1 00:00:09,875 --> 00:00:16,720 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,416 ‫آسیب از یادم نرفته 3 00:00:27,419 --> 00:00:29,327 ‫و فرار کردن... 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,399 ‫بعد... 5 00:00:34,401 --> 00:00:38,936 ‫شناور بودن تو کهکشان یک ‫غریبه برای مدتی طولانی ... 6 00:00:38,938 --> 00:00:40,938 ‫ولی الان جام امنه 7 00:00:40,940 --> 00:00:43,265 ‫دوباره پیداش کردم 8 00:00:43,268 --> 00:00:44,268 ‫خونه‌م رو 9 00:00:44,293 --> 00:00:47,486 ‫"شیکاگو" ‫"سال 2005" 10 00:01:18,745 --> 00:01:22,046 ‫چه کمکی از من برمیاد؟ 11 00:01:22,048 --> 00:01:24,226 ‫شما به من زنگ زدی 12 00:01:24,229 --> 00:01:25,828 ‫من آنلاین درخواست دادم 13 00:01:25,831 --> 00:01:30,534 ‫شما گفتی می‌تونم برای مصاحبه بیام. 14 00:01:30,537 --> 00:01:32,105 ‫درسته 15 00:01:49,075 --> 00:01:50,975 ‫بهترین خصوصیتت چیه؟ 16 00:01:50,978 --> 00:01:52,735 ‫گوش دادن... 17 00:01:52,738 --> 00:01:55,639 ‫سازماندهی... 18 00:01:55,642 --> 00:01:57,110 ‫همه‌چیز یادم می‌مونه 19 00:01:59,298 --> 00:02:01,610 ‫الان تو رو یادم اومد! 20 00:02:01,635 --> 00:02:03,215 ‫میراندا 21 00:02:03,218 --> 00:02:05,125 ‫-از کانکاکی، آره؟ ‫-بله. 22 00:02:10,630 --> 00:02:11,963 ‫کلی توانایی می‌بینم... 23 00:02:11,965 --> 00:02:16,767 ‫ولی سوابق کاری زیادی... نمی‌بینم. 24 00:02:16,769 --> 00:02:20,171 ‫از... "خدمات ارین" بهم بگو. 25 00:02:20,173 --> 00:02:21,921 ‫شرکت پدرم 26 00:02:21,924 --> 00:02:25,158 ‫تو سنت کروکس بدنه‌ی کشتی‌ها رو تمیز می‌کرد 27 00:02:25,161 --> 00:02:27,145 ‫من حسابدار بودم 28 00:02:27,147 --> 00:02:31,549 ‫و خانوادت تو سال 1990 به کانکاکی اومدن 29 00:02:31,551 --> 00:02:35,286 ‫بله 30 00:02:35,288 --> 00:02:38,055 ‫می‌دونی "آماد" یعنی چی؟ 31 00:02:38,057 --> 00:02:39,857 ‫مسیری که یک چیز طی می‌کنه. 32 00:02:41,494 --> 00:02:43,859 ‫مسیر نه... 33 00:02:43,862 --> 00:02:45,968 ‫مسیر درست! 34 00:02:48,927 --> 00:02:50,562 ‫حالا من رو ببین! 35 00:02:52,531 --> 00:02:55,232 ‫نقطه‌ی مبدا 36 00:02:55,235 --> 00:02:58,069 ‫نقطه‌ی پایان 37 00:02:58,072 --> 00:03:02,775 ‫آماد زمان یا فضا نیست... 38 00:03:02,778 --> 00:03:04,211 ‫جریان داره... 39 00:03:04,214 --> 00:03:06,850 ‫کوتاه‌ترین مسیر، 15 سانتی‌متره... 40 00:03:06,853 --> 00:03:09,976 ‫ولی، مسیر درست 41 00:03:09,979 --> 00:03:12,947 ‫از نقطه‌ی مبدا‌ تو شروع میشه، 42 00:03:12,950 --> 00:03:16,637 ‫دور سرت می‌چرخه، و به شهر ‫دی موینز تو ایالت آیووا سفر می‌کنه 43 00:03:16,640 --> 00:03:21,364 ‫قبل از اینکه به این نقطه‌ی پایان برسه. 44 00:03:21,367 --> 00:03:23,367 ‫دی موینز تو آیووا یه مکان فرضیه! 45 00:03:23,377 --> 00:03:25,712 ‫اوه، متوجهم! 46 00:03:32,545 --> 00:03:35,713 ‫بیست سال دیگه خودت رو ‫در چه جایگاهی می‌بینی؟ 47 00:03:35,715 --> 00:03:37,748 ‫دارم برای شما کار می‌کنم... 48 00:03:37,750 --> 00:03:40,186 ‫یا اینکه مردم. 49 00:03:42,187 --> 00:03:44,921 ‫خنده‌داره، با صورت جدی هم گفتی... 50 00:03:44,924 --> 00:03:46,757 ‫خوبه 51 00:03:46,759 --> 00:03:49,625 ‫ازت خوشم میاد. 52 00:03:49,628 --> 00:03:51,395 ‫همه‌مون مردیم... 53 00:03:51,398 --> 00:03:54,473 ‫«ایستگاه یازده» 54 00:03:55,507 --> 00:03:58,880 ‫"شیکاگو" ‫"سال 2020" 55 00:03:58,905 --> 00:04:01,072 ‫باید بری مالزی 56 00:04:01,074 --> 00:04:03,908 ‫تازه از شیکاگو برگشتم... 57 00:04:03,911 --> 00:04:05,707 ‫بعدا می‌خواستم بیام اداره... 58 00:04:05,710 --> 00:04:07,676 ‫نیا، جیم فلپز به یه روشی 59 00:04:07,679 --> 00:04:09,877 ‫با "سینوتک" قرار گذاشته تا ‫برای فروش قانعشون کنیم. 60 00:04:09,880 --> 00:04:12,801 ‫تو باید اونجا بمونی تا با ‫سخنرانی قانعشون کنی! 61 00:04:12,804 --> 00:04:16,587 ‫هرچقدر از اهمیتش بگم، کم گفتم! 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,089 ‫باشه 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,507 ‫برمی‌گردم به فرودگاه اوهر 64 00:04:19,510 --> 00:04:22,593 ‫فقط باید یه کاری انجام بدم 65 00:04:27,618 --> 00:04:29,711 ‫"آرتور لئاندر" 66 00:04:29,736 --> 00:04:33,271 ‫می‌دونی، تا همین دیروز فکر می‌کردم... 67 00:04:33,273 --> 00:04:36,890 ‫فکر می‌کردم دیگه هرگز نمی‌بینمت. 68 00:04:36,893 --> 00:04:39,882 ‫چرا اینجایی؟ 69 00:04:53,026 --> 00:04:54,360 ‫تموم کردم 70 00:05:14,288 --> 00:05:15,856 ‫اون کیه؟ 71 00:05:20,749 --> 00:05:23,585 ‫آشغالیه که زندگیم رو نابود کرد! 72 00:05:25,207 --> 00:05:26,578 ‫شما دوتا چطور آشنا شدین؟ 73 00:05:48,614 --> 00:05:50,447 ‫سلام 74 00:05:50,558 --> 00:05:53,859 ‫سلام 75 00:05:53,862 --> 00:05:55,764 ‫ما همو می‌شناسیم! 76 00:05:57,350 --> 00:05:58,703 ‫فکر نکنم... 77 00:05:58,706 --> 00:06:00,073 ‫شما بازیگر نیستی؟ 78 00:06:00,076 --> 00:06:01,512 ‫نه 79 00:06:04,643 --> 00:06:06,430 ‫آره، نه... متاسفم. 80 00:06:06,432 --> 00:06:08,532 ‫من فکر کردم... 81 00:06:18,239 --> 00:06:19,804 ‫عاشق شیکاگوئم 82 00:06:22,309 --> 00:06:23,777 ‫خیلی آرام‌بخشه... 83 00:06:26,018 --> 00:06:27,406 ‫نه، یه جورایی ملایمه... 84 00:06:27,409 --> 00:06:31,511 ‫و... هیچ پاپاراتزی‌ای نیست.... 85 00:06:47,640 --> 00:06:50,641 ‫گوش کن 86 00:06:50,643 --> 00:06:52,143 ‫باید کارت رو ازت بخرم! 87 00:06:52,145 --> 00:06:54,044 ‫باید... چی رو بخری؟ 88 00:06:54,046 --> 00:06:56,881 ‫تو هنرمندی دیگه، نه؟ 89 00:06:56,883 --> 00:06:59,411 ‫من تو آماد کار می‌کنم... 90 00:06:59,414 --> 00:07:01,652 ‫اوه، خوبه 91 00:07:01,654 --> 00:07:04,887 ‫ دوستم انتهای همین ‫خیابون زندگی می‌کنه 92 00:07:04,890 --> 00:07:06,457 ‫و مهمونی تولد گرفته 93 00:07:06,459 --> 00:07:08,000 ‫و من چیزی براش نیاوردم 94 00:07:08,003 --> 00:07:10,136 ‫خیلی وقته ندیدمش... فکر ‫می‌کنه آدم غیر قابل اطمینانی هستم. 95 00:07:10,139 --> 00:07:11,593 ‫غیر قابل اطمینان نیستم! 96 00:07:11,596 --> 00:07:12,997 ‫پس باید یه چیزی براش ببرم 97 00:07:12,999 --> 00:07:14,575 ‫می‌دونی... یه هدیه‌ی خوب 98 00:07:14,578 --> 00:07:18,875 ‫نمی‌دونم... یه چیزی... مثل اون! 99 00:07:18,878 --> 00:07:20,209 ‫اون نقشه‌ی فضا! 100 00:07:26,361 --> 00:07:28,230 ‫نه، می... می‌خرمش! 101 00:07:32,629 --> 00:07:34,398 ‫یک هزار دلار بهت میدم! 102 00:07:43,463 --> 00:07:45,007 ‫فروشی نیست 103 00:07:48,202 --> 00:07:49,835 ‫ولی قیافه‌ت آشناست واقعا 104 00:07:49,838 --> 00:07:51,473 ‫نگفتم؟ 105 00:07:55,708 --> 00:07:57,975 ‫هی 106 00:07:57,977 --> 00:08:00,039 ‫هی، اگر من... 107 00:08:00,042 --> 00:08:02,961 ‫اگر مفهوم کارت رو ‫برات تفسیر کنم چی؟ 108 00:08:02,964 --> 00:08:04,797 ‫نه، ممنون 109 00:08:04,800 --> 00:08:06,906 ‫می‌دونی، پدرم یه شاعره 110 00:08:06,909 --> 00:08:09,676 ‫و هرموقع که قراره یکی از ‫آثارش تو مجله‌ای‌‌ چاپ بشه 111 00:08:09,679 --> 00:08:12,098 ‫از ویراستار می‌خواد که براش تفسیرش کنه 112 00:08:12,101 --> 00:08:13,824 ‫می‌دونی، برای اینکه ببینه درکش می‌کنه یا نه 113 00:08:13,826 --> 00:08:17,029 ‫و اونجوری... روش کار می‌کنن 114 00:08:18,714 --> 00:08:21,578 ‫تو حتی کارم رو ندیدی 115 00:08:21,581 --> 00:08:23,320 ‫نه 116 00:08:23,323 --> 00:08:25,062 ‫نه، نه ولی مهم نیست 117 00:08:25,065 --> 00:08:27,399 ‫چون من حس ششم خوبی دارم 118 00:08:27,402 --> 00:08:28,757 ‫می‌تونم امتحان کنم؟ 119 00:08:30,910 --> 00:08:32,979 ‫باشه 120 00:08:34,313 --> 00:08:39,051 ‫موضوع کارت... 121 00:08:42,421 --> 00:08:44,021 ‫یه آدمه 122 00:08:44,023 --> 00:08:48,058 ‫فضانورد نیست... 123 00:08:48,060 --> 00:08:51,929 ‫تنهاست 124 00:08:51,931 --> 00:08:54,765 ‫ناراحت نیست 125 00:08:54,767 --> 00:08:58,820 ‫شناوره 126 00:08:58,823 --> 00:09:01,490 ‫کمی خسته‌ست 127 00:09:01,493 --> 00:09:05,156 ‫ولی قلبش گرمتر... 128 00:09:05,159 --> 00:09:07,493 ‫و نورانی‌تر... 129 00:09:07,496 --> 00:09:09,896 ‫از چیزیه که اونا فکر می‌کنن... 130 00:09:09,899 --> 00:09:13,834 ‫چون یه لباس 131 00:09:13,837 --> 00:09:15,739 ‫برای محافظت می‌پوشه... 132 00:09:27,133 --> 00:09:29,400 ‫اوه این... یه موزه 133 00:09:29,402 --> 00:09:31,402 ‫مال تو 134 00:09:31,404 --> 00:09:34,218 ‫اسمت چیه؟ 135 00:09:34,221 --> 00:09:37,188 ‫میراندا 136 00:09:37,191 --> 00:09:38,958 ‫من آرتور هستم 137 00:09:38,961 --> 00:09:40,794 ‫آرتور! 138 00:09:40,797 --> 00:09:42,332 ‫دیر کردی! چه غلطا!؟ 139 00:09:42,335 --> 00:09:44,415 ‫بیا تو دیگه! 140 00:09:44,417 --> 00:09:46,650 ‫جوش چرکی گنده بی‌ریخت! 141 00:09:48,087 --> 00:09:51,390 ‫اون دوستمه 142 00:09:51,393 --> 00:09:52,559 ‫همدیگه رو می‌شناسیم 143 00:09:52,562 --> 00:09:56,697 ‫با هم یه نمایش اجرا کردیم... خیلی وقت پیش 144 00:09:56,700 --> 00:09:58,164 ‫می‌خوای بیای داخل؟ 145 00:10:00,718 --> 00:10:02,386 ‫باید برم خونه 146 00:10:05,071 --> 00:10:07,234 ‫باشه 147 00:10:07,343 --> 00:10:08,845 ‫باشه 148 00:10:10,843 --> 00:10:14,273 ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم میراندا 149 00:10:14,276 --> 00:10:16,011 ‫ممنون بابت هدیه! 150 00:10:38,151 --> 00:10:39,285 ‫میراندا 151 00:10:43,423 --> 00:10:45,623 ‫اتحاد هوا و دریا! 152 00:10:45,626 --> 00:10:48,511 ‫الان قدرتمون از "نبرد میدوی" بیشتره! ‫"مالزی، 2020" 153 00:10:48,514 --> 00:10:50,314 ‫کارایی‌مون به اندازه‌ی یک بیده! 154 00:10:50,316 --> 00:10:51,315 ‫تفاوت بزرگیه... 155 00:10:51,317 --> 00:10:53,031 ‫-نکن... ‫-فهمیدم، نه. 156 00:10:53,034 --> 00:10:55,468 ‫فقط خوشحالم که شرکت‌هامون ‫یه راهی پیدا کردن تا با هم کار کنیم 157 00:10:55,471 --> 00:10:57,309 ‫شرکت تو، شرکت ما رو خرید... جیم. 158 00:10:57,312 --> 00:11:00,570 ‫آره، درسته... بذار... ‫خودت می‌تونی؟ باشه. 159 00:11:00,573 --> 00:11:03,441 ‫یه بودیساتوا می‌خوایم... 160 00:11:03,444 --> 00:11:05,179 ‫بودیساتوا چی هست؟ 161 00:11:07,641 --> 00:11:09,107 ‫فکر کنم اون هوانگه... 162 00:11:09,110 --> 00:11:10,443 ‫نه، اونا بدون اینکه ‫نظر ما رو بشنون 163 00:11:10,446 --> 00:11:12,246 ‫قرارداد رو نمی‌بندن... 164 00:11:12,249 --> 00:11:14,584 ‫حداقل فکر نمی‌کنم... 165 00:11:17,921 --> 00:11:20,596 ‫سلام، من میراندا کرول هستم 166 00:11:20,597 --> 00:11:23,056 ‫ایشون همکار من جیم فلپز هستن 167 00:11:23,057 --> 00:11:25,075 ‫از شرکت "آماد نپتون" و "پی‌یو‌سی‌ای" 168 00:11:25,078 --> 00:11:26,382 ‫جلسه سخنرانی لغو شده 169 00:11:26,385 --> 00:11:28,507 ‫و مجبوریم زمانش رو به تعویق بندازیم. 170 00:11:28,510 --> 00:11:30,301 ‫من باید برگردم شیکاگو 171 00:11:30,304 --> 00:11:32,723 ‫بهمون گفته بودن که هر سخنرانی... 172 00:11:45,755 --> 00:11:49,625 ‫نمی‌دونم... شاید وسواسی هستن؟ 173 00:11:49,628 --> 00:11:51,561 ‫اون چی گفت؟ 174 00:11:51,564 --> 00:11:53,466 ‫برامون آرزوی موفقیت کرد... 175 00:12:02,121 --> 00:12:03,921 ‫تو سیگنال داری؟ 176 00:12:03,923 --> 00:12:06,229 ‫نه، اینترنت هتل هنوز قطعه 177 00:12:06,232 --> 00:12:07,631 ‫اوه عالیه 178 00:12:07,634 --> 00:12:09,592 ‫به جزیره‌ی دهن ‫سرویسی خوش اومدین! 179 00:12:09,595 --> 00:12:12,596 ‫-شبه جزیره‌ست. ‫-چی؟ 180 00:12:12,598 --> 00:12:13,948 ‫مالزی 181 00:12:13,951 --> 00:12:16,117 ‫اوه آره آره درسته... 182 00:12:16,120 --> 00:12:19,489 ‫تلفن ماهواره‌ایم رو جا گذاشتم... 183 00:12:19,492 --> 00:12:20,657 ‫مال خودت همراهته؟ 184 00:12:20,660 --> 00:12:23,396 ‫آدمای اینجا کمتر نشدن؟ 185 00:12:26,486 --> 00:12:28,088 ‫نمی‌... نمی‌دونم 186 00:12:32,084 --> 00:12:34,485 ‫می‌دونی، من میرم ‫با کارکن‌های انبار تو 187 00:12:34,487 --> 00:12:37,321 ‫نمایشگاه صحبت کنم.... ببینم ‫اونا می‌دونن چه خبره یا نه. 188 00:12:37,323 --> 00:12:39,056 ‫اونا رو می‌شناسی دیگه، نه؟ 189 00:12:39,058 --> 00:12:41,293 ‫هنک و ربیت؟ نیک؟ 190 00:12:43,596 --> 00:12:46,002 ‫کرول؟ 191 00:12:46,005 --> 00:12:47,838 ‫هی میراندا 192 00:12:47,841 --> 00:12:49,541 ‫حالت خوبه؟ 193 00:12:49,544 --> 00:12:52,512 ‫خوبم، من فقط... 194 00:12:52,515 --> 00:12:54,424 ‫میرم تلفن ماهواره‌ایم رو بردارم 195 00:12:57,009 --> 00:13:00,477 ‫باشه، اوه هی بعد خبرم کن بریم قهوه بگیریم! 196 00:13:12,691 --> 00:13:15,259 ‫برای آدمای معروف "زمان بسته شدن" ‫ معنی نداره مثل اینکه... 197 00:13:15,261 --> 00:13:16,860 ‫باهاشون صحبت کرده 198 00:13:16,862 --> 00:13:18,862 ‫تا باز نگه دارن 199 00:13:20,299 --> 00:13:23,033 ‫بیا عزیزم 200 00:13:23,035 --> 00:13:24,868 ‫ممنونم 201 00:13:35,115 --> 00:13:37,234 ‫نمی‌تونم بهت بگم تا حالا 202 00:13:37,237 --> 00:13:40,217 ‫چندتا از این شب‌ها تو زندگیم داشتم... 203 00:13:40,219 --> 00:13:42,648 ‫مشروب خوردن با ‫آدم جالبی مثل خودت 204 00:13:42,651 --> 00:13:45,489 ‫که آرتور سه "شب بار" قبل کشفش کرده 205 00:13:45,491 --> 00:13:47,357 ‫درحالی که خودش با طرفداراش حرف می‌زنه. 206 00:13:49,646 --> 00:13:52,315 ‫شاید من اونو کشفش کردم. 207 00:13:59,237 --> 00:14:00,636 ‫آرتور! 208 00:14:04,510 --> 00:14:06,577 ‫اون چیه؟ 209 00:14:06,579 --> 00:14:08,679 ‫اوه 210 00:14:08,681 --> 00:14:11,909 ‫یه حسه 211 00:14:11,912 --> 00:14:13,213 ‫چه حسی؟ 212 00:14:15,521 --> 00:14:17,721 ‫بریدن و فرار کردن... 213 00:14:17,723 --> 00:14:20,490 ‫وقتی یه باد شدید ‫شروع به وزش می‌کنه، 214 00:14:20,492 --> 00:14:22,995 ‫باید فقط لنگر رو قطع کنی و بری... 215 00:14:25,431 --> 00:14:28,198 ‫بابام یه بار این کار رو کرد. 216 00:14:28,200 --> 00:14:31,034 ‫طناب رو جلوی چشم ‫ما با یه چاقوی فیلمه برید. 217 00:14:35,407 --> 00:14:37,190 ‫همون حس... 218 00:14:37,193 --> 00:14:39,940 ‫خب من قبلا با پدربزرگم می‌رفتم قایق‌رانی... 219 00:14:39,943 --> 00:14:41,288 ‫مصب رود شانون... 220 00:14:41,291 --> 00:14:45,215 ‫و فکر یه طوفان ناگهانی 221 00:14:45,217 --> 00:14:46,487 ‫خیلی منو می‌ترسوند. 222 00:14:46,490 --> 00:14:47,989 ‫خشکی رو ترجیح میدم 223 00:14:47,992 --> 00:14:51,027 ‫اینکه جفت پاهام روی زمین باشن... 224 00:14:51,030 --> 00:14:52,688 ‫-ببخشید! ‫-محض رضای خدا! 225 00:14:52,691 --> 00:14:54,725 ‫ببخشید! 226 00:14:54,727 --> 00:14:58,295 ‫آدم باحالیه... یه دور ‫دیگه نوشیدنی بگیریم؟ 227 00:14:58,297 --> 00:15:00,699 ‫-تولدت مبارک! ‫-ممنونم! 228 00:15:01,929 --> 00:15:03,562 ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم! 229 00:15:04,713 --> 00:15:06,187 ‫کدومتون "روزنکرانتز" بود 230 00:15:06,190 --> 00:15:09,139 ‫و کدومتون "گیلدنسترن " ؟ 231 00:15:09,141 --> 00:15:10,741 ‫اوه بخش خنده‌دارش همینه... 232 00:15:10,743 --> 00:15:13,760 ‫اونا قابل تعویض هستن... مثل من و کلارک! 233 00:15:13,763 --> 00:15:15,095 ‫نمی‌تونی تشخیص بدی؟ 234 00:15:16,513 --> 00:15:18,362 ‫احتمالا حالا که اون یه 235 00:15:18,365 --> 00:15:20,634 ‫ستاره‌ی هالیوودی ‫شده مثل قبل نیست! 236 00:15:24,957 --> 00:15:28,258 ‫من هنوز روزنکرانتزم! 237 00:15:28,260 --> 00:15:30,160 ‫ساندویچ رو من اختراع کردم! 238 00:15:32,932 --> 00:15:36,433 ‫حداقل عاقبت جفتتون یکیه... 239 00:15:40,139 --> 00:15:42,973 ‫جفتتون توسط نمایش "هملت" ‫از صفحه‌‌ی روزگار محو شدین. 240 00:15:51,083 --> 00:15:52,816 ‫آره، ازش خوشم میاد! 241 00:15:55,955 --> 00:15:57,788 ‫خب، خوب گفتی میراندا... 242 00:16:11,971 --> 00:16:15,472 ‫زود باش، زود باش، زودباش! 243 00:16:15,474 --> 00:16:17,487 ‫-میراندا؟ ‫-لئون؟ 244 00:16:17,490 --> 00:16:19,124 ‫باید از مالزی خارج شی! 245 00:16:19,127 --> 00:16:22,346 ‫آنفولانزا جهش پیدا کرده! 246 00:16:22,348 --> 00:16:24,014 ‫باشه 247 00:16:24,016 --> 00:16:26,817 ‫چینی‌ها... جلسه سخنرانی رو لغو کردن 248 00:16:26,819 --> 00:16:29,104 ‫سخنرانی رو فراموش کن! 249 00:16:29,107 --> 00:16:31,387 ‫نیاز دارم بهم گوش بدی! 250 00:16:31,390 --> 00:16:33,457 ‫تو 6... شاید هم 7 ساعت فرصت داری 251 00:16:33,459 --> 00:16:35,792 ‫قبل از اینکه مالزی بره رو هوا! 252 00:16:35,794 --> 00:16:38,128 ‫تو اینترنت هیچی نمی‌بینم 253 00:16:38,130 --> 00:16:39,182 ‫قرار نیست ببینی 254 00:16:39,185 --> 00:16:40,800 ‫دولت‌های آسیایی دارن ‫کنترل رو از چین می‌گیرن 255 00:16:40,802 --> 00:16:42,999 ‫و اینترنت رو محدود می‌کنن. 256 00:16:43,002 --> 00:16:44,235 ‫نباید چیزایی که تو ‫اینترنت می‌بینی رو باور کنی 257 00:16:44,237 --> 00:16:46,136 ‫یا به حرف کسی اعتماد کنی. 258 00:16:47,966 --> 00:16:49,799 ‫-چطور خارج شم؟ ‫-از طریق دریا... 259 00:16:49,802 --> 00:16:51,835 ‫یه نفتکش به اسم "روبسپیر" 260 00:16:51,838 --> 00:16:53,429 ‫10 مایل دورتر از ‫خشکی لنگر انداخته. 261 00:16:53,432 --> 00:16:55,245 ‫کاپیتانش بهم مدیونه 262 00:16:55,247 --> 00:16:56,847 ‫اول باید از هتل به سمت 263 00:16:56,849 --> 00:16:58,648 ‫اسکله‌ی "ماسا دپان" حرکت کنی 264 00:16:58,650 --> 00:17:00,250 ‫برو طبقه‌ی پایین، و به 265 00:17:00,252 --> 00:17:01,835 ‫پذیرش اسمت رو بگو 266 00:17:01,838 --> 00:17:04,323 ‫برات یه بسته آماده ‫کردم که حاوی لوازم 267 00:17:04,326 --> 00:17:06,660 ‫و اطلاعاتیه که برای رسیدن ‫به "روبسپیر" نیاز داری. 268 00:17:06,663 --> 00:17:08,354 ‫چیزی که می‌دونی رو به هیچکس نگو 269 00:17:08,357 --> 00:17:10,948 ‫و برای نجات هیچکسی ‫جز خودت توقف نکن! 270 00:17:10,951 --> 00:17:13,830 ‫اون بیرون تویی در ‫برابر جمعیت کل مالزی! 271 00:17:13,832 --> 00:17:15,065 ‫جیم فلپز چی؟ 272 00:17:15,067 --> 00:17:17,401 ‫کاپیتان خیلی صریح حرفش رو زد 273 00:17:17,403 --> 00:17:20,537 ‫کسی جز تو رو ببینه، ‫شلیک می‌کنه تا بکشتش! 274 00:17:22,708 --> 00:17:24,612 ‫لئون؟ 275 00:17:24,615 --> 00:17:25,906 ‫لئون! 276 00:17:34,352 --> 00:17:37,190 ‫زمانی که به نقطه‌ی پایان برسی ‫متوجه میشی که نقطه‌ی پایانه. 277 00:17:37,193 --> 00:17:39,960 ‫روزای اول، قبل از اینکه ‫خونه‌هاشون از بین بره 278 00:17:39,963 --> 00:17:42,197 ‫به زور وجودم رو احساس می‌کردن. 279 00:17:42,200 --> 00:17:45,635 ‫وقتی وجودم رو احساس نمی‌کردن بهتر بود 280 00:17:45,638 --> 00:17:48,672 ‫اینکه وجودت رو احساس نکنن بهتره. 281 00:17:48,675 --> 00:17:50,604 ‫فکر می‌کنم یه بسته برام دارین 282 00:17:50,607 --> 00:17:52,402 ‫کرول، 526 283 00:17:57,922 --> 00:17:59,479 ‫کریسمس مبارک 284 00:18:00,921 --> 00:18:02,456 ‫ممنونم 285 00:18:04,445 --> 00:18:07,615 ‫بهترین راه برای رفتن به ‫اسکله‌ی "ماسا دپان" چیه؟ 286 00:18:09,788 --> 00:18:11,457 ‫هی، میراندا 287 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 ‫ببخشید 288 00:18:16,655 --> 00:18:18,761 ‫خیلی‌خب، احتمالا راجع به سقوط 289 00:18:18,764 --> 00:18:20,476 ‫تمدن شنیدی دیگه، درسته؟ 290 00:18:20,479 --> 00:18:22,096 ‫می‌خواک سعی کنم دزدکی وارد 291 00:18:22,099 --> 00:18:24,767 ‫زمین گلف بشم قبل از اینکه ‫بفهمن دنیا قرار نیست به پایان برسه. 292 00:18:24,770 --> 00:18:26,603 ‫تو این بعد از ظهر چی کار می‌کنی؟ 293 00:18:26,606 --> 00:18:28,773 ‫داری میری مهمونی کریسمس؟ 294 00:18:28,776 --> 00:18:29,963 ‫دارم با یه نفتکش به اسم 295 00:18:29,966 --> 00:18:33,067 ‫"روبسپیر" از آنفولانزا فرار می‌کنم. 296 00:18:33,070 --> 00:18:35,304 ‫باشه 297 00:18:35,307 --> 00:18:37,156 ‫جیم، تو قراره چی کار کنی؟ 298 00:18:41,560 --> 00:18:43,986 ‫قراره به عنوان یه تیم سفر کنیم 299 00:18:43,989 --> 00:18:47,202 ‫من با چوب گلفم آدم می‌کشم... با گودیش... 300 00:18:47,205 --> 00:18:49,563 ‫من مردم، تو من رو بخور 301 00:18:49,566 --> 00:18:50,765 ‫تو مردی، من می‌خورمت 302 00:18:50,768 --> 00:18:53,463 ‫بیخیال! بیخیال! 303 00:18:53,465 --> 00:18:55,765 ‫اینا همه‌ش تو چهار ساعت تموم میشه... 304 00:18:55,767 --> 00:18:58,168 ‫و کنفرانس دوباره برگزار میشه 305 00:18:58,170 --> 00:19:00,137 ‫تضمین می‌کنم 306 00:19:00,139 --> 00:19:03,932 ‫در اون صورت جیم، اگر همه نمردیم، 307 00:19:03,935 --> 00:19:06,751 ‫فکر نمی‌کنم بخش سخنرانی تو مناسب باشه... 308 00:19:06,754 --> 00:19:08,222 ‫ضعیفه. 309 00:19:10,649 --> 00:19:12,217 ‫باشه 310 00:19:14,157 --> 00:19:17,026 ‫ممنون از صداقتت، روش کار می‌کنم 311 00:19:30,035 --> 00:19:31,601 ‫آرتور؟ منم. 312 00:19:31,604 --> 00:19:35,026 ‫ساعت چهار صبحه... فکر کنم... 313 00:19:35,029 --> 00:19:37,897 ‫تو توی دیروز منی 314 00:19:37,900 --> 00:19:39,675 ‫امیدوارم نمایشت خوب پیش رفته باشه 315 00:19:43,015 --> 00:19:46,383 ‫من یه اشتباهی کردم 316 00:19:46,385 --> 00:19:48,018 ‫فقط از خودت مراقبت کن 317 00:19:48,020 --> 00:19:50,963 ‫هرجا هستی همونجا بمون، دارم میام شیکاگو 318 00:19:50,966 --> 00:19:54,100 ‫پیدات می‌کنم 319 00:19:54,103 --> 00:19:55,892 ‫یه جوری... 320 00:20:00,699 --> 00:20:02,877 ‫دوست داشته شدن مصیبت است... 321 00:20:02,880 --> 00:20:05,669 ‫عشق جمله‌ی ناتمام ‫را تا ته می‌خواند 322 00:20:05,671 --> 00:20:08,672 ‫عشق می‌پرسد، ‫ "وظیفه‌ی تو چیست؟" 323 00:20:08,674 --> 00:20:10,674 ‫و سپس تو خواهی پرسید، 324 00:20:10,676 --> 00:20:13,076 ‫"واقعا وظیفه‌ی من چیست؟" 325 00:20:17,783 --> 00:20:21,084 ‫کجاییم؟ 326 00:20:21,086 --> 00:20:23,787 ‫خونه‌ی مادربزرگمه... 327 00:20:23,789 --> 00:20:25,237 ‫راجع به خودم حرف زدم! 328 00:20:25,240 --> 00:20:27,049 ‫اوه آره، آره... خیلی بامزه بودی 329 00:20:27,052 --> 00:20:29,625 ‫خیلی جذاب بودی... ‫داشتی به همه راجع به 330 00:20:29,628 --> 00:20:32,395 ‫مفهوم نقاشی موزت می‌گفتی. 331 00:20:32,397 --> 00:20:33,897 ‫باید برم 332 00:20:33,899 --> 00:20:35,899 ‫نه، نه، نه، بمون! 333 00:20:35,901 --> 00:20:38,635 ‫بمون... بیا یه چیزی بخوریم. 334 00:20:38,637 --> 00:20:41,204 ‫زود باش... متمدن باش 335 00:20:41,206 --> 00:20:44,202 ‫خب اسم فیلم "آلفا و بتا" هست 336 00:20:44,205 --> 00:20:46,276 ‫مثل الفبا 337 00:20:46,278 --> 00:20:49,079 ‫ولی اسمش "آلفا و بتا" هست! 338 00:20:49,081 --> 00:20:51,615 ‫"آلفا/بتا" هست... با یه خط مایل وسطش! 339 00:20:51,617 --> 00:20:54,574 ‫چون می‌دونی... چون ‫یه... داستان دو شخصیتیه! 340 00:20:54,577 --> 00:20:56,406 ‫می‌دونی "دو شخصیتی" چیه؟ 341 00:20:56,409 --> 00:20:58,588 ‫از فیلم‌ها خوشم نمیاد 342 00:20:58,590 --> 00:21:00,612 ‫منم همینطور 343 00:21:00,615 --> 00:21:03,993 ‫دو شخصیتی داستانیه که 344 00:21:03,996 --> 00:21:06,940 ‫دو نفر باید یک مشکل رو حل بکنن 345 00:21:06,943 --> 00:21:10,444 ‫مشکل مشترکشون چیه؟ 346 00:21:10,447 --> 00:21:13,515 ‫اینکه چطور از پنتاگون دزدی کنن 347 00:21:13,518 --> 00:21:15,918 ‫و تا جایی که می‌تونن پلوتونیم جمع کنن. 348 00:21:15,921 --> 00:21:17,963 ‫نمی‌دونم، بدترین نمایشنامه‌‌ایه 349 00:21:17,966 --> 00:21:20,200 ‫که تو زندگیم خوندم... 350 00:21:29,087 --> 00:21:30,587 ‫-لئون؟ ‫-میراندا! 351 00:21:30,589 --> 00:21:32,122 ‫در چه وضعیتی هستی؟ 352 00:21:32,124 --> 00:21:34,362 ‫تقریبا رسیدم به اسکله 353 00:21:34,365 --> 00:21:36,596 ‫"روبسپیر" میگه یه ساعت دیگه هم صبر می‌کنه 354 00:21:36,599 --> 00:21:37,927 ‫ولی نگرانن 355 00:21:37,929 --> 00:21:40,797 ‫بسته‌ت رو باز کردی؟ 356 00:21:43,248 --> 00:21:44,980 ‫الان دارم باز می‌کنم 357 00:21:48,106 --> 00:21:51,245 ‫چی می‌بینی؟ 358 00:21:51,248 --> 00:21:54,043 ‫یه قابلمه 359 00:21:54,046 --> 00:21:58,041 ‫با یه چاقوی پروانه‌ی، ‫چندتا کلید و یه عکس داخلش. 360 00:21:58,044 --> 00:21:59,961 ‫اون کشتی‌ایه که از اسکله به 361 00:21:59,963 --> 00:22:01,451 ‫"روبسپیر" می‌برتت. 362 00:22:01,453 --> 00:22:04,187 ‫حداقل یک سال روی ‫آب زندگی می‌کنی... 363 00:22:08,327 --> 00:22:10,510 ‫خب مادر و پدرم هر دو شاعرن 364 00:22:10,513 --> 00:22:13,495 ‫و فکر کردن که زندگی کردن تو یه جزیره‌ 365 00:22:13,498 --> 00:22:15,007 ‫ایده‌ی رمانتیکیه. 366 00:22:15,010 --> 00:22:17,634 ‫پس رفتیم و به مدت یک سال تو یه جزیره 367 00:22:17,636 --> 00:22:19,002 ‫به اسم "هالباش" زندگی کردیم. 368 00:22:19,004 --> 00:22:20,843 ‫یه جزیره‌ست که درست بین 369 00:22:20,846 --> 00:22:22,393 ‫خلیج مکزیک و دریای کارائیبه... 370 00:22:22,396 --> 00:22:23,620 ‫آره، قبلا اونجا رفتم 371 00:22:23,623 --> 00:22:26,242 ‫بابام ما رو می‌برد تا با ‫کوسه‌نهنگ‌ها بازی کنیم 372 00:22:28,347 --> 00:22:29,705 ‫شاعر نبود، 373 00:22:29,708 --> 00:22:32,209 ‫ولی برای توریست‌ها قایق و کشتی تمیز می‌کرد 374 00:22:32,212 --> 00:22:34,913 ‫و بدون هیچ برنامه‌ای قایق‌رانی می‌کردیم... 375 00:22:34,916 --> 00:22:37,550 ‫تا زمانی که هشت سالم شد 376 00:22:37,553 --> 00:22:42,524 ‫و چند سال بعدش طوفان هوگو شروع شد... 377 00:22:51,317 --> 00:22:53,651 ‫باید برم 378 00:22:53,654 --> 00:22:55,487 ‫باشه 379 00:23:08,019 --> 00:23:11,054 ‫با اون آدم چقدر فاصله داری؟ 380 00:23:11,056 --> 00:23:14,724 ‫دو متر هست؟ 381 00:23:14,726 --> 00:23:16,401 ‫اتوبوس رو نگه دارین! 382 00:23:16,434 --> 00:23:17,834 ‫اتوبوس رو نگه دارین! 383 00:23:52,931 --> 00:23:54,497 ‫رسیدم 384 00:23:54,499 --> 00:23:56,766 ‫میراندا؟ خودتی؟ 385 00:23:56,768 --> 00:23:58,935 ‫میراندا کرول 386 00:23:58,937 --> 00:24:00,799 ‫کلارک؟ 387 00:24:00,802 --> 00:24:03,772 ‫چطور... چطور با این تلفن تماس گرفتی؟ 388 00:24:03,775 --> 00:24:07,479 ‫گوش کن، می‌خواستم ‫این رو مستقیما بهت بگم... 389 00:24:09,360 --> 00:24:12,995 ‫آرتور فوت شده. 390 00:24:12,998 --> 00:24:14,901 ‫من خیلی متاسفم... اون... 391 00:24:14,904 --> 00:24:17,370 ‫امروز روی صحنه ‫سکته کرد وقتی داشت... 392 00:24:17,373 --> 00:24:19,473 ‫"شاه لیر" رو اجرا می‌کرد. 393 00:24:24,029 --> 00:24:27,176 ‫ناشرش تماس‌هاش رو ‫انتقال داده به شماره‌ی من... 394 00:24:27,179 --> 00:24:28,747 ‫ظاهرا... 395 00:24:30,143 --> 00:24:34,047 ‫میراندا... نمی‌دونم این ‫چندوقت چقدر در ارتباط بودین... 396 00:24:35,592 --> 00:24:37,994 ‫نباید می‌رفتم 397 00:24:40,979 --> 00:24:43,416 ‫آرتور 398 00:24:43,419 --> 00:24:45,982 ‫فکر می‌کنم باید بیای ‫کالیفرنیا و با من زندگی کنی. 399 00:24:45,984 --> 00:24:47,116 ‫نه 400 00:24:47,118 --> 00:24:50,954 ‫واقعا باید برم 401 00:24:50,956 --> 00:24:53,356 ‫خب، پس می‌تونیم تو این خونه زندگی کنیم 402 00:24:53,358 --> 00:24:54,993 ‫نه 403 00:24:57,863 --> 00:24:59,863 ‫زود باش... برگرد تو تخت... 404 00:24:59,865 --> 00:25:01,800 ‫ده دقیقه بیشتر... 405 00:25:35,472 --> 00:25:40,089 ‫"هالیوود" ‫"سال 2007" 406 00:25:47,512 --> 00:25:49,031 ‫میراندا! سلام! 407 00:25:49,034 --> 00:25:50,330 ‫می‌خواستم بهت بگم... 408 00:25:50,333 --> 00:25:51,871 ‫به اون عوضیا تو روزنامه‌ی ‫"دیلی میل" زنگ زدم 409 00:25:51,873 --> 00:25:54,870 ‫و بهشون گفتم "ما" ‫بودیم که رابطه داشتیم. 410 00:25:54,873 --> 00:25:56,519 ‫چی؟ 411 00:25:56,521 --> 00:25:57,815 ‫اوه 412 00:25:57,818 --> 00:25:59,384 ‫خبرش رو نخونده بودی... 413 00:25:59,387 --> 00:26:01,387 ‫چرت و پرته! یعنی اون... 414 00:26:01,390 --> 00:26:03,459 ‫اصلا اون مدلی نیست ‫که من معمولا خوشم میاد 415 00:26:03,461 --> 00:26:04,928 ‫متاسفم 416 00:26:04,930 --> 00:26:07,096 ‫دارم با یه بحرانی تو زنجیره‌ی ‫تامین سر و کله می‌زنم... 417 00:26:07,098 --> 00:26:08,624 ‫اوه آره 418 00:26:08,627 --> 00:26:10,266 ‫آره، البته 419 00:26:10,268 --> 00:26:11,901 ‫باشه، باشه... 420 00:26:11,903 --> 00:26:14,470 ‫آم... 421 00:26:14,472 --> 00:26:17,242 ‫فقط می‌خواستم بگم که، ‫هرگز چنین کاری نمی‌کنم 422 00:26:33,479 --> 00:26:36,752 ‫نه، کاملا قانونیه 423 00:26:37,510 --> 00:26:39,073 ‫کاملا کاربردیه... 424 00:26:39,076 --> 00:26:40,557 ‫دوست‌دخترمه 425 00:26:40,974 --> 00:26:43,284 ‫اگر ازدواج کنیم پاپاراتزی‌ها ‫بهتر باهاش برخورد می‌کنن 426 00:26:43,690 --> 00:26:45,229 ‫فکر کردم بهت گفته بودم 427 00:26:45,494 --> 00:26:46,275 ‫باشه 428 00:26:49,416 --> 00:26:50,674 ‫مراقب خودت باش 429 00:26:51,228 --> 00:26:52,158 ‫بعد باهات حرف می‌زنم مامان 430 00:26:55,478 --> 00:26:56,463 ‫خداحافظ 431 00:26:59,112 --> 00:27:00,485 ‫سلام 432 00:27:06,931 --> 00:27:08,549 ‫اسپانیاییت چطوره؟ 433 00:27:08,552 --> 00:27:10,979 ‫خیلی خوب نیست... 434 00:27:13,331 --> 00:27:16,557 ‫گوشیت رو پیدا کردم 435 00:27:16,560 --> 00:27:19,213 ‫ رو چمنا بود... گذاشتمش اونجا. 436 00:27:26,547 --> 00:27:28,882 ‫برای نهار برمی‌گردم 437 00:27:38,489 --> 00:27:39,988 ‫نمی‌خوابی؟ 438 00:27:39,991 --> 00:27:41,658 ‫نه 439 00:27:41,660 --> 00:27:43,326 ‫نه 440 00:27:43,328 --> 00:27:46,129 ‫بلدی چطور بخوابی؟ 441 00:27:46,131 --> 00:27:47,699 ‫خوبم 442 00:27:49,133 --> 00:27:51,854 ‫لئون زنگ زد 443 00:27:51,857 --> 00:27:53,723 ‫می‌خواد برم "پرث" 444 00:27:53,726 --> 00:27:56,929 ‫نظریه‌ی من اینه که "لئون" وجود خارجی نداره 445 00:28:08,520 --> 00:28:09,827 ‫قبلا دیدیش 446 00:28:09,830 --> 00:28:12,055 ‫آره 447 00:28:12,057 --> 00:28:14,359 ‫دیدمش 448 00:28:17,346 --> 00:28:20,881 ‫تو چهار ماه رفتی تا اون فیلم رو بسازی... 449 00:28:20,884 --> 00:28:22,686 ‫ولی برگشتم 450 00:28:25,704 --> 00:28:28,438 ‫ولی تو حتی وقتایی که اینجایی 451 00:28:28,440 --> 00:28:30,039 ‫اینجا نیستی! 452 00:28:30,041 --> 00:28:32,442 ‫همیشه خودت رو تنهایی تو اون اتاق 453 00:28:32,444 --> 00:28:33,776 ‫کوچیک حبس می‌کنی 454 00:28:33,779 --> 00:28:36,288 ‫رو چیزایی کار می‌کنی ‫که هیچکس اجازه نداره ببینه 455 00:28:36,291 --> 00:28:38,448 ‫کسی اجازه نداره ببینه چون من هنوز... 456 00:28:38,450 --> 00:28:40,049 ‫کارم تموم نشده. 457 00:28:40,051 --> 00:28:43,588 ‫من فقط... فکر نمی‌کنم اصلا تمومش کنی! 458 00:28:52,931 --> 00:28:57,035 ‫نمی‌خوام اشتباه زندگی کنم و بعد بمیرم! 459 00:29:04,255 --> 00:29:06,918 ‫پدر منم دقیقا همینجوری بود 460 00:29:06,921 --> 00:29:08,632 ‫می‌دونی، پرواز فرست کلس رو... 461 00:29:08,635 --> 00:29:09,757 ‫همیشه درخواست می‌کنه! 462 00:29:09,760 --> 00:29:11,273 ‫و عجیبه 463 00:29:11,276 --> 00:29:13,604 ‫چون قبلا عضو یه حزب کمونیست بود! 464 00:29:13,607 --> 00:29:15,604 ‫-نه! ‫-آره! درست نمیگم؟ 465 00:29:15,607 --> 00:29:17,406 ‫بهشون بگو! 466 00:29:17,409 --> 00:29:20,110 ‫بخش... کنایه‌آمیزش همینه! 467 00:29:20,113 --> 00:29:23,759 ‫هنرمندهای واقعی... از زیر همه‌چیز در میرن. 468 00:29:23,762 --> 00:29:26,870 ‫-مرد مهربونیه... ‫-اوه خب اون که نگفت... 469 00:29:26,873 --> 00:29:29,287 ‫تو که نمیگی مهربون نیست، درسته؟ 470 00:29:29,290 --> 00:29:30,900 ‫-مهربون نیست. ‫-اوه، مهربون نیست؟ 471 00:29:30,902 --> 00:29:32,335 ‫-نه. ‫-اوه، نه! 472 00:29:32,337 --> 00:29:34,504 ‫منظورم اینه که، آره... 473 00:29:34,506 --> 00:29:36,143 ‫پروژه‌ی تو چطور پیش میره میراندا؟ 474 00:29:36,146 --> 00:29:38,380 ‫کی تموم میشه؟ 475 00:29:38,383 --> 00:29:39,775 ‫به زودی... 476 00:29:39,778 --> 00:29:43,034 ‫فرض می‌کنم وقتی تموم بشه، ‫منتشرش می‌کنی... درسته؟ 477 00:29:43,037 --> 00:29:45,239 ‫نه، نه... نه احتمالا. 478 00:29:45,786 --> 00:29:47,786 ‫فایده‌ی اون همه کار کردن چیه 479 00:29:47,789 --> 00:29:49,789 ‫اگر قرار نباشه کسی ببینتش؟ 480 00:29:49,792 --> 00:29:52,237 ‫من رو خوشحال می‌کنه 481 00:29:52,240 --> 00:29:54,039 ‫آرامش‌بخشه... 482 00:29:54,042 --> 00:29:57,292 ‫اینکه ساعت‌ها سرش وقت بذارم 483 00:29:57,295 --> 00:29:58,961 ‫واقعا اهمیتی نداره اگر کسی... 484 00:29:58,963 --> 00:30:01,784 ‫تا نمردی برو "فیجی" رو ببین! 485 00:30:01,787 --> 00:30:04,768 ‫-چی رو ببینم؟ ‫-اوه! 486 00:30:04,771 --> 00:30:07,672 ‫ما تازه رفتیم اونجا... محشر بود! 487 00:30:07,675 --> 00:30:10,370 ‫سیگار کشیدیم، موج‌سواری ‫کردیم، شنا کردیم... 488 00:30:10,373 --> 00:30:12,448 ‫حال و هواش زیباست! 489 00:30:12,451 --> 00:30:14,101 ‫همه‌چیز تغییر کرد 490 00:30:14,104 --> 00:30:16,049 ‫بنظر عالی میاد 491 00:30:16,052 --> 00:30:19,921 ‫نه، فراتر از عالی... ‫یک تولد دوباره بود! 492 00:30:19,924 --> 00:30:24,320 ‫ولی منظورم اینه که... 493 00:30:24,322 --> 00:30:28,326 ‫بنظر میاد تو هر بار که از خونه ‫میری بیرون دوباره متولد میشی! 494 00:30:29,928 --> 00:30:31,561 ‫میراندا، تو هم اینجوری میشی؟ 495 00:30:31,564 --> 00:30:34,131 ‫اوه، سعیم رو می‌کنم 496 00:30:34,134 --> 00:30:35,497 ‫فیجی از پراگ بهتر بود؟ 497 00:30:35,500 --> 00:30:36,866 ‫آره! 498 00:30:36,868 --> 00:30:39,760 ‫همه باید "پراها" رو از نزدیک ببینین! 499 00:30:39,763 --> 00:30:41,487 ‫می‌دونی وقتی انگلیسی صحبت می‌کنی 500 00:30:41,490 --> 00:30:43,638 ‫می‌تونی بهش بگی "پراگ" . 501 00:30:43,641 --> 00:30:45,291 ‫-هی، کلارک ‫-پراگ 502 00:30:45,294 --> 00:30:46,823 ‫مهربون باش. 503 00:30:49,854 --> 00:30:51,921 ‫معذرت می‌خوام 504 00:30:53,065 --> 00:30:55,601 ‫شما... کی باشین؟ 505 00:30:55,604 --> 00:30:58,821 ‫کلارک هستم، یکی از ‫دوست‌های قدیمی آرتور. 506 00:30:58,823 --> 00:31:01,057 ‫کلارک دوست منم هست! 507 00:31:01,059 --> 00:31:03,398 ‫خب، منم یه زمانی آرزو ‫داشتم که بازیگر بشم... 508 00:31:03,401 --> 00:31:06,156 ‫ما با هم "روزنکرانتز" ‫و "گیلدنسترن" بودیم... 509 00:31:06,159 --> 00:31:07,730 ‫تو دهه‌ی نود... 510 00:31:07,732 --> 00:31:11,541 ‫ولی در آخر... من به ‫اندازه‌ی کافی خوب نبودم. 511 00:31:11,544 --> 00:31:13,610 ‫-نه، خوب بودی! ‫-الان این رو میگی! 512 00:31:15,106 --> 00:31:16,698 ‫ولی، می‌دونی... 513 00:31:16,701 --> 00:31:19,135 ‫لطفی که می‌کنه اینه که... 514 00:31:19,138 --> 00:31:21,505 ‫می‌ذاره بهش سر بزنم! 515 00:31:21,508 --> 00:31:24,175 ‫هی عزیزم، مشکلی نیست... 516 00:31:24,178 --> 00:31:29,081 ‫من قبلا می‌گفتم "پرگ"... ‫مثل سس گوجه‌ی پرگ! 517 00:31:29,084 --> 00:31:31,518 ‫می‌گفت! 518 00:31:31,521 --> 00:31:32,921 ‫اسم سسش پرگوئه... 519 00:31:32,924 --> 00:31:35,124 ‫اوه! اوه، ممنونم... پرگو! 520 00:31:35,126 --> 00:31:37,560 ‫قابلی نداشت... 521 00:31:37,562 --> 00:31:39,823 ‫من رفتم... 522 00:31:39,826 --> 00:31:42,293 ‫تو دانشگاه کالیفرنیا چند واحد ‫"تاریخ هنر" پاس کردم... 523 00:31:42,296 --> 00:31:45,226 ‫و فقط... می‌خواستم... می‌دونین 524 00:31:45,229 --> 00:31:48,236 ‫نقاشی‌هایی که راجع بهشون ‫خونده بودم رو از نزدیک ببینم 525 00:31:48,239 --> 00:31:50,080 ‫اونجا بودن حس... 526 00:31:50,083 --> 00:31:51,549 ‫حتی نمی‌دونم چطور بگمش... 527 00:31:51,552 --> 00:31:53,608 ‫یه جوری بود که انگار... 528 00:31:53,611 --> 00:31:56,145 ‫داخل نقاشی‌ها بودم! 529 00:31:56,147 --> 00:31:57,740 ‫می‌دونین؟ 530 00:31:57,743 --> 00:32:01,078 ‫که اتفاقا یکی از ‫فانتزی‌های دوران بچگیمه... 531 00:32:01,081 --> 00:32:03,014 ‫احمقانه‌ست. 532 00:32:03,017 --> 00:32:04,752 ‫بنظر من اصلا احمقانه نیست! 533 00:32:08,232 --> 00:32:09,791 ‫شماها کار میراندا رو دیدین؟ 534 00:32:09,794 --> 00:32:10,936 ‫یعنی، من که فقط می‌تونم تحسینش کنم 535 00:32:10,939 --> 00:32:13,042 ‫ولی به آرت گفتم که بنظرم تو یه نابغه‌ای! 536 00:32:13,045 --> 00:32:15,131 ‫به کی گفتی؟ 537 00:32:15,133 --> 00:32:16,448 ‫آرت 538 00:32:16,451 --> 00:32:18,651 ‫آرت، آرتور... شوهرت 539 00:32:18,654 --> 00:32:22,738 ‫من رو برد به اتاقک استخر تا ببینمش... 540 00:32:22,740 --> 00:32:24,941 ‫بچه‌ها، عالیه! 541 00:32:24,943 --> 00:32:27,420 ‫راجع به یه فضانورده... 542 00:32:27,423 --> 00:32:29,857 ‫خب، نه... راجع به اون نیست 543 00:32:29,860 --> 00:32:31,947 ‫راجع به کسیه که از یک ‫اتفاق ناگوار نجات پیدا کرده 544 00:32:31,950 --> 00:32:35,537 ‫و احساس جدایی می‌کنه 545 00:32:35,540 --> 00:32:37,904 ‫از می‌دونین... تمام چیزای روزمره... 546 00:32:37,907 --> 00:32:41,217 ‫و این... واقعا خیلی عمیقه! 547 00:32:43,461 --> 00:32:47,697 ‫"عشق جمله‌ی ناتمام را تا ته می‌خواند." 548 00:32:47,699 --> 00:32:48,998 ‫بیاین به سلامتی بنوشیم... 549 00:32:49,000 --> 00:32:51,709 ‫نه، میراندا... نه! 550 00:32:51,712 --> 00:32:52,760 ‫نه! 551 00:32:57,808 --> 00:33:02,477 ‫بلند شدم تا آسیب وارده رو ببینم... 552 00:33:02,480 --> 00:33:06,951 ‫در حالی که سعی داشتم شیرینی ‫زندگی روی زمین رو به یاد بیارم 553 00:33:09,954 --> 00:33:11,990 ‫دیر رسیدم... 554 00:33:11,993 --> 00:33:14,727 ‫یا تو زود رسیدی 555 00:33:14,730 --> 00:33:18,465 ‫در هر صورت، ماموریت ما یکی بود، 556 00:33:18,468 --> 00:33:21,870 ‫زنده زنده سوزوندن تمام انگل‌های حرومزاده! 557 00:33:21,873 --> 00:33:23,865 ‫اوه! 558 00:33:32,684 --> 00:33:36,521 ‫از کسی نقل قول کرد؟ 559 00:33:39,349 --> 00:33:40,482 ‫من نوشتمش. 560 00:33:40,485 --> 00:33:42,918 ‫واقعا؟ 561 00:33:42,920 --> 00:33:44,820 ‫آره 562 00:33:44,822 --> 00:33:48,190 ‫من تو اون فیلم دوتا نقش داشتم، نه؟ 563 00:33:48,192 --> 00:33:52,161 ‫من نقش یه سرباز "اورایان" رو ‫داشتم و یه آدم فضایی رو... 564 00:33:52,163 --> 00:33:55,231 ‫که توسط توی آدم فضایی تسخیر شده بود! 565 00:33:55,233 --> 00:33:57,033 ‫آره، با هم دیالوگ‌ها رو تمرین می‌کردیم 566 00:33:57,035 --> 00:33:59,535 ‫یادته کلارک؟ 567 00:33:59,537 --> 00:34:03,706 ‫همینطوره آرتور 568 00:34:03,709 --> 00:34:05,623 ‫ببخشید، معذرت می‌خوام... 569 00:34:12,443 --> 00:34:15,636 ‫فکر کنم... دو بار تو اون فیلم مردم. 570 00:34:15,639 --> 00:34:17,553 ‫-واقعا؟ ‫-آره... آره... 571 00:34:17,555 --> 00:34:19,221 ‫در واقع سه بار مردی 572 00:34:55,030 --> 00:34:56,632 ‫دلم برای کوکائین تنگ شده 573 00:35:08,439 --> 00:35:11,474 ‫کی شروع شد... 574 00:35:11,476 --> 00:35:13,411 ‫با الیزابت؟ 575 00:35:15,446 --> 00:35:16,914 ‫نمی‌دونم 576 00:35:18,683 --> 00:35:20,449 ‫حتما ترسیده 577 00:35:20,451 --> 00:35:22,761 ‫معمولا وقتی عاشق میشه این اتفاق میوفته 578 00:35:22,764 --> 00:35:25,621 ‫از چی ترسیده؟ 579 00:35:25,623 --> 00:35:28,290 ‫کی می‌دونه؟ 580 00:35:28,292 --> 00:35:32,294 ‫"اپسیلون" به اندازه‌ی "دلتا" موفق نشد... 581 00:35:32,296 --> 00:35:35,166 ‫نقشی رو که قرار بود بدن ‫بهش دادن به "مل گیبسون"... 582 00:35:40,805 --> 00:35:42,705 ‫فقط کاریه 583 00:35:42,707 --> 00:35:45,810 ‫کاریه که انجام میدی، زندگی نیست! 584 00:35:51,983 --> 00:35:55,686 ‫فکر می‌کنم اون کتاب زندگیم رو نابود کرد 585 00:36:27,185 --> 00:36:30,087 ‫فکر کردم هیچکدوم از فیلم‌هام رو ندیدی... 586 00:36:32,003 --> 00:36:34,672 ‫مجبور نیستیم صحبت کنیم 587 00:36:39,196 --> 00:36:41,696 ‫می‌دونی، من و الیزابت هرگز... 588 00:36:41,699 --> 00:36:43,287 ‫برام مهم نیست با کی می‌خوابی 589 00:36:49,006 --> 00:36:52,584 ‫جفتمون می‌دونستیم که این موقتیه. 590 00:36:52,587 --> 00:36:54,388 ‫من نمی‌دونستم... 591 00:36:56,914 --> 00:36:59,750 ‫اتاقک استخر آتیش گرفته. 592 00:37:35,919 --> 00:37:40,722 ‫دوست داشته شدن برای کسی ‫که شغل تو رو داره یه مصیبته 593 00:37:40,725 --> 00:37:42,658 ‫تو کلی کار داری 594 00:37:42,660 --> 00:37:44,593 ‫کار 595 00:37:44,595 --> 00:37:48,065 ‫عشق جمله‌ی ناتمام ‫رو تا ته می‌خونه 596 00:37:50,001 --> 00:37:52,768 ‫عشق کار کردن رو غیر ممکن می‌کنه 597 00:38:00,278 --> 00:38:02,246 ‫بقا کافی نیست 598 00:38:05,449 --> 00:38:08,819 ‫نمی‌خوام اشتباه زندگی کنم و بعد بمیرم 599 00:38:12,156 --> 00:38:16,292 ‫وقتی فرار می‌کنم ‫در بهترین حالتم هستم. 600 00:38:24,515 --> 00:38:26,846 ‫"ایستگاه یازده" 601 00:38:26,871 --> 00:38:28,272 ‫از اول شروع کردی 602 00:38:30,975 --> 00:38:34,522 ‫تایلر عاشقش میشه! 603 00:38:34,525 --> 00:38:37,159 ‫پسرم... 604 00:38:37,162 --> 00:38:39,564 ‫با الیزابت. 605 00:38:42,019 --> 00:38:44,055 ‫آره 606 00:38:47,134 --> 00:38:50,168 ‫این یکی رو بده بهش 607 00:38:50,171 --> 00:38:51,506 ‫بازم دارم. 608 00:38:55,732 --> 00:38:58,733 ‫خوشحال شدم دیدمت 609 00:39:20,186 --> 00:39:22,853 ‫بار کجاست؟ 610 00:39:48,966 --> 00:39:52,802 ‫"آرتور لئاندر" 611 00:40:06,244 --> 00:40:10,064 ‫"کیکی بازیگر" 612 00:40:10,541 --> 00:40:14,042 ‫سلام کرول، مهمونی کریسمس چطور بود؟ 613 00:40:14,044 --> 00:40:15,443 ‫مهمونی نبود... 614 00:40:15,446 --> 00:40:17,636 ‫خب می‌تونی دیگه من رو بابا نوئل صدا کنی 615 00:40:17,639 --> 00:40:20,215 ‫چون که جلسه‌مون برگزار میشه. 616 00:40:20,217 --> 00:40:21,826 ‫چینی‌ها آماده‌‌ی تصاحب هستن 617 00:40:21,829 --> 00:40:24,604 ‫شنیدم هوانگ سعی کرده با یه ‫قایق باله‌دار فرار کنه ولی... 618 00:40:24,607 --> 00:40:25,972 ‫اون قسمت... 619 00:40:25,975 --> 00:40:28,757 ‫نمی‌دونم... فکر کنم قسمت ‫باله‌هاش رو شکست ! 620 00:40:28,759 --> 00:40:31,593 ‫بگذریم، ظرفیت سالن ‫بودافست از شلوغی تکمیل شده 621 00:40:31,595 --> 00:40:33,898 ‫و آماده‌ی بستن قراردادن! 622 00:40:35,332 --> 00:40:37,266 ‫همه‌چیز مثل قبله! 623 00:40:37,268 --> 00:40:39,534 ‫همه‌چیز دقیقا مثل قبل شده! 624 00:40:39,537 --> 00:40:40,903 ‫پس... 625 00:40:40,905 --> 00:40:43,774 ‫بیا بریم بترکونیم! 626 00:40:45,975 --> 00:40:47,242 ‫باشه 627 00:40:47,244 --> 00:40:49,778 ‫آره، شیش دقیقه وقت داریم! 628 00:40:49,780 --> 00:40:51,513 ‫میشه یه آبجو بدین لطفا!؟ 629 00:40:51,515 --> 00:40:53,115 ‫لطفا دو تا بدین! 630 00:40:53,117 --> 00:40:55,352 ‫اتحاد هوا و دریا! 631 00:41:03,594 --> 00:41:05,600 ‫سلام، دوستان 632 00:41:05,732 --> 00:41:10,300 ‫از اینکه گذاشتید ‫امروز راجع به چند 633 00:41:10,301 --> 00:41:13,345 ‫زنجیره‌ی تامین ترکیبی و ‫مفاهیمی در رابطه با پهپاد‌ها 634 00:41:13,346 --> 00:41:15,639 ‫صحبت کنیم، ازتون ممنونیم. 635 00:41:21,645 --> 00:41:26,148 ‫مثل اینکه همه‌تون می‌دونین ‫دنیا داره به پایان میرسه... 636 00:41:26,150 --> 00:41:28,684 ‫پس... 637 00:41:28,686 --> 00:41:30,619 ‫پس به خوبی بهمون یادآوری می‌کنه 638 00:41:30,621 --> 00:41:32,354 ‫که هیچ کدوم از کارهایی که کردیم 639 00:41:32,356 --> 00:41:35,292 ‫یا می‌کنیم ذره‌ای اهمیت ندارن. 640 00:41:41,083 --> 00:41:43,550 ‫ولی اهمیت داره... 641 00:41:43,553 --> 00:41:45,455 ‫داره. 642 00:41:47,904 --> 00:41:50,905 ‫دیشب مردی که... 643 00:41:50,908 --> 00:41:53,976 ‫عاشقش بودم مرد. 644 00:41:53,978 --> 00:41:55,177 ‫و... 645 00:41:58,931 --> 00:42:00,249 ‫دیشب مردی که عاشقش بودم... 646 00:42:00,251 --> 00:42:04,421 ‫ مرد و من رفتم سر کار. 647 00:42:07,324 --> 00:42:12,761 ‫دیشب مردی که عاشقش بودم مرد 648 00:42:12,763 --> 00:42:15,107 ‫و به جاش من رفتم سر کار! 649 00:42:17,701 --> 00:42:22,840 ‫و من اینجام... با تو... و تو... و تو... 650 00:42:26,867 --> 00:42:29,253 ‫شما اصلا اهمیت ندارین آقای هوانگ 651 00:42:29,256 --> 00:42:32,201 ‫شرکت شما داره ورشکست میشه 652 00:42:32,204 --> 00:42:36,130 ‫پس باید ازتون بپرسم... 653 00:42:41,594 --> 00:42:44,063 ‫چرا من برای دیدن نمایش نرفتم؟ 654 00:42:45,828 --> 00:42:49,999 ‫چرا زمانی که عشقم ‫مرد پیشش نبودم؟ 655 00:43:06,250 --> 00:43:08,452 ‫جیم 656 00:43:21,332 --> 00:43:25,434 ‫زمانی که بشر برای اولین بار به ‫ستاره‌ها نگاه کرد با خودش گفت: 657 00:43:25,436 --> 00:43:28,503 ‫سیستم‌های غیرخطی تحویل کالا... 658 00:43:28,505 --> 00:43:31,408 ‫چی هستن؟ 659 00:43:33,876 --> 00:43:37,079 ‫یه کم جو اونجا رو متشنج کردی کرول... 660 00:43:40,351 --> 00:43:43,151 ‫همه قراره بمیریم؟ 661 00:43:43,153 --> 00:43:46,455 ‫فکر می‌کنم همینطوره جیم 662 00:43:46,457 --> 00:43:48,158 ‫متاسفم 663 00:43:50,160 --> 00:43:52,511 ‫حتی نمی‌دونم ‫خانواده داری یا نه... 664 00:43:52,514 --> 00:43:55,430 ‫ندارم 665 00:43:55,432 --> 00:43:59,678 ‫ندارم، ندارم... ن...دارم! 666 00:43:59,681 --> 00:44:01,180 ‫منم ندارم. 667 00:44:01,183 --> 00:44:02,631 ‫می‌دونی... این باعث میشه دلم بخواد 668 00:44:02,634 --> 00:44:06,338 ‫از شر مشکلات اعتماد به نفسم خلاص بشم... 669 00:44:11,311 --> 00:44:13,003 ‫من رفتم گلف بازی کنم چون با خودم فکر کردم 670 00:44:13,006 --> 00:44:15,484 ‫یه آدم عادی همچین کاری می‌کنه! 671 00:44:15,486 --> 00:44:16,687 ‫می‌دونم 672 00:44:19,289 --> 00:44:21,191 ‫خیلی ترسیده‌ام 673 00:44:43,213 --> 00:44:47,249 ‫منم ترسیده‌ام جیم... 674 00:44:47,251 --> 00:44:49,217 ‫واقعا؟ 675 00:44:49,219 --> 00:44:50,854 ‫آره 676 00:45:00,311 --> 00:45:02,998 ‫شنیدم پذیرش داره ‫به همه‌ی اتاق‌ها 677 00:45:03,000 --> 00:45:05,033 ‫-کیت آب بندی رایگان (!) میده ‫-آره، ما هم بریم بگیریم 678 00:45:05,035 --> 00:45:07,037 ‫آره. 679 00:45:09,573 --> 00:45:11,606 ‫انگار دارن حلوا پخش می‌کنن! 680 00:45:15,212 --> 00:45:16,912 ‫لئون؟ 681 00:45:16,914 --> 00:45:20,048 ‫سلام، منم! 682 00:45:20,050 --> 00:45:22,586 ‫ببخشید اینقدر طول کشید تا بهت زنگ بزنم 683 00:45:24,688 --> 00:45:27,889 ‫-رسیدی؟ ‫-آره 684 00:45:27,891 --> 00:45:30,592 ‫سوار "روبسپیر" شدم 685 00:45:30,594 --> 00:45:34,465 ‫می‌دونستم که نجات پیدا می‌کنی! 686 00:45:36,509 --> 00:45:38,876 ‫تو من رو رسوندی 687 00:45:43,573 --> 00:45:46,373 ‫باشه باشه 688 00:45:46,376 --> 00:45:49,111 ‫باشه 689 00:45:49,113 --> 00:45:52,047 ‫جام امنه 690 00:46:09,566 --> 00:46:11,933 ‫خوشحال شدم دیدمت 691 00:46:14,438 --> 00:46:17,272 ‫بمون 692 00:46:17,274 --> 00:46:18,306 ‫ها؟ 693 00:46:18,308 --> 00:46:20,776 ‫بیا شام بخوریم 694 00:46:27,970 --> 00:46:29,437 ‫اون طرف خیابون یه 695 00:46:29,440 --> 00:46:30,772 ‫رستوران ایتالیایی هست 696 00:46:30,775 --> 00:46:33,977 ‫آشپز رو می‌شناسم... ‫خیلی آدم... بامزه‌ایه! 697 00:46:33,980 --> 00:46:36,545 ‫آرتور، از پروازم جا می‌مونم. 698 00:46:36,548 --> 00:46:37,793 ‫باشه 699 00:46:47,137 --> 00:46:49,271 ‫ولی من... 700 00:46:49,273 --> 00:46:53,141 ‫می‌تونم بعدا بیام! 701 00:46:53,143 --> 00:46:54,509 ‫آره! 702 00:47:10,579 --> 00:47:13,247 ‫خداحافظ 703 00:47:24,908 --> 00:47:27,912 ‫یه کاری دارم که باید انجام بدم 704 00:47:27,915 --> 00:47:29,589 ‫هنوز یه کاری دارم که باید انجام بدم 705 00:47:29,592 --> 00:47:32,365 ‫قبلا نه بار پیدات کردم... 706 00:47:32,368 --> 00:47:33,481 ‫شاید هم ده بار 707 00:47:33,483 --> 00:47:35,684 ‫و دوباره پیدات می‌کنم! 708 00:47:36,040 --> 00:47:40,391 ‫مترجم: ‫Negar FD 709 00:47:40,924 --> 00:47:43,358 ‫ماموریت نجاتی در کار نیست... 710 00:47:46,298 --> 00:47:48,625 ‫ما در امانیم. 711 00:47:48,650 --> 00:47:54,673 ‫سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com