اسکورپوس مرده 309 00:27:21,507 --> 00:27:24,477 یه جنایت خیابونی هیچ نشونی هم از این که کار کیه، نیست 310 00:27:24,777 --> 00:27:25,912 آفرین 311 00:27:26,012 --> 00:27:27,447 کار من نبوده 312 00:27:27,547 --> 00:27:30,049 چی؟ - من می‌خواستم صبح زود بکشمش - 313 00:27:30,149 --> 00:27:32,018 که وقت برای جایگزین کردنش نباشه 314 00:27:32,118 --> 00:27:34,087 پس خوش به حال ما 315 00:27:34,187 --> 00:27:35,321 خونی رو دست‌مون نیست 316 00:27:35,421 --> 00:27:36,622 تازه، اسب‌های تیم جدید 317 00:27:36,723 --> 00:27:39,092 هم به زور می‌دون و ارابه‌چی‌هاشون رو هم هیچ‌کس نمی‌شناسه 318 00:27:39,192 --> 00:27:40,326 دو تا مهتر اسپانیایی‌ان 319 00:27:40,426 --> 00:27:42,662 ولی یه کاری مونده که باید انجام بدیم 320 00:27:43,963 --> 00:27:45,498 یه ارابه‌چی جدید لازم داریم 321 00:27:46,699 --> 00:27:47,600 کسی رو سراغ داری؟ 322 00:27:48,568 --> 00:27:49,502 آره 323 00:27:55,566 --> 00:27:59,051 [ائراریوم] [خزانه امپراتوری] 324 00:28:02,615 --> 00:28:04,517 برای محاسبه حساب‌های امپراتوری اومدیم 325 00:28:09,922 --> 00:28:11,024 یه‌کم نور لطفا 326 00:28:13,092 --> 00:28:14,560 در رو ببندید 327 00:28:24,103 --> 00:28:25,738 نفری پنج تا بردارید 328 00:28:29,442 --> 00:28:31,311 چرا این کار رو می‌کنی؟ مال خودتونه 329 00:28:32,812 --> 00:28:33,780 ...خب 330 00:28:34,947 --> 00:28:36,082 تا حدودی درسته 331 00:28:45,925 --> 00:28:47,060 بسه 332 00:28:53,866 --> 00:28:55,702 لوسیوس 333 00:28:55,802 --> 00:28:59,605 شرطبندی‌ها رو تقسیم کن هر کدوم ده هزار سسترشوس باشه 334 00:28:59,973 --> 00:29:02,041 کاری کن همه‌شون ببازن 335 00:29:02,141 --> 00:29:05,645 اعلی‌حضرت، با کمال احترام این کار اصلا منطقی نیست 336 00:29:05,745 --> 00:29:07,647 نمی‌تونید با شرط‌بندی روی باخت همه پولی ببرید 337 00:29:07,747 --> 00:29:08,781 کاری که می‌گم رو بکن 338 00:29:09,882 --> 00:29:11,985 همه این‌ها رو بی سر و صدا 339 00:29:12,085 --> 00:29:15,355 روی باخت تیم سبز، قرمز، آبی و سفید شرطبندی می‌کنی 340 00:29:17,924 --> 00:29:19,625 انتظار موفقیت بالایی دارم 341 00:29:20,727 --> 00:29:21,728 هرمس 342 00:29:38,911 --> 00:29:40,113 ملکه من 343 00:29:41,648 --> 00:29:44,384 چی برام آوردی، زرگر؟ 344 00:29:44,484 --> 00:29:46,686 علامت خزانه امپراتوری 345 00:29:46,786 --> 00:29:49,889 چهل شمش طلا رو برای دومیتیان ذوب کردیم 346 00:30:09,575 --> 00:30:11,411 داری به خدای یکتا و تنهات دعا می‌کنی؟ 347 00:30:12,211 --> 00:30:14,714 بله - چی ازش می‌خوای؟ - 348 00:30:15,248 --> 00:30:16,549 بخشش 349 00:30:18,818 --> 00:30:21,387 چیزهایی هست که فقط خدا می‌تونه اون‌ها رو ببخشه 350 00:30:21,487 --> 00:30:22,855 بگو ببینم 351 00:30:22,955 --> 00:30:23,823 برای خانواده‌م دعا می‌کنم 352 00:30:24,457 --> 00:30:26,192 خانواده‌ها خطرناکن 353 00:30:26,292 --> 00:30:29,796 از ریتاریوست توی سیرک بهتر می‌تونـن توی دام بندازنت 354 00:30:31,097 --> 00:30:33,299 پس منظورت خانواده منه 355 00:30:33,399 --> 00:30:37,603 دومیتیان یه پسربچه‌ست و من یه سربازم 356 00:30:37,704 --> 00:30:39,839 فکر می‌کنی شمشیرت می‌تونه ازت محافظت کنه؟ 357 00:30:40,807 --> 00:30:43,109 اون و گارد گارد پرتورین می‌تونـن، بله 358 00:30:46,479 --> 00:30:48,781 پدربزرگم، هرود بزرگ همیشه می‌گفت 359 00:30:48,881 --> 00:30:52,452 "کشتن یه عقرب با شمشیر، کار سختیه" 360 00:30:56,756 --> 00:31:00,727 برادرت داره جاه‌طلب‌تر می‌شه 361 00:31:06,366 --> 00:31:08,401 این چیه؟ 362 00:31:08,501 --> 00:31:11,604 ظاهرا یه شمش طلا با علامت امپراتوریه 363 00:31:11,704 --> 00:31:14,474 از کجا آوردیش؟ - نه، سوال اصلی اینه که تو از کجا آوردیش؟ - 364 00:31:14,574 --> 00:31:17,877 فعلا که دست توئه، نه من - سر به سر من نذار - 365 00:31:20,346 --> 00:31:21,914 تو از خزانه امپراتوری برداشتیش 366 00:31:22,015 --> 00:31:23,082 من همچین کاری نکردم 367 00:31:23,182 --> 00:31:25,051 و هر کی این رو بهت گفته دروغ گفته 368 00:31:25,151 --> 00:31:27,220 چرا باید این کار رو بکنـن؟ 369 00:31:27,320 --> 00:31:30,757 اشخاص زیادی هستن که با ایجاد دشمنی بین ما، سود می‌برن 370 00:31:33,259 --> 00:31:34,360 اگه بخوای، پیگیری می‌کنم 371 00:31:34,460 --> 00:31:35,762 خودم این کار رو کردم 372 00:31:36,629 --> 00:31:38,598 دستور حسابداری خزانه رو دادم 373 00:31:38,698 --> 00:31:40,767 ببخشید ولی این حیطه کاری منه 374 00:31:42,335 --> 00:31:43,636 به زودی دیگه نخواهد بود 375 00:31:54,314 --> 00:31:55,581 اون تو رو می‌کشه 376 00:31:59,919 --> 00:32:00,920 شاید 377 00:32:01,421 --> 00:32:02,889 می‌خوای چی کار کنی؟ 378 00:32:07,026 --> 00:32:10,296 خزانه بزرگه، محاسبه موجودیش طول می‌کشه 379 00:32:12,165 --> 00:32:16,235 وقتی امروز برنده بشم، هر چی قرض گرفته بودم رو می‌ذارم سرجاش 380 00:32:16,336 --> 00:32:17,937 امیدوارم اون‌قدری اضافه بیاد که بشه باهاش به چند تا پرتورین رشوه داد 381 00:32:19,939 --> 00:32:23,543 پرتورین‌ها گرونـن - اگه برنده نشی، چی؟ - 382 00:32:26,546 --> 00:32:28,548 پس گمونم بمیرم 383 00:32:30,817 --> 00:32:32,585 تو هم می‌تونی با من بمیری 384 00:32:37,290 --> 00:32:40,393 دیوونه شدید؟ نمی‌تونم برای تیم آبی مسابقه بدم 385 00:32:40,493 --> 00:32:41,627 تیم سفید پول زیادی به من می‌ده 386 00:32:41,728 --> 00:32:44,263 تازه، لتو من رو می‌کشه 387 00:32:44,364 --> 00:32:45,698 می‌تونه سعی خودش رو بکنه 388 00:32:47,300 --> 00:32:48,768 ما ازت محافظت می‌کنیم 389 00:32:50,670 --> 00:32:52,805 الان لتو چه‌قدر بهت پول می‌ده؟ 390 00:32:54,040 --> 00:32:55,742 کل روم می‌دونـن 391 00:32:55,842 --> 00:32:59,545 هر فصل 600,000سسترشوس همون اندازه‌ای که به اسکورپوس می‌دادید 392 00:32:59,646 --> 00:33:01,748 ما سه برابرش رو می‌دیم - ...آنتونیا - 393 00:33:04,283 --> 00:33:06,319 یعنی هر فصل 1,600,000تا؟ 394 00:33:06,419 --> 00:33:11,991 فکر کنم درستش هر فصل 1,800,000تا باشه 395 00:33:14,594 --> 00:33:16,429 یعنی همین‌الان، برای مسابقه امروز؟ 396 00:33:16,529 --> 00:33:18,297 یا همین‌الان قبول می‌کنی یا معامله بی‌معامله 397 00:33:18,398 --> 00:33:20,066 یعنی می‌تونم اینچیتاتوس رو برونم؟ 398 00:33:20,166 --> 00:33:21,334 البته 399 00:33:25,605 --> 00:33:26,873 من براتون مسابقه می‌دم 400 00:33:28,541 --> 00:33:30,576 ولی نباید بذارید لتو من رو بکشه 401 00:33:30,677 --> 00:33:32,011 سعی خودمون رو می‌کنیم 402 00:33:49,162 --> 00:33:50,029 پدر، آماده نشدی که 403 00:33:55,168 --> 00:33:56,669 پدر؟ - ها؟ - 404 00:33:58,538 --> 00:33:59,906 من مرتکب یه اشتباه شدم 405 00:34:00,440 --> 00:34:02,041 من مرتکب یه اشتباه بزرگ شدم 406 00:34:03,943 --> 00:34:05,812 اشتباه؟ - آره - 407 00:34:07,347 --> 00:34:09,749 پیاده نظام‌مون خیلی دوره 408 00:34:09,849 --> 00:34:13,052 باید شیش تا گروه پیاده‌نظام نگه می‌داشتم 409 00:34:13,619 --> 00:34:15,388 بهتره استراحت کنی - ها؟ - 410 00:34:15,488 --> 00:34:17,323 بهتره استراحت کنی - کی؟ - 411 00:34:17,423 --> 00:34:19,926 بیا 412 00:34:28,968 --> 00:34:29,902 ممنون 413 00:34:30,670 --> 00:34:35,074 می‌دونم که می‌تونم همیشه روت حساب کنم 414 00:34:39,012 --> 00:34:40,079 تیتوس 415 00:34:44,183 --> 00:34:45,952 تیتوس 416 00:34:47,220 --> 00:34:48,154 بله، پدر 417 00:34:51,424 --> 00:34:52,825 کاری که لازمه رو انجام می‌دم 418 00:35:31,964 --> 00:35:33,599 باید بیشتر بهم اعتماد کنی، برادر 419 00:35:33,700 --> 00:35:35,935 من هم همین رو می‌خوام 420 00:35:36,035 --> 00:35:38,471 تا موقع محاسبه موجودی خزانه صبر می‌کنم تا ببینم می‌تونم یا نه 421 00:35:38,571 --> 00:35:40,940 وقتش که رسید عذرخواهیت رو قبول می‌کنم 422 00:35:42,375 --> 00:35:45,345 پدر یه‌کم مریض‌حاله 423 00:35:45,445 --> 00:35:47,013 امروز بهمون ملحق نمی‌شه 424 00:36:02,528 --> 00:36:04,130 پناه بر خدایان، همه‌شون رو می‌کشم 425 00:36:04,731 --> 00:36:08,334 مارسوس، آنتونیا،کالتونیا 426 00:36:08,434 --> 00:36:09,836 مخصوصا اون زنون عوضی 427 00:36:14,807 --> 00:36:16,576 ارابه‌های مخصوص جدید از لنتولس کو؟ 428 00:36:16,676 --> 00:36:20,213 ادعا می‌کنه دزدیده شدن 429 00:36:20,313 --> 00:36:22,749 دزدیده شدن؟ - بله - 430 00:36:22,849 --> 00:36:25,051 چی کار باید بکنم؟ 431 00:36:27,153 --> 00:36:28,955 یه ارابه‌چی ذخیره رو بیار 432 00:36:30,590 --> 00:36:32,925 و از ارابه‌های قدیمی استفاده کنید 433 00:36:33,026 --> 00:36:36,596 خدایا - شما سه تا، این ارابه رو آماده کنید - 434 00:36:37,463 --> 00:36:38,998 شما، اسب‌ها رو آماده کنید 435 00:36:39,098 --> 00:36:40,066 یالا 436 00:36:44,470 --> 00:36:48,508 شهروندان روم 437 00:36:48,608 --> 00:36:54,080 اولین مبارزه امروز رو تقدیم حضورتون‌ می‌کنم 438 00:36:57,817 --> 00:37:02,088 فلامای عظیم، قاتل قاتلان 439 00:37:04,490 --> 00:37:08,227 غول‌پیکر با کولون پرتوان 440 00:37:09,629 --> 00:37:12,231 خواهد جنگید 441 00:37:24,010 --> 00:37:26,045 ما که در شرف مرگ هستیم 442 00:37:26,412 --> 00:37:27,880 به شما درود می‌فرستیم 443 00:37:31,951 --> 00:37:35,588 گلادیاتورها، آماده باشید 444 00:37:38,458 --> 00:37:41,361 شروع کنید 445 00:38:25,872 --> 00:38:28,708 تو که یه سربازی از خون بدت میاد؟ 446 00:38:28,808 --> 00:38:30,643 بدم نمیاد 447 00:38:32,345 --> 00:38:33,279 به‌نظرم غیر ضروریه 448 00:38:40,920 --> 00:38:44,057 اگر برای دفاع یا گسترش مرز‌هامون ریخته بشه 449 00:38:44,157 --> 00:38:46,125 اون موقع‌ست که خون هدفمنده 450 00:38:46,225 --> 00:38:47,994 اینجا هم هدفمنده، برادر 451 00:39:10,083 --> 00:39:11,884 فلاما 452 00:39:16,022 --> 00:39:19,125 فلاما 453 00:40:12,278 --> 00:40:14,147 عجله کن. بیا 454 00:40:24,023 --> 00:40:26,192 ...حساسه - این چیه؟ - 455 00:40:27,193 --> 00:40:28,861 کالتونیا 456 00:40:28,961 --> 00:40:30,596 متاسفم. فکر کردم می‌دونی 457 00:40:30,697 --> 00:40:32,298 ما 500سهام دیگه به گرفتیم 458 00:40:32,398 --> 00:40:34,500 الان دیگه سهامدار اصلی محسوب می‌شیم 459 00:40:34,600 --> 00:40:37,136 مطمئنم از اون کرسی‌ها خوشت میاد 460 00:40:40,840 --> 00:40:42,909 راستی، با این که همه‌مون 461 00:40:43,009 --> 00:40:44,677 عزادار اسکوپوس عزیز هستیم 462 00:40:44,777 --> 00:40:47,780 اقدام به استخدام زنون کردیم 463 00:40:47,880 --> 00:40:49,349 اون قراره امروز برای ما مسابقه بده 464 00:40:49,449 --> 00:40:52,885 مارسوس، چه‌طور جرات می‌کنی؟ 465 00:40:52,986 --> 00:40:54,620 زنون ارابه‌چی منه 466 00:40:54,721 --> 00:40:57,557 پس باید بیشتر به افرادت پول بدی، سناتور از مسابقه لذت ببرید 467 00:41:23,383 --> 00:41:26,486 پناه بر اترگتیس، من کجام؟ 468 00:41:26,586 --> 00:41:29,922 تف توش، داره ازم خون می‌ره 469 00:41:30,023 --> 00:41:31,691 باید کاری می‌کردیم واقعی به‌نظر برسه 470 00:41:32,025 --> 00:41:33,359 کار تو بود؟ 471 00:41:33,826 --> 00:41:35,328 ای رومی کثیف 472 00:41:38,531 --> 00:41:41,000 پس تو سعی کردی اسکورپوس کبیر رو بکشی، ها؟ 473 00:41:41,100 --> 00:41:42,502 نه، البته که نه 474 00:41:42,602 --> 00:41:44,270 آنتونیا دستور قتلت رو داده بود 475 00:41:44,370 --> 00:41:46,272 چی؟ - من دارم ازت محافظت می‌کنم - 476 00:41:46,372 --> 00:41:48,541 اگه مرده باشی کسی سعی نمی‌کنه به قتلت برسونه 477 00:41:49,676 --> 00:41:50,877 آنتونیا؟ 478 00:41:52,912 --> 00:41:54,847 نه، اون من رو دوست داره 479 00:41:54,947 --> 00:41:57,250 روش عجیبی برای ابراز علاقه داره 480 00:41:58,384 --> 00:41:59,852 و یه چیز دیگه 481 00:42:01,187 --> 00:42:03,222 یه بسته از خیاطته 482 00:42:21,708 --> 00:42:27,480 امروز، فقط چهار تیم برای پیروزی رقابت نخواهند کرد 483 00:42:27,580 --> 00:42:32,051 بلکه برای اولین بار در تاریخ ...معرفی می‌کنیم 484 00:42:37,790 --> 00:42:39,759 تیم طلایی 485 00:42:45,832 --> 00:42:48,935 با حضور ارابه‌چی معروف 486 00:42:49,035 --> 00:42:51,471 اسکورپوس کبیر 487 00:42:51,571 --> 00:42:53,006 فکر کردم اون مرده 488 00:43:00,380 --> 00:43:01,581 اون‌ها مال ما هستن 489 00:43:02,615 --> 00:43:03,549 مال ما 490 00:43:05,952 --> 00:43:08,221 اسکورپوس زنده‌ست؟ - از اون بدتر - 491 00:43:08,321 --> 00:43:10,590 ببین، زنون توی تیم آبیه 492 00:43:16,529 --> 00:43:17,897 اسکورپوس زنده‌ست 493 00:43:17,997 --> 00:43:20,967 سیصد تا روی برد اسکورپوس 494 00:43:30,777 --> 00:43:34,580 یه پلبی به اسم تناکس موفق شده اون‌قدری پول جمع کنه 495 00:43:34,681 --> 00:43:37,383 که یه تیم جدید تشکیل بده و اسکورپوس رو از تیم آبی بیرون بکشه و استخدام کنه 496 00:43:38,017 --> 00:43:40,019 اوناهاش، اونجاست 497 00:43:40,119 --> 00:43:41,821 به عنوان ادیل لودی 498 00:43:41,921 --> 00:43:44,324 گفتم مردم خوشحال می‌شن یکی از طبقه خودشون رو این بالا ببینـن 499 00:43:46,092 --> 00:43:47,527 ظاهرا، درست فکر می‌کردم 500 00:43:58,738 --> 00:44:00,273 یادت نره، شلاق نزن 501 00:44:00,373 --> 00:44:01,874 فقط یه سیلی کافیه، اون کجاست؟ - پسر - 502 00:44:02,208 --> 00:44:03,576 بیا این طرف 503 00:44:08,181 --> 00:44:11,017 ارابه‌ها 504 00:44:11,718 --> 00:44:13,653 آماده باشید 505 00:44:16,956 --> 00:44:18,057 وایسا 506 00:44:18,758 --> 00:44:19,993 روی اسکورپوس 507 00:44:41,080 --> 00:44:42,382 یالا 508 00:44:45,118 --> 00:44:47,153 آره 509 00:44:55,695 --> 00:44:57,397 من روی اسکورپوس شرطبندی کردم 510 00:45:02,402 --> 00:45:03,803 یالا - یالا - 511 00:45:04,437 --> 00:45:05,638 بدو 512 00:45:05,738 --> 00:45:06,739 آره 513 00:45:17,717 --> 00:45:21,821 یالا، مسابقه شروع شده 514 00:45:23,022 --> 00:45:24,424 مادر 515 00:45:26,926 --> 00:45:28,127 یالا 516 00:45:54,420 --> 00:45:55,521 حالا 517 00:46:22,148 --> 00:46:23,483 چه‌قدر شرطبندی کردیم؟ 518 00:46:23,950 --> 00:46:24,884 زیاد 519 00:46:27,153 --> 00:46:28,388 دور آخره! برو 520 00:46:37,930 --> 00:46:38,898 یالا 521 00:46:40,800 --> 00:46:41,768 یالا 522 00:46:44,504 --> 00:46:45,738 بدو 523 00:47:00,086 --> 00:47:01,754 یالا، بدو 524 00:47:03,222 --> 00:47:06,159 برو 525 00:47:06,259 --> 00:47:07,927 یالا، سریع‌تر 526 00:47:08,019 --> 00:47:10,655 سریع‌تر، سریع‌تر برای اسکورپوس بدو 527 00:47:14,434 --> 00:47:16,102 قوی بمون، فراکس 528 00:47:19,339 --> 00:47:21,941 اینچیتاتوس، دوام بیار 529 00:47:23,643 --> 00:47:25,678 وایسا. اینچیتاتوس - چی کار می‌کنی؟ - 530 00:47:26,913 --> 00:47:27,880 یالا 531 00:47:33,987 --> 00:47:34,988 آره 532 00:47:37,023 --> 00:47:38,558 ممنون 533 00:47:52,572 --> 00:47:54,307 نمی‌خوای بمونی و تاج گل‌ها رو اعطا کنی؟ 534 00:47:55,141 --> 00:47:56,843 نه 535 00:47:56,943 --> 00:47:59,712 چون باید به حساب موجودی خزانه امپراتوری برسم 536 00:48:07,453 --> 00:48:08,888 عجب روزی 537 00:48:08,988 --> 00:48:12,859 خدا می‌دونه با نظارت شما قراره دیگه چه بلایی سر تیم‌مون بیاد 538 00:48:14,160 --> 00:48:15,695 فکرش به تنم لرزه میاره 539 00:48:26,906 --> 00:48:29,175 لعنت به تیم طلایی - برید به جهنم - 540 00:48:29,275 --> 00:48:31,544 همیشه فقط چهار تیم بوده 541 00:48:31,644 --> 00:48:34,247 قرن‌هاست همین بوده 542 00:48:34,347 --> 00:48:36,949 اسکورپوس! اون حرومزاده کجاست؟ 543 00:48:39,786 --> 00:48:42,221 هر کاری که کردی رو به صاحبان تیم‌ها گزارش می‌دم 544 00:48:42,322 --> 00:48:43,690 دست از سر اینچیتاتوس بردار 545 00:48:43,790 --> 00:48:48,361 من و اینچیتاتوس، دوستان قدیمی هستیم 546 00:48:49,095 --> 00:48:51,164 گمشو بابا 547 00:48:51,264 --> 00:48:53,499 دست از سرش بردار این‌قدر هم جرزنی نکن 548 00:49:01,207 --> 00:49:02,375 برو 549 00:49:02,475 --> 00:49:03,776 اسمت چی بود؟ 550 00:49:03,876 --> 00:49:05,178 سوفیا 551 00:49:05,278 --> 00:49:06,913 باز هم پیش ما بیا 552 00:49:13,586 --> 00:49:15,621 نمی‌تونید همین‌طوری یه تیم دیگه اضافه کنید 553 00:49:15,722 --> 00:49:17,390 واقعا مسخره‌ست 554 00:50:16,649 --> 00:50:20,620 دویست سسترشوس برای آزادی دخترم، آورا 555 00:50:22,488 --> 00:50:23,456 این از کجا اومده؟ 556 00:50:23,556 --> 00:50:24,824 همین‌جا شرطبندی کردم و بردم 557 00:50:25,358 --> 00:50:26,526 از خودت 558 00:50:29,462 --> 00:50:31,264 ما توافق کرده بودیم 559 00:50:31,364 --> 00:50:33,633 وقتی دردسرهام تموم بشه قیمت رو مشخص می‌کنم 560 00:50:33,733 --> 00:50:38,071 از چیزی تاحالا دیدم دردسرهات هیچ‌وقت تموم نمی‌شن 561 00:50:39,439 --> 00:50:41,007 هزار تا 562 00:50:41,107 --> 00:50:44,677 تو به‌خاطر رازهایی که از جولا باهات درمیون گذاشتم بهم مدیونی 563 00:50:48,214 --> 00:50:50,650 هزار و پونصد تا - هزار تا - 564 00:51:01,260 --> 00:51:02,428 باشه 565 00:51:06,299 --> 00:51:07,400 تو آزادی 566 00:51:09,902 --> 00:51:11,270 چرا من؟ 567 00:51:11,371 --> 00:51:13,006 مادر، پس جولا و کوامه چی؟ 568 00:51:13,106 --> 00:51:14,574 قدم به قدم، دخترم 569 00:51:17,310 --> 00:51:18,478 تناکس 570 00:51:20,413 --> 00:51:23,516 باید چهار تا تیم باشه می‌شنوی؟ 571 00:51:23,616 --> 00:51:24,817 این سنت ماست 572 00:51:24,917 --> 00:51:27,253 تو کی باشی که همه‌چی رو عوض کنی؟ 573 00:51:29,489 --> 00:51:32,659 پسرها، باید تعطیل کنیم و بریم 574 00:51:32,759 --> 00:51:35,728 فقط چهار تا تیم باید باشه - قوانین زیرپا گذاشته شدن - 575 00:53:06,219 --> 00:53:08,087 صداش رو می‌شنوم، امپراتوره 576 00:53:11,324 --> 00:53:12,792 چرا این‌قدر طولش دادید؟ 577 00:53:13,559 --> 00:53:14,727 ها؟ 578 00:53:18,031 --> 00:53:19,132 دارم می‌میرم 579 00:53:25,772 --> 00:53:27,640 بعد از محاسبه موجودی 580 00:53:27,740 --> 00:53:29,475 نیروهای بیشتری بفرستید تا جلوی اعتراضات رو بگیرن 581 00:53:29,575 --> 00:53:30,677 بله، سرورم 582 00:53:39,886 --> 00:53:42,655 تا آخرین دینارش، همین‌جاست 583 00:53:42,755 --> 00:53:44,290 پس اون فریبم داد 584 00:53:46,526 --> 00:53:47,627 ژنرال تیتوس 585 00:53:48,361 --> 00:53:49,595 امپراتور 586 00:53:51,130 --> 00:53:52,165 بلندم کنید 587 00:53:54,033 --> 00:53:55,234 آره 588 00:53:58,104 --> 00:53:59,806 من رو ببرید وسط اتاق 589 00:54:01,908 --> 00:54:03,142 بوسا - بله - 590 00:54:03,242 --> 00:54:04,310 تاج گل من رو بیار 591 00:54:11,617 --> 00:54:13,619 یک امپراتور روم 592 00:54:14,954 --> 00:54:16,356 باید در حالی بمیره 593 00:54:17,323 --> 00:54:19,058 که برای الهی شدن 594 00:54:20,660 --> 00:54:22,228 ایستاده باشه 595 00:54:26,332 --> 00:54:27,300 آره 596 00:54:30,503 --> 00:54:32,238 حالا آماده‌ام 597 00:54:36,042 --> 00:54:37,610 تا تبدیل 598 00:54:39,579 --> 00:54:41,214 به یک خدا بشم 599 00:54:44,984 --> 00:54:46,352 یک خدا 600 00:55:09,208 --> 00:55:10,310 پدرت 601 00:55:30,330 --> 00:55:31,431 ببریدش روی تخت 602 00:55:31,455 --> 00:55:43,455 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 603 00:55:43,479 --> 00:55:55,479 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio