1 00:00:06,115 --> 00:00:08,384 VESPASIAN: Previously on Those About To Die... 2 00:00:11,354 --> 00:00:13,689 PORTO: The grain was delayed intentionally, 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,591 and rumors that a Flavian 4 00:00:15,625 --> 00:00:17,860 -was behind the food shortages. -TITUS: A Flavian? 5 00:00:17,894 --> 00:00:20,229 ANTONIA: Domitian, were he to become Emperor, 6 00:00:20,263 --> 00:00:22,265 that would be the end of all of us. 7 00:00:22,298 --> 00:00:23,299 Yes! 8 00:00:26,702 --> 00:00:28,104 (GASPS) 9 00:00:28,504 --> 00:00:29,505 (EXCLAIMS) 10 00:00:35,845 --> 00:00:40,149 Um, the citizens, and to serve Rome 11 00:00:40,183 --> 00:00:42,518 I will bring the glory of our campaigns... 12 00:00:42,552 --> 00:00:43,653 No, no, no. 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,122 Um... Hmm. 14 00:00:47,123 --> 00:00:50,893 As I have served Rome on distant battlefields... No. 15 00:00:50,927 --> 00:00:52,328 Yes, what is it? 16 00:00:55,598 --> 00:00:56,766 Perhaps, a suggestion? 17 00:00:56,799 --> 00:00:57,734 VESPASIAN: Yes, words. 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,669 Give me the words. You're good with words. 19 00:01:03,840 --> 00:01:05,374 I... 20 00:01:05,408 --> 00:01:07,744 Titus Flavius Vespasianus... 21 00:01:07,777 --> 00:01:09,379 I can't hear you. Louder! 22 00:01:12,215 --> 00:01:13,416 (CLEARS THROAT) 23 00:01:14,417 --> 00:01:15,518 I... 24 00:01:16,119 --> 00:01:19,422 Titus Flavius Vespasianus 25 00:01:22,558 --> 00:01:23,726 wear an iron ring. 26 00:01:26,696 --> 00:01:27,697 Not gold, 27 00:01:28,698 --> 00:01:29,732 not silver, 28 00:01:30,400 --> 00:01:33,236 not encrusted with precious stones. 29 00:01:33,269 --> 00:01:35,505 Iron, the stuff of the plough, 30 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 and the gladius, 31 00:01:40,476 --> 00:01:42,945 and the bit in the mouths of the mules 32 00:01:42,979 --> 00:01:44,714 my father and grandfather bred. 33 00:01:47,583 --> 00:01:51,187 Emperor Nero of late, a patrician 34 00:01:51,854 --> 00:01:53,322 of august family, 35 00:01:54,857 --> 00:01:56,259 he wore gold. 36 00:01:59,328 --> 00:02:01,330 He built the Domus Aurea, 37 00:02:02,398 --> 00:02:05,001 the grandest house ever to be built 38 00:02:05,034 --> 00:02:07,703 on land he stole from his citizens. 39 00:02:13,309 --> 00:02:18,314 I, Titus Flavius Vespasianus, 40 00:02:18,347 --> 00:02:21,017 will tear down that Domus Aurea 41 00:02:21,050 --> 00:02:24,721 -stone, by stone. -(VESPASIAN CHUCKLES) 42 00:02:24,754 --> 00:02:27,390 And in its place, I shall build an amphitheater. 43 00:02:28,991 --> 00:02:30,626 Not for the masters of this city, 44 00:02:32,995 --> 00:02:36,399 but for the entertainment and pleasure 45 00:02:36,899 --> 00:02:38,267 of the citizenry. 46 00:02:39,602 --> 00:02:44,774 The men of iron whose blood and toil 47 00:02:45,908 --> 00:02:49,779 built this, our city of Rome. 48 00:03:01,991 --> 00:03:03,526 I am stunned. 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,795 And to think I thought your instructors in rhetoric 50 00:03:05,828 --> 00:03:07,397 were overpaid. 51 00:03:09,565 --> 00:03:13,436 And the amphitheater, was that a sudden insight? 52 00:03:14,203 --> 00:03:18,374 No, I've been considering it for a while. 53 00:03:18,408 --> 00:03:20,576 What better way to sap power from the Circus Maximus 54 00:03:20,610 --> 00:03:22,678 and the patricians who so resent our ascent? 55 00:03:23,479 --> 00:03:24,480 Yeah. 56 00:03:24,514 --> 00:03:27,550 Well, perhaps you already command one of my wings. 57 00:03:28,951 --> 00:03:30,353 The political one. 58 00:03:45,568 --> 00:03:46,869 DOMITIAN: It's just how I imagined it. 59 00:03:47,904 --> 00:03:49,705 Vast beyond all comprehension. 60 00:03:51,007 --> 00:03:52,875 Nero never understood the mob. 61 00:03:54,544 --> 00:03:58,081 He was too focused on building his stupid Golden House 62 00:03:58,114 --> 00:04:00,917 with its endless gardens and water features, 63 00:04:00,950 --> 00:04:02,385 and playing his lyre. 64 00:04:04,487 --> 00:04:07,356 My father fell asleep in one of his tedious concerts, 65 00:04:07,390 --> 00:04:09,592 and Nero banned him from his court 66 00:04:09,625 --> 00:04:11,394 and sent him to wage war in Judea. 67 00:04:12,261 --> 00:04:16,632 In the end, suicide was Nero's last and only option. 68 00:04:16,666 --> 00:04:18,701 And he needed to be helped with that. 69 00:04:20,036 --> 00:04:22,472 (YELLING) 70 00:04:33,449 --> 00:04:34,751 A young hothead. 71 00:04:36,052 --> 00:04:38,054 Please, Great Domitian. 72 00:04:38,087 --> 00:04:39,889 Understand he acted alone. 73 00:05:01,210 --> 00:05:03,579 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 74 00:06:33,169 --> 00:06:35,538 By the gods, I'm late. 75 00:06:41,277 --> 00:06:42,578 When can I see you again? 76 00:06:42,612 --> 00:06:43,946 When I can get away. 77 00:06:43,980 --> 00:06:45,615 Midday? Evening? 78 00:06:46,049 --> 00:06:47,116 Tonight? 79 00:06:47,150 --> 00:06:48,618 We are nearly five weeks together, 80 00:06:48,651 --> 00:06:51,087 and all you can think of is making love? 81 00:06:51,120 --> 00:06:52,722 Do I? 82 00:06:58,161 --> 00:06:59,695 I have to tell you something. 83 00:07:00,630 --> 00:07:02,131 Something important. 84 00:07:02,165 --> 00:07:03,900 -Tell me, what is it? -(SHUSHES) 85 00:07:05,001 --> 00:07:06,002 Tonight. 86 00:07:06,869 --> 00:07:07,870 Okay. 87 00:07:10,206 --> 00:07:11,841 -Go. -Okay. 88 00:07:18,915 --> 00:07:21,150 DRUSILLA: Which one would you like? This one? 89 00:07:21,184 --> 00:07:22,585 This one. 90 00:07:34,063 --> 00:07:36,065 (INDISTINCT CHATTER) 91 00:07:51,314 --> 00:07:52,949 What's going on, Aura? 92 00:08:01,257 --> 00:08:02,792 Now tell me. 93 00:08:05,962 --> 00:08:07,263 (BREATH TREMBLING) 94 00:08:07,296 --> 00:08:09,632 (GASPING) 95 00:08:11,267 --> 00:08:13,636 (SOBBING) 96 00:08:16,005 --> 00:08:19,242 I was there. I was there when that man tried to kill you. 97 00:08:19,275 --> 00:08:20,977 And I knew something was wrong. 98 00:08:21,010 --> 00:08:23,112 I knew it. And I should have turned around. 99 00:08:23,146 --> 00:08:24,213 I should have helped you. 100 00:08:24,247 --> 00:08:26,716 (SHUSHES) 101 00:08:27,283 --> 00:08:28,885 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 102 00:08:30,119 --> 00:08:31,954 (SHUSHES) 103 00:08:34,357 --> 00:08:35,858 (DRUMS BEATING) 104 00:08:37,660 --> 00:08:39,362 ANDRIA: Ah! Elia! Welcome back. 105 00:08:39,395 --> 00:08:40,663 You ready to go? 106 00:08:40,696 --> 00:08:42,098 Did Ferox eat well this morning? 107 00:08:42,131 --> 00:08:43,199 Celery for the blood? 108 00:08:43,232 --> 00:08:44,400 We fed them back in Baetica. 109 00:08:44,434 --> 00:08:47,370 And now we feed them even better here. 110 00:08:47,403 --> 00:08:49,372 It's not like you to be late, little brother. 111 00:08:49,405 --> 00:08:50,339 I overslept. 112 00:08:50,373 --> 00:08:54,010 -In whose bed? -He wasn't home last night? 113 00:08:54,777 --> 00:08:56,946 -Nor this morning. -Can it be, 114 00:08:56,979 --> 00:08:59,749 he has discovered more to life than horses? 115 00:08:59,782 --> 00:09:02,018 -(IMITATING HORSE SNORTING) -(LAUGHS) 116 00:09:04,020 --> 00:09:06,422 Come, let's see if you have become a man. 117 00:09:06,456 --> 00:09:08,991 -A Spaniard. -There is nothing to tell. 118 00:09:09,025 --> 00:09:12,762 Yet, your tunic is on the wrong way. 119 00:09:12,795 --> 00:09:14,330 -Come on. -(FONSOA CHUCKLES) 120 00:09:14,363 --> 00:09:18,234 Do you think our little lovebird spent the night alone or... 121 00:09:18,267 --> 00:09:20,103 In a cozy nest, maybe? Hmm? 122 00:09:20,136 --> 00:09:23,106 I can see you are not in need of my help. 123 00:09:23,139 --> 00:09:26,075 -So... -Elia. Elia. 124 00:09:30,346 --> 00:09:32,014 We are happy for you. 125 00:09:33,449 --> 00:09:36,185 Perhaps we can meet her one day. 126 00:09:39,222 --> 00:09:42,792 (LAUGHS) Never would I commit her to such an ordeal. 127 00:09:46,729 --> 00:09:49,732 Andria, the horses are ready. 128 00:09:53,469 --> 00:09:55,772 ANDRIA: Drinks tonight to celebrate. 129 00:10:02,111 --> 00:10:05,715 Just meant to say that this was all a terrible mistake. 130 00:10:05,748 --> 00:10:08,084 Well, I can assure you no one will hear of it. 131 00:10:10,486 --> 00:10:12,288 Good luck out there. 132 00:10:12,321 --> 00:10:13,890 (INTENSE MUSIC PLAYING) 133 00:10:13,923 --> 00:10:16,092 (CROWD CHEERING IN DISTANCE) 134 00:10:30,540 --> 00:10:32,909 (CROWD CHEERING) 135 00:10:37,380 --> 00:10:39,348 Today's a good day, is it not? 136 00:10:39,382 --> 00:10:40,983 The games may make one feel such. 137 00:10:41,017 --> 00:10:43,886 They do. Increasingly, even for me. 138 00:10:44,887 --> 00:10:46,089 There's something more. 139 00:10:47,223 --> 00:10:48,257 I, Titus, 140 00:10:49,158 --> 00:10:51,194 Caesar Vespasianus, 141 00:10:51,227 --> 00:10:53,830 give you this day's games 142 00:10:53,863 --> 00:10:55,331 on building civic baths! 143 00:10:56,866 --> 00:10:59,802 Already two months under construction. 144 00:10:59,836 --> 00:11:03,139 And I announce that I am giving our beloved Rome... 145 00:11:06,309 --> 00:11:07,410 an heir! 146 00:11:07,443 --> 00:11:09,746 (CROWD CHEERS) 147 00:11:13,950 --> 00:11:16,152 He learns more quickly than I expected. 148 00:11:19,455 --> 00:11:21,824 (FANFARE PLAYING) 149 00:11:23,226 --> 00:11:24,427 Hey. 150 00:11:26,062 --> 00:11:28,431 If only my mother and father were here to see this. 151 00:11:29,031 --> 00:11:31,033 All of Rome at my feet. 152 00:11:31,067 --> 00:11:32,969 Don't crow unless you win. 153 00:11:35,838 --> 00:11:37,273 PASSUS: Chariots! 154 00:11:38,508 --> 00:11:40,309 Ready! 155 00:11:41,611 --> 00:11:44,313 (MUSIC INTENSIFIES) 156 00:11:48,351 --> 00:11:50,353 (CROWD ROARS) 157 00:12:08,404 --> 00:12:09,439 Yah! 158 00:12:11,007 --> 00:12:12,975 Andria's horses are flying. 159 00:12:14,977 --> 00:12:17,246 -(LAUGHING) -(URGING) 160 00:12:22,051 --> 00:12:24,153 Win me some money! (LAUGHS) 161 00:12:34,897 --> 00:12:36,165 (CROWD GASPS) 162 00:12:38,167 --> 00:12:40,303 Thank the Gods Andria was ahead of that one. 163 00:12:40,837 --> 00:12:43,039 Fonsoa, I need your help. 164 00:12:43,639 --> 00:12:45,007 Coming. 165 00:12:49,245 --> 00:12:52,215 (CROWD CHANTING) Andria! Andria! Andria! 166 00:12:54,317 --> 00:12:55,551 Yah! 167 00:12:55,585 --> 00:12:57,987 (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 168 00:13:18,241 --> 00:13:19,509 Yah! 169 00:13:24,647 --> 00:13:26,115 ANDRIA: Scorpus! 170 00:13:26,149 --> 00:13:28,251 Scorpus, what are you doing? 171 00:13:28,751 --> 00:13:30,186 SCORPUS: Yah! Yah! 172 00:13:39,262 --> 00:13:40,263 (STRAINING) 173 00:13:40,630 --> 00:13:42,031 Scorpus! 174 00:13:42,065 --> 00:13:44,200 (ANDRIA SCREAMS) 175 00:13:46,269 --> 00:13:47,270 Andria! 176 00:13:52,375 --> 00:13:53,509 (SCREAMING) 177 00:14:03,286 --> 00:14:04,287 Come. 178 00:14:06,322 --> 00:14:09,092 GAVROS: Clear the table! Hurry! Quickly! 179 00:14:09,759 --> 00:14:11,360 Come on. Come on. 180 00:14:15,364 --> 00:14:16,365 (GROANS) 181 00:14:18,701 --> 00:14:21,204 (GRUNTING) 182 00:14:24,507 --> 00:14:26,576 (GASPING FOR AIR) 183 00:14:32,148 --> 00:14:35,017 I would like to have met her. 184 00:14:35,551 --> 00:14:36,552 And you will. 185 00:14:38,554 --> 00:14:41,023 Ever the optimist. (GASPING) 186 00:14:45,695 --> 00:14:47,397 Look after each other. 187 00:14:49,532 --> 00:14:51,134 Promise me. 188 00:14:55,605 --> 00:14:57,473 I will tell our mother... 189 00:14:59,242 --> 00:15:01,577 of our great adventure. 190 00:15:12,488 --> 00:15:13,589 ELIA: Andria. 191 00:15:15,391 --> 00:15:16,392 Andria. 192 00:15:17,326 --> 00:15:18,327 (SOBBING) 193 00:15:21,731 --> 00:15:23,132 No! 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,072 (HORSES WHINNY) 195 00:15:29,872 --> 00:15:34,343 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 196 00:15:43,419 --> 00:15:45,588 You fucking scum! You killed him! 197 00:15:45,621 --> 00:15:46,723 He chose his line. 198 00:15:46,756 --> 00:15:48,057 No, it was you! 199 00:15:48,091 --> 00:15:49,826 You pulled to the left. 200 00:15:49,859 --> 00:15:50,827 Tell me what you saw. 201 00:15:50,860 --> 00:15:53,696 He pushed Andria to the wreck. He boxed him in. 202 00:15:53,730 --> 00:15:54,731 TENAX: Enough of this. 203 00:15:54,764 --> 00:15:56,833 Touch Scorpus again, and I will have your head. 204 00:15:56,866 --> 00:15:59,235 And I will have yours for killing my brother. 205 00:16:02,638 --> 00:16:05,108 Andria is dead. 206 00:16:05,508 --> 00:16:07,176 It was an accident. 207 00:16:07,777 --> 00:16:09,379 It's over. 208 00:16:15,785 --> 00:16:17,387 I offer my condolences. 209 00:16:18,721 --> 00:16:21,090 What a tragic accident. 210 00:16:21,124 --> 00:16:24,127 -No. You lie! -Ours is a dangerous game. 211 00:16:24,160 --> 00:16:25,495 Your brother knew that. 212 00:16:28,131 --> 00:16:29,432 Look at what happened to Xenon today. 213 00:16:33,703 --> 00:16:34,704 He's right, Elia. 214 00:16:38,741 --> 00:16:40,276 You don't believe me. 215 00:16:42,145 --> 00:16:44,247 I just didn't see what you say you saw. 216 00:16:44,280 --> 00:16:47,683 He forced Andria into the shipwreck He boxed him in! 217 00:16:47,717 --> 00:16:49,285 -No. -You cannot be sure. 218 00:16:58,261 --> 00:17:00,396 I will have nothing more to do with you 219 00:17:01,330 --> 00:17:03,232 or this Gold faction. 220 00:17:11,908 --> 00:17:14,377 I have plenty more stablehands. 221 00:17:28,591 --> 00:17:30,393 Elia. 222 00:17:30,426 --> 00:17:33,463 It wasn't Scorpus. It was a shipwreck. 223 00:17:33,963 --> 00:17:35,398 It happens. 224 00:17:35,431 --> 00:17:37,467 You are just as bad as he is. 225 00:17:50,346 --> 00:17:53,216 You are usually a better liar than that. 226 00:17:53,850 --> 00:17:55,651 As Scorpus said, 227 00:17:55,685 --> 00:17:59,489 there are other stablehands, but there's only one Scorpus. 228 00:18:01,491 --> 00:18:02,492 (SIGHS) 229 00:18:02,859 --> 00:18:04,293 Foolish of me. 230 00:18:05,261 --> 00:18:08,631 I thought I had seen a glimmer of decency in you. 231 00:18:23,679 --> 00:18:27,583 And you, brother? On whose side are you on? 232 00:18:33,389 --> 00:18:35,224 GAVROS: May the winds take you to Elysium, 233 00:18:35,258 --> 00:18:36,526 where the Gods will it, 234 00:18:37,360 --> 00:18:38,561 we'll meet again. 235 00:19:04,721 --> 00:19:08,725 I never had the time or money to shed many tears for others. 236 00:19:11,427 --> 00:19:13,696 Is that how you justify cruelty? 237 00:19:15,698 --> 00:19:16,833 That's how I explain it. 238 00:19:18,701 --> 00:19:21,304 You can lie to others, 239 00:19:21,337 --> 00:19:23,606 but it's dangerous to lie to yourself. 240 00:19:25,441 --> 00:19:27,577 You are no longer a child. 241 00:19:27,610 --> 00:19:30,613 You can more than afford the luxury of compassion. 242 00:19:33,449 --> 00:19:34,917 Old habits die hard. 243 00:19:39,088 --> 00:19:40,857 Is that an apology? 244 00:19:42,024 --> 00:19:43,426 Perhaps it is. 245 00:19:48,398 --> 00:19:51,901 I don't care enough about you to want your apology. 246 00:19:53,569 --> 00:19:55,538 Those are the ones who need it. 247 00:19:57,740 --> 00:19:59,976 I thought ours was an arrangement of convenience 248 00:20:00,009 --> 00:20:01,778 to allow you to help your children. 249 00:20:03,880 --> 00:20:06,783 I didn't know you would try to make me a decent man. 250 00:20:08,751 --> 00:20:11,788 I don't care enough about your decency. 251 00:20:14,023 --> 00:20:15,391 Or lack of it. 252 00:20:16,359 --> 00:20:18,528 (SOMBER MUSIC PLAYING) 253 00:20:32,875 --> 00:20:35,878 I used to chase you by the river Baetis when you were young. 254 00:20:35,912 --> 00:20:36,813 Now I do so again? 255 00:20:36,846 --> 00:20:39,015 We're no longer playing children's games. 256 00:20:39,048 --> 00:20:42,752 The last thing Andria would have wanted is that we are divided. 257 00:20:46,022 --> 00:20:47,523 So come with me. 258 00:20:52,061 --> 00:20:53,429 Elia! 259 00:20:54,063 --> 00:20:55,298 Elia, wait! 260 00:20:55,331 --> 00:20:58,067 If I were to walk away with you, what then of Salena and the boy? 261 00:20:58,101 --> 00:21:00,470 This coming from the man who has never walked past a brothel 262 00:21:00,503 --> 00:21:02,371 -with a few coins in his pocket. -That was before. 263 00:21:02,405 --> 00:21:03,973 -And this is now. -(GRUNTS) 264 00:21:07,176 --> 00:21:08,711 I can't turn my back on her. 265 00:21:12,148 --> 00:21:14,984 Go on. What else? 266 00:21:15,017 --> 00:21:17,787 Scorpus and Tenax offered me second driver with the Gold Faction. 267 00:21:20,123 --> 00:21:22,058 This city has twisted you in such a way 268 00:21:22,091 --> 00:21:24,761 that you would drive with the men who has killed our brother. 269 00:21:24,794 --> 00:21:25,795 Says you alone. 270 00:21:27,930 --> 00:21:29,899 Then Scorpus has taken two brothers from me. 271 00:21:34,570 --> 00:21:35,772 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 272 00:21:39,008 --> 00:21:40,009 FONSOA: Elia. 273 00:21:49,185 --> 00:21:51,554 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 274 00:22:08,137 --> 00:22:10,640 So, 275 00:22:10,673 --> 00:22:13,609 he refuses to eat and he doesn't want to fight anymore. 276 00:22:13,643 --> 00:22:16,012 ATTICUS: He doesn't want to be our puppet. 277 00:22:16,045 --> 00:22:17,080 How many weeks now? 278 00:22:17,480 --> 00:22:18,815 Almost five, My Lord. 279 00:22:18,848 --> 00:22:23,553 And we only have two weeks until the Flavian Amphitheatre opens. 280 00:22:25,154 --> 00:22:26,155 Hermes. 281 00:22:33,830 --> 00:22:35,865 We've prepared some delicacies for you. 282 00:22:37,100 --> 00:22:38,101 Figs. 283 00:22:38,968 --> 00:22:39,969 Spanish olives. 284 00:22:41,237 --> 00:22:42,638 Oysters. 285 00:22:42,672 --> 00:22:45,575 You'll need your strength for the opening fight at my amphitheater. 286 00:22:45,608 --> 00:22:49,078 You should thank Flavius Domitianus for his favor. 287 00:22:49,112 --> 00:22:50,179 (SPITS) 288 00:23:04,794 --> 00:23:06,129 Should we try that again? 289 00:23:12,135 --> 00:23:14,971 Eat! And you will fight. 290 00:23:19,208 --> 00:23:20,610 (MAN SCREAMS) 291 00:23:26,049 --> 00:23:27,683 Try with that one. 292 00:23:28,618 --> 00:23:29,819 They're friends. 293 00:23:31,587 --> 00:23:32,755 The one he spars with. 294 00:23:34,891 --> 00:23:35,892 So, 295 00:23:36,993 --> 00:23:40,730 should we put an arrow through the neck of this northern barbarian? 296 00:23:46,636 --> 00:23:47,937 I thank you for your gift. 297 00:23:50,773 --> 00:23:52,241 Flavius Domitianus. 298 00:24:01,884 --> 00:24:06,255 Loyalty, the dumb trait of the ignorant. You dog. 299 00:24:09,358 --> 00:24:11,928 Well, now I have the most delicious 300 00:24:11,961 --> 00:24:15,264 and entertaining way to kill that one. 301 00:24:15,298 --> 00:24:16,666 (SPITS) 302 00:24:23,940 --> 00:24:26,175 TENAX: Domitian likes a show. 303 00:24:26,209 --> 00:24:30,313 It's not every day, we get to dispatch senators, even... 304 00:24:30,346 --> 00:24:32,682 treacherous shits like these, no. 305 00:24:32,715 --> 00:24:37,286 He'll want something special, something theatrical. 306 00:24:37,320 --> 00:24:41,190 Perhaps if the Aedile Ludi himself were here, we could please him. 307 00:24:41,224 --> 00:24:44,727 You may be the new master of the games, Tuccian, 308 00:24:44,761 --> 00:24:48,097 but Domitian has made me legislator of the Aedile Ludi. 309 00:24:48,898 --> 00:24:52,168 Do not question his authority, or mine. 310 00:24:53,903 --> 00:24:55,872 Of course. Forgive me. 311 00:24:58,875 --> 00:25:00,877 I understand your reservations. 312 00:25:02,145 --> 00:25:03,746 But trust me, 313 00:25:03,780 --> 00:25:05,681 I grew up in those stinking stands. 314 00:25:05,715 --> 00:25:07,950 I know what the mob wants to see. 315 00:25:08,418 --> 00:25:09,952 We need to entertain them. 316 00:25:10,887 --> 00:25:12,188 To excite them, to... 317 00:25:13,256 --> 00:25:14,257 thrill them. 318 00:25:16,392 --> 00:25:19,262 Remember, enough is good. 319 00:25:20,396 --> 00:25:23,099 More is better. 320 00:25:24,734 --> 00:25:25,935 Too much... 321 00:25:28,104 --> 00:25:29,138 is perfect. 322 00:25:34,143 --> 00:25:36,913 How hard would it be to flood the amphitheater? 323 00:25:50,259 --> 00:25:52,128 This is too generous. 324 00:25:52,161 --> 00:25:53,763 Accept it for your son. 325 00:25:54,263 --> 00:25:56,733 If not for yourself. 326 00:25:56,766 --> 00:25:58,901 What else am I going to do with all my earnings? 327 00:26:00,903 --> 00:26:02,071 I can only drink so much wine. 328 00:26:08,378 --> 00:26:09,812 On one condition. 329 00:26:10,480 --> 00:26:12,982 This is a loan, not a gift. 330 00:26:13,015 --> 00:26:15,184 I will pay you back when I regain my shares. 331 00:26:16,786 --> 00:26:18,054 If I regain my shares. 332 00:26:18,388 --> 00:26:19,789 You will. 333 00:26:20,957 --> 00:26:22,125 Things will get better. 334 00:26:26,729 --> 00:26:27,897 (SNIFFLES) 335 00:26:28,931 --> 00:26:30,333 Fonsoa, what is it? 336 00:26:34,337 --> 00:26:35,338 It's my brother. 337 00:26:37,473 --> 00:26:38,875 I miss him. 338 00:26:55,525 --> 00:26:57,293 ELIA: What if Fonsoa is right? 339 00:26:59,829 --> 00:27:01,297 What if it was just an accident? 340 00:27:04,434 --> 00:27:05,835 I, uh... 341 00:27:06,502 --> 00:27:08,337 I didn't have a good view of it. 342 00:27:10,540 --> 00:27:12,175 You seem to be the only one who did. 343 00:27:17,146 --> 00:27:18,181 Xenon! 344 00:27:18,214 --> 00:27:20,950 He was right there. He must have seen something. 345 00:27:36,566 --> 00:27:38,301 (INDISTINCT CHATTER) 346 00:27:51,347 --> 00:27:52,415 (INDISTINCT CONVERSATION) 347 00:27:59,255 --> 00:28:00,289 XENON: Scorpus. 348 00:28:01,557 --> 00:28:03,159 I am so sorry, my friend. 349 00:28:04,293 --> 00:28:05,461 Are you? 350 00:28:06,329 --> 00:28:09,499 Or did you just come to see if it's actually true? 351 00:28:11,033 --> 00:28:12,402 That Xenon is finished. 352 00:28:12,435 --> 00:28:13,936 Nonsense. 353 00:28:13,970 --> 00:28:15,505 You and I will race again soon. 354 00:28:16,539 --> 00:28:20,009 I've, uh, brought gifts. 355 00:28:21,044 --> 00:28:24,414 So Atargatis can ease your pain and speed up your recovery. 356 00:28:36,392 --> 00:28:37,393 What's this? 357 00:28:38,261 --> 00:28:39,362 A gift. 358 00:28:40,496 --> 00:28:42,398 To pay for physicians. 359 00:28:42,932 --> 00:28:46,002 Anything you need or desire. 360 00:28:47,203 --> 00:28:50,940 Thank you, but I have enough money to pay for my physicians. 361 00:28:50,973 --> 00:28:55,211 Of course, I seek only to lighten your burden. 362 00:28:58,448 --> 00:29:01,150 Do you think a few coins will buy my silence? 363 00:29:04,220 --> 00:29:05,855 I don't understand you. 364 00:29:05,888 --> 00:29:07,156 Yes, you do. 365 00:29:08,991 --> 00:29:11,327 You forced the young Spaniard into the spina. 366 00:29:12,295 --> 00:29:13,396 I saw it. 367 00:29:15,131 --> 00:29:16,466 Well, you are mistaken. 368 00:29:17,266 --> 00:29:20,136 You were injured. Your mind was not clear. 369 00:29:20,636 --> 00:29:22,171 No, Scorpus. 370 00:29:22,572 --> 00:29:24,173 I saw what I saw. 371 00:29:25,541 --> 00:29:27,443 You killed that boy. 372 00:29:27,477 --> 00:29:30,580 And I insist that you confess to the faction owners. 373 00:29:34,484 --> 00:29:36,419 I cannot do that. 374 00:29:36,452 --> 00:29:39,322 I would lose everything. I would never race again. 375 00:29:39,989 --> 00:29:41,524 Please. 376 00:29:41,557 --> 00:29:44,594 Xenon, after that evening, 377 00:29:46,462 --> 00:29:49,232 I thought you and I were now friends. 378 00:29:50,066 --> 00:29:52,068 Take your friendship, 379 00:29:53,069 --> 00:29:54,604 and your gift, 380 00:29:54,637 --> 00:29:56,472 and shove it up your ass. 381 00:29:57,573 --> 00:29:58,574 Now get out! 382 00:30:01,644 --> 00:30:05,648 XENON: (COUGHS) If you don't tell them, I will. 383 00:30:07,016 --> 00:30:09,185 (CONTINUES COUGHING) 384 00:30:24,734 --> 00:30:27,103 (XENON STRAINING) 385 00:30:32,108 --> 00:30:34,677 (STRAINING) 386 00:31:17,387 --> 00:31:18,388 Xenon. 387 00:31:19,422 --> 00:31:20,423 Xenon. 388 00:31:22,692 --> 00:31:24,193 Where is the physician? 389 00:31:24,827 --> 00:31:27,430 Where is he? Come quickly. 390 00:31:28,231 --> 00:31:29,399 He's not breathing. 391 00:31:43,046 --> 00:31:45,014 SCORPUS: It's terrible thing. 392 00:31:45,048 --> 00:31:46,249 Xenon, 393 00:31:47,183 --> 00:31:48,351 is dead. 394 00:31:50,319 --> 00:31:51,687 A loss for all of us. 395 00:32:01,831 --> 00:32:04,200 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 396 00:32:07,737 --> 00:32:09,605 GAVROS: You may have heard. 397 00:32:09,639 --> 00:32:11,707 We no longer work for the Gold Faction. 398 00:32:12,241 --> 00:32:14,043 FIMBRIA: So you seek work? 399 00:32:14,077 --> 00:32:15,244 GAVROS: Yes. 400 00:32:15,278 --> 00:32:20,383 No one in Rome knows and tames horses better than we do. 401 00:32:20,416 --> 00:32:23,619 Sadly, we have a full complement of stablehands and grooms. 402 00:32:23,653 --> 00:32:24,654 You misunderstand us. 403 00:32:25,755 --> 00:32:27,056 I wish to race. 404 00:32:27,090 --> 00:32:28,758 -(SCOFFS) To race? -Yes. 405 00:32:29,659 --> 00:32:31,294 Are you a charioteer? 406 00:32:31,327 --> 00:32:33,262 I've never seen you drive. 407 00:32:33,296 --> 00:32:34,597 What is this? 408 00:32:34,630 --> 00:32:39,168 These gentlemen are here on faction business. 409 00:32:39,202 --> 00:32:44,607 Clearly, and anything that concerns the Blue Faction is my concern. 410 00:32:44,941 --> 00:32:46,209 This is Gavros. 411 00:32:46,242 --> 00:32:49,379 Yes, I know who he is. 412 00:32:49,412 --> 00:32:53,316 And this is Elia, brother of the Gold driver who died. 413 00:32:53,349 --> 00:32:55,818 He has another brother. Still driving for the Gold. 414 00:32:55,852 --> 00:32:58,688 Indeed, Romulus and Remus. 415 00:32:58,721 --> 00:33:01,657 He hopes to drive, but he's untrained and unproven. 416 00:33:06,829 --> 00:33:08,264 Come closer. 417 00:33:14,704 --> 00:33:15,738 Closer. 418 00:33:24,280 --> 00:33:26,416 Your brother drives for the Gold. 419 00:33:27,016 --> 00:33:29,552 Why would you race for the Blue? 420 00:33:34,490 --> 00:33:37,727 Because Scorpus drives for the Gold. 421 00:33:39,228 --> 00:33:40,630 I will face him on the track, 422 00:33:41,097 --> 00:33:42,532 and I will defeat him. 423 00:33:51,474 --> 00:33:52,909 You said he's unproven? 424 00:33:52,942 --> 00:33:54,310 FIMBRIA: Yes. 425 00:33:59,882 --> 00:34:03,386 Then you must prove yourself. 426 00:34:04,854 --> 00:34:06,122 (CLICKS TONGUE) 427 00:34:09,726 --> 00:34:13,463 Go to our stables and rig up. I'll be there this evening. 428 00:34:18,668 --> 00:34:21,471 FIMBRIA: There are hundreds of young men wishing to drive for the Blue. 429 00:34:21,504 --> 00:34:22,705 Why give him a chance? 430 00:34:23,339 --> 00:34:25,475 The one thing that sets him apart. 431 00:34:29,379 --> 00:34:30,580 His hatred. 432 00:34:33,916 --> 00:34:36,152 You could have told me you wanted to drive. 433 00:34:36,652 --> 00:34:38,354 Was it such a surprise? 434 00:34:38,388 --> 00:34:39,555 Not really. 435 00:34:40,223 --> 00:34:43,426 But still, you should have told me. 436 00:34:45,495 --> 00:34:46,696 See you at the stables. 437 00:35:03,012 --> 00:35:04,847 I've been wanting to see you. 438 00:35:09,452 --> 00:35:10,720 I heard about your brother. 439 00:35:13,256 --> 00:35:14,557 My heart bleeds. 440 00:35:15,491 --> 00:35:17,193 There's nothing anyone can do. 441 00:35:25,535 --> 00:35:26,702 I have to tell you something. 442 00:35:26,736 --> 00:35:28,738 And I need to tell you something, too. 443 00:35:29,639 --> 00:35:32,875 I'm going back home, to Spain, to Baetica. 444 00:35:34,477 --> 00:35:36,813 -What? -I must do something first. 445 00:35:36,846 --> 00:35:40,249 But as soon as I can, I'm leaving. 446 00:35:46,489 --> 00:35:47,757 I'm sorry. 447 00:36:09,912 --> 00:36:11,481 My Emperor. 448 00:36:11,514 --> 00:36:13,616 Porto tells me you have an accusation to make. 449 00:36:13,649 --> 00:36:16,386 I merely have information to impart, Lord Titus. 450 00:36:16,419 --> 00:36:19,922 Don't play with words. Treat this like a field report on campaign. 451 00:36:22,024 --> 00:36:25,528 I believe your brother Domitian is responsible for the grain delays. 452 00:36:26,662 --> 00:36:28,498 And food riots. 453 00:36:28,531 --> 00:36:29,866 TITUS: Do you have proof? 454 00:36:29,899 --> 00:36:31,300 A navigator on one of the grain ships, 455 00:36:31,334 --> 00:36:36,773 it sank off the coast of Sicily, but he was rescued and then arrested. 456 00:36:36,806 --> 00:36:38,841 The witness is being escorted here as we speak. 457 00:36:38,875 --> 00:36:40,777 And how does telling me this benefit you? 458 00:36:40,810 --> 00:36:43,780 I seek only to serve you and serve Rome. 459 00:36:43,813 --> 00:36:44,814 Hmm. 460 00:36:45,715 --> 00:36:49,719 I have many clients, open and secret in the Senate, 461 00:36:50,586 --> 00:36:51,954 enough to sway any vote. 462 00:36:54,424 --> 00:36:56,526 I offer you full and sustained support 463 00:36:56,559 --> 00:36:58,561 for your construction projects. 464 00:36:58,594 --> 00:37:01,064 And in return you want? 465 00:37:01,097 --> 00:37:04,367 Financial participation in the Flavian Amphitheater. 466 00:37:04,400 --> 00:37:05,968 (CHUCKLES) That's a strange desire. 467 00:37:06,002 --> 00:37:08,704 There's no profit in that. Only costs. 468 00:37:10,840 --> 00:37:11,941 For now. 469 00:37:19,482 --> 00:37:20,883 Done. 470 00:37:20,917 --> 00:37:24,454 Porto, post your most trusted man in Ostia to wait for this navigator. 471 00:37:24,487 --> 00:37:26,522 Bring him before me as soon as he arrives. 472 00:37:26,556 --> 00:37:28,958 You have my thanks, and my loyalty, Caesar. 473 00:37:28,991 --> 00:37:32,895 I'm only interested in the latter. You may go. 474 00:37:41,804 --> 00:37:44,674 I have to say, brother, I've seen you with steadier aim. 475 00:37:45,875 --> 00:37:47,710 Nothing used to unnerve you. 476 00:37:48,578 --> 00:37:50,012 Not even Father's cough. 477 00:37:51,748 --> 00:37:52,882 DOMITIAN: Leave us. 478 00:38:01,791 --> 00:38:03,126 Greeks, they say that 479 00:38:03,159 --> 00:38:07,430 forgiveness is easier to grant when it's preceded by confession. 480 00:38:08,564 --> 00:38:09,866 What do you wish me to confess? 481 00:38:10,767 --> 00:38:12,969 I'm told by Senator Leto 482 00:38:13,002 --> 00:38:16,639 that his shipping agents have found proof 483 00:38:16,672 --> 00:38:18,040 that you delayed the grain. 484 00:38:18,074 --> 00:38:20,910 But brother, I cannot confess to something I didn't do. 485 00:38:20,943 --> 00:38:24,013 Apparently, there was a witness 486 00:38:24,047 --> 00:38:27,717 en route to Rome who will corroborate everything. 487 00:38:27,750 --> 00:38:30,620 Apparently, covers a wide range of outcomes, 488 00:38:30,653 --> 00:38:35,758 and Leto is a self-serving, ambitious patrician, 489 00:38:35,792 --> 00:38:38,895 who's resented our ascendancy from the start. 490 00:38:38,928 --> 00:38:40,096 I know both of these things. 491 00:38:40,129 --> 00:38:43,466 And yet you asked me to confess to some apparent misdeed. 492 00:38:43,499 --> 00:38:44,667 Not quite. 493 00:38:46,002 --> 00:38:48,838 I'm learning how to play this game from you. 494 00:38:48,871 --> 00:38:51,541 So I'm telling you an accusation about you, 495 00:38:51,574 --> 00:38:53,810 and I'm watching how you respond. 496 00:38:53,843 --> 00:38:54,777 And what do you see? 497 00:38:54,811 --> 00:38:57,880 Well, that's the part I'm still learning. 498 00:38:57,914 --> 00:39:02,118 I see either a somewhat strange, but loyal brother. 499 00:39:03,553 --> 00:39:05,955 Or the best liar I have ever seen. 500 00:39:15,164 --> 00:39:16,265 Domus. 501 00:39:16,299 --> 00:39:18,468 I think you'll be pleased with the show I've devised. 502 00:39:18,501 --> 00:39:19,569 You have failed me. 503 00:39:19,602 --> 00:39:22,939 You were to cover my tracks for the grain delays. 504 00:39:22,972 --> 00:39:25,875 A navigator, from a grain ship, has survived. 505 00:39:25,908 --> 00:39:28,211 He's been brought here to Rome to testify to Titus. 506 00:39:28,244 --> 00:39:31,547 Then we kill him. His dead words against your living ones. 507 00:39:31,581 --> 00:39:33,783 -Where is he? -It's too late for that. 508 00:39:33,816 --> 00:39:35,084 He's already made a written testimony. 509 00:39:37,019 --> 00:39:39,922 All that's left is for him to confirm it with my brother. 510 00:39:41,657 --> 00:39:44,727 If it's too late to kill him, then what? 511 00:39:46,629 --> 00:39:47,730 We kill my brother. 512 00:39:47,764 --> 00:39:49,932 (INTENSE MUSIC PLAYING) 513 00:39:52,969 --> 00:39:57,039 The moment is upon us. Kill, or be killed. 514 00:39:59,876 --> 00:40:04,080 All right, who among the Praetorians can we buy? 515 00:40:07,150 --> 00:40:08,151 Hermes. 516 00:40:22,031 --> 00:40:23,032 (MOANING) 517 00:40:25,601 --> 00:40:26,769 (KISSING) 518 00:40:44,153 --> 00:40:45,154 Domitian. 519 00:40:51,260 --> 00:40:53,062 Come, join us. 520 00:41:02,004 --> 00:41:03,005 Take him. 521 00:41:03,673 --> 00:41:06,175 What? No, no. 522 00:41:07,777 --> 00:41:10,813 Domitian, please, please. I don't understand. 523 00:41:14,016 --> 00:41:18,121 Not without my permission. 524 00:41:19,689 --> 00:41:20,823 I'm so sorry. 525 00:41:21,758 --> 00:41:24,026 I'm sorry. I'm sorry. No! 526 00:41:24,360 --> 00:41:25,595 Please! 527 00:41:26,229 --> 00:41:27,296 No, please! 528 00:41:28,898 --> 00:41:31,868 (GRUNTING AND GROANING) 529 00:41:35,671 --> 00:41:37,240 (GASPING) 530 00:41:43,713 --> 00:41:45,882 (GRUNTING AND GASPING) 531 00:41:47,750 --> 00:41:49,919 (GASPING) 532 00:41:51,821 --> 00:41:53,990 (INTENSE MUSIC PLAYING) 533 00:42:06,736 --> 00:42:08,871 (INDISTINCT CHATTER) 534 00:42:23,920 --> 00:42:26,022 IRIS: Here. This is everything he paid me. 535 00:42:29,192 --> 00:42:30,927 PIMP: Sit down. 536 00:42:35,698 --> 00:42:37,066 Iris. Come home with me. 537 00:42:42,772 --> 00:42:43,973 You're coming with me. 538 00:42:45,041 --> 00:42:46,409 Where are you going? 539 00:42:46,442 --> 00:42:48,444 She's my property, you bitch. 540 00:42:48,478 --> 00:42:49,746 (GASPS AND GRUNTS) 541 00:42:49,779 --> 00:42:50,880 (BONE CRACKS) 542 00:42:50,913 --> 00:42:52,181 (GRUNTS) 543 00:42:52,215 --> 00:42:53,216 (GRUNTS) 544 00:42:58,321 --> 00:43:00,857 If you go near her again, 545 00:43:00,890 --> 00:43:03,926 I will kill you slowly. Bitch! 546 00:43:08,998 --> 00:43:11,100 Iris, come. 547 00:43:26,082 --> 00:43:28,184 (DOOR OPENS) 548 00:43:30,753 --> 00:43:31,754 (DOOR CLOSES) 549 00:43:36,159 --> 00:43:38,161 -Troubled? -You as well? 550 00:43:41,164 --> 00:43:42,832 My daughter, Aura. 551 00:43:45,001 --> 00:43:46,302 She is no longer mine. 552 00:43:48,871 --> 00:43:51,174 I lost her to Rome. 553 00:44:16,032 --> 00:44:18,034 You told me... 554 00:44:18,067 --> 00:44:21,370 that it's fine to lie to others, but dangerous to lie to yourself. 555 00:44:22,839 --> 00:44:24,073 I took that to heart. 556 00:44:25,074 --> 00:44:27,243 You're learning. 557 00:44:27,276 --> 00:44:30,179 I might not be quite the scum you think I am. 558 00:44:34,283 --> 00:44:37,353 And there is a chance I am of patrician blood. 559 00:44:38,888 --> 00:44:39,889 (SCOFFS) 560 00:44:41,023 --> 00:44:44,093 You Romans are so foolish. 561 00:44:44,127 --> 00:44:46,095 You think blood matters? 562 00:44:47,864 --> 00:44:50,800 In Rome, blood is everything. 563 00:44:50,833 --> 00:44:53,936 With the right blood, a man can do anything. 564 00:44:53,970 --> 00:44:56,239 The whole world opens up before him. 565 00:44:56,272 --> 00:44:59,575 And will your new, high-born friends, ignore the stench 566 00:44:59,609 --> 00:45:02,311 of where you've been and what you've done? 567 00:45:06,315 --> 00:45:07,850 They've ignored worse. 568 00:45:13,222 --> 00:45:16,826 I can't tell if you are excited or frightened. 569 00:45:19,529 --> 00:45:20,797 Frightened. 570 00:45:27,336 --> 00:45:29,272 I have to do something terrible. 571 00:45:31,107 --> 00:45:33,076 Which would have once given me pleasure. 572 00:45:33,109 --> 00:45:36,546 But now, if I'm a Roman of the first order, 573 00:45:38,648 --> 00:45:39,882 it terrifies me. 574 00:45:41,050 --> 00:45:42,852 Then only think of the pleasure. 575 00:45:56,432 --> 00:45:57,433 No. 576 00:45:59,068 --> 00:46:00,236 Not... 577 00:46:00,737 --> 00:46:03,940 No, what? Not yet? 578 00:46:05,308 --> 00:46:06,976 I didn't say that. 579 00:46:08,044 --> 00:46:09,312 But you were thinking it. 580 00:46:13,616 --> 00:46:14,617 Perhaps. 581 00:46:30,099 --> 00:46:31,267 (DOOR CLOSES) 582 00:46:58,394 --> 00:47:00,229 In Samnia, I have a cousin. 583 00:47:02,165 --> 00:47:04,634 He worked underground in an ossuary. 584 00:47:06,002 --> 00:47:07,637 Draining fluids from the dead, 585 00:47:08,337 --> 00:47:10,273 preparing them for the crypts. 586 00:47:11,340 --> 00:47:12,909 There is nothing lower. 587 00:47:14,177 --> 00:47:15,645 He escaped that. 588 00:47:15,678 --> 00:47:16,946 He took his own life? 589 00:47:16,979 --> 00:47:20,416 No, he enrolled by free will 590 00:47:20,450 --> 00:47:22,351 as a gladiator at the Ludus Magnus. 591 00:47:22,385 --> 00:47:24,520 Do you mean he wasn't a slave? 592 00:47:24,554 --> 00:47:25,688 Many are slaves. 593 00:47:27,190 --> 00:47:29,058 But some come there by choice. 594 00:47:32,395 --> 00:47:34,997 Choosing death by another's hand. 595 00:47:36,132 --> 00:47:37,533 Maybe not. 596 00:47:37,567 --> 00:47:40,970 It's been three years, and he's still alive. 597 00:47:41,003 --> 00:47:44,407 He eats, he has a place to sleep, and is treated with respect. 598 00:47:45,675 --> 00:47:47,276 It's not just men. 599 00:47:47,310 --> 00:47:50,012 They enlist women as gladiators as well. 600 00:47:51,114 --> 00:47:53,716 -Women? -The crowds find it amusing. 601 00:47:55,485 --> 00:47:58,654 But sometimes, a woman fights so well, 602 00:47:58,688 --> 00:48:00,556 that they stop laughing. 603 00:48:13,302 --> 00:48:15,271 Whoa. (SHUSHES AND WHISTLES) 604 00:48:15,304 --> 00:48:18,307 -Hey, easy, easy. -(HORSE SNORTS) 605 00:48:18,674 --> 00:48:20,243 Incitatus. 606 00:48:20,276 --> 00:48:22,245 You are hungry, huh? (CHUCKLES) 607 00:48:22,278 --> 00:48:23,446 Here. 608 00:48:25,048 --> 00:48:26,416 Here you go, boy. 609 00:48:26,449 --> 00:48:30,319 Back home in Spain, my grandfather used to say, 610 00:48:31,054 --> 00:48:35,391 horses are prey, and men are predators. 611 00:48:36,259 --> 00:48:39,629 To get a horse to run, we must convince them 612 00:48:39,662 --> 00:48:41,531 that we are not what we truly are. 613 00:48:44,067 --> 00:48:46,069 Killers. 614 00:48:46,102 --> 00:48:49,505 First, you let them know that you are not going to hurt them. 615 00:48:49,539 --> 00:48:53,076 Whoa, shh. But that is not enough. 616 00:48:54,277 --> 00:48:56,012 To get a horse to run is easy. 617 00:48:57,313 --> 00:48:58,681 To get him to really fly, 618 00:48:58,715 --> 00:49:01,718 for him to give his heart and soul, 619 00:49:02,285 --> 00:49:04,087 and sweat and muscle, 620 00:49:05,421 --> 00:49:06,622 I must love him. 621 00:49:09,158 --> 00:49:10,393 And he must know it. 622 00:49:11,360 --> 00:49:15,064 And if I tell him the right way, how much I love him, 623 00:49:16,466 --> 00:49:17,700 he will do anything for me. 624 00:49:32,849 --> 00:49:34,384 You made a bad bet. 625 00:49:34,417 --> 00:49:36,486 I don't know. 626 00:49:36,519 --> 00:49:38,788 Perhaps Titus won't be Emperor for much longer. 627 00:49:40,323 --> 00:49:42,392 There's too much of the soldier in him. 628 00:49:42,925 --> 00:49:45,094 Not enough politician. 629 00:49:45,128 --> 00:49:46,362 Who will supplant him? 630 00:49:46,396 --> 00:49:48,564 Domitian. Of course. 631 00:49:49,198 --> 00:49:51,567 And if that were to happen, 632 00:49:51,601 --> 00:49:54,737 all those loyal to Titus, would likely die with him. 633 00:49:57,273 --> 00:49:59,409 Nobody likes loose ends. 634 00:49:59,442 --> 00:50:01,811 Rome has had warrior rulers who died as old men. 635 00:50:02,812 --> 00:50:05,314 In wartime maybe. 636 00:50:05,348 --> 00:50:08,651 But this is peace. Far more dangerous. 637 00:50:08,684 --> 00:50:11,087 In peace, you don't want warriors. 638 00:50:11,821 --> 00:50:13,689 You want street fighters. 639 00:50:16,225 --> 00:50:19,529 Ten million sesterces in gold, two days from now, 640 00:50:19,562 --> 00:50:21,431 here in this place, 641 00:50:21,464 --> 00:50:24,200 and if you try to bargain, 642 00:50:24,233 --> 00:50:29,172 it merely tells me Domitian lacks the resources to succeed, and I will kill you. 643 00:50:29,205 --> 00:50:31,507 And report his treason to Titus. 644 00:50:33,710 --> 00:50:34,877 Two days. 645 00:50:36,479 --> 00:50:39,716 Domitian is closer to death than you think. 646 00:50:39,749 --> 00:50:42,118 And if he dies, so will his friends. 647 00:50:42,952 --> 00:50:44,587 Nobody likes loose ends. 648 00:50:48,725 --> 00:50:49,826 Ten million. 649 00:50:51,461 --> 00:50:52,662 Two days. 650 00:50:54,330 --> 00:50:56,499 (INTENSE MUSIC PLAYING) 651 00:51:12,515 --> 00:51:14,550 ELIA: Whoa, whoa, whoa. 652 00:51:15,485 --> 00:51:17,887 Easy, easy. 653 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 (HORSE WHINNIES) 654 00:51:33,803 --> 00:51:34,871 Yah! 655 00:51:34,904 --> 00:51:37,240 (CONTINUES URGING) 656 00:51:46,849 --> 00:51:48,251 Andria! 657 00:51:51,721 --> 00:51:52,755 Yah! 658 00:51:56,859 --> 00:51:58,895 (CONTINUES URGING) 659 00:52:09,739 --> 00:52:13,943 Did you know? He's fast, very fast. 660 00:52:13,976 --> 00:52:16,646 (GRUNTING) 661 00:52:19,015 --> 00:52:21,217 (MUSIC PLAYING)