1
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Aku ingat kerusakan...
2
00:00:26,560 --> 00:00:27,560
Dan melarikan diri.
3
00:00:31,480 --> 00:00:32,480
Lalu...
4
00:00:33,360 --> 00:00:36,480
Mengapung di galaksi
orang asing begitu lama.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
Tapi aku aman sekarang.
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,440
Aku menemukannya lagi.
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,640
Rumahku.
8
00:01:17,720 --> 00:01:19,080
Kenapa kita bertemu hari ini?
9
00:01:21,160 --> 00:01:22,560
Kau meneleponku.
10
00:01:23,640 --> 00:01:27,200
Aku melamar lewat daring.
Kau meneleponku untuk wawancara.
11
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
Benar.
12
00:01:48,080 --> 00:01:49,840
Apa kualitas terkuatmu?
13
00:01:49,920 --> 00:01:51,280
Mendengarkan.
14
00:01:52,520 --> 00:01:53,760
Mengatur.
15
00:01:54,640 --> 00:01:56,160
Aku ingat semuanya.
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,080
Aku ingat kau sekarang.
17
00:02:00,960 --> 00:02:03,720
Miranda? Dari Kankakee, ya?
18
00:02:09,800 --> 00:02:14,240
Ada banyak keterampilan,
tapi tak banyak pekerjaan.
19
00:02:15,680 --> 00:02:18,400
Ceritakan tentang Eirene Services.
20
00:02:18,480 --> 00:02:21,000
Ya. Perusahaan ayahku.
21
00:02:21,080 --> 00:02:23,480
Dia menggosok lambung kapal
di Saint Croix.
22
00:02:24,240 --> 00:02:25,480
Aku membuat pembukuan.
23
00:02:27,000 --> 00:02:30,520
Keluargamu datang ke Tankiki
pada tahun 1990?
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,400
Ya.
25
00:02:34,280 --> 00:02:36,960
Kau tahu arti logistik?
26
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
Jalur yang ditempuh sesuatu.
27
00:02:41,400 --> 00:02:44,520
Bukan hanya jalur. Jalur yang tepat.
28
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Perhatikan.
29
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
Titik asal.
30
00:02:54,320 --> 00:02:56,400
Titik akhir. Mengerti?
31
00:02:57,320 --> 00:03:01,560
Logistik bukanlah waktu atau ruang.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,360
Ini mengalir.
33
00:03:03,440 --> 00:03:07,200
Jalur terpendeknya 15 cm, tapi...
34
00:03:07,280 --> 00:03:12,120
Jalur yang tepat
dimulai dari titik asalmu...
35
00:03:12,200 --> 00:03:14,720
Berputar di kepalamu, dan menuju...
36
00:03:14,800 --> 00:03:19,120
Ke Des Moines, Iowa,
sebelum mencapai titik akhir ini.
37
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
Des Moines, Iowa, adalah hipotetis.
38
00:03:22,040 --> 00:03:24,840
Aku mengerti.
39
00:03:31,560 --> 00:03:33,440
Di mana kau melihat dirimu
dalam 20 tahun?
40
00:03:34,720 --> 00:03:35,960
Bekerja untukmu.
41
00:03:37,560 --> 00:03:39,200
Atau kita semua akan mati.
42
00:03:42,000 --> 00:03:44,760
Itu lucu.
Wajah datar, semuanya. Bagus.
43
00:03:46,760 --> 00:03:48,080
Aku menyukaimu.
44
00:03:48,160 --> 00:03:50,360
"Kita semua akan mati."
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
Kau harus pergi ke Malaysia.
46
00:04:00,760 --> 00:04:03,560
Aku baru kembali ke Chicago.
Aku hendak datang...
47
00:04:03,640 --> 00:04:05,480
- Ke kantor nanti.
- Jangan.
48
00:04:05,560 --> 00:04:09,080
Jim Felps entah bagaimana
berhasil mengontrak Sinotec.
49
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
Kau harus ada di sana
untuk melakukan presentasi.
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
Tak bisa kukatakan
betapa pentingnya ini.
51
00:04:15,560 --> 00:04:17,080
Baiklah.
52
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
Aku akan kembali ke O'Hare.
53
00:04:18,640 --> 00:04:21,120
Hanya ada satu hal
yang harus kulakukan.
54
00:04:29,120 --> 00:04:32,080
Hingga kemarin, kukira...
55
00:04:33,040 --> 00:04:35,160
Kukira aku tak akan pernah
melihatmu lagi.
56
00:04:37,680 --> 00:04:39,200
Kenapa kau di sini?
57
00:04:52,040 --> 00:04:53,280
Aku sudah selesai.
58
00:05:13,240 --> 00:05:14,520
Siapa itu?
59
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
Dia bajingan
yang menghancurkan hidupku.
60
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
Bagaimana kalian bertemu?
61
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
Hai.
62
00:05:50,560 --> 00:05:51,960
Hai.
63
00:05:52,960 --> 00:05:54,040
Kita saling mengenal.
64
00:05:56,360 --> 00:05:57,840
Kurasa tidak.
65
00:05:57,920 --> 00:06:00,520
- Bukankah kau seorang aktris?
- Tidak.
66
00:06:00,600 --> 00:06:01,880
Aku...
67
00:06:03,680 --> 00:06:06,480
Ya, tidak. Maafkan aku.
Aku pikir...
68
00:06:17,320 --> 00:06:18,800
Aku suka Chicago.
69
00:06:21,400 --> 00:06:22,760
Kota ini sangat lembut.
70
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
Kota ini agak mudah...
71
00:06:28,320 --> 00:06:29,720
Tidak ada paparazi.
72
00:06:47,480 --> 00:06:48,640
Dengar.
73
00:06:49,720 --> 00:06:51,120
Aku harus membeli karyamu.
74
00:06:51,760 --> 00:06:52,920
Kau harus membeli apa?
75
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
Kau seorang seniman, 'kan?
76
00:06:55,920 --> 00:06:58,600
Aku di bagian logistik.
77
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
Keren.
78
00:07:01,080 --> 00:07:04,080
Temanku ada di ujung jalan...
79
00:07:04,160 --> 00:07:06,920
Dia mengadakan pesta ulang tahun
dan aku tidak membawa apa pun.
80
00:07:07,000 --> 00:07:09,080
Sudah lama tak melihatnya.
Kurasa dia pikir aku gila.
81
00:07:09,160 --> 00:07:10,760
Aku tidak gila.
82
00:07:10,840 --> 00:07:13,960
Jadi, aku harus membawakan sesuatu.
Hadiah yang bagus.
83
00:07:14,040 --> 00:07:17,360
Entahlah. Seperti...
84
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
Astronaut itu.
85
00:07:25,520 --> 00:07:26,760
Tidak, aku akan membelinya.
86
00:07:31,720 --> 00:07:33,160
Aku akan membayarmu 1.000 dolar.
87
00:07:42,680 --> 00:07:43,760
Ini tidak dijual.
88
00:07:47,240 --> 00:07:48,920
Meskipun kau tampak tak asing.
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,120
Benar, bukan?
90
00:07:54,760 --> 00:07:55,920
Hei.
91
00:07:57,080 --> 00:07:59,160
Hei. Bagaimana jika aku...
92
00:07:59,240 --> 00:08:02,000
Jika aku memberimu interpretasi
atas arti karyamu?
93
00:08:02,080 --> 00:08:03,240
Tidak, terima kasih.
94
00:08:03,920 --> 00:08:05,960
Tidak, ayahku seorang penyair.
95
00:08:06,040 --> 00:08:08,800
Setiap kali dia harus menerbitkan
sesuatu di majalah...
96
00:08:08,880 --> 00:08:11,080
Dia meminta editor
untuk memberinya interpretasi.
97
00:08:11,160 --> 00:08:12,760
Kau tahu, untuk melihat
apa dia mengerti.
98
00:08:12,840 --> 00:08:15,600
Dengan begitu, mereka mengurusnya.
99
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Kau bahkan belum pernah
melihat karyaku.
100
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
Tidak, tapi itu tak penting.
101
00:08:24,120 --> 00:08:26,280
Karena instingku bagus.
102
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Boleh kucoba?
103
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
Baiklah.
104
00:08:34,160 --> 00:08:36,960
Subjek karyamu adalah...
105
00:08:41,480 --> 00:08:42,920
Seseorang.
106
00:08:43,880 --> 00:08:46,640
Bukan astronaut.
107
00:08:47,880 --> 00:08:49,520
Dia sendirian...
108
00:08:50,960 --> 00:08:52,920
Bukan tak bahagia.
109
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
Hanyut.
110
00:08:58,280 --> 00:09:00,200
Sedikit lelah.
111
00:09:01,920 --> 00:09:05,800
Tapi hatinya lebih hangat
dan ringan...
112
00:09:06,480 --> 00:09:08,120
Daripada yang orang sadari.
113
00:09:10,160 --> 00:09:11,960
Karena dia memakai setelan.
114
00:09:13,160 --> 00:09:14,800
Untuk perlindungan.
115
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
Bukan, ini pisang.
116
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
Untukmu saja.
117
00:09:30,200 --> 00:09:31,560
Siapa namamu?
118
00:09:33,440 --> 00:09:34,480
Miranda.
119
00:09:36,480 --> 00:09:37,600
Namaku Arthur.
120
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Arthur!
121
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Kau terlambat. Apa-apaan!
Masuklah.
122
00:09:43,280 --> 00:09:45,360
Kau tambun timbul.
123
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
Itu temanku.
124
00:09:50,800 --> 00:09:53,520
Kami saling mengenal.
Kami bermain drama bersama...
125
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
Sudah sejak lama.
126
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
Kau mau masuk?
127
00:09:59,880 --> 00:10:01,080
Aku harus pulang.
128
00:10:03,960 --> 00:10:05,040
Baiklah.
129
00:10:06,560 --> 00:10:07,600
Baiklah.
130
00:10:09,880 --> 00:10:11,440
Senang bertemu denganmu, Miranda.
131
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Terima kasih atas hadiahnya.
132
00:10:37,400 --> 00:10:38,560
Miranda.
133
00:10:42,480 --> 00:10:44,120
Udara dan laut bersatu.
134
00:10:44,880 --> 00:10:47,480
Kita punya lebih banyak kekuatan
daripada Pertempuran Midway.
135
00:10:47,560 --> 00:10:49,280
Efisiensi seekor ngengat.
136
00:10:49,360 --> 00:10:50,680
- Keragaman Besar...
- Jangan.
137
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Baiklah, tidak.
138
00:10:51,840 --> 00:10:54,440
Aku senang perusahaan kita
menemukan cara untuk bekerja sama.
139
00:10:54,520 --> 00:10:56,360
Perusahaanmu membeli
perusahaan kami, Jim.
140
00:10:56,440 --> 00:10:59,560
Ya, benar. Biar aku...
Kau bisa. Baiklah.
141
00:10:59,640 --> 00:11:02,440
Kami ingin Bodhisattva.
142
00:11:02,520 --> 00:11:04,280
Apa itu Bodhisattva?
143
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Kurasa itu Huang.
144
00:11:08,480 --> 00:11:11,440
Tidak, mereka tak akan bersepakat
tanpa mendengar dari kita dulu.
145
00:11:11,520 --> 00:11:13,280
Setidaknya kurasa tidak.
146
00:11:17,040 --> 00:11:19,680
{\an5}Halo, namaku Miranda Carroll.
147
00:11:19,760 --> 00:11:22,080
{\an5}Ini rekanku, Jim Felps.
148
00:11:22,160 --> 00:11:24,080
{\an5}Logistik Neptune dan PUCA.
149
00:11:24,240 --> 00:11:27,160
Rapat presentasi dibatalkan
dan harus dijadwal ulang.
150
00:11:27,920 --> 00:11:31,120
Aku harus kembali ke Chicago.
Kami diberi tahu setiap presentasi...
151
00:11:45,560 --> 00:11:47,440
Entahlah.
Mungkin mereka fobia kuman?
152
00:11:48,840 --> 00:11:50,200
Apa katanya?
153
00:11:50,280 --> 00:11:52,040
Dia mendoakan kita.
154
00:12:01,000 --> 00:12:02,720
Kau dapat sinyal?
155
00:12:02,800 --> 00:12:05,400
Tidak. Wi-Fi hotel masih mati.
156
00:12:05,480 --> 00:12:06,720
Bagus.
157
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
Selamat datang di "Pulau Kita Kacau."
158
00:12:09,520 --> 00:12:11,440
- Ini semenanjung.
- Apa?
159
00:12:11,520 --> 00:12:13,000
Malaysia.
160
00:12:13,080 --> 00:12:14,480
Ya. Benar.
161
00:12:15,280 --> 00:12:18,560
Ponsel SAT-ku tertinggal di Indie.
162
00:12:18,640 --> 00:12:19,680
Kau bawa punyamu?
163
00:12:19,760 --> 00:12:21,320
Apa di sini orangnya lebih sedikit?
164
00:12:25,560 --> 00:12:27,120
Entahlah.
165
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Kau tahu? Aku akan tanya
pegawai Gudang.
166
00:12:34,320 --> 00:12:36,400
Mungkin mereka tahu apa yang terjadi.
167
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
Kau kenal mereka, 'kan?
168
00:12:37,960 --> 00:12:40,240
Hank dan Rabbit. Nick.
169
00:12:42,600 --> 00:12:43,680
Carroll?
170
00:12:45,280 --> 00:12:47,960
Miranda, kau baik-baik saja?
171
00:12:48,680 --> 00:12:50,600
Baik. Aku hanya...
172
00:12:51,720 --> 00:12:53,520
Aku akan mengambil telepon SAT-ku.
173
00:12:56,000 --> 00:12:58,280
Baiklah. Hei, hubungi aku
untuk kopi nanti.
174
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
Tampaknya tak ada waktu tutup
untuk orang terkenal.
175
00:13:14,160 --> 00:13:16,920
- Ya.
- Dia membujuk mereka tetap buka.
176
00:13:20,120 --> 00:13:22,760
- Ini, Nyonya.
- Terima kasih.
177
00:13:34,120 --> 00:13:36,560
Entah berapa malam...
178
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
Yang pernah kualami
berakhir seperti ini.
179
00:13:39,280 --> 00:13:41,640
Minum dengan seseorang
yang menarik seperti dirimu...
180
00:13:41,720 --> 00:13:44,480
Yang Arthur dapatkan,
tiga bar sebelumnya...
181
00:13:44,560 --> 00:13:46,520
Saat dia berbicara
dengan penggemarnya.
182
00:13:48,880 --> 00:13:50,560
Mungkin aku yang mendapatkannya.
183
00:13:58,320 --> 00:13:59,400
Arthur!
184
00:14:01,280 --> 00:14:02,520
Ya.
185
00:14:02,600 --> 00:14:03,656
Aku akan menyuruh mereka diam.
186
00:14:03,680 --> 00:14:04,760
Apa itu?
187
00:14:07,600 --> 00:14:08,920
Ini perasaan.
188
00:14:10,880 --> 00:14:12,240
Perasaan apa?
189
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Potong dan lari.
190
00:14:17,360 --> 00:14:22,080
Saat badai datang begitu cepat,
potong jangkarnya dan pergi.
191
00:14:24,520 --> 00:14:26,320
Ayahku pernah melakukannya.
192
00:14:27,200 --> 00:14:29,800
Memotong tali di depan kami
dengan pisau filet.
193
00:14:34,360 --> 00:14:35,480
Perasaan itu.
194
00:14:36,520 --> 00:14:38,960
Dahulu aku sering berlayar
dengan kakekku...
195
00:14:39,040 --> 00:14:40,760
Di muara sungai Shannon.
196
00:14:40,840 --> 00:14:44,080
Serta pemikiran badai mendadak...
197
00:14:44,160 --> 00:14:46,920
Dahulu membuatku takut.
Aku lebih suka daratan.
198
00:14:47,000 --> 00:14:48,640
Dua kaki di tanah.
199
00:14:50,160 --> 00:14:52,480
- Maafkan aku.
- Astaga.
200
00:14:53,560 --> 00:14:55,120
Dia baik.
201
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Satu putaran lagi.
202
00:14:57,120 --> 00:14:58,240
Selamat ulang tahun.
203
00:14:58,320 --> 00:14:59,560
Terima kasih.
204
00:15:01,000 --> 00:15:02,160
Senang bertemu denganmu.
205
00:15:03,560 --> 00:15:06,960
Siapa di antara kalian yang menjadi
Rosencrantz dan Guildenstern?
206
00:15:08,320 --> 00:15:10,760
Itulah leluconnya.
Keduanya bisa ditukar.
207
00:15:10,840 --> 00:15:12,120
Seperti Clark dan aku.
208
00:15:12,960 --> 00:15:14,120
Kau tidak tahu.
209
00:15:15,920 --> 00:15:19,680
Mungkin tidak sama lagi
karena kini dia bintang film.
210
00:15:23,880 --> 00:15:25,160
Aku masih Rosencrantz.
211
00:15:27,640 --> 00:15:29,120
Aku menciptakan roti lapis.
212
00:15:32,800 --> 00:15:34,640
Setidaknya kalian berakhir sama.
213
00:15:39,080 --> 00:15:41,360
Kalian berdua dibunuh oleh Hamlet.
214
00:15:49,960 --> 00:15:51,560
- Ya, aku menyukainya.
- Ya.
215
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
Cukup adil, Miranda.
216
00:16:10,960 --> 00:16:13,400
Ayo, ayo.
217
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
- Miranda?
- Leon.
218
00:16:16,600 --> 00:16:18,240
Kau harus pergi dari Malaysia.
219
00:16:18,320 --> 00:16:20,160
Flunya bermutasi.
220
00:16:22,280 --> 00:16:24,680
Baiklah. Orang Tiongkok...
221
00:16:24,760 --> 00:16:27,480
- Membatalkan rapat presentasi.
- Lupakan soal presentasinya!
222
00:16:28,200 --> 00:16:30,280
Aku ingin kau mendengarkanku.
223
00:16:30,360 --> 00:16:34,600
Kau punya enam, mungkin tujuh jam
sebelum Malaysia terbakar.
224
00:16:35,560 --> 00:16:38,400
- Aku tak lihat apa pun di internet.
- Tidak akan.
225
00:16:38,480 --> 00:16:40,520
Pemerintah Asia
mengikuti jejak Tiongkok...
226
00:16:40,600 --> 00:16:41,960
Dan mengatur internet.
227
00:16:42,040 --> 00:16:44,720
Kau tak bisa memercayai yang kau
lihat atau yang dikatakan orang.
228
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
- Bagaimana caraku keluar?
- Lewat laut.
229
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
Ada kapal tanker
bernama Robespierre...
230
00:16:50,920 --> 00:16:52,360
Berlabuh 16 km dari pantai.
231
00:16:52,440 --> 00:16:54,200
Kaptennya berutang budi kepadaku.
232
00:16:54,280 --> 00:16:57,600
Pertama, kau harus pergi
dari hotel ke Dermaga Masa Depan.
233
00:16:57,680 --> 00:17:00,880
Turunlah, pergi ke resepsionis,
dan beri tahu mereka namamu.
234
00:17:00,960 --> 00:17:03,360
Aku sudah menyiapkan paket
yang menunggu dengan persediaan...
235
00:17:03,440 --> 00:17:05,920
Dan informasi yang kau butuhkan
untuk mencapai The Robespierre.
236
00:17:05,960 --> 00:17:07,376
Jangan beri tahu siapa pun
apa yang kau tahu.
237
00:17:07,400 --> 00:17:09,736
Jangan memikirkan keselamatan
orang lain kecuali dirimu sendiri
238
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
Kau di depan seluruh
penduduk Malaysia.
239
00:17:12,760 --> 00:17:13,960
Bagaimana dengan Jim Felps?
240
00:17:14,040 --> 00:17:16,280
Kapten berkata jelas.
241
00:17:16,360 --> 00:17:19,200
Jika dia melihat orang lain
selain kau, tembak mati.
242
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Leon?
243
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
Leon?
244
00:17:33,360 --> 00:17:35,400
Kau akan tahu titik akhirmu
saat kau mencapainya.
245
00:17:36,440 --> 00:17:39,040
Di masa-masa awal
sebelum rumah mereka hancur...
246
00:17:39,120 --> 00:17:40,560
Mereka hampir tidak memperhatikanku.
247
00:17:41,360 --> 00:17:43,440
Lebih baik tidak diketahui.
248
00:17:44,920 --> 00:17:47,040
Lebih baik tidak diketahui.
249
00:17:47,960 --> 00:17:51,200
Kurasa ada paket untukku.
Carroll, 526.
250
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Selamat Natal.
251
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Terima kasih.
252
00:18:03,600 --> 00:18:06,640
Bagaimana cara terbaik untuk
mencapai Dermaga Masa Depan?
253
00:18:08,840 --> 00:18:10,080
Hei, Miranda.
254
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Terima kasih.
255
00:18:15,960 --> 00:18:19,520
Kau mungkin sudah dengar
tentang runtuhnya peradaban, 'kan?
256
00:18:19,600 --> 00:18:20,976
Aku akan mencoba
menyelundupkan 18 lubang...
257
00:18:21,000 --> 00:18:24,040
Sebelum mereka sadar
dunia tak benar-benar berakhir.
258
00:18:24,120 --> 00:18:25,840
Apa rencanamu sore ini?
259
00:18:25,920 --> 00:18:28,000
Kau akan pergi ke pesta Natal?
260
00:18:28,080 --> 00:18:31,440
Aku menghindari flu dengan kapal
tanker bernama The Robespierre.
261
00:18:33,200 --> 00:18:34,400
Baiklah.
262
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
Jim, apa rencanamu?
263
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
Kita akan bepergian bersama
sebagai tim.
264
00:18:43,880 --> 00:18:46,480
Aku akan membunuh
dengan tongkatku, tongkat golf.
265
00:18:46,560 --> 00:18:49,600
Aku mati, kau makan aku.
Kau mati, aku memakanmu.
266
00:18:49,680 --> 00:18:52,360
Ayolah!
267
00:18:52,440 --> 00:18:54,560
Ini semua akan selesai
dalam empat jam...
268
00:18:54,640 --> 00:18:57,680
Dan konferensinya akan kembali.
Ayolah. Dijamin.
269
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
Kalau begitu, Jim.
270
00:19:01,480 --> 00:19:02,960
Jika kita semua tak mati...
271
00:19:03,040 --> 00:19:04,800
Kurasa separuh presentasimu
belum sempurna.
272
00:19:06,440 --> 00:19:07,920
Itu lemah.
273
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Baiklah.
274
00:19:13,280 --> 00:19:15,240
Kuhargai kejujuranmu.
Aku akan mengusahakannya.
275
00:19:29,120 --> 00:19:30,840
Arthur, ini aku.
276
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
Kurasa sekarang pukul 04.00 di sana.
277
00:19:34,200 --> 00:19:35,480
Kita berbeda satu hari.
278
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
Semoga perdananya berjalan lancar.
279
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
Aku membuat kesalahan.
280
00:19:45,440 --> 00:19:46,840
Jaga dirimu.
281
00:19:46,920 --> 00:19:49,040
Tetap di tempatmu.
Aku akan datang ke Chicago.
282
00:19:50,040 --> 00:19:51,280
Aku akan menemukanmu.
283
00:19:53,200 --> 00:19:54,560
Entah bagaimana.
284
00:19:59,640 --> 00:20:01,280
Dicintai adalah malapetaka.
285
00:20:02,040 --> 00:20:04,560
Cinta akan mencoba melihat
kata-kata sebelum selesai.
286
00:20:04,640 --> 00:20:06,880
"Apa pekerjaanmu?"
Cinta akan menanyakannya.
287
00:20:07,800 --> 00:20:09,640
Lalu kau akan bertanya...
288
00:20:09,720 --> 00:20:11,280
"Apa pekerjaanku?"
289
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Di mana kita?
290
00:20:20,240 --> 00:20:22,080
Ini rumah nenekku.
291
00:20:22,840 --> 00:20:24,440
Aku membicarakan diriku.
292
00:20:24,520 --> 00:20:27,040
Ya. Kau sangat lucu, sangat menawan.
293
00:20:27,880 --> 00:20:29,216
Kau memberi tahu
semua orang tentang...
294
00:20:29,240 --> 00:20:31,200
Makna di balik lukisan pisangmu.
295
00:20:31,280 --> 00:20:32,800
Aku harus pergi.
296
00:20:32,880 --> 00:20:34,920
Tidak, tetaplah di sini.
297
00:20:35,000 --> 00:20:36,480
Tetaplah di sini. Mari makan sesuatu.
298
00:20:37,760 --> 00:20:39,520
Ayo, jangan menjadi tak beradab.
299
00:20:40,240 --> 00:20:43,040
Jadi, judul filmnya Alpha and Beta.
300
00:20:43,680 --> 00:20:45,120
Seperti alfabet.
301
00:20:45,200 --> 00:20:47,080
Tapi itu Alpha and Beta.
302
00:20:47,160 --> 00:20:49,880
Ya. Alpha/Beta.
303
00:20:49,960 --> 00:20:53,880
Dengan garis miring
karena ini diperankan dua aktor.
304
00:20:53,960 --> 00:20:55,440
Kau tahu apa maksudnya dua aktor?
305
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
Aku tidak suka film.
306
00:20:57,640 --> 00:20:58,840
Aku juga.
307
00:21:00,600 --> 00:21:02,240
Dua aktor maksudnya...
308
00:21:02,320 --> 00:21:06,040
Kisah saat dua orang harus
memecahkan masalah yang sama.
309
00:21:06,120 --> 00:21:08,640
Apa masalah mereka?
310
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Cara merampok Pentagon...
311
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
Dan ambil semua plutonium
yang bisa didapat.
312
00:21:15,240 --> 00:21:17,960
Entahlah. Ini naskah terburuk
yang pernah kubaca dalam hidupku.
313
00:21:28,080 --> 00:21:31,120
- Leon?
- Miranda, bagaimana statusmu?
314
00:21:31,200 --> 00:21:33,480
Aku hampir di luar dermaga.
315
00:21:33,560 --> 00:21:35,680
Robespierre bilang dia akan
menunggu satu jam lagi...
316
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Tapi mereka gugup.
317
00:21:37,760 --> 00:21:39,280
Kau sudah membuka paketnya?
318
00:21:42,320 --> 00:21:43,640
Sedang kulakukan.
319
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
Apa yang kau lihat?
320
00:21:50,320 --> 00:21:51,920
A Le Creuset...
321
00:21:52,960 --> 00:21:57,080
Dengan pisau lipat, kunci,
dan foto di dalamnya.
322
00:21:57,160 --> 00:22:00,360
Itu kapal yang akan membawamu
dari dermaga ke Robespierre.
323
00:22:00,440 --> 00:22:03,120
Kau akan berada di laut
setidaknya selama setahun.
324
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
Jadi, kedua orang tuaku
adalah penyair...
325
00:22:09,360 --> 00:22:12,440
Dan mereka memutuskan bahwa
ide yang sangat romantis...
326
00:22:12,520 --> 00:22:14,360
Untuk tinggal di pulau.
327
00:22:14,440 --> 00:22:17,760
Kami tinggal di pulau kecil
bernama Holbox selama setahun.
328
00:22:17,840 --> 00:22:20,880
Itu adalah pulau yang berada
tepat di antara Teluk Meksiko...
329
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
- Dan Karibia.
- Ya, aku pernah ke sana.
330
00:22:22,720 --> 00:22:25,240
Ayahku sering mengajak kami
berenang dengan hiu paus.
331
00:22:27,280 --> 00:22:31,280
Dia bukan penyair, tapi dia
membersihkan kapal untuk turis...
332
00:22:31,360 --> 00:22:35,480
Dan kami berlayar tanpa rencana
sampai usiaku delapan tahun.
333
00:22:36,720 --> 00:22:41,320
Lalu, Badai Hugo datang
beberapa tahun kemudian.
334
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
Aku harus pergi.
335
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Baiklah.
336
00:23:06,920 --> 00:23:08,600
Seberapa dekat kau dengan orang itu?
337
00:23:10,240 --> 00:23:11,960
Apa dia dalam jarak 1,8 meter?
338
00:23:13,560 --> 00:23:16,800
Hentikan busnya. Hentikan busnya!
339
00:23:16,880 --> 00:23:18,120
Berhenti!
340
00:23:51,680 --> 00:23:52,680
Aku sudah sampai.
341
00:23:53,560 --> 00:23:56,800
Miranda. Apa itu kau?
Miranda Carroll?
342
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Clark?
343
00:23:59,520 --> 00:24:02,640
Bagaimana kau bisa
menelepon ponsel ini?
344
00:24:02,720 --> 00:24:06,800
Entah apa kau sudah dengar,
aku ingin katakan secara langsung.
345
00:24:07,760 --> 00:24:10,520
Arthur tewas.
346
00:24:12,400 --> 00:24:13,880
Maafkan aku.
347
00:24:13,960 --> 00:24:16,160
Dia terkena serangan jantung
di panggung malam ini...
348
00:24:16,240 --> 00:24:17,600
Memerankan Lear.
349
00:24:22,960 --> 00:24:27,320
Publisis mengatur panggilannya
untuk mendatangiku.
350
00:24:29,520 --> 00:24:32,360
Miranda, aku tidak tahu
berapa lama kalian berhubungan.
351
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Seharusnya aku tidak pergi.
352
00:24:41,000 --> 00:24:42,480
Arthur?
353
00:24:42,560 --> 00:24:44,880
Kurasa kau harus datang
ke California dan tinggal denganku.
354
00:24:44,960 --> 00:24:48,240
Aku sungguh harus pergi.
355
00:24:50,000 --> 00:24:52,320
Atau kita bisa tinggal di rumah ini.
356
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
Tidak.
357
00:24:56,840 --> 00:24:58,840
Ayo. Kembalilah tidur.
358
00:24:58,920 --> 00:25:00,160
Sepuluh menit lagi.
359
00:25:46,440 --> 00:25:47,600
Miranda.
360
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
- Hai.
- Aku ingin memberitahumu...
361
00:25:49,360 --> 00:25:50,880
Aku menelepon bajingan
di Daily Mail...
362
00:25:50,920 --> 00:25:53,160
Dan aku memberi tahu mereka
bahwa kita yang berselingkuh.
363
00:25:54,000 --> 00:25:55,320
Apa?
364
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
Kau belum melihat artikelnya.
365
00:25:58,600 --> 00:26:00,440
Itu tidak masuk akal. Dia bahkan...
366
00:26:00,520 --> 00:26:02,440
Dia bahkan bukan tipeku.
367
00:26:02,520 --> 00:26:03,840
Maafkan aku.
368
00:26:03,920 --> 00:26:06,080
Aku hanya menghadapi
krisis rantai pasokan.
369
00:26:06,160 --> 00:26:09,240
Ya. Tentu saja.
370
00:26:09,320 --> 00:26:10,920
Baiklah, aku datang.
371
00:26:13,480 --> 00:26:16,080
Aku hanya ingin bilang
aku tidak akan pernah melakukan itu.
372
00:26:32,520 --> 00:26:35,920
{\an5}Tidak, ini murni masalah hukum.
373
00:26:36,560 --> 00:26:38,040
{\an5}Itu praktis.
374
00:26:38,160 --> 00:26:39,600
{\an5}Dia pacarku.
375
00:26:40,120 --> 00:26:42,520
{\an5}Paparazi memperlakukannya lebih baik
jika kami sudah menikah.
376
00:26:42,720 --> 00:26:44,160
{\an5}Kupikir aku sudah memberitahumu.
377
00:26:58,120 --> 00:26:59,320
Hei.
378
00:27:06,040 --> 00:27:07,480
{\an5}Bagaimana bahasa Spanyol-mu?
379
00:27:08,640 --> 00:27:09,880
Tidak begitu baik.
380
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Aku menemukan ponselmu.
381
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
Terbaring di rumput.
Aku meninggalkannya di sana.
382
00:27:25,720 --> 00:27:27,400
Aku akan datang untuk makan siang.
383
00:27:37,440 --> 00:27:38,920
Kau tak tidur?
384
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
Tidak.
385
00:27:40,520 --> 00:27:41,640
Tidak.
386
00:27:43,040 --> 00:27:44,360
Kau tahu caranya tidur?
387
00:27:45,160 --> 00:27:46,400
Aku tak apa.
388
00:27:48,800 --> 00:27:50,280
Leon menelepon.
389
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
Dia ingin mengirimku ke Perth.
390
00:27:53,000 --> 00:27:55,360
Teoriku adalah Leon tidak ada.
391
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
Kau sudah bertemu dengannya.
392
00:28:08,920 --> 00:28:10,000
Ya.
393
00:28:11,880 --> 00:28:13,200
Aku pernah bertemu dengannya.
394
00:28:16,440 --> 00:28:19,840
Kau pergi selama empat bulan
untuk membuat film itu.
395
00:28:19,920 --> 00:28:21,400
Tapi aku kembali.
396
00:28:24,680 --> 00:28:26,560
Namun, bahkan saat kau di sini...
397
00:28:27,720 --> 00:28:28,920
Kau tidak ada di sini.
398
00:28:29,000 --> 00:28:32,800
Kau selalu terkurung
di kamar kecil itu sendirian...
399
00:28:32,880 --> 00:28:35,440
Mengerjakan hal-hal
yang tidak boleh dilihat orang.
400
00:28:35,520 --> 00:28:38,560
Tak ada yang bisa melihat
karena aku belum selesai.
401
00:28:38,640 --> 00:28:41,280
Kurasa kau tak akan
menyelesaikannya.
402
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Aku tak mau menjalani
hidup yang salah, lalu mati.
403
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
Ayahku persis seperti itu.
404
00:29:05,960 --> 00:29:09,000
Kau tahu, penerbangan kelas satu.
Dia menuntutnya.
405
00:29:09,080 --> 00:29:10,480
Lalu, ini aneh...
406
00:29:10,560 --> 00:29:12,320
Karena dahulu dia anggota
Partai Komunis.
407
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
- Tidak!
- Tidak mungkin.
408
00:29:13,480 --> 00:29:15,720
Ya, bukan? Beri tahu mereka.
409
00:29:16,520 --> 00:29:18,320
Itu ironinya.
410
00:29:19,200 --> 00:29:23,000
Artis sejati dapat tiket gratis.
411
00:29:23,680 --> 00:29:25,320
Dia pria yang baik.
412
00:29:25,400 --> 00:29:28,080
Kau tak bilang dia tak baik, 'kan?
413
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Dia tidak baik.
414
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
- Benarkah?
- Tidak.
415
00:29:30,360 --> 00:29:32,200
- Astaga.
- Maksudku, dia...
416
00:29:32,280 --> 00:29:33,440
Ya, dia tidak...
417
00:29:33,520 --> 00:29:36,440
Bagaimana proyekmu, Miranda?
Kapan itu akan selesai?
418
00:29:37,400 --> 00:29:38,640
Segera.
419
00:29:39,680 --> 00:29:41,920
Aku berasumsi kau akan
menerbitkannya saat sudah selesai.
420
00:29:42,000 --> 00:29:44,320
Tidak. Mungkin tidak.
421
00:29:45,600 --> 00:29:46,896
Apa gunanya melakukan
semua pekerjaan itu...
422
00:29:46,920 --> 00:29:48,160
Jika tidak ada yang melihatnya?
423
00:29:49,280 --> 00:29:50,640
Itu membuatku bahagia.
424
00:29:51,720 --> 00:29:56,280
Sangat damai menghabiskan
berjam-jam mengerjakannya.
425
00:29:56,360 --> 00:29:57,600
Tidak penting jika orang...
426
00:29:57,680 --> 00:30:00,440
Jangan mati tanpa melihat Fiji.
427
00:30:00,520 --> 00:30:03,280
- Melihat apa?
- Astaga!
428
00:30:03,920 --> 00:30:06,760
Kami baru dari sana!
Itu luar biasa.
429
00:30:06,840 --> 00:30:11,040
Kami merokok, berselancar, berenang.
Energi yang menakjubkan.
430
00:30:11,680 --> 00:30:13,400
Semuanya berubah.
431
00:30:13,480 --> 00:30:17,160
- Kedengarannya luar biasa.
- Tidak. Lebih. Itu seperti...
432
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Kelahiran kembali.
433
00:30:19,320 --> 00:30:21,200
Ya. Tapi, maksudku...
434
00:30:23,400 --> 00:30:26,640
Kau seperti terlahir kembali hampir
setiap kali meninggalkan rumah.
435
00:30:29,000 --> 00:30:30,560
Miranda, apa itu terjadi padamu?
436
00:30:30,640 --> 00:30:32,040
Aku berusaha.
437
00:30:33,280 --> 00:30:34,960
Apa Fiji lebih baik daripada Praha?
438
00:30:35,080 --> 00:30:39,000
Ya! Semuanya,
kalian harus mengunjungi Praha.
439
00:30:39,080 --> 00:30:42,520
Saat berbahasa Inggris,
kau boleh menyebutnya Praha.
440
00:30:42,600 --> 00:30:45,720
Hei, Clark. Bersikap baiklah.
441
00:30:48,960 --> 00:30:50,680
Maafkan aku.
442
00:30:53,280 --> 00:30:54,640
Kau siapa?
443
00:30:55,200 --> 00:30:57,760
Aku Clark. Aku teman lama Arthur.
444
00:30:57,840 --> 00:30:59,520
Clark juga temanku.
445
00:30:59,600 --> 00:31:02,600
Aku juga pernah
bercita-cita menjadi aktor.
446
00:31:02,680 --> 00:31:05,120
Kami adalah Rosencrantz
dan Gilderstern.
447
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
Di tahun '90-an.
448
00:31:06,760 --> 00:31:10,520
Tapi pada akhirnya,
aku tak cukup baik.
449
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Tidak, kau hebat.
450
00:31:11,680 --> 00:31:13,600
Kau bilang begitu sekarang.
451
00:31:13,680 --> 00:31:17,320
Tapi, kau tahu, hal baiknya adalah...
452
00:31:18,280 --> 00:31:20,000
Dia mengizinkanku berkunjung.
453
00:31:20,840 --> 00:31:23,320
Hei, Sayang. Tak apa.
454
00:31:23,400 --> 00:31:26,360
Aku biasa bilang "Preg".
455
00:31:26,440 --> 00:31:28,080
Seperti saus tomat.
456
00:31:28,160 --> 00:31:29,440
Benar.
457
00:31:30,680 --> 00:31:31,880
Yang benar Prego.
458
00:31:31,960 --> 00:31:33,760
Terima kasih. Prego!
459
00:31:34,600 --> 00:31:35,680
Sama-sama.
460
00:31:36,560 --> 00:31:38,760
Aku mengambil...
461
00:31:38,840 --> 00:31:42,120
Aku mengambil kelas
sejarah seni di UCLA...
462
00:31:42,200 --> 00:31:44,960
Dan aku ingin melihat-lihat
lukisannya...
463
00:31:45,040 --> 00:31:46,280
Yang pernah kubaca.
464
00:31:47,200 --> 00:31:48,400
Berada di sana seperti...
465
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Aku bahkan tak tahu...
Itu seperti...
466
00:31:53,320 --> 00:31:56,680
Berada di dalam lukisan.
467
00:31:56,760 --> 00:32:00,440
Itu fantasi acak
yang kumiliki saat kecil...
468
00:32:00,520 --> 00:32:01,640
Itu bodoh.
469
00:32:02,240 --> 00:32:04,000
Kurasa itu sama sekali tidak bodoh.
470
00:32:07,320 --> 00:32:08,920
Kalian sudah lihat karya Miranda?
471
00:32:09,000 --> 00:32:10,096
Maksudku, aku hanya pengagum
472
00:32:10,120 --> 00:32:12,200
Tapi aku bilang kepada Art,
kau genius.
473
00:32:12,280 --> 00:32:13,400
Kau memberi tahu siapa?
474
00:32:14,240 --> 00:32:17,880
Art. Arthur, suamimu.
475
00:32:17,960 --> 00:32:20,720
Dia mengajakku ke rumah kolam renang
dan mengizinkanku melihatnya.
476
00:32:21,680 --> 00:32:23,960
Kalian, ini luar biasa.
477
00:32:24,040 --> 00:32:27,560
Itu tentang astronaut...
Bukan tentang itu.
478
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
Itu tentang...
479
00:32:28,920 --> 00:32:33,720
Itu tentang seseorang yang selamat
dari tragedi dan perasaan mereka...
480
00:32:33,800 --> 00:32:38,240
Terasing dari kegiatan
sehari-hari, dan itu...
481
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
Itu sangat mendalam.
482
00:32:42,400 --> 00:32:45,080
Cinta akan mencoba melihat
kata-kata sebelum selesai.
483
00:32:46,680 --> 00:32:47,760
Aku ingin bersulang.
484
00:32:47,840 --> 00:32:49,400
Tidak, Miranda, tidak.
485
00:32:50,800 --> 00:32:53,240
Tidak.
486
00:32:57,640 --> 00:33:00,400
"Aku berdiri melihat kerusakannya...
487
00:33:01,400 --> 00:33:04,960
Berusaha mengingat manisnya
kehidupan di Bumi.
488
00:33:08,920 --> 00:33:10,080
Aku terlambat.
489
00:33:11,160 --> 00:33:12,640
Atau kau terlalu cepat.
490
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
Yang mana saja. Misi yang sama.
491
00:33:17,680 --> 00:33:20,600
Bakar semua parasit hidup-hidup."
492
00:33:34,120 --> 00:33:35,400
Apa itu kutipan?
493
00:33:38,440 --> 00:33:40,560
- Aku menulis itu.
- Benarkah?
494
00:33:42,240 --> 00:33:43,320
Ya.
495
00:33:44,680 --> 00:33:47,160
Aku memainkan dua peran
di film itu, bukan?
496
00:33:47,240 --> 00:33:51,080
Aku memerankan tentara Orion
dan alien yang menyamar.
497
00:33:51,160 --> 00:33:53,480
Dirasuki oleh alien.
498
00:33:54,280 --> 00:33:57,320
Ya, kami biasa berlatih
dialog bersama. Ingat, Clark?
499
00:33:59,400 --> 00:34:00,800
Benar, Arthur.
500
00:34:02,640 --> 00:34:04,520
Maaf. Permisi.
501
00:34:11,680 --> 00:34:14,680
Kurasa aku mati sekitar dua kali...
502
00:34:14,760 --> 00:34:16,520
- Di film itu. Ya.
- Benarkah?
503
00:34:16,600 --> 00:34:18,040
Secara teknis, tiga.
504
00:34:54,120 --> 00:34:55,680
Aku rindu kokaina.
505
00:35:07,400 --> 00:35:08,640
Kapan itu dimulai...
506
00:35:10,560 --> 00:35:11,840
Dengan Elizabeth?
507
00:35:14,400 --> 00:35:15,520
Aku tak tahu.
508
00:35:18,040 --> 00:35:19,400
Dia pasti ketakutan.
509
00:35:19,480 --> 00:35:21,840
Biasanya itu yang terjadi
saat dia jatuh cinta.
510
00:35:21,920 --> 00:35:23,120
Takut apa?
511
00:35:24,600 --> 00:35:25,760
Entahlah.
512
00:35:27,360 --> 00:35:29,760
Epsilon tak sesukses Delta.
513
00:35:31,360 --> 00:35:33,400
Peran itu diambil Mel Gibson.
514
00:35:39,800 --> 00:35:41,560
Itu hanya pekerjaan.
515
00:35:41,640 --> 00:35:43,920
Itu yang kau lakukan. Bukan hidup.
516
00:35:51,680 --> 00:35:54,080
Kurasa buku itu
menghancurkan hidupku.
517
00:36:26,240 --> 00:36:28,280
Kukira kau belum pernah
menonton filmku.
518
00:36:31,280 --> 00:36:32,640
Kita tak perlu bicara.
519
00:36:38,200 --> 00:36:40,640
Elizabeth dan aku,
kami tak pernah...
520
00:36:40,720 --> 00:36:42,240
Aku tak peduli siapa yang kau tiduri.
521
00:36:48,840 --> 00:36:51,120
Kita berdua tahu ini hanya sementara.
522
00:36:51,960 --> 00:36:53,280
Aku tidak.
523
00:36:56,760 --> 00:36:58,240
Rumah kolam renang terbakar.
524
00:37:34,880 --> 00:37:38,520
Dicintai adalah malapetaka
bagi seseorang dengan pekerjaanmu.
525
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
Kau harus bekerja.
526
00:37:41,720 --> 00:37:43,400
Bekerja.
527
00:37:43,480 --> 00:37:46,280
Cinta akan mencoba melihat
kata-kata sebelum selesai.
528
00:37:49,080 --> 00:37:50,960
Cinta membuat pekerjaan
menjadi mustahil.
529
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Bertahan hidup tidak cukup.
530
00:38:04,480 --> 00:38:06,960
Aku tak mau menjalani
hidup yang salah, lalu mati.
531
00:38:12,080 --> 00:38:14,320
Aku menjadi diriku yang terbaik
saat melarikan diri.
532
00:38:25,880 --> 00:38:27,280
Kau memulai kembali.
533
00:38:30,800 --> 00:38:32,240
Tyler akan menyukainya.
534
00:38:33,600 --> 00:38:34,920
Putraku.
535
00:38:37,600 --> 00:38:39,000
Dengan Elizabeth?
536
00:38:41,000 --> 00:38:42,080
Ya.
537
00:38:46,440 --> 00:38:47,680
Kirimkan yang itu kepadanya.
538
00:38:49,480 --> 00:38:50,800
Masih ada lagi.
539
00:38:54,560 --> 00:38:55,880
Senang bertemu denganmu.
540
00:39:19,440 --> 00:39:20,720
Di mana barnya?
541
00:39:22,120 --> 00:39:25,640
Wabah Flu Menutup Perbatasan
Penerbangan Seluruh Dunia Ditutup
542
00:39:50,080 --> 00:39:51,080
Disarankan
543
00:39:51,160 --> 00:39:52,600
#ArthurLander
+100.000 Unggahan
544
00:39:52,680 --> 00:39:54,080
Teratas
545
00:40:08,120 --> 00:40:10,280
Bercita-cita menjadi aktor
546
00:40:10,360 --> 00:40:13,320
Hei, Carroll,
bagaimana pesta Natal itu?
547
00:40:13,400 --> 00:40:14,720
Tidak ada pesta.
548
00:40:14,800 --> 00:40:16,776
Kalau begitu, kau bisa bersiap
memanggilku Sinterklas...
549
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
Karena tawaran kita kembali.
550
00:40:19,320 --> 00:40:21,080
Orang Tiongkok terlibat.
551
00:40:21,160 --> 00:40:23,200
Kudengar Huang keluar
menggunakan hidrofoil...
552
00:40:23,280 --> 00:40:25,120
Tapi itu rusak...
553
00:40:25,200 --> 00:40:27,720
Entahlah, kurasa bagian foilnya.
554
00:40:27,800 --> 00:40:30,560
Omong-omong,
Ruang Bodhisattva penuh...
555
00:40:30,640 --> 00:40:32,800
Dan mereka siap membuat kesepakatan.
556
00:40:34,360 --> 00:40:35,800
Semuanya kembali seperti sebelumnya.
557
00:40:37,080 --> 00:40:38,640
Semuanya persis seperti sebelumnya.
558
00:40:38,720 --> 00:40:41,800
Jadi, ayo dapatkan ini.
559
00:40:45,320 --> 00:40:46,920
Baiklah.
560
00:40:47,000 --> 00:40:48,680
Ya, kita mulai enam menit lagi.
561
00:40:48,760 --> 00:40:51,480
Boleh aku pesan birr?
Tolong jadikan dua.
562
00:40:52,240 --> 00:40:53,680
Udara dan laut bersatu.
563
00:41:02,640 --> 00:41:04,280
{\an5}Halo, Teman-teman.
564
00:41:04,680 --> 00:41:09,400
{\an5}Terima kasih telah bersedia
mendengarkan kami hari ini...
565
00:41:09,520 --> 00:41:12,400
{\an5}Tentang sekitar beberapa rantai
pasokan hibrida baru...
566
00:41:12,480 --> 00:41:14,720
{\an5}Dan konsep drone.
567
00:41:20,760 --> 00:41:24,240
Sepertinya kalian semua tahu
bahwa dunia akan kiamat.
568
00:41:25,160 --> 00:41:26,240
Jadi...
569
00:41:27,640 --> 00:41:29,440
Ini pengingat yang bagus...
570
00:41:29,520 --> 00:41:33,640
Bahwa apa pun yang kita lakukan
tidak penting sama sekali.
571
00:41:40,280 --> 00:41:41,360
Tapi itu penting.
572
00:41:42,840 --> 00:41:44,040
Penting.
573
00:41:47,800 --> 00:41:49,120
Pria yang kucintai...
574
00:41:50,160 --> 00:41:51,560
Meninggal tadi malam...
575
00:41:52,960 --> 00:41:54,240
Dan...
576
00:41:58,080 --> 00:42:02,920
Pria yang kucintai meninggal semalam
dan aku pergi bekerja.
577
00:42:06,440 --> 00:42:11,680
Pria yang kucintai
meninggal semalam...
578
00:42:11,760 --> 00:42:14,320
Dan aku malah pergi bekerja.
579
00:42:16,680 --> 00:42:21,000
Aku di sini bersamamu,
dan kau, dan...
580
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
Kau sama sekali tidak penting,
Pak Huang.
581
00:42:28,240 --> 00:42:31,360
Perusahaanmu jatuh ke laut.
582
00:42:31,440 --> 00:42:32,800
Jadi, aku harus bertanya.
583
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Kenapa aku tak ada di drama itu?
584
00:42:45,120 --> 00:42:48,920
Kenapa aku tak bersama kekasihku
saat dia meninggal?
585
00:43:05,120 --> 00:43:06,360
Jim?
586
00:43:20,240 --> 00:43:22,400
Saat umat manusia kali pertama
mengagumi bintang...
587
00:43:22,480 --> 00:43:23,840
Umat manusia berpikir...
588
00:43:25,320 --> 00:43:29,560
"Pilihan pengiriman nonlinear,
apa itu?"
589
00:43:33,040 --> 00:43:35,280
Tadi itu menegangkan, Carroll.
590
00:43:40,200 --> 00:43:41,720
Kita semua akan mati, ya?
591
00:43:43,080 --> 00:43:44,360
Kurasa begitu, Jim.
592
00:43:45,880 --> 00:43:47,120
Maafkan aku.
593
00:43:49,160 --> 00:43:51,360
Aku bahkan tak tahu
apa kau punya keluarga di rumah.
594
00:43:52,040 --> 00:43:53,120
Tidak.
595
00:43:54,480 --> 00:43:57,600
Tidak. Tidak ada.
596
00:43:59,200 --> 00:44:00,560
Aku juga.
597
00:44:00,640 --> 00:44:01,776
Ya, membuatku ingin membongkar...
598
00:44:01,800 --> 00:44:04,480
Beban kepercayaan diriku
jauh sebelum kita...
599
00:44:10,520 --> 00:44:14,080
Aku bermain golf karena kupikir
itulah yang akan dilakukan manusia.
600
00:44:14,160 --> 00:44:15,400
Aku tahu.
601
00:44:18,280 --> 00:44:19,680
Aku takut sekali.
602
00:44:42,120 --> 00:44:43,560
Aku juga takut, Jim.
603
00:44:46,320 --> 00:44:48,040
Benarkah?
604
00:44:48,120 --> 00:44:49,360
Ya.
605
00:44:59,520 --> 00:45:01,696
Kudengar mereka memberikan
alat penyegel kamar gratis...
606
00:45:01,720 --> 00:45:02,720
Di meja resepsionis.
607
00:45:02,800 --> 00:45:04,840
- Ya, kita harus mengambilnya.
- Ya.
608
00:45:08,560 --> 00:45:10,320
Mungkin akan laku sekali.
609
00:45:14,120 --> 00:45:17,440
Leon. Hei, ini aku.
610
00:45:19,080 --> 00:45:21,040
Maaf butuh waktu lama
untuk meneleponmu kembali.
611
00:45:23,600 --> 00:45:24,760
Kau sudah sampai di sana?
612
00:45:24,840 --> 00:45:25,920
Ya.
613
00:45:26,840 --> 00:45:28,560
Aku di atas The Robespierre.
614
00:45:30,240 --> 00:45:32,160
Aku tahu kau penyintas.
615
00:45:35,600 --> 00:45:37,800
Kau membawaku ke sini.
616
00:45:42,560 --> 00:45:45,400
Baiklah. Baiklah.
617
00:45:46,440 --> 00:45:48,000
Baiklah.
618
00:45:48,880 --> 00:45:49,960
Aku aman.
619
00:46:08,560 --> 00:46:10,000
Senang bertemu denganmu.
620
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Tetaplah di sini.
621
00:46:16,280 --> 00:46:17,520
Apa?
622
00:46:18,640 --> 00:46:19,960
Ayo makan malam.
623
00:46:27,240 --> 00:46:29,720
Ada restoran Italia
di seberang jalan.
624
00:46:29,800 --> 00:46:32,080
Aku kenal pria itu. Dia sangat lucu.
625
00:46:33,000 --> 00:46:34,960
Arthur, aku akan ketinggalan pesawat.
626
00:46:36,080 --> 00:46:37,320
Baiklah.
627
00:46:45,960 --> 00:46:47,280
Tapi aku...
628
00:46:49,240 --> 00:46:50,920
Aku bisa kembali.
629
00:46:52,080 --> 00:46:53,440
Ya.
630
00:47:09,880 --> 00:47:11,000
Sampai jumpa.
631
00:47:23,760 --> 00:47:25,200
Aku punya pekerjaan.
632
00:47:27,080 --> 00:47:28,680
Aku masih ada pekerjaan.
633
00:47:28,760 --> 00:47:31,280
Aku telah menemukanmu
sembilan kali sebelumnya.
634
00:47:31,360 --> 00:47:33,160
Mungkin sepuluh.
635
00:47:33,240 --> 00:47:34,840
Aku akan menemukanmu lagi.
636
00:47:39,920 --> 00:47:41,560
Tak ada misi penyelamatan.
637
00:47:45,360 --> 00:47:46,720
Kita aman.