1 00:00:12,344 --> 00:00:18,438 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:19,836 --> 00:00:25,719 ‫مترجم: ‫Negar FD 3 00:00:37,086 --> 00:00:41,244 ‫"پلی بیل: آرتور لئاندر ، نمایشنامه شاه لیر" 4 00:01:12,955 --> 00:01:17,359 ‫ خود اوست. 5 00:01:19,613 --> 00:01:23,416 ‫ببین وقتی که خیره نگاه می‌کنم چگونه ‫رعایا و اتباع از ترس به خود می‌لرزند. 6 00:01:26,086 --> 00:01:29,420 ‫من زندگی آن مرد را می‌بخشم... 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,622 ‫گناه تو چه بود؟ 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,792 ‫زنا؟ 9 00:01:33,794 --> 00:01:36,094 ‫تو نباید بمیری... 10 00:01:36,096 --> 00:01:39,587 ‫زیرا پسر حرامزاده‌ی گلاستر به مراتب بیشتر از دختران ‫من که در میان بستر مشروع نطفه‌هایشان بسته شد، 11 00:01:39,590 --> 00:01:41,633 ‫به پدرش مهربانی کرد. 12 00:01:41,635 --> 00:01:45,372 ‫به انواع و اقسام عیاشی خود را بیالایید ‫زیرا من به سرباز و سپاه بیشتری نیازمندم. 13 00:01:48,641 --> 00:01:53,644 ‫بنگرید، آن بانو را که ابلهانه لبخند می‌زند 14 00:01:53,647 --> 00:01:58,650 ‫که چهره‌اش در میان چنگالهایش ‫از برف و سرما پیشگویی می‌کند 15 00:01:58,652 --> 00:02:00,821 ‫و با ناز و عشوه‌گری... 16 00:02:15,335 --> 00:02:18,503 ‫نه راسو و نه... 17 00:02:18,505 --> 00:02:22,173 ‫داره سکته می‌کنه! 18 00:02:22,175 --> 00:02:24,142 ‫داره نقش بازی می‌کنه... 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,844 ‫نه، ببین! 20 00:02:25,846 --> 00:02:28,513 ‫-آیا من را می‌شناسید؟ ‫-آه... 21 00:02:31,351 --> 00:02:34,686 ‫چی کار می‌کنی؟ بشین! 22 00:02:34,688 --> 00:02:37,400 ‫ببخشید، معذرت می‌خوام... ببخشید! 23 00:02:37,403 --> 00:02:38,590 ‫-جیون! ‫-ببخشید... 24 00:02:38,592 --> 00:02:41,526 ‫آقا؟ 25 00:02:41,528 --> 00:02:43,228 ‫آقا؟ 26 00:02:49,236 --> 00:02:50,704 ‫آقا! 27 00:02:52,706 --> 00:02:55,340 ‫آرتور! 28 00:02:58,445 --> 00:03:01,286 ‫تو دکتری؟ 29 00:03:01,289 --> 00:03:03,780 ‫دکتر... دکتری اینجا هست؟ دکتر داریم اینجا؟ 30 00:03:03,783 --> 00:03:06,017 ‫می‌تونی... دکتر داریم؟ 31 00:03:08,388 --> 00:03:11,789 ‫میشه... میشه یکی برف رو قطع کنه؟ 32 00:03:11,791 --> 00:03:15,895 ‫باب! 33 00:03:15,898 --> 00:03:17,361 ‫-من نمی‌تونم این کارو انجام بدم. ‫-باب! 34 00:03:17,364 --> 00:03:19,530 ‫من نمی‌دونم چطور... 35 00:03:19,532 --> 00:03:21,181 ‫چطور ممکنه یه دکتر هم نباشه؟ 36 00:03:23,289 --> 00:03:25,403 ‫برو کنار! لطفا برو کنار! 37 00:03:25,405 --> 00:03:27,138 ‫یه دستگاه شوک نیاز دارم! 38 00:03:27,140 --> 00:03:30,241 ‫-فورا! ‫-آوردمش! 39 00:03:30,243 --> 00:03:32,076 ‫بازش کن 40 00:03:38,885 --> 00:03:41,786 ‫لطفا یکی نمایش لعنتی رو قطع کنه! 41 00:03:41,788 --> 00:03:45,723 ‫پیشم بمون آقا... پیشم بمون 42 00:03:47,794 --> 00:03:49,560 ‫آماده‌ست 43 00:03:53,099 --> 00:03:54,111 ‫شارژ مجدد 44 00:04:01,841 --> 00:04:04,008 ‫یک بار دیگه، یک بار دیگه 45 00:04:09,950 --> 00:04:13,351 ‫صبر کن، یعنی تو احیا بلد نیستی؟ 46 00:04:13,353 --> 00:04:15,119 ‫نه... 47 00:04:15,121 --> 00:04:17,121 ‫ولی بازم دویدی به سمت صحنه! 48 00:04:19,426 --> 00:04:21,426 ‫اره 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,962 ‫قربانی رو می‌شناختی؟ 50 00:04:23,964 --> 00:04:25,665 ‫نه 51 00:04:29,648 --> 00:04:31,681 ‫نه، من فقط بین تماشاچی‌ها بودم 52 00:04:31,684 --> 00:04:33,807 ‫ببخشید، معذرت می‌خوام... 53 00:04:39,346 --> 00:04:44,482 ‫سلام، تو نمایش بودی، درسته؟ 54 00:04:44,484 --> 00:04:46,351 ‫اسمت چیه؟ 55 00:04:46,353 --> 00:04:48,720 ‫کیرستن 56 00:04:48,722 --> 00:04:50,955 ‫مامان یا بابات کجان؟ 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,324 ‫وقتی اینجایی کی حواسش بهت هست؟ 58 00:04:53,326 --> 00:04:56,461 ‫تانیا 59 00:04:56,463 --> 00:04:57,998 ‫مراقب 60 00:05:05,705 --> 00:05:08,539 ‫مگه گاو و گوسفندین؟ 61 00:05:08,541 --> 00:05:10,415 ‫به کسی که از بچه‌ها مراقبت می‌کنه 62 00:05:10,418 --> 00:05:12,210 ‫-می‌گن مراقب. ‫-اوه! 63 00:05:12,212 --> 00:05:13,678 ‫خیلی‌خب، زود باش... بیا... 64 00:05:13,681 --> 00:05:15,447 ‫بریم مراقب ‫تو رو پیدا کنیم. 65 00:05:15,450 --> 00:05:16,814 ‫سلام، ببخشید آقا 66 00:05:16,816 --> 00:05:18,658 ‫-شما می‌دونین تانیا کجا... ‫-نه! 67 00:05:18,661 --> 00:05:20,351 ‫مراقب... 68 00:05:20,353 --> 00:05:24,188 ‫آره، منم همین رو گفتم! 69 00:05:24,190 --> 00:05:26,491 ‫تانیا؟ 70 00:05:26,493 --> 00:05:29,260 ‫سلام، ببخشید... شما ‫تانیا رو می‌شناسین؟ 71 00:05:29,262 --> 00:05:31,865 ‫اون مراقب... 72 00:05:33,099 --> 00:05:37,368 ‫فکر می‌کنی آرتور مرده؟ 73 00:05:37,370 --> 00:05:40,262 ‫اگر اون... 74 00:05:40,265 --> 00:05:43,441 ‫در حالی مرد که داشت کار مورد ‫علاقه‌ش تو کل دنیا رو انجام می‌داد 75 00:05:43,443 --> 00:05:45,578 ‫پس خوبه... درسته؟ 76 00:05:48,748 --> 00:05:51,751 ‫بازیگری کار مورد علاقه‌ی منم هست 77 00:05:55,388 --> 00:05:58,222 ‫باشه، خب... این... خوبه 78 00:05:58,224 --> 00:06:00,224 ‫که یه چیزی داری. 79 00:06:00,226 --> 00:06:02,927 ‫عسلم، اوه خدای من! حالت خوبه؟ 80 00:06:02,929 --> 00:06:05,259 ‫باشه، بریم 81 00:06:05,284 --> 00:06:09,567 ‫-ممنونم ‫-خواهش می‌کنم 82 00:06:09,569 --> 00:06:11,971 ‫بای 83 00:06:50,824 --> 00:06:53,955 ‫(دنبالت می‌گردم. تو لابی هستی؟) 84 00:06:53,958 --> 00:06:57,539 ‫(خیلی عجیبه... اون کرد.) 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,103 ‫(کرد.) 86 00:06:59,106 --> 00:07:00,825 ‫لعنت! 87 00:07:00,828 --> 00:07:03,051 ‫(*مرد.) 88 00:07:10,059 --> 00:07:13,645 ‫(لورا: حالم زیاد خوب نیست. رفتم خونه. اونجا می‌بینمت؟) 89 00:07:13,648 --> 00:07:16,366 ‫تمام چیزی که می‌تونم بهتون بگم اینه که امشب 90 00:07:16,369 --> 00:07:17,468 ‫آرتور لئاندر بدلیل 91 00:07:17,470 --> 00:07:18,970 ‫-کم آبی بدن غش کرد. ‫-اوه بیخیال! 92 00:07:18,972 --> 00:07:21,567 ‫تو دیدیش! اون کم آبی بدن نبود! 93 00:07:21,570 --> 00:07:23,975 ‫-سوالی دارید؟ ‫-این اتفاق هیچ ربطی 94 00:07:23,977 --> 00:07:25,278 ‫به وزنش نداشت؟ 95 00:07:35,522 --> 00:07:36,890 ‫سلام 96 00:07:37,891 --> 00:07:39,357 ‫سلام 97 00:07:39,359 --> 00:07:41,659 ‫تانیای مراقب چی شد؟ 98 00:07:41,661 --> 00:07:44,056 ‫اوه، اون توئه پیش آرتور 99 00:07:50,003 --> 00:07:53,037 ‫پس معمولا چه جوری میری خونه...؟ 100 00:07:53,039 --> 00:07:55,341 ‫با تانیا سوار قطار میشم 101 00:07:57,177 --> 00:08:00,473 ‫باشه، زود باش... تا ‫قطار همراهیت می‌کنم... 102 00:08:01,214 --> 00:08:04,682 ‫ولی نمی‌تونم با یه ‫غریبه برم مگر اینکه تانیا 103 00:08:04,684 --> 00:08:06,486 ‫و پدر و مادرم بگن اشکالی نداره. 104 00:08:11,757 --> 00:08:13,690 ‫باشه 105 00:08:13,693 --> 00:08:17,762 ‫سلام، من جیون چادری هستم 106 00:08:17,764 --> 00:08:19,697 ‫و تو کیرستن... 107 00:08:19,699 --> 00:08:22,333 ‫-ریموند هستم. ‫-ریموند، باشه 108 00:08:22,335 --> 00:08:25,870 ‫پس حالا دیگه غریبه نیستیم. 109 00:08:25,872 --> 00:08:27,340 ‫زود باش 110 00:08:42,731 --> 00:08:48,458 ‫«ایستگاه یازده» 111 00:08:57,340 --> 00:09:01,606 ‫(ده روز پیش) 112 00:09:08,498 --> 00:09:13,404 ‫"آرتور لئاندر" 113 00:09:25,832 --> 00:09:29,333 ‫می‌دونستی یه مربی ‫شکسپیر بهم دادن؟ 114 00:09:34,907 --> 00:09:37,122 ‫آره، وقتی بازیگرای معروف فیلم‌ تصمیم ‫می‌گیرن تو نمایش شکسپیر بازی کنن 115 00:09:37,125 --> 00:09:38,619 ‫مجبورت می‌کنن یه آزمون بدی. 116 00:09:38,622 --> 00:09:40,246 ‫شرط می‌بندم همینطوره 117 00:09:44,117 --> 00:09:47,952 ‫می‌دونی، تا همین دیروز فکر می‌کردم... 118 00:09:47,954 --> 00:09:50,372 ‫فکر می‌کردم دیگه هرگز نمی‌بینمت. 119 00:09:55,428 --> 00:09:56,829 ‫چرا اینجایی؟ 120 00:10:09,184 --> 00:10:12,043 ‫تموم کردم 121 00:10:12,045 --> 00:10:15,782 ‫می‌خواستم یکی داشته باشی 122 00:10:23,556 --> 00:10:25,489 ‫اون کیکیه 123 00:10:25,491 --> 00:10:27,493 ‫باهامون تو نمایش بازی می‌کنه 124 00:10:31,664 --> 00:10:33,895 ‫سلام 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,301 ‫سلام 126 00:10:37,241 --> 00:10:41,199 ‫"ایستگاه یازده" 127 00:10:50,683 --> 00:10:52,416 ‫اون کیه؟ 128 00:10:57,557 --> 00:11:00,093 ‫آشغالیه که زندگیم رو نابود کرد! 129 00:11:10,169 --> 00:11:13,404 ‫سلام لورا، بازم منم... 130 00:11:13,406 --> 00:11:17,174 ‫قراره یه کم دیر ‫کنم چون مجبورم... 131 00:11:17,176 --> 00:11:20,113 ‫باید یه چیزی رو برسونم 132 00:11:21,881 --> 00:11:24,183 ‫ولی ای... ای کاش نمی‌رفتی 133 00:11:25,551 --> 00:11:27,071 ‫ولی امیدوارم حالت بهتر شده باشه 134 00:11:29,756 --> 00:11:31,891 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 135 00:11:34,423 --> 00:11:37,192 ‫باید شارژت رو حفظ کنی... خطش قرمزه! 136 00:11:41,067 --> 00:11:42,700 ‫اگر قبل از اینکه... 137 00:11:42,702 --> 00:11:45,204 ‫بزنیش به شارژ خاموش بشه ‫چی میشه... تو هم می‌میری؟ 138 00:11:48,333 --> 00:11:49,573 ‫بعد از مترا، 139 00:11:49,575 --> 00:11:51,720 ‫ایستگاه خط ساحلی جنوبی هزار ساله‌ . 140 00:11:51,723 --> 00:11:55,746 ‫لورا کیه؟ 141 00:11:55,748 --> 00:11:57,550 ‫لورا دوست‌دخترمه. 142 00:11:59,952 --> 00:12:01,621 ‫قراره ازدواج کنین؟ 143 00:12:04,457 --> 00:12:07,090 ‫احتمالا... آره، فکر کنم. 144 00:12:10,496 --> 00:12:12,528 ‫چه شغلی داری؟ 145 00:12:17,003 --> 00:12:20,838 ‫من یه... خبرنگارم. 146 00:12:20,840 --> 00:12:26,777 ‫مثل یه خبرنگار... یا ‫یه منتقد فرهنگی و... 147 00:12:26,779 --> 00:12:28,481 ‫یه وب‌سایت داشتم 148 00:12:30,450 --> 00:12:32,567 ‫محتوا تولید می‌کنم... شغلی ندارم. 149 00:12:35,746 --> 00:12:37,425 ‫فکر می‌کردم دکتری 150 00:12:41,582 --> 00:12:44,645 ‫سر آرتور چطور چیزای مربوط به ‫فوریت‌های پزشکی رو بلد بودی ؟ 151 00:12:46,532 --> 00:12:48,132 ‫آره، فکر کنم فقط... 152 00:12:48,134 --> 00:12:50,770 ‫فکر کنم اینقدر سریال ‫"ای‌آر" رو دیدم بلد بودم... 153 00:12:53,172 --> 00:12:56,137 ‫ولی تو اولین نفری تو تئاتر بودی که فهمید 154 00:12:57,497 --> 00:13:01,467 ‫یا اولین نفری که فقط ایستاد 155 00:13:13,326 --> 00:13:16,295 ‫حتما سخته که نمی‌دونی چی می‌خوای باشی 156 00:13:17,663 --> 00:13:19,797 ‫-یه کم زمان می‌بره... ‫-آره 157 00:13:19,799 --> 00:13:21,634 ‫من هشت سالمه 158 00:13:24,704 --> 00:13:25,908 ‫بعد از مترا، 159 00:13:25,911 --> 00:13:28,242 ‫ایستگاه خط ساحلی جنوبی هزار ساله‌ . 160 00:13:44,991 --> 00:13:48,559 ‫-بادوم هندی می‌خوای؟ ‫-نه، مرسی... 161 00:14:04,088 --> 00:14:06,689 ‫شماره‌ی مامان و بابات رو بلدی؟ 162 00:14:06,692 --> 00:14:09,645 ‫آره... تو گوشیم. 163 00:14:14,683 --> 00:14:16,847 ‫"سیا چادری" 164 00:14:17,757 --> 00:14:21,142 ‫با چشم کوچیکم یه چیز آبی و صورتی می‌بینم! ‫ (یه نوع بازیه...) 165 00:14:21,145 --> 00:14:24,261 ‫راجع به این آنفولانزا خبر داری؟ 166 00:14:24,263 --> 00:14:26,897 ‫-چی؟ اونی که تو آسیاست؟ ‫-اکثرا تو اروپاست... 167 00:14:26,899 --> 00:14:28,566 ‫صبر کن! 168 00:14:28,568 --> 00:14:31,135 ‫گور بابات! فکر کردی اصلا برام مهمه سم؟ 169 00:14:31,137 --> 00:14:35,039 ‫اورژانس شمال غربی بیمارای ‫اضافی‌شون رو فرستادن سمت ما! 170 00:14:35,041 --> 00:14:36,353 ‫-سلام ‫-سلام 171 00:14:36,356 --> 00:14:38,142 ‫باشه، قرار نبود 172 00:14:38,144 --> 00:14:39,877 ‫امروز سر کار برم، ‫ولی یک ساعت پیش 173 00:14:39,879 --> 00:14:41,650 ‫بهم زنگ زدن که برم اورژانس. 174 00:14:41,653 --> 00:14:44,148 ‫دیشب یه 16 ساله از ‫مسکو با هواپیما اومد اینجا 175 00:14:44,150 --> 00:14:46,083 ‫با علائم ابتدایی آنفولانزا... 176 00:14:46,085 --> 00:14:49,553 ‫-بیاین بریم! ‫-ببخشید سیا یه لحظه... 177 00:14:49,555 --> 00:14:51,939 ‫تا حالا آنفولانزایی مثل این ندیده بودیم 178 00:14:51,942 --> 00:14:53,591 ‫خیلی افتضاحه! 179 00:14:53,593 --> 00:14:57,227 ‫آره، نمی‌دونم بنظر بد میاد... 180 00:14:57,229 --> 00:14:59,396 ‫می‌خواستم بهت بگم ‫بریم نوشیدنی بگیریم 181 00:14:59,398 --> 00:15:01,131 ‫ولی فکر کنم امشب تا دیروقت کار کنی. 182 00:15:01,133 --> 00:15:02,399 ‫من و لورا دعوا کردیم 183 00:15:02,401 --> 00:15:03,968 ‫رانی کدوم گوریه اون... 184 00:15:03,970 --> 00:15:05,402 ‫چون شغلم تو گل ‌فروشی رو از دست دادم. 185 00:15:05,404 --> 00:15:07,671 ‫جیون برای فرار خیلی دیره 186 00:15:07,673 --> 00:15:09,278 ‫باید بری پیش فرنک 187 00:15:15,648 --> 00:15:18,616 ‫یه کلمه از حرفای اخبار رو باور نکن 188 00:15:18,618 --> 00:15:20,244 ‫قراره دهن شهر سرویس بشه! 189 00:15:20,247 --> 00:15:22,820 ‫مردم همین الانم میرن اینور ‫اونور در معرضش هستن 190 00:15:22,822 --> 00:15:24,288 ‫و این رو نمی‌دونن! 191 00:15:24,290 --> 00:15:26,523 ‫با هیچکس ارتباطی نداشته باش! 192 00:15:26,525 --> 00:15:29,428 ‫فقط خودت، فقط فرنک... 193 00:15:32,798 --> 00:15:34,531 ‫باشه، ولی این اتفاق میوفته دیگه، درسته؟ 194 00:15:34,534 --> 00:15:37,668 ‫یعنی، پیش میاد... 195 00:15:37,670 --> 00:15:39,494 ‫-واقعا داره اتفاق میوفته؟ ‫-برو پیش فرنک! 196 00:15:39,497 --> 00:15:41,972 ‫تو خونه خودتون رو حبس کنین، سنگر بسازین 197 00:15:41,974 --> 00:15:43,564 ‫این بهترین شانستون برای زنده موندنه! 198 00:15:43,567 --> 00:15:44,918 ‫-زنده موندن؟ ‫-آره! 199 00:15:44,921 --> 00:15:47,311 ‫جیون، این چیزیه که سعی دارم بهت بگم! 200 00:15:47,313 --> 00:15:50,347 ‫صبر کن. این رو توی لابی می‌خوام! 201 00:15:50,349 --> 00:15:52,616 ‫هرجا که جا شد! برام مهم نیست. 202 00:15:52,619 --> 00:15:56,837 ‫بله! کدوم بخش "بله" رو نمی‌فهمی؟ 203 00:15:58,557 --> 00:16:01,625 ‫پس بفرستشون اینجا! 204 00:16:01,627 --> 00:16:04,128 ‫آره! آره! آره! 205 00:16:04,130 --> 00:16:08,165 ‫آره! آره! 206 00:16:08,167 --> 00:16:10,534 ‫وقتی رسیدی پیش فرنک بهم پیام بده پس، باشه؟ 207 00:16:10,536 --> 00:16:12,638 ‫تو "گروه چادری" یه عکس بفرست. 208 00:16:19,082 --> 00:16:20,210 ‫جیون! 209 00:16:25,217 --> 00:16:27,651 ‫هی، یه سری بچه وارد شدن... 210 00:16:27,653 --> 00:16:30,220 ‫اون موقع رو یادته که ‫شیر توت‌فرنگی یوهو 211 00:16:30,222 --> 00:16:33,424 ‫روی جنی کمکین بالا آوردی؟ 212 00:16:33,426 --> 00:16:36,026 ‫-آره ‫-همه شیر کاکائو خوردن 213 00:16:36,028 --> 00:16:37,658 ‫ولی تو یه دونه توت‌فرنگی پیدا کردی 214 00:16:37,661 --> 00:16:41,165 ‫و گفتی: "چی!؟ من عاشق توت فرنگیم!" 215 00:16:41,167 --> 00:16:46,437 ‫و روش بالا آوردی وقتی داشتیم بازی... 216 00:16:46,439 --> 00:16:48,872 ‫-ساردین می‌کردیم. آره. ‫-آره! ساردین! 217 00:16:48,874 --> 00:16:51,408 ‫و تو گفتی "چه خوب بود." 218 00:16:53,079 --> 00:16:55,548 ‫آره، یادمه 219 00:16:57,616 --> 00:16:59,919 ‫وقتی بچه بودیم دوست داشتم 220 00:17:05,391 --> 00:17:07,624 ‫سیا، چرا داری... 221 00:17:07,626 --> 00:17:09,727 ‫برو پیش فرنک! 222 00:17:09,729 --> 00:17:12,396 ‫نه، نه! سیا تو چی... 223 00:17:21,707 --> 00:17:25,478 ‫ایستگاه بعدی خیابان شیکاگو می‌باشد... 224 00:17:35,617 --> 00:17:37,457 ‫جیون 225 00:17:43,295 --> 00:17:44,930 ‫جیون 226 00:17:47,133 --> 00:17:49,399 ‫جیون 227 00:18:21,834 --> 00:18:23,168 ‫حالت خوبه؟ 228 00:18:29,475 --> 00:18:31,377 ‫آره 229 00:18:39,442 --> 00:18:41,876 ‫خونه‌تون چقدر فاصله داره؟ 230 00:18:41,887 --> 00:18:43,431 ‫خیلی 231 00:18:43,434 --> 00:18:45,892 ‫ایستگاه اشتباهی پیاده شدیم 232 00:18:49,995 --> 00:18:51,497 ‫از این طرفه 233 00:18:55,835 --> 00:18:57,293 ‫باشه 234 00:18:59,082 --> 00:19:01,619 ‫در چند دقیقه‌ی گذشته، ‫دستور‌ العمل‌های جدیدی از 235 00:19:01,622 --> 00:19:03,700 ‫سازمان جهانی بهداشت منتشر شد. 236 00:19:03,703 --> 00:19:06,158 ‫آن‌ها به شما توصیه می‌کنند ‫که مقدار زیادی آب بنوشید 237 00:19:06,161 --> 00:19:07,845 ‫و ارتباط خود را با 238 00:19:07,847 --> 00:19:10,247 ‫افرادی که علائمی از... 239 00:19:10,249 --> 00:19:12,416 ‫اگر شارژ گوشیت تموم بشه چی میشه... 240 00:19:12,418 --> 00:19:13,853 ‫تو هم می‌میری؟ 241 00:19:18,348 --> 00:19:19,923 ‫میشه آروم‌تر بری؟ 242 00:19:19,925 --> 00:19:21,692 ‫تو چکمه‌هام برف رفته 243 00:19:21,694 --> 00:19:22,826 ‫-نه، زود باش! ‫-سلام، شما با 244 00:19:22,828 --> 00:19:24,418 ‫فرنک چادری تماس گرفتید، لطفا پیغام بذارید 245 00:19:24,421 --> 00:19:25,926 ‫و در اسرع وقت باهاتون تماس می‌گیرم. 246 00:19:25,929 --> 00:19:27,194 ‫این یه بار که باید جوابم رو بدی 247 00:19:27,197 --> 00:19:29,699 ‫نمیدی منزوی احمق! 248 00:19:32,104 --> 00:19:35,706 ‫فکر می‌کنم تانیا و آرتور ‫دوست‌دختر و دوست‌پسر بودن... 249 00:19:35,708 --> 00:19:36,887 ‫آره، اگر بخاطر آرتور باشه 250 00:19:36,890 --> 00:19:38,609 ‫هرچیزی راجع به تانیا رو باور می‌کنم. 251 00:19:38,611 --> 00:19:40,210 ‫فکر می‌کنی عاشقش بود؟ 252 00:19:40,212 --> 00:19:41,747 ‫البته که نه 253 00:19:43,382 --> 00:19:44,622 ‫خودشه 254 00:19:46,418 --> 00:19:48,120 ‫خداحافظ جیون 255 00:19:53,225 --> 00:19:55,060 ‫صبر می‌کنم تا بری داخل 256 00:20:00,366 --> 00:20:01,698 ‫سلام، شما با لورا تماس گرفتید 257 00:20:01,700 --> 00:20:03,634 ‫الان نمی‌تونم پاسخ بدم... 258 00:20:16,081 --> 00:20:18,749 ‫کلید نداری؟ 259 00:20:18,751 --> 00:20:23,720 ‫-تانیا داره. ‫-تانیای لعنتی! 260 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 ‫باشه، همسایه‌هاتون چی شدن؟ 261 00:20:27,392 --> 00:20:29,220 ‫بابام از همسایه‌ها متنفره... 262 00:20:29,223 --> 00:20:31,261 ‫اون همسایه‌ها چی؟ 263 00:20:31,263 --> 00:20:33,297 ‫-خیلی پیرن. ‫-باشه... 264 00:20:33,299 --> 00:20:35,267 ‫کیرستن... لطفا بهم اسم یه نفر 265 00:20:35,270 --> 00:20:38,602 ‫تو این دنیا که بهت اهمیت میده رو ‫بگو و منم می‌برمت پیشش... لطفا! 266 00:20:38,604 --> 00:20:39,805 ‫آرتور... 267 00:20:44,254 --> 00:20:45,722 ‫خیلی سردمه... 268 00:20:48,580 --> 00:20:49,613 ‫زود باش 269 00:20:49,615 --> 00:20:52,184 ‫بیا با من بریم به یه چیزی رسیدگی کنیم... 270 00:20:53,786 --> 00:20:56,021 ‫نمی‌تونم اینجا تنهات ‫بذارم، بیا زود باش... بریم. 271 00:21:00,192 --> 00:21:01,379 ‫خیلی‌خب، زود باش 272 00:21:11,528 --> 00:21:14,840 ‫کلارک؟ 273 00:21:14,843 --> 00:21:16,345 ‫کلارک؟ 274 00:21:16,348 --> 00:21:19,376 ‫چطور... چطور با این ‫شماره تماس گرفتی؟ 275 00:21:19,378 --> 00:21:22,012 ‫می‌خواستم این رو مستقیما بهت بگم... 276 00:21:22,014 --> 00:21:26,450 ‫آرتور فوت شده. 277 00:21:26,452 --> 00:21:30,020 ‫من خیلی متاسفم... اون... 278 00:21:30,023 --> 00:21:35,128 ‫امروز روی صحنه سکته کرد وقتی ‫داشت "شاه لیر" رو اجرا می‌کرد. 279 00:21:37,696 --> 00:21:40,831 ‫یعنی، نمی‌دونم... 280 00:21:40,833 --> 00:21:43,633 ‫که این چند وقت چقدر در ارتباط بودین یا... 281 00:21:46,071 --> 00:21:49,339 ‫میراندا؟ 282 00:21:49,341 --> 00:21:51,808 ‫چی گفتی؟ 283 00:21:51,810 --> 00:21:54,246 ‫میراندا؟ 284 00:21:55,514 --> 00:21:58,582 ‫در ایالات متحده، اداره‌ی هوانوردی ‫فدرال هیچ محدودیتی برای سفر 285 00:21:58,584 --> 00:22:00,317 ‫به داخل یا خارج کشور تعیین نکرده. 286 00:22:02,421 --> 00:22:04,588 ‫... قبل از اون، هیچکس مطمئن نیست 287 00:22:04,590 --> 00:22:08,358 ‫اما سفر‌های دوران تعطیلات ‫به احتمال زیاد باقی... 288 00:22:08,360 --> 00:22:10,229 ‫خب مثل اینکه پروازت برقراره. 289 00:22:12,831 --> 00:22:15,314 ‫آره، باید یه ساعت دیگه هم بخوابی 290 00:22:15,317 --> 00:22:17,528 ‫قبل ساعت هفت مجبور نیستیم حرکت کنیم. 291 00:22:19,150 --> 00:22:22,751 ‫من نمیام 292 00:22:22,754 --> 00:22:25,522 ‫مراسم خاکسپاری دوست توئه 293 00:22:25,525 --> 00:22:27,927 ‫من نمی‌تونم دو هفته مرخصی بگیرم 294 00:22:29,581 --> 00:22:31,950 ‫نه، درست میگی 295 00:22:39,290 --> 00:22:40,767 ‫بار منه... 296 00:22:40,770 --> 00:22:44,394 ‫نباید هر بار وزنشو ‫روی دوش بقیه بندازم. 297 00:22:49,567 --> 00:22:52,301 ‫قبولش می‌کنم. 298 00:23:14,059 --> 00:23:16,159 ‫نه عمرا، مرسی... 299 00:23:16,161 --> 00:23:18,395 ‫این خیلی بیشتر از چیزیه که 300 00:23:18,397 --> 00:23:20,126 ‫دولت‌های بزرگ انتظار داشتن... 301 00:23:20,129 --> 00:23:23,066 ‫این دروغ چوپان دروغگو نیست... 302 00:23:23,068 --> 00:23:24,734 ‫این بار واقعا گرگ اومده! 303 00:23:33,645 --> 00:23:35,445 ‫پول داری؟ 304 00:23:35,447 --> 00:23:36,744 ‫البته! 305 00:23:36,747 --> 00:23:40,917 ‫-تو که شغل نداری. ‫-باشه ولی پول دارم. 306 00:23:40,919 --> 00:23:42,988 ‫برادر داشتن چجوریه؟ 307 00:23:45,290 --> 00:23:47,624 ‫رو مخه. 308 00:23:47,626 --> 00:23:49,826 ‫چرا؟ 309 00:23:49,828 --> 00:23:52,497 ‫چون برادرها و خواهرها ‫خیلی خوب می‌شناسنت... 310 00:23:54,800 --> 00:23:57,501 ‫خواهرت بود پای تلفن؟ 311 00:23:57,503 --> 00:24:01,614 ‫آره 312 00:24:01,617 --> 00:24:03,252 ‫چی گفت؟ 313 00:24:09,014 --> 00:24:12,379 ‫جیون، چی گفت؟ 314 00:24:13,685 --> 00:24:17,787 ‫ یوهو دوست داری؟ 315 00:24:17,789 --> 00:24:19,623 ‫خیلی بیشتر از اینا حرف زد! 316 00:24:19,626 --> 00:24:22,392 ‫نه، منظورم نوشیدنیه... 317 00:24:22,394 --> 00:24:25,230 ‫زود باش! زود باش، بهترینه. 318 00:24:27,065 --> 00:24:29,079 ‫شیر‌کاکائوئه؟ 319 00:24:29,082 --> 00:24:31,034 ‫چون من اجازه ندارم چیز شکردار بخورم 320 00:24:31,036 --> 00:24:33,559 ‫حتی وقتایی که شب خونه‌ی دوستم ‫هستم نمی‌تونم این قانون رو بشکنم. 321 00:24:44,016 --> 00:24:47,543 ‫جیون 322 00:24:47,671 --> 00:24:49,411 ‫جیون 323 00:24:49,521 --> 00:24:51,857 ‫جیون 324 00:24:55,427 --> 00:24:57,496 ‫چی شده؟ 325 00:25:03,869 --> 00:25:07,170 ‫این موقع‌ها معمولا... 326 00:25:07,172 --> 00:25:12,876 ‫زمانیه که حمله‌ی عصبی ‫بهم دست میده، اما من... 327 00:25:12,878 --> 00:25:15,113 ‫قبلتر حالت حمله بهم دست داد... 328 00:25:21,220 --> 00:25:22,747 ‫یه جورایی انگار براش برنامه‌ریزی کردم. 329 00:25:26,725 --> 00:25:29,926 ‫باشه، زود باش... بیا بریم. 330 00:25:29,929 --> 00:25:32,020 ‫خیلی بیشتر از این وسایل لازم داریم 331 00:26:09,301 --> 00:26:11,301 ‫چک قبول نمی‌کنیم 332 00:26:11,303 --> 00:26:13,603 ‫آره، منظورم اینه که... مردم واقعا هنوز 333 00:26:13,605 --> 00:26:17,072 ‫پول خواربارشون رو با چک میدن؟ 334 00:26:17,075 --> 00:26:20,114 ‫وقتی جعلیه... آره. 335 00:26:23,523 --> 00:26:25,158 ‫آره، باشه 336 00:26:33,125 --> 00:26:36,261 ‫ شک نکن 337 00:26:45,370 --> 00:26:46,970 ‫-ممنون ‫-آره 338 00:26:46,972 --> 00:26:51,541 ‫هی، ببخشید 339 00:26:51,543 --> 00:26:53,979 ‫این بخاطر اون چیزه؟ 340 00:26:55,547 --> 00:26:57,090 ‫آنفولانزا...؟ 341 00:26:59,151 --> 00:27:03,055 ‫باید جایی برم؟ 342 00:27:13,999 --> 00:27:15,467 ‫باید بری خونه. 343 00:27:21,817 --> 00:27:24,247 ‫همه هنوز حالشون خوبه؟ 344 00:27:26,044 --> 00:27:30,079 ‫آره؟ سرفه نمی‌کنین؟ گلوتون درد نمی‌کنه؟ 345 00:27:30,082 --> 00:27:32,515 ‫کسی احساس داغی نمی‌کنه؟ نه... 346 00:27:32,517 --> 00:27:34,551 ‫باشه، عالیه... عالیه. 347 00:27:34,561 --> 00:27:36,863 ‫حالا گوش کنین، مادر و پدر همه‌تون دارن 348 00:27:36,866 --> 00:27:38,884 ‫بطرز خیلی خوبی درمان میشن... 349 00:27:38,887 --> 00:27:41,024 ‫باشه؟ باید گرم بمونین. 350 00:27:41,026 --> 00:27:42,260 ‫می‌بینمتون 351 00:27:52,881 --> 00:27:54,683 ‫لعنت 352 00:27:59,153 --> 00:28:01,544 ‫بهشون بگو تا جایی که ‫می‌تونن ماسکشون رو برندارن! 353 00:28:01,546 --> 00:28:03,751 ‫به کی زنگ زدی؟ 354 00:28:03,754 --> 00:28:05,882 ‫شوهر سابقم، تو؟ 355 00:28:05,884 --> 00:28:08,918 ‫یکی از برادرهام وقتی 23 سالش ‫بود یه جایزه‌ی پولیتزر برنده شد 356 00:28:08,920 --> 00:28:10,453 ‫من اونی رو انتخاب کردم ‫که 18 هزار دلار بهم بدهکاره 357 00:28:10,455 --> 00:28:11,921 ‫و برای شام غلات صبحونه می‌خوره. 358 00:28:11,923 --> 00:28:13,556 ‫-اون کدومشونه؟ فرنک؟ ‫-جیون. 359 00:28:16,762 --> 00:28:19,429 ‫هی، کسی از سی‌دی‌سی چیزی نشنیده؟ ‫(مراکز کنترل و پیشگیری از بیماری) 360 00:28:19,431 --> 00:28:21,631 ‫درهامون بسته نمیشن ملت! 361 00:28:22,801 --> 00:28:24,400 ‫گفتن محموله‌ی تامیویر رو برای 362 00:28:24,403 --> 00:28:26,009 ‫برج شرقی فرستادن. 363 00:28:26,012 --> 00:28:27,904 ‫یه چیزی هم راجع به پروسه‌ی ‫فرستادن محلوله‌ی جدید گفتن... 364 00:28:27,906 --> 00:28:29,873 ‫چی؟ 365 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 ‫هی ترنس، تو به کی زنگ زدی؟ 366 00:28:31,710 --> 00:28:34,778 ‫اوه، من فقط توییت کردم:"بای!" 367 00:28:34,780 --> 00:28:36,880 ‫دادسون فکر می‌کرد تامیویر جواب میده 368 00:28:36,882 --> 00:28:39,716 ‫-حداقل امیدوار مرد... ‫-اگر خودت در حال مرگ بودی 369 00:28:39,718 --> 00:28:42,752 ‫دوست داشتی بدونی که تامیویر جواب نمیده؟ 370 00:28:42,754 --> 00:28:43,970 ‫امیدش رو می‌خوای... 371 00:28:43,973 --> 00:28:48,425 ‫میشه یکی بهم کمک کنه؟ هرکسی... 372 00:28:48,427 --> 00:28:51,127 ‫سلام... ببخشید مزاحمتون میشم 373 00:28:51,129 --> 00:28:53,163 ‫کجا باید ببرمش؟ 374 00:28:53,165 --> 00:28:56,099 ‫با من بیا. الان برمی‌گردم. 375 00:29:17,289 --> 00:29:19,582 ‫چرا اون حرف رو به مرده زدی؟ 376 00:29:23,695 --> 00:29:25,831 ‫جیون؟ 377 00:29:27,499 --> 00:29:29,968 ‫چرا بهش گفتی بره خونه؟ 378 00:29:33,582 --> 00:29:36,276 ‫کی من رو می‌بری خونه؟ 379 00:29:36,279 --> 00:29:38,079 ‫مادر و پدرم نمی‌دونن کجام. 380 00:29:38,082 --> 00:29:40,543 ‫ببین، کیرستن، می‌دونم... 381 00:29:40,545 --> 00:29:44,049 ‫می‌دونم همه‌ی اینا یه کم ترسناکه 382 00:29:45,383 --> 00:29:47,684 ‫ولی میگن که ... 383 00:29:47,686 --> 00:29:49,486 ‫یه خطر سلامتی بزرگ تو راهه... 384 00:29:49,488 --> 00:29:52,021 ‫و مردم باید برن تو خونه‌هاشون 385 00:29:52,023 --> 00:29:56,192 ‫و مشکل اینجاست که ما 386 00:29:56,194 --> 00:30:00,196 ‫نمی‌تونیم با کسی که حتی از ‫وجودت باخبر باشه ارتباط برقرار کنیم! 387 00:30:00,198 --> 00:30:01,733 ‫این منصفانه نیست! 388 00:30:05,669 --> 00:30:07,669 ‫اگر می‌خوای برگردی به خونه‌ت، 389 00:30:07,672 --> 00:30:10,340 ‫می‌خوای سعی کنی و وارد ‫خونه بشی، زنگ می‌زنیم آژانس 390 00:30:10,342 --> 00:30:12,077 ‫یه فکریش می‌کنیم. 391 00:30:15,514 --> 00:30:18,681 ‫یا... می‌تونی شب رو تو ‫آپارتمان برادرم بگذرونی. 392 00:30:18,683 --> 00:30:21,584 ‫اجازه ندارم بگم "مجبوری" چون 393 00:30:21,586 --> 00:30:24,589 ‫اون آدم‌ربایی محسوب میشه، فکر کنم... 394 00:30:26,925 --> 00:30:29,085 ‫و مردم باید خودشون ‫انتخاب کنن که چی می‌خوان. 395 00:30:31,196 --> 00:30:34,063 ‫-من هشت سالمه ‫-می‌دونم، ولی... 396 00:30:47,357 --> 00:30:48,726 ‫باید انتخاب کنی. 397 00:31:01,927 --> 00:31:05,094 ‫باشه 398 00:31:05,096 --> 00:31:07,465 ‫میرم خونه 399 00:31:13,538 --> 00:31:14,739 ‫باشه 400 00:31:21,446 --> 00:31:24,747 ‫پول کافی برای آژانس داری؟ 401 00:31:24,749 --> 00:31:28,084 ‫آره، از آشنایی باهات خوشحال شدم. 402 00:31:28,086 --> 00:31:29,921 ‫آره 403 00:31:43,101 --> 00:31:44,970 ‫هی، کیرستن 404 00:31:51,443 --> 00:31:52,884 ‫آره، خیلی عجیبه... 405 00:31:52,887 --> 00:31:54,911 ‫پدر و مادرت... 406 00:31:54,913 --> 00:31:56,653 ‫همین الان بهم پیام دادن 407 00:31:56,656 --> 00:31:59,359 ‫قبلا بهشون پیاده داده بودم، ‫فکر کنم تازه بهشون رسیده 408 00:32:01,786 --> 00:32:06,091 ‫آره، مثل اینکه ماشینشون ‫تو لیک فورست گیر کرده... 409 00:32:07,959 --> 00:32:11,260 ‫پس... 410 00:32:11,262 --> 00:32:13,963 ‫پس آره می‌خوان که با من بیای 411 00:32:13,965 --> 00:32:16,536 ‫و... شب پیش فرنک بمونی. 412 00:32:18,853 --> 00:32:21,587 ‫مثل اینکه فرنک رو بخاطر ‫مسائل کاری می‌شناسن 413 00:32:21,590 --> 00:32:25,543 ‫پس باهاش مشکلی ندارن 414 00:32:31,148 --> 00:32:34,072 ‫و اینکه، من اشتباه می‌کردم 415 00:32:34,075 --> 00:32:35,820 ‫دنیا داره تموم نمیشه 416 00:32:37,722 --> 00:32:41,192 ‫پس مشکلی نیست. 417 00:32:43,895 --> 00:32:46,965 ‫-باشه ‫-باشه 418 00:32:50,669 --> 00:32:52,070 ‫باشه 419 00:32:56,675 --> 00:32:58,675 ‫تو هدایتش کن، باشه؟ من هل میدم. 420 00:32:58,677 --> 00:33:00,525 ‫-باشه. ‫-داریش؟ 421 00:33:00,528 --> 00:33:01,913 ‫-آره ‫-باشه 422 00:33:03,676 --> 00:33:06,425 ‫فرنک خیلی هیجان‌زده میشه 423 00:33:35,880 --> 00:33:38,047 ‫سلام، شما با فرنک چادری تماس گرفتید. 424 00:33:38,049 --> 00:33:40,325 ‫لطفا پیغام بذارید و در اسرع ‫وقت باهاتون تماس می‌گیرم. 425 00:33:53,732 --> 00:33:55,028 ‫جیون 426 00:34:04,976 --> 00:34:07,076 ‫-فقط همینجا بمون، باشه؟ ‫-باشه 427 00:34:27,879 --> 00:34:29,567 ‫سلام؟ 428 00:34:49,008 --> 00:34:51,450 ‫نه، در رو باز نکن! 429 00:34:53,942 --> 00:34:56,659 ‫برات به آمبولانس زنگ می‌زنم 430 00:34:56,661 --> 00:34:58,329 ‫آمبولانس خبر می‌کنم بیاد 431 00:34:59,631 --> 00:35:02,832 ‫بازش نکن، مرد! 432 00:35:02,834 --> 00:35:08,304 ‫-بچه با خودم دارم! ‫-باید برم به... 433 00:35:13,044 --> 00:35:14,723 ‫باشه زود باش! بریم! 434 00:35:14,726 --> 00:35:16,679 ‫-چش شده بود؟ ‫-بهش نگاه نکن. 435 00:35:16,681 --> 00:35:17,980 ‫بیا فقط بریم 436 00:35:25,290 --> 00:35:27,125 ‫داریم میریم سمت اون در 437 00:35:28,745 --> 00:35:30,647 ‫فقط مراقب یخ باش 438 00:35:38,136 --> 00:35:39,256 ‫خیلی‌خب، برو سمت چپ... 439 00:35:40,614 --> 00:35:42,212 ‫خیلی‌خب، بمون بمون بمون 440 00:35:42,215 --> 00:35:43,842 ‫باشه باشه 441 00:35:48,046 --> 00:35:54,584 ‫سلام، من برادر فرنک چادری هستم 442 00:35:54,586 --> 00:35:57,572 ‫طبقه‌ی 42 زندگی می‌کنه... فکر کنم 443 00:35:57,575 --> 00:36:02,258 ‫و اینم خواهرزاد‌شه... 444 00:36:02,260 --> 00:36:05,661 ‫خواهرزاده‌ی ماست، ‫خواهرزاده‌ی جفتمون! کیرستن... 445 00:36:06,848 --> 00:36:08,530 ‫-باید خبر بدم ‫-آره، مشکلی نیست 446 00:36:08,533 --> 00:36:10,266 ‫یعنی، می‌دونه که داریم میایم 447 00:36:10,268 --> 00:36:13,603 ‫و یه سری چیزا برای ‫مهمونی کریسمسش داریم... 448 00:36:13,605 --> 00:36:16,005 ‫عصر بخیر آقای چادری، این ‫پایین فردی به اسم جیون هست 449 00:36:16,007 --> 00:36:18,407 ‫میگه برادر شماست، به همراه خواهرزاده‌تون 450 00:36:18,409 --> 00:36:20,343 ‫می‌خوان بیان بالا، یه سری وسایل برای 451 00:36:20,345 --> 00:36:22,111 ‫-مهمونی کریسمستون آوردن... ‫-سلام، فرنک! 452 00:36:22,114 --> 00:36:23,546 ‫سلام دایی فرنک 453 00:36:33,057 --> 00:36:35,526 ‫-آسانسور باربر از اون طرفه ‫-خیلی‌خب، ممنونم 454 00:36:46,104 --> 00:36:49,939 ‫نگهش دار لطفا! 455 00:36:49,941 --> 00:36:52,814 ‫اوه! اوه متاسفم... 456 00:36:52,817 --> 00:36:55,044 ‫این خیلی بزرگه... 457 00:36:55,046 --> 00:36:56,412 ‫میشه با شما بیارمش؟ 458 00:36:56,414 --> 00:36:57,813 ‫واقعا ظرفیت تکمیله... 459 00:36:57,815 --> 00:37:00,283 ‫فکر می‌کنم اگر یه کم کجش کنم... 460 00:37:00,285 --> 00:37:02,487 ‫-می‌تونم جاش بدم... ‫-ظرفیت لعنتی تکمیله! 461 00:37:12,964 --> 00:37:16,465 ‫واقعا پر بود. 462 00:37:16,467 --> 00:37:18,634 ‫فرنک، در رو باز کن! فرنک! 463 00:37:18,637 --> 00:37:20,345 ‫-صبر کن! ‫-زود باش! 464 00:37:20,348 --> 00:37:23,940 ‫-صبر کن! ‫-بازش کن! 465 00:37:23,942 --> 00:37:25,723 ‫جیو 466 00:37:27,106 --> 00:37:28,439 ‫دختر کوچولوی سفیدپوست 467 00:37:28,442 --> 00:37:31,347 ‫باشه، داریم میاریمشون داخل... برو عقب! 468 00:37:31,349 --> 00:37:33,416 ‫فرنک، این کیرستنه. ‫کیرستن، این فرنکه! 469 00:37:33,418 --> 00:37:35,017 ‫-سلام ‫-سلام 470 00:37:35,019 --> 00:37:36,152 ‫می‌دونی چه خبر شده؟ 471 00:37:36,154 --> 00:37:37,420 ‫نه، چه خبر شده؟ 472 00:37:37,422 --> 00:37:38,611 ‫با سیا صحبت کردی؟ 473 00:37:38,614 --> 00:37:40,122 ‫نه، داشتم کار می‌کردم. چی کار داری... 474 00:37:40,124 --> 00:37:42,158 ‫-نه من به اینا احتیاج ندارم! ‫-برو عقب! 475 00:37:42,160 --> 00:37:43,248 ‫-باید بیام داخل! ‫-نیاز ندارم! 476 00:37:43,250 --> 00:37:44,827 ‫-خودم مواد غذایی دارم... ‫-دنیا داره به پایان میرسه! 477 00:37:44,829 --> 00:37:46,128 ‫باشه؟ واقعا داره به پایان میرسه! 478 00:37:46,130 --> 00:37:47,630 ‫ببخشید. من... دروغ گفتم. 479 00:37:47,632 --> 00:37:48,967 ‫داره... داره به پایان میرسه. 480 00:37:50,468 --> 00:37:51,867 ‫با سیا صحبت کردم وقتی تو بیمارستان بود 481 00:37:51,869 --> 00:37:53,302 ‫چطور... چطور برادرم رو می‌شناسی؟ 482 00:37:53,304 --> 00:37:54,337 ‫حالا تلفنش رو جواب نمیده! 483 00:37:54,339 --> 00:37:55,520 ‫تو نمایش آشنا شدیم. 484 00:37:56,656 --> 00:37:58,189 ‫بهم گفت که این چیز... 485 00:37:58,192 --> 00:38:00,976 ‫این آنفولانزا... جهش پیدا کرده! 486 00:38:00,979 --> 00:38:02,311 ‫خیلی ممنونم که برام وسایل آوردی 487 00:38:02,313 --> 00:38:03,279 ‫-و اینکه این... ‫-اینجا 488 00:38:03,281 --> 00:38:05,047 ‫انبار نیست! تو همسایه‌هام رو می‌شناسی... 489 00:38:05,049 --> 00:38:07,216 ‫هیچکس چیزی نمی‌دونه فرنک! 490 00:38:07,218 --> 00:38:08,651 ‫فقط بشین! فقط آروم باش! 491 00:38:08,653 --> 00:38:10,987 ‫فقط... نفس بکش... نفس بکش. 492 00:38:13,791 --> 00:38:16,826 ‫آره، فکر می‌کنم... آنفولانزاست! 493 00:38:16,828 --> 00:38:20,025 ‫آنفولانزا؟ آنفولانزا باعث ‫شده برام مواد غذایی بخری؟ 494 00:38:35,365 --> 00:38:38,533 ‫-دیدم ‫-ولی خب یه دقیقه 495 00:38:38,536 --> 00:38:41,337 ‫تلویزیون رو روشن کن و... شاید بفهمی که... 496 00:38:43,354 --> 00:38:45,888 ‫اون چیه؟ 497 00:38:45,890 --> 00:38:48,491 ‫فکر کنم اونه! 498 00:39:19,357 --> 00:39:21,025 ‫باید بریم دنبال سیا 499 00:39:25,063 --> 00:39:27,865 ‫بهم گفت بیام پیشت 500 00:39:32,263 --> 00:39:34,599 ‫و سنگر بسازیم. 501 00:39:49,087 --> 00:39:50,298 ‫سلام 502 00:39:50,301 --> 00:39:53,556 ‫خوشحالم که باهمین 503 00:39:53,558 --> 00:39:55,124 ‫اینجا دیگه ساکته... 504 00:39:55,126 --> 00:39:57,927 ‫دوستتون دارم 505 00:40:08,764 --> 00:40:10,692 ‫دوستت دارم، دلم برات تنگ شده... خداحافظ! 506 00:40:13,675 --> 00:40:19,414 ‫(هشتاد روز بعد) 507 00:42:15,600 --> 00:42:17,399 ‫بیا بریم سمت رودخونه... 508 00:42:59,770 --> 00:43:04,113 ‫سلام، من جیون چادری هستم 509 00:43:04,115 --> 00:43:05,147 ‫و تو کیرستن... 510 00:43:05,149 --> 00:43:06,815 ‫-ریموند هستم. ‫-ریموند... 511 00:43:29,040 --> 00:43:30,541 ‫کیرستن! 512 00:43:32,143 --> 00:43:33,642 ‫داریم دوباره تمرین می‌کنیم 513 00:43:33,644 --> 00:43:36,645 ‫باشه، یه دقیقه دیگه میام 514 00:43:36,647 --> 00:43:39,350 ‫-اونجا می‌بینمت ‫-باشه 515 00:43:39,375 --> 00:43:44,977 ‫مترجم: ‫Negar FD 516 00:43:45,533 --> 00:43:53,698 ‫سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com