1 00:00:25,150 --> 00:00:27,027 أتذكر الضرر 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,446 والهروب 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,201 ثم... 4 00:00:34,660 --> 00:00:37,871 ثم السير بدون هدى في مجرة شخص غريب لوقت طويل 5 00:00:39,081 --> 00:00:40,541 ولكنني بأمان الآن 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,751 لقد وجدته مجدداً 7 00:00:43,418 --> 00:00:44,795 منزلي 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,548 "(شيكاغو)، ٢٠٠٥" 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,664 لمَ نجتمع اليوم؟ 10 00:01:22,291 --> 00:01:24,001 أنت اتصلت بي 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,086 تقدّمت بطلب على الإنترنت 12 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 اتصلتَ بي وقلتَ إنه بوسعي القدوم لإجراء مقابلة 13 00:01:30,841 --> 00:01:32,217 صحيح 14 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 ما هي أفضل صفة لديك؟ 15 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 حسن الإصغاء 16 00:01:52,779 --> 00:01:54,865 التنظيم 17 00:01:55,824 --> 00:01:57,576 أتذكّر كل شيء 18 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 لقد تذكّرتك الآن 19 00:02:02,039 --> 00:02:05,208 (ميراندا) من (كانكاكي)، أليس كذلك؟ 20 00:02:11,048 --> 00:02:15,385 أرى مهارات كثيرة ولكن لا أرى الكثير من الوظائف 21 00:02:16,887 --> 00:02:19,640 أخبريني عن عملك في (آيرين سيرفيسيز) 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 إنها شركة أبي 23 00:02:22,225 --> 00:02:24,603 كان يعمل في تنظيف بدن السفن في (سانت كروا) 24 00:02:25,395 --> 00:02:26,772 اهتممت بالحسابات 25 00:02:28,065 --> 00:02:31,610 وأتت عائلتك إلى (كانكاكي) عام ١٩٩٠؟ 26 00:02:32,653 --> 00:02:34,029 نعم 27 00:02:34,613 --> 00:02:38,200 هل تعرفين معنى اللوجستيات؟ 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 المسار الذي تسلكه الأمور 29 00:02:42,537 --> 00:02:46,375 ليس المسار، بل المسار الصحيح 30 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 شاهديني الآن 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,591 نقطة الانطلاق 32 00:02:55,509 --> 00:02:57,219 نقطة النهاية، اتفقنا؟ 33 00:02:58,470 --> 00:03:03,850 لا تتعلق اللوجستيات بالزمان أو المكان بل هي عائمة 34 00:03:04,601 --> 00:03:07,813 تبلغ المسافة الأقصر ١٥ سنتمتراً ولكن... 35 00:03:08,522 --> 00:03:12,484 المسار الصحيح يبدأ من نقطة انطلاقتك 36 00:03:13,193 --> 00:03:18,073 ويدور حول رأسك ويصل إلى (ديموين)، (آيوا) 37 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 قبل بلوغ نقطة النهاية هذه 38 00:03:21,618 --> 00:03:22,994 (ديموين)، (آيوا) موقع افتراضي 39 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 فهمت 40 00:03:32,713 --> 00:03:35,257 أين تتصورين نفسك بعد ٢٠ عاماً؟ 41 00:03:35,924 --> 00:03:37,300 أعمل لحسابك 42 00:03:38,719 --> 00:03:40,637 أو سنكون جميعاً أمواتاً 43 00:03:43,014 --> 00:03:45,475 هذا طريف، لا تتغيّر تعابير وجهك إطلاقاً هذا جيّد 44 00:03:47,769 --> 00:03:49,146 أعجبت بك 45 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 "سنكون جميعاً أمواتاً" 46 00:03:55,318 --> 00:03:58,613 "(شيكاغو)، ٢٠٢٠" 47 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 عليك الذهاب إلى (ماليزيا) 48 00:04:01,658 --> 00:04:03,410 لقد عدت لتوي إلى (شيكاغو) 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 - كنت سآتي إلى المكتب لاحقاً - لا تفعلي 50 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 تمكّن (جيم فيلبس) من حجز موعد لتقديم عرض إلى (سينوتيك) 51 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 عليك أن تكوني هناك لتقديم ذلك العرض 52 00:04:13,003 --> 00:04:15,505 لا يمكنني التشديد كفاية على مدى أهمية هذا 53 00:04:16,131 --> 00:04:16,965 حسناً 54 00:04:17,424 --> 00:04:18,884 سأعود إلى مطار (أوهير) 55 00:04:19,301 --> 00:04:22,471 وإنما عليّ القيام بشيء أولاً 56 00:04:30,061 --> 00:04:33,648 أتعلمين؟ حتى البارحة، ظننت... 57 00:04:33,899 --> 00:04:37,235 - ظننت أنني لن أراك مجدداً - "(آرثر لياندر)" 58 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 لمَ أتيت إلى هنا؟ 59 00:04:53,168 --> 00:04:54,628 لقد أنهيته 60 00:05:08,058 --> 00:05:11,853 "المحطة ١١" 61 00:05:13,980 --> 00:05:15,357 مَن هذا؟ 62 00:05:20,821 --> 00:05:23,490 هذا هو السافل الذي دمّر حياتي 63 00:05:25,075 --> 00:05:27,452 كيف تعارفتما؟ 64 00:05:48,640 --> 00:05:50,016 مرحباً 65 00:05:51,393 --> 00:05:52,769 مرحباً 66 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 نحن نعرف بعضنا 67 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 لا أظن ذلك 68 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 - ألست ممثلة؟ - لا 69 00:06:04,531 --> 00:06:07,617 نعم، لا، آسف، ظننت... 70 00:06:18,211 --> 00:06:19,880 أحب (شيكاغو) 71 00:06:22,340 --> 00:06:24,009 إنها عذبة 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,513 أتفهمينني؟ يسهل العيش فيها 73 00:06:29,139 --> 00:06:31,224 ولا يوجد مصوّرو المشاهير 74 00:06:48,325 --> 00:06:49,826 اسمعي 75 00:06:50,577 --> 00:06:52,037 عليّ شراء عملك 76 00:06:52,579 --> 00:06:54,372 ماذا عليك شراؤه؟ 77 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 أنت فنّانة، صحيح؟ 78 00:06:56,833 --> 00:06:59,628 أعمل في مجال اللوجستيات 79 00:06:59,961 --> 00:07:01,338 جميل 80 00:07:01,463 --> 00:07:04,674 صديقي يسكن في نهاية الشارع 81 00:07:04,758 --> 00:07:07,427 وهو يقيم حفلة لعيد ميلاده ولم أحضر له شيئاً 82 00:07:07,636 --> 00:07:08,595 لم أره منذ مدة طويلة 83 00:07:08,595 --> 00:07:11,097 إنه يعتقد أنني غريب الأطوار لست غريب الأطوار 84 00:07:11,473 --> 00:07:14,267 لذا عليّ أن أحضر له شيئاً ما، أتفهمينني؟ هدية جميلة 85 00:07:14,935 --> 00:07:18,730 لا أعلم، مثل... هذا... 86 00:07:18,897 --> 00:07:20,398 رائد الفضاء 87 00:07:26,404 --> 00:07:28,198 لا، سأشتري الرسمة 88 00:07:32,619 --> 00:07:34,621 سأدفع لك ألف دولار 89 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 ليست للبيع 90 00:07:48,134 --> 00:07:51,429 - مع أنك تبدو مألوفاً - أليس كذلك؟ 91 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 مهلاً مهلاً 92 00:07:58,895 --> 00:08:02,774 ماذا لو قدّمت لك تفسيراً عن معنى رسوماتك؟ 93 00:08:02,941 --> 00:08:04,317 لا، شكراً 94 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 لا، أبي شاعر 95 00:08:06,736 --> 00:08:09,531 وكلما أراد نشر شيء في المجلة 96 00:08:09,656 --> 00:08:13,076 يطلب من المحرر أن يفسّر له قصيدته ليرى إن كان يفهمها 97 00:08:13,743 --> 00:08:16,621 وبهذه الطريقة، يمكنهم تقديرها 98 00:08:18,623 --> 00:08:20,834 لم ترَ رسوماتي حتى 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,713 لا، لا، ولكن هذا لا يهم 100 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 لأنني أتمتع بحدس جيّد 101 00:08:27,340 --> 00:08:28,925 هل يمكنني المحاولة؟ 102 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 حسناً 103 00:08:35,056 --> 00:08:37,851 موضوع عملك هو... 104 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 شخص 105 00:08:44,733 --> 00:08:47,861 ليس رائد فضاء 106 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 إنه وحيد 107 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ولكنه ليس تعيساً 108 00:08:55,535 --> 00:08:57,454 إنه هائم 109 00:08:59,122 --> 00:09:00,874 ومنهَك بعض الشيء 110 00:09:02,709 --> 00:09:06,671 ولكنّ قلبه أكثر دفئاً وفرحاً... 111 00:09:07,422 --> 00:09:09,507 مما يدركون 112 00:09:10,925 --> 00:09:13,178 لأنه يرتدي بذلة... 113 00:09:14,345 --> 00:09:16,139 للحماية 114 00:09:26,816 --> 00:09:31,029 - لا، هذه موزة - يمكنك الحصول عليها 115 00:09:31,196 --> 00:09:32,864 ما اسمك؟ 116 00:09:34,157 --> 00:09:35,575 (ميراندا) 117 00:09:37,368 --> 00:09:38,912 أنا (آرثر) 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,705 (آرثر)! 119 00:09:40,997 --> 00:09:43,917 لقد تأخّرت، ماذا دهاك؟ ادخل بحقك! 120 00:09:44,042 --> 00:09:46,544 أيّها الحقير التافه 121 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 هذا صديقي 122 00:09:51,674 --> 00:09:54,427 نعرف بعضنا... قدّمنا مسرحية معاً 123 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 منذ وقت بعيد 124 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 هل تريدين الدخول؟ 125 00:10:00,725 --> 00:10:02,685 عليّ الذهاب إلى المنزل 126 00:10:04,896 --> 00:10:06,272 حسناً 127 00:10:07,398 --> 00:10:08,817 حسناً 128 00:10:10,485 --> 00:10:12,695 سررت بلقائك يا (ميراندا) 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,491 شكراً على الهدية 130 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 (ميراندا) 131 00:10:43,393 --> 00:10:45,145 - التقاء الجو والبحر - "(ماليزيا)، ٢٠٢٠" 132 00:10:45,812 --> 00:10:47,939 لدينا طاقة أكبر من معركة (ميدواي) 133 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 وإنما بفعالية منعدمة 134 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - تنوّع كبير... - لا تفعل هذا 135 00:10:51,985 --> 00:10:52,861 فهمتك، لا 136 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 يسرّني أنّ شركتَينا وجدتا سبيلاً للتعاون معاً 137 00:10:55,280 --> 00:10:56,906 شركتك اشترت شركتنا يا (جيم) 138 00:10:57,282 --> 00:11:00,326 نعم، صحيح، دعيني... هل ستفتحينه بنفسك؟ حسناً 139 00:11:00,451 --> 00:11:03,246 نريد (بوديساتفا) 140 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 ما هو (بوديساتفا)؟ 141 00:11:07,625 --> 00:11:09,002 أظن أنّ هذا (هوانغ) 142 00:11:09,169 --> 00:11:12,463 لن يتمّوا أي صفقة بدون الإصغاء إلى عرضنا أولاً 143 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 على الأقل لا أظن ذلك 144 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 مرحباً، أدعى (ميراندا كارول) 145 00:11:20,305 --> 00:11:22,599 وهذا زميلي (جيم فيلبس) 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 من شركتَي (نيبتيون لوجستكس) و(بوكا) 147 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 تم إلغاء اجتماع العرض ويجب حجز موعد جديد 148 00:11:28,229 --> 00:11:30,148 عليّ العودة إلى (شيكاغو) 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 قيل لنا إنّ كل عرض... 150 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 لا أعلم، ربما يعانون رهاب الجراثيم؟ 151 00:11:49,667 --> 00:11:51,419 ماذا قالت؟ 152 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 تمنّت لنا التوفيق 153 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 هل لديك إرسال في الجوال؟ 154 00:12:03,765 --> 00:12:06,476 لا، لا تزال شبكة الوايفاي في الفندق معطلة 155 00:12:06,643 --> 00:12:07,602 رائع! 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,938 أهلاً بك في جزيرة المصائب 157 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 - إنها شبه جزيرة - ماذا؟ 158 00:12:12,690 --> 00:12:13,650 (ماليزيا) 159 00:12:13,942 --> 00:12:15,610 نعم، نعم، صحيح 160 00:12:15,735 --> 00:12:19,364 تركت هاتف الاقمار الاصطناعية في (إندي) 161 00:12:19,489 --> 00:12:20,448 هل تحملين هاتفك؟ 162 00:12:20,448 --> 00:12:22,784 هل يوجد أناس أقل هنا؟ 163 00:12:26,246 --> 00:12:28,539 أنا لا... لا أعلم 164 00:12:32,293 --> 00:12:35,088 أتعلمين؟ سأذهب لأرى رجال المستودع في صالة العرض 165 00:12:35,213 --> 00:12:36,923 لأرى إن كانوا يعرفون بما يجري 166 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 تعرفين أولئك الرجال، أليس كذلك؟ 167 00:12:38,800 --> 00:12:41,344 (هانك) و(رابيت) و(نيك) 168 00:12:43,429 --> 00:12:44,931 (كارول) 169 00:12:46,140 --> 00:12:49,394 يا (ميراندا)، هل أنت بخير؟ 170 00:12:49,560 --> 00:12:52,021 نعم، وإنما... 171 00:12:52,272 --> 00:12:54,983 سأذهب لجلب هاتف الأقمار الاصطناعية 172 00:12:56,943 --> 00:12:59,821 حسناً، وافيني لشرب القهوة لاحقاً 173 00:13:12,583 --> 00:13:15,128 يبدو أنّ وقت الإغلاق لا ينطبق على المشاهير 174 00:13:15,253 --> 00:13:18,298 أقنعهم بإبقاء المكان مفتوحاً 175 00:13:20,967 --> 00:13:24,846 - تفضلي يا سيدتي - شكراً 176 00:13:34,897 --> 00:13:39,402 لا يسعني أن أخبرك كم ليلة خضت وانتهت بهذه الطريقة 177 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 الشرب مع شخص مذهل مثلك 178 00:13:42,280 --> 00:13:45,158 حصل عليه (آرثر) قبل ثلاث حانات 179 00:13:45,408 --> 00:13:47,410 بينما يتحدث مع المعجبين به 180 00:13:49,704 --> 00:13:51,831 ربما أنا مَن حصل عليه 181 00:13:59,213 --> 00:14:00,673 (آرثر) 182 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 ما هذا؟ 183 00:14:08,514 --> 00:14:09,891 إنه شعور 184 00:14:11,768 --> 00:14:13,686 ما هو هذا الشعور؟ 185 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 الرحيل بدون مواجهة 186 00:14:18,316 --> 00:14:20,193 حين تهب عاصفة بسرعة 187 00:14:20,318 --> 00:14:23,446 فيجب قطع المرساة والرحيل فحسب 188 00:14:25,406 --> 00:14:26,866 فعل أبي هذا ذات مرّة 189 00:14:28,076 --> 00:14:31,287 قطع حبل المرساة أمامنا بسكين للسمك 190 00:14:35,375 --> 00:14:36,751 ذلك الشعور 191 00:14:37,293 --> 00:14:39,462 كنت أبحر مع جدي 192 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 عند مصب نهر (شانون) 193 00:14:41,756 --> 00:14:46,135 وكانت فكرة هبوب عاصفة مفاجئة ترعبني جداً 194 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 أفضّل اليابسة، ووقوفي على الأرض بقدميّ 195 00:14:51,140 --> 00:14:52,058 آسف 196 00:14:52,100 --> 00:14:54,227 - بحق السماء! - آسف 197 00:14:54,352 --> 00:14:57,438 إنه لطيف، جولة مشروبات أخرى؟ 198 00:14:58,106 --> 00:15:00,358 - عيد ميلاد سعيداً - شكراً 199 00:15:00,858 --> 00:15:03,820 تشرّفت بلقائك 200 00:15:04,320 --> 00:15:05,738 أي واحد منكما جسّد دور (روزنكرانتز) 201 00:15:05,863 --> 00:15:08,449 وأيكما جسّد دور (غيلدنستيرن)؟ 202 00:15:09,200 --> 00:15:09,867 هذه دعابة 203 00:15:10,493 --> 00:15:13,454 يمكن التبديل بينهما بسهولة، كحالي مع (كلارك) 204 00:15:13,871 --> 00:15:15,498 لا يمكن تمييز الفرق 205 00:15:16,499 --> 00:15:18,835 ربما لم يعد الوضع كذلك 206 00:15:19,168 --> 00:15:21,129 بما أنه قد أصبح نجم أفلام الآن 207 00:15:24,799 --> 00:15:26,592 ما زلت (روزنكرانتز) 208 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 اخترعت الشطائر 209 00:15:33,599 --> 00:15:36,144 على الأقل، ينتهي كلاكما بالمصير نفسه 210 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 يقتل (هاملت) كل منكما 211 00:15:50,825 --> 00:15:52,910 أعجبتني 212 00:15:55,538 --> 00:15:57,457 حسناً، يمكن قول هذا يا (ميراندا) 213 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 هيّا، هيّا، هيّا 214 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 (ميراندا)؟ 215 00:16:16,726 --> 00:16:19,187 - (ليون)؟ - عليك الرحيل من (ماليزيا) 216 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 لقد تحوّل فيروس الإنفلونزا 217 00:16:23,232 --> 00:16:24,275 حسناً 218 00:16:24,525 --> 00:16:26,068 لقد ألغى الصينيون اجتماع العرض 219 00:16:26,194 --> 00:16:28,529 انسي أمر العرض 220 00:16:28,905 --> 00:16:30,948 أريدك أن تصغي إليّ 221 00:16:31,240 --> 00:16:35,828 لديك ٦ أو ربما ٧ ساعات قبل أن يتفشى الوباء في (ماليزيا) 222 00:16:36,496 --> 00:16:38,873 - لا أرى شيئاً على الإنترنت - لن تري شيئاً 223 00:16:38,956 --> 00:16:42,752 الحكومات الآسيوية تحذو حذو (الصين) وتختار ما يتم نشره على الإنترنت 224 00:16:42,877 --> 00:16:46,672 لا يمكنك الوثوق بما ترينه أو بما يخبرك أحد به 225 00:16:47,840 --> 00:16:48,925 كيف أخرج من هنا؟ 226 00:16:49,050 --> 00:16:49,884 عبر البحر 227 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 ثمة باخرة تدعى (روبسبيير) 228 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 وهي راسية على بعد ١٦ كلم عن الشاطئ ربّانها مدين لي بخدمة 229 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 أولاً، عليك الذهاب من الفندق إلى ميناء (ماسا ديبان) 230 00:16:58,476 --> 00:17:01,812 اذهبي إلى الدور السفلي واقصدي موظف الاستقبال وأخبريه باسمك 231 00:17:01,938 --> 00:17:04,106 تدبّرت وضع طرد لك هناك مع الأغراض اللازمة 232 00:17:04,232 --> 00:17:06,234 والمعلومات اللازمة لبلوغ (روبسبيير) 233 00:17:06,943 --> 00:17:10,613 لا تخبري أحداً بما تعرفينه ولا تتوقفي للتفكير في نجاة أحد سوى نفسك 234 00:17:10,655 --> 00:17:12,990 ستكونين في الخارج أمام كل سكان (ماليزيا) 235 00:17:13,115 --> 00:17:14,200 ماذا عن (جيم فيلبس)؟ 236 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 كان الربّان واضحاً 237 00:17:17,245 --> 00:17:20,623 إن أرى أحداً ما عداك، سيطلق النار عليه 238 00:17:22,625 --> 00:17:24,001 (ليون)؟ 239 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 (ليون)؟ 240 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 ستعرفين نقطة النهاية حين تصلين إليها 241 00:17:37,265 --> 00:17:39,600 في الأيام الأولى، قبل أن يتحطّم دارهم 242 00:17:39,725 --> 00:17:41,769 بالكاد لاحظوني 243 00:17:42,186 --> 00:17:44,855 كان من الأفضل ألا يلاحظني أحد 244 00:17:45,856 --> 00:17:47,233 من الأفضل ألا يلاحظني أحد 245 00:17:48,818 --> 00:17:52,655 أظن أنك تملك طرداً باسمي (كارول)، الغرفة ٥٢٦ 246 00:17:58,035 --> 00:17:59,495 عيد ميلاد سعيداً 247 00:18:01,497 --> 00:18:03,040 شكراً لك 248 00:18:04,375 --> 00:18:08,045 ما أفضل سبيل لبلوغ ميناء (ماسا ديبان)؟ 249 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 اسمعي يا (ميراندا)... 250 00:18:16,721 --> 00:18:19,932 حسناً، ربما سمعت عن انهيار الحضارة أليس كذلك؟ 251 00:18:20,474 --> 00:18:24,645 سأحاول التسلل إلى ملعب الغولف قبل أن يدركوا أنّ نهاية العالم لن تحلّ فعلاً 252 00:18:24,979 --> 00:18:26,355 ماذا ستفعلين هذا العصر؟ 253 00:18:26,814 --> 00:18:28,357 هل ستحضرين حفلاً بمناسبة عيد الميلاد؟ 254 00:18:28,858 --> 00:18:32,903 سأهرب من الإنفلونزا على متن باخرة تدعى (روبسبيير) 255 00:18:34,113 --> 00:18:35,364 حسناً 256 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 (جيم)، ماذا ستفعل؟ 257 00:18:41,621 --> 00:18:44,040 سنسافر معاً كفريق 258 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 سأقتل بمضارب الغولف خاصتي 259 00:18:47,376 --> 00:18:50,463 إن مت، يمكنك أكلي وإن مت، يمكنني أكلك 260 00:18:50,588 --> 00:18:52,632 بحقك، بحقك! 261 00:18:53,299 --> 00:18:54,925 ستنتهي هذه القصة بعد ٤ ساعات 262 00:18:55,009 --> 00:18:59,096 وسيعيدون عقد المؤتمر، أضمن لك هذا 263 00:19:00,848 --> 00:19:03,517 في هذه الحالة يا (جيم) إن لم نمت جميعاً 264 00:19:03,893 --> 00:19:07,229 لا أعتقد أنّ جزءك من العرض جاهز 265 00:19:07,355 --> 00:19:09,273 إنه ضعيف 266 00:19:11,108 --> 00:19:12,526 حسناً 267 00:19:14,153 --> 00:19:17,031 أقدّر صراحتك، سأسعى لتحسينه 268 00:19:30,086 --> 00:19:31,462 (آرثر)، هذه أنا 269 00:19:31,754 --> 00:19:34,799 إنها الرابعة فجراً هناك، على ما أظن 270 00:19:34,965 --> 00:19:36,676 أنت تعيش يوم البارحة بالنسبة إليّ 271 00:19:37,843 --> 00:19:40,179 آمل أن يكون العرض الأول قد جرى جيداً 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 لقد ارتكبت خطأ 273 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 اعتن بنفسك 274 00:19:47,603 --> 00:19:50,064 ابق مكانك، سآتي إلى (شيكاغو) 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,274 سأعثر عليك... 276 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 بشكل ما 277 00:20:00,533 --> 00:20:01,992 مصيبة أن يكون المرء محبوباً 278 00:20:02,785 --> 00:20:05,329 سيحاول الحب رؤية الكلمات قبل أن تنتهي 279 00:20:05,496 --> 00:20:07,915 سيسأل الحب "ما هي وظيفتك؟" 280 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 وحينها ستسأل نفسك "ما هي وظيفتي؟" 281 00:20:17,466 --> 00:20:18,843 أين نحن؟ 282 00:20:20,970 --> 00:20:23,514 إنه منزل جدتي 283 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 تحدثت عن نفسي 284 00:20:25,391 --> 00:20:28,352 نعم، كنت طريفة جداً وخلابة 285 00:20:28,477 --> 00:20:32,356 كنت تخبرين الجميع عن معنى رسوماتك عن الموز 286 00:20:32,481 --> 00:20:33,566 عليّ الذهاب 287 00:20:33,816 --> 00:20:37,820 لا، لا، لا، ابقي ابقي، فلنتناول شيئاً ما 288 00:20:38,696 --> 00:20:40,406 هيّا، لا تتصرفي بقلة تهذيب 289 00:20:41,031 --> 00:20:44,160 إذاً يدعى الفيلم (آلفا آند بيتا) 290 00:20:44,869 --> 00:20:45,911 مثل الأبجدية 291 00:20:45,911 --> 00:20:47,371 وإنما بحرفَي (آلفا) و(بيتا)؟ 292 00:20:48,080 --> 00:20:50,624 نعم، مع فاصل بين الاثنين 293 00:20:50,750 --> 00:20:54,253 إذ ثمة شقّين للعنوان لأنه ثنائي البطولة 294 00:20:55,087 --> 00:20:58,257 - هل تعرفين ما معنى ذلك؟ - لا أحب الأفلام 295 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 ولا أنا 296 00:21:00,342 --> 00:21:03,012 الفيلم ثنائي البطولة هو قصة 297 00:21:03,137 --> 00:21:05,723 حيث يتعيّن على شخصين حلّ المشكلة عينها 298 00:21:06,932 --> 00:21:09,977 وما هي مشكلتهما المشتركة؟ 299 00:21:10,436 --> 00:21:12,897 كيفية السطو على البنتاغون 300 00:21:13,481 --> 00:21:15,608 والحصول على كل البلوتونيوم الذي يمكنهما الحصول عليه 301 00:21:15,941 --> 00:21:18,903 لا أعلم، هذا أسوأ نص قرأته في حياتي 302 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 - (ليون)؟ - (ميراندا)، ما هو وضعك؟ 303 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 شارفت على بلوغ الميناء 304 00:21:34,460 --> 00:21:38,297 يقولون في (روبسبيير) إنهم سينتظرون ساعة أخرى ولكنهم متوترون 305 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 هل فتحت الطرد؟ 306 00:21:43,135 --> 00:21:44,512 سأفعل ذلك الآن 307 00:21:47,765 --> 00:21:49,934 ماذا ترين؟ 308 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 قدر طهو حديدية 309 00:21:53,813 --> 00:21:56,899 وبداخلها سكين جيب ومفتاح وصورة 310 00:21:57,066 --> 00:22:00,569 هذا هو القارب الذي سيقلّك من الميناء إلى (روبسبيير) 311 00:22:01,153 --> 00:22:03,823 ستظلين في البحر لعام على الأقل 312 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 كل من والديّ شاعر 313 00:22:10,538 --> 00:22:14,625 وقررا أنه من الرومانسي أن يعيشا على جزيرة 314 00:22:15,292 --> 00:22:18,546 لذا ذهبنا للعيش في جزيرة صغيرة طوال عام وكانت تدعى (هولبوش) 315 00:22:18,879 --> 00:22:23,175 - إنها جزيرة تقع مع بين خليج (المكسيك)... - سبق أن قصدتها 316 00:22:23,551 --> 00:22:26,929 كان يصطحبنا أبي للسباحة مع القروش الحوتية 317 00:22:28,180 --> 00:22:31,475 لم يكن شاعراً وإنما نظّف القوارب للسيّاح 318 00:22:32,142 --> 00:22:36,397 وأبحرنا بدون خطة إلى أن بلغت الثامنة 319 00:22:37,481 --> 00:22:42,778 ومن ثم أتى إعصار (هيوغو) بعد عامين 320 00:22:51,161 --> 00:22:52,663 عليّ الذهاب 321 00:22:53,873 --> 00:22:55,249 حسناً 322 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 ما مدى قربك من هذا الشخص؟ 323 00:23:11,015 --> 00:23:13,267 هل هي ضمن مسافة ١٨٠ سنتمتراً؟ 324 00:23:14,560 --> 00:23:17,479 أوقف الحافلة! أوقف الحافلة! 325 00:23:52,097 --> 00:23:53,724 لقد وصلت 326 00:23:54,350 --> 00:23:57,895 (ميراندا)؟ أهذه أنت؟ (ميراندا كارول)؟ 327 00:23:58,020 --> 00:24:02,483 (كلارك)؟ كيف...؟ كيف تتصل بهذا الهاتف؟ 328 00:24:03,651 --> 00:24:08,113 لا أعلم إن سمعت بهذا أم لا ولكن أردت إخبارك بهذا مباشرة 329 00:24:08,739 --> 00:24:11,909 لقد فارق (آرثر) الحياة 330 00:24:13,202 --> 00:24:14,662 إنه... أنا آسف جداً 331 00:24:14,787 --> 00:24:18,707 أصيب بذبحة على المسرح الليلة أثناء تمثيل دور (لير) 332 00:24:23,879 --> 00:24:27,925 يبدو أنّ وكيله الإعلامي قد حوّل اتصالاته إليّ 333 00:24:30,260 --> 00:24:33,764 (ميراندا)، لا أعلم كم كنتما على تواصل... 334 00:24:35,557 --> 00:24:37,601 ما كان يجدر بي أن أغادر 335 00:24:41,855 --> 00:24:43,232 (آرثر)؟ 336 00:24:43,440 --> 00:24:45,609 أظن أنه عليك القدوم إلى (كاليفورنيا) والعيش معي 337 00:24:45,734 --> 00:24:49,488 لا، عليّ الذهاب فعلاً 338 00:24:50,823 --> 00:24:53,200 أو يمكننا العيش في هذا المنزل إذاً 339 00:24:53,325 --> 00:24:54,743 لا 340 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 تعالي، عودي إلى السرير 341 00:24:59,832 --> 00:25:01,458 ١٠ دقائق إضافية 342 00:25:15,973 --> 00:25:18,892 (آرثر)! (آرثر)! 343 00:25:21,020 --> 00:25:25,149 هل رأيت المقالة؟ ألديك أي تعليق عليه؟ 344 00:25:35,367 --> 00:25:39,830 "(هوليوود)، ٢٠٠٧" 345 00:25:47,379 --> 00:25:48,964 (ميراندا)، مرحباً 346 00:25:49,131 --> 00:25:51,133 أردت أن أخبرك بأنني اتصلت بصحيفة (ذا دايلي مايل) 347 00:25:51,258 --> 00:25:54,553 وأخبرتهم بأننا نحن مَن يخوض علاقة غرامية 348 00:25:54,970 --> 00:25:56,346 ماذا؟ 349 00:25:56,513 --> 00:25:58,891 لم تري المقالة؟ 350 00:25:59,475 --> 00:26:01,310 إنها سخيفة، وهو... ليس من نوعي المفضّل حتى 351 00:26:01,435 --> 00:26:06,774 آسفة، ولكنني أتعامل مع أزمة في سلسلة الإمداد 352 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 نعم، نعم، بالطبع 353 00:26:09,193 --> 00:26:11,695 حسناً، أنا قادمة 354 00:26:14,281 --> 00:26:17,576 أردت أن أخبرك بأنني ما كنت لأفعل ذلك إطلاقاً 355 00:26:33,217 --> 00:26:36,345 لا، هذا قانوني بالكامل 356 00:26:37,221 --> 00:26:38,597 إنه عملي 357 00:26:38,847 --> 00:26:40,224 إنها حبيبتي 358 00:26:40,891 --> 00:26:42,768 سيعاملها المصوّرون بشكل أفضل لو كنا متزوجين 359 00:26:43,560 --> 00:26:44,937 خلت أنني أخبرتك 360 00:26:54,029 --> 00:26:56,365 نعم، نعم، وداعاً 361 00:26:59,034 --> 00:27:00,410 مرحباً 362 00:27:06,750 --> 00:27:08,127 ما مدى إجادتك للإسبانية؟ 363 00:27:09,628 --> 00:27:11,547 ليس كثيراً 364 00:27:14,133 --> 00:27:15,884 وجدت هاتفك 365 00:27:16,635 --> 00:27:19,555 كان ملقياً على العشب، تركته مكانه 366 00:27:26,645 --> 00:27:28,939 سأدخل لتناول الغداء 367 00:27:38,157 --> 00:27:39,783 ألا تنامين؟ 368 00:27:39,908 --> 00:27:41,285 لا 369 00:27:41,493 --> 00:27:42,953 لا 370 00:27:43,954 --> 00:27:45,789 هل تعرفين كيف تنامين؟ 371 00:27:45,998 --> 00:27:47,374 أنا بخير 372 00:27:49,459 --> 00:27:51,420 اتصل بي (ليون) 373 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 يريد إرسالي إلى (بيرث) 374 00:27:53,839 --> 00:27:56,758 نظريتي هي أنّ (ليون) غير موجود 375 00:28:08,478 --> 00:28:09,605 لقد التقيتَ به 376 00:28:09,730 --> 00:28:14,067 نعم، لقد التقيت به 377 00:28:17,279 --> 00:28:21,074 لقد ذهبتَ لأربعة أشهر لتصوير ذلك الفيلم 378 00:28:21,200 --> 00:28:23,035 ولكنني عدت 379 00:28:25,621 --> 00:28:29,249 ولكن حتى عندما تكونين هنا فأنت لست هنا 380 00:28:30,083 --> 00:28:33,003 دائماً ما تكونين منعزلة في غرفة صغيرة بمفردك 381 00:28:33,629 --> 00:28:36,215 تعلمين على أشياء لا يحق لأحد برؤيتها 382 00:28:36,340 --> 00:28:39,343 لا يمكن لأحد رؤيتها لأنني لم أنته منها بعد 383 00:28:40,093 --> 00:28:42,888 لا أعتقد أنك ستنهينها 384 00:28:53,607 --> 00:28:56,777 لا أريد أن أعيش حياتي بشكل خاطئ ومن ثم أموت 385 00:29:03,784 --> 00:29:05,911 أبي هكذا تماماً 386 00:29:06,036 --> 00:29:09,581 يحلّق على متن الدرجة الأولى إنه يطالب بذلك 387 00:29:09,706 --> 00:29:13,252 وهذا غريب لأنه كان عضواً في الحزب الشيوعي 388 00:29:13,377 --> 00:29:16,171 - لا، مستحيل - بلى، أليس كذلك؟ أخبريهم 389 00:29:17,297 --> 00:29:19,549 هذه سخرية الأمر 390 00:29:19,841 --> 00:29:23,971 يتم التغافل عن غرائب الفنانين الحقيقيين 391 00:29:24,596 --> 00:29:25,681 إنه رجل لطيف 392 00:29:25,973 --> 00:29:28,767 أنت لا تقصد أنه ليس لطيفاً أليس كذلك؟ 393 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 - ليس لطيفاً - ليس كذلك؟ 394 00:29:30,686 --> 00:29:31,728 - لا - لا! 395 00:29:31,853 --> 00:29:33,230 أعني إنه... نعم، إنه ليس... 396 00:29:33,605 --> 00:29:37,901 كيف يجري مشروعك يا (ميراندا)؟ متى سينتهي؟ 397 00:29:38,360 --> 00:29:39,736 قريباً 398 00:29:40,529 --> 00:29:42,489 أفترض أنك ستنشرينه حين ينتهي 399 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 لا، لا، ليس على الأرجح 400 00:29:46,285 --> 00:29:50,205 ما الغاية من القيام بكل هذا العمل إن لم يكن سيراه أحد؟ 401 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 ذلك يسعدني 402 00:29:52,457 --> 00:29:56,962 أشعر بالسلام لدى قضاء ساعات بالعمل عليه 403 00:29:57,296 --> 00:29:58,547 لا يهّمني فعلاً مَن... 404 00:29:58,672 --> 00:30:01,633 لا تموتوا بدون رؤية (فيجي) 405 00:30:01,967 --> 00:30:03,343 نرى ماذا؟ 406 00:30:04,386 --> 00:30:07,306 ذهبنا مؤخراً، كانت مذهلة 407 00:30:07,431 --> 00:30:12,352 دخّنا وركمجنا وسبحنا يتمتع المكان بطاقة رائعة 408 00:30:12,352 --> 00:30:14,229 تغيّر كل شيء 409 00:30:14,438 --> 00:30:15,480 يبدو هذا هائلاً 410 00:30:15,605 --> 00:30:19,901 لا، بل كان الأمر أشبه بولادة جديدة 411 00:30:20,027 --> 00:30:22,779 وإنما أعني... 412 00:30:24,239 --> 00:30:28,285 يبدو أنك تخوضين ولادة جديدة كلما غادرت المنزل 413 00:30:29,828 --> 00:30:31,621 (ميراندا)، هل يحدث هذا معك؟ 414 00:30:31,747 --> 00:30:33,457 إنني أحاول 415 00:30:33,915 --> 00:30:35,125 هل كانت (فيجي) أفضل من (براغ)؟ 416 00:30:35,208 --> 00:30:39,296 نعم! اسمعوني يجب أن تزوروا (براها) جميعاً 417 00:30:40,047 --> 00:30:41,048 حين تتحدثين الإنكليزية 418 00:30:41,173 --> 00:30:43,592 يسمح لك بتسميتها (براغ) 419 00:30:43,717 --> 00:30:47,179 يا (كلارك)، كن لطيفاً 420 00:30:49,806 --> 00:30:51,767 أعتذر 421 00:30:54,227 --> 00:30:55,604 ذكّرني، مَن أنت؟ 422 00:30:55,979 --> 00:30:58,398 أنا (كلارك)، أنا صديق قديم لـ(آرثر) 423 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 (كلارك) صديقي أيضاً 424 00:31:00,275 --> 00:31:02,819 وطمحت ذات يوم لكي أكون ممثلاً 425 00:31:03,570 --> 00:31:06,031 جسّدنا دورَي (روزنكرانتز) و(غيلدنستيرن) معاً 426 00:31:06,156 --> 00:31:07,282 في التسعينيات 427 00:31:07,407 --> 00:31:11,286 ولكن للأسف، لم أكن جيداً كفاية في النهاية 428 00:31:11,411 --> 00:31:12,287 لا، بل كنتَ جيداً 429 00:31:12,287 --> 00:31:13,705 تقول هذا الآن 430 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 ولكن كما تعلمون، لطف منه... 431 00:31:19,086 --> 00:31:20,504 أنه يسمح لي بزيارته 432 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 اسمع يا عزيزي، لا عليك 433 00:31:24,216 --> 00:31:28,678 كنت ألفظها (بريغ) كماركة صلصة الطماطم 434 00:31:28,804 --> 00:31:30,889 بالفعل 435 00:31:31,848 --> 00:31:32,641 في الواقع، تلك (بريغو) 436 00:31:32,808 --> 00:31:37,187 - شكراً لك، (بريغو) إذاً - لا داعي للشكر 437 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 ذهبت... 438 00:31:39,689 --> 00:31:42,943 تلقيت بعض الدروس في تاريخ الفن في جامعة (كاليفورنيا) في (لوس أنجلوس) وأنا... 439 00:31:43,068 --> 00:31:47,697 أردت رؤية اللوحات التي كنت أقرأ عنها 440 00:31:47,989 --> 00:31:49,616 وجودي هناك كان... 441 00:31:50,450 --> 00:31:53,745 لا أعرف كيف أصف... كان ذلك... 442 00:31:54,162 --> 00:31:56,957 وكأنني موجودة داخل اللوحات، أتفهمونني؟ 443 00:31:57,457 --> 00:32:00,544 وهذا الخيال الغريب الذي كان يراودني في الطفولة 444 00:32:00,961 --> 00:32:02,629 هذا غباء 445 00:32:03,046 --> 00:32:05,424 لا أظنه غبياً على الإطلاق 446 00:32:08,218 --> 00:32:09,594 هل رأيتم عمل (ميراندا)؟ 447 00:32:09,928 --> 00:32:10,846 أنا مجرد معجبة 448 00:32:10,971 --> 00:32:13,140 ولكنني أخبرت (آرت) بأنني أعتقد أنك عبقرية 449 00:32:13,265 --> 00:32:14,641 مَن أخبرت؟ 450 00:32:15,016 --> 00:32:17,853 (آرت)، (آرثر)، (آرثر) زوجك 451 00:32:18,770 --> 00:32:21,773 اصطحبني إلى الغرفة قرب المسبح وأطلعني عليه 452 00:32:22,607 --> 00:32:26,570 يا رفاق، عملها مذهل إنه عن رائد فضاء... 453 00:32:26,695 --> 00:32:29,197 لا، ليس عن ذلك، إنه عن... 454 00:32:29,739 --> 00:32:31,658 إنه عن شخص ينجو من مأساة 455 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 وشعوره... 456 00:32:33,034 --> 00:32:36,246 بالبعد عن... كما تعلمون... 457 00:32:36,830 --> 00:32:38,874 عن تفاصيل الحياة اليومية و... 458 00:32:39,124 --> 00:32:41,626 عملها عميق فعلاً 459 00:32:43,211 --> 00:32:46,506 سيحاول الحب رؤية الكلمات قبل انتهائها 460 00:32:47,674 --> 00:32:48,592 لديّ نخب 461 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 لا يا (ميراندا)، لا 462 00:32:51,636 --> 00:32:54,514 لا، لا 463 00:32:58,560 --> 00:33:01,605 وقفت ونظرت إلى الخراب 464 00:33:02,397 --> 00:33:06,526 لأحاول تذكّر حلاوة العيش على الأرض 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,406 كنت قد تأخرت 466 00:33:11,990 --> 00:33:14,075 أو أنت قد أبكرت 467 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 في الحالتين، المهمة هي نفسها 468 00:33:18,580 --> 00:33:22,125 إحراق كل طفيلي حقير عن وجه الأرض 469 00:33:33,512 --> 00:33:36,473 هل هذا اقتباس؟ 470 00:33:38,767 --> 00:33:41,561 - أنا كتبت هذا - حقاً؟ 471 00:33:42,979 --> 00:33:44,356 نعم 472 00:33:45,148 --> 00:33:47,317 جسّدت دورين في ذلك الفيلم، أليس كذلك؟ 473 00:33:47,442 --> 00:33:51,863 جسّدت دور جندي "الجبار" وشخصيتي كرجل فضائي 474 00:33:51,988 --> 00:33:54,324 بل شخصية رجل ممسوس من رجل فضاء 475 00:33:55,033 --> 00:33:58,995 نعم، كنا نتدرب على الجمل معاً هل تذكر ذلك يا (كلارك)؟ 476 00:34:00,372 --> 00:34:02,040 فعلنا ذلك يا (آرثر) 477 00:34:03,500 --> 00:34:05,710 آسف، عن إذنكم 478 00:34:12,509 --> 00:34:15,470 أظن أنني فارقت الحياة مرتين في ذلك الفيلم 479 00:34:15,595 --> 00:34:17,556 - حقاً؟ - نعم، نعم 480 00:34:17,681 --> 00:34:19,516 بل بالأحرى ثلاث مرات 481 00:34:55,093 --> 00:34:56,970 اشتقت إلى الكوكايين 482 00:35:08,231 --> 00:35:10,108 متى بدأ ذلك؟ 483 00:35:11,568 --> 00:35:13,445 مع (إليزابيث) 484 00:35:15,280 --> 00:35:16,948 لا أعلم 485 00:35:18,867 --> 00:35:20,076 لا بد من أنه شعر بالخوف 486 00:35:20,201 --> 00:35:22,704 فعادةً ما يحدث هذا حين يغرم بأحد 487 00:35:22,829 --> 00:35:24,205 ممّ يخاف؟ 488 00:35:25,540 --> 00:35:27,042 لا أدري 489 00:35:28,126 --> 00:35:31,338 كلها مقارنات بنظره 490 00:35:32,213 --> 00:35:34,883 وخسر ذلك الدور أمام (ميل غيبسون) 491 00:35:40,764 --> 00:35:42,057 إنه مجرد عمل 492 00:35:42,182 --> 00:35:45,393 إنه أمر نقوم به، وليس كل حياتنا 493 00:35:52,776 --> 00:35:55,487 أظن أنّ ذلك الكتاب قد دمّر حياتي 494 00:36:26,935 --> 00:36:29,979 ظننت أنك لم تشاهدي أياً من أفلامي 495 00:36:32,065 --> 00:36:34,025 لا داعي لكي نتحدث 496 00:36:39,114 --> 00:36:41,282 أتعلمين؟ أنا و(إليزابيث) لم... 497 00:36:41,408 --> 00:36:43,618 لا أهتم بمَن تضاجع 498 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 كلانا كان يعلم أنّ هذه علاقة مؤقتة 499 00:36:52,961 --> 00:36:54,421 لم أكن أعتقد ذلك 500 00:36:57,549 --> 00:36:59,676 غرفة المسبح تحترق 501 00:37:35,420 --> 00:37:37,172 مصيبة أن يكون المرء محبوباً 502 00:37:37,505 --> 00:37:39,841 بالنسبة إلى شخص بوظيفتك 503 00:37:40,592 --> 00:37:43,052 لديك عمل تقوم به، عمل 504 00:37:44,345 --> 00:37:47,724 سيحاول الحب أن يرى الكلمات قبل أن تنتهي 505 00:37:49,726 --> 00:37:52,353 الحب يجعل العمل مستحيلاً 506 00:37:59,861 --> 00:38:02,489 الصمود لا يكفي 507 00:38:05,116 --> 00:38:08,411 لا أريد أن أعيش حياتي بشكل خاطئ ومن ثم أموت 508 00:38:12,874 --> 00:38:15,627 أكون في أفضل حالاتي في حالة الهروب 509 00:38:24,677 --> 00:38:26,596 "المحطة ١١" 510 00:38:26,846 --> 00:38:28,848 لقد بدأت من جديد 511 00:38:31,684 --> 00:38:33,603 سيحب (تايلر) هذا 512 00:38:34,896 --> 00:38:36,272 ابني 513 00:38:38,525 --> 00:38:40,276 من (إليزابيث)؟ 514 00:38:42,070 --> 00:38:43,446 نعم 515 00:38:47,367 --> 00:38:49,035 أرسل إليه هذه النسخة 516 00:38:50,411 --> 00:38:52,080 لديّ المزيد 517 00:38:55,333 --> 00:38:57,627 سررت كثيراً برؤيتك 518 00:39:20,066 --> 00:39:22,151 أين الحانة؟ 519 00:39:33,872 --> 00:39:35,248 "(إنستغرام)" 520 00:39:36,124 --> 00:39:37,500 "وداعاً" 521 00:39:49,053 --> 00:39:53,141 "(آرثر لياندر)، ١٠٠ ألف منشور" 522 00:40:02,609 --> 00:40:08,823 "(كيكي) تمثّل ١" 523 00:40:09,240 --> 00:40:10,909 "(كيكي) تمثّل ٦٧ ,١ منشور" 524 00:40:11,117 --> 00:40:13,995 مرحباً يا (كارول) كيف كانت حفلة عيد الميلاد؟ 525 00:40:14,120 --> 00:40:15,288 لم يكن هناك من حفلة 526 00:40:15,455 --> 00:40:18,958 استعدي لمناداتي بـ(سانتا كلوز) إذاً لأنني حددت موعداً جديداً لتقديم العرض 527 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 سيشارك الصينيون 528 00:40:21,961 --> 00:40:24,464 سمعت أنّ (هوانغ) حاول الذهاب عبر قارب محلّق ولكنه انكسر 529 00:40:24,589 --> 00:40:28,092 الشيء... لا أعلم ربما الجزء العائم، لا أعلم 530 00:40:28,217 --> 00:40:30,762 بأي حال، (بوديساتفا)... الكل سيحضر العرض 531 00:40:30,887 --> 00:40:34,015 وهم مستعدون لإبرام صفقة 532 00:40:35,099 --> 00:40:37,018 عادت الأمور إلى مجاريها 533 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 عاد كل شيء إلى سابق عهده 534 00:40:39,562 --> 00:40:42,941 لذا فلنذهب لإبرام الصفقة 535 00:40:46,069 --> 00:40:47,487 حسناً 536 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 نعم، سيحين دورنا بعد ٦ دقائق 537 00:40:49,614 --> 00:40:52,867 هلا أحصل على كأسَي كوكتيل؟ بل اثنين 538 00:40:53,201 --> 00:40:55,078 التقاء الجو والبحر 539 00:41:03,294 --> 00:41:04,671 مرحباً يا أصدقاء 540 00:41:05,463 --> 00:41:09,842 شكراً على السماح لنا بالتحدث أمامكم اليوم 541 00:41:10,134 --> 00:41:13,054 عن بعض سلاسل الإمداد المدمجة الجديدة 542 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 ومبادئ الطائرات المسيّرة 543 00:41:21,604 --> 00:41:25,692 يبدو أنّ جميعكم يعلم أنّ نهاية العالم ستحلّ 544 00:41:26,109 --> 00:41:27,485 إذاً... 545 00:41:28,277 --> 00:41:35,159 هذا تذكير هام بأنّ لا شيء قد قمنا به أو نقوم به مهم فعلاً 546 00:41:41,207 --> 00:41:42,792 ولكنه مهم 547 00:41:43,960 --> 00:41:45,336 إنه مهم 548 00:41:48,715 --> 00:41:50,383 الرجل الذي أحببته 549 00:41:50,967 --> 00:41:55,138 مات الليلة الماضية و... 550 00:41:58,975 --> 00:42:04,147 بل الرجل الذي أحب، مات ليلة البارحة وذهبت إلى العمل 551 00:42:07,191 --> 00:42:12,196 الرجل الذي أحب، مات ليلة البارحة 552 00:42:12,530 --> 00:42:15,324 وذهبت إلى العمل في المقابل 553 00:42:17,535 --> 00:42:22,206 وأنا هنا معك ومعك و... 554 00:42:26,544 --> 00:42:29,088 أنت لا تهمني على الإطلاق يا سيّد (هوانغ) 555 00:42:29,547 --> 00:42:32,133 شركتك ستمنى بالفشل 556 00:42:32,258 --> 00:42:34,093 لذا عليّ أن أسأل 557 00:42:41,476 --> 00:42:44,187 لمَ لم أحضر تلك المسرحية؟ 558 00:42:45,688 --> 00:42:50,318 لمَ لم أكن مع حبيبي حين مات؟ 559 00:42:54,489 --> 00:42:58,785 "السيد (هوانغ)" 560 00:43:05,958 --> 00:43:07,335 (جيم) 561 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 حين نظرت البشرية إلى النجوم لأول مرة 562 00:43:23,518 --> 00:43:25,353 تساءل البشر... 563 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 "خيارات التوصيل اللاخطية..." 564 00:43:28,064 --> 00:43:30,650 "ما هذه الأشياء؟" 565 00:43:33,945 --> 00:43:36,864 كان كلامك مؤثّراً في الداخل يا (كارول) 566 00:43:40,827 --> 00:43:42,954 سنموت جميعاً، أليس كذلك؟ 567 00:43:43,955 --> 00:43:45,706 أعتقد هذا يا (جيم) 568 00:43:46,666 --> 00:43:48,167 آسفة 569 00:43:49,752 --> 00:43:52,880 لا أعلم إن كان لديك عائلة في الديار حتى 570 00:43:53,005 --> 00:43:54,382 ليس لديّ 571 00:43:55,216 --> 00:43:58,761 ليس لديّ، كلا، ليس لديّ ليس لديّ 572 00:44:00,138 --> 00:44:01,222 ولا أنا 573 00:44:01,389 --> 00:44:07,061 نعم، يجعلني هذا أرغب في التخلص من بعض مشاكل الثقة بالنفس قبل أن... 574 00:44:11,399 --> 00:44:15,194 ذهبت للعب الغولف لأنني اعتقدت أنّ هذا ما قد يفعله المرء 575 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 أعلم 576 00:44:19,073 --> 00:44:20,741 أنا خائف جداً 577 00:44:43,055 --> 00:44:44,432 وأنا خائفة أيضاً يا (جيم) 578 00:44:47,101 --> 00:44:48,477 حقاً؟ 579 00:44:48,978 --> 00:44:50,354 نعم 580 00:45:00,489 --> 00:45:03,326 سمعت أنهم يوزّعون عوازل مجانية للغرف في ردهة الاستقبال 581 00:45:03,451 --> 00:45:04,994 نعم، علينا الذهاب للحصول عليها 582 00:45:05,119 --> 00:45:06,495 نعم 583 00:45:09,248 --> 00:45:12,418 الأرجح أنّ الإقبال شديد عليها 584 00:45:13,920 --> 00:45:15,546 (ليون)؟ 585 00:45:16,505 --> 00:45:18,341 مرحباً، هذه أنا 586 00:45:20,009 --> 00:45:21,844 آسفة لأنني تأخرت كثيراً لمعاودة الاتصال بك 587 00:45:24,347 --> 00:45:25,765 هل وصلت إلى هناك؟ 588 00:45:25,932 --> 00:45:29,644 نعم، أنا على متن (روبسبيير) 589 00:45:30,269 --> 00:45:33,773 كنت أعلم أنك ستنجين 590 00:45:36,442 --> 00:45:38,402 لقد أوصلتني إلى هنا 591 00:45:43,532 --> 00:45:46,786 حسناً، حسناً 592 00:45:47,411 --> 00:45:48,788 حسناً 593 00:45:49,789 --> 00:45:51,207 أنا بأمان 594 00:46:09,141 --> 00:46:11,769 سررت كثيراً برؤيتك 595 00:46:14,230 --> 00:46:15,606 ابقي 596 00:46:19,527 --> 00:46:21,279 دعينا نتناول العشاء 597 00:46:28,160 --> 00:46:30,579 ثمة مطعم إيطالي في الشارع المقابل 598 00:46:30,705 --> 00:46:33,541 أعرف مالكه، إنه طريف جداً 599 00:46:33,833 --> 00:46:36,377 (آرثر)، سيفوتني موعد الطائرة 600 00:46:37,044 --> 00:46:38,421 حسناً 601 00:46:47,221 --> 00:46:48,597 ولكن... 602 00:46:49,974 --> 00:46:52,059 بوسعي العودة 603 00:46:53,352 --> 00:46:54,729 نعم 604 00:47:10,536 --> 00:47:11,912 وداعاً 605 00:47:24,383 --> 00:47:26,844 لديّ عمل لأقوم به 606 00:47:27,970 --> 00:47:29,305 ما زال لديّ عمل أقوم به 607 00:47:29,430 --> 00:47:32,224 لقد وجدتك تسع مرات من قبل 608 00:47:32,350 --> 00:47:33,976 وربما عشر مرات 609 00:47:34,101 --> 00:47:36,270 وسأجدك مجدداً 610 00:47:40,775 --> 00:47:42,902 ليس هناك من مهمة إنقاذ 611 00:47:46,155 --> 00:47:47,865 نحن بأمان