1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,505 --> 00:00:18,880
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
4
00:00:58,171 --> 00:00:59,755
Aziz Ansari: Right Now!
5
00:01:00,130 --> 00:01:03,963
Aziz Ansari!
6
00:01:33,921 --> 00:01:36,630
Tak. Mange tak skal I have.
7
00:01:37,463 --> 00:01:38,921
Tak.
8
00:01:41,213 --> 00:01:43,213
Mange tak.
9
00:01:43,713 --> 00:01:45,505
Tag plads.
10
00:01:46,171 --> 00:01:49,255
Mange tak. Sikke en velkomst.
11
00:01:52,338 --> 00:01:54,546
Ham der er for resten inviteret.
12
00:01:54,630 --> 00:01:59,046
Han er godkendt. Han er ikke bare
en virkelig skamløs piratkopist,
13
00:01:59,130 --> 00:02:00,796
som er fuldstændig ligeglad.
14
00:02:02,046 --> 00:02:04,963
"Du sagde ingen telefoner,
men hvad med kameraer?"
15
00:02:09,671 --> 00:02:13,380
Ja, vi filmer forestillingerne,
så måske kommer I med,
16
00:02:13,463 --> 00:02:17,713
når de kommer ud et eller andet sted.
Så vil I tænke, "Der var jeg sgu!"
17
00:02:18,963 --> 00:02:23,380
Vi filmer flere shows, så hvis I er
dårlige tilskuere, bruger vi jer ikke.
18
00:02:26,630 --> 00:02:29,505
Jeg er glad for at være her.
Jeg har været på farten.
19
00:02:29,838 --> 00:02:33,630
Jeg er lige kommet hjem til New York
for et par dage siden.
20
00:02:33,796 --> 00:02:35,005
Og... Ja.
21
00:02:37,796 --> 00:02:41,421
Jeg gik lidt rundt forleden dag,
22
00:02:41,505 --> 00:02:45,463
og en fyr kom hen til mig
på gaden og sagde:
23
00:02:45,880 --> 00:02:49,838
"Jeg er vild med dit Netflix-show!"
Og jeg sagde: "Mange tak."
24
00:02:49,921 --> 00:02:53,046
Så sagde han:
"Jeg var vild med afsnittet om Supreme!"
25
00:02:53,463 --> 00:02:57,380
Jeg sagde: "Hvad?
Jeg har ikke lavet et afsnit om Supreme."
26
00:02:57,838 --> 00:03:01,380
Og så går det op for mig,
at han snakker om Hasan Minaj.
27
00:03:02,171 --> 00:03:03,380
Patriot Act.
28
00:03:04,130 --> 00:03:05,421
Et andet show.
29
00:03:05,588 --> 00:03:06,921
En anden fyr.
30
00:03:08,546 --> 00:03:10,588
Og han havde det så dårligt.
31
00:03:10,755 --> 00:03:13,630
Han indså fejlen
og prøvede at gøre det godt igen.
32
00:03:13,713 --> 00:03:17,130
Han sagde: "Nej, Aziz, ikke?"
Jeg sagde: "Ja, det er mig."
33
00:03:17,213 --> 00:03:19,421
"Master of None!"
"Ja, det er mig."
34
00:03:19,505 --> 00:03:21,630
"Parks and Recreation."
"Ja, det er mig."
35
00:03:21,796 --> 00:03:23,921
"Treat yo' self!"
"Ja, det er mig."
36
00:03:24,213 --> 00:03:27,380
"Og så var der det sidste år
med seksuelt overgreb."
37
00:03:27,463 --> 00:03:29,838
"Nej, nej, nej...
38
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
Det var Hasan."
39
00:03:40,796 --> 00:03:47,005
Jeg har ikke sagt så meget om det,
men jeg har snakket om det på turnéen,
40
00:03:47,630 --> 00:03:50,005
for I sidder her,
og det er vigtigt for mig.
41
00:03:50,088 --> 00:03:54,088
Mange af jer er interesserede i,
hvordan jeg har det med det.
42
00:03:54,630 --> 00:03:57,421
Og det er svært at svare på,
43
00:03:57,588 --> 00:04:01,421
for jeg har følt så mange ting
igennem det sidste år.
44
00:04:02,338 --> 00:04:06,380
Nogle gange var jeg bange.
Nogle gange følte jeg mig ydmyget.
45
00:04:07,088 --> 00:04:08,921
Nogle gange var jeg flov.
46
00:04:09,588 --> 00:04:14,880
I sidste ende havde jeg det forfærdeligt
med, hvordan den anden person havde det.
47
00:04:14,963 --> 00:04:18,921
Efter et års tid, håber jeg,
det er et skridt i den rigtige retning.
48
00:04:19,838 --> 00:04:22,921
Det flyttede noget,
fik mig til at tænke mig om.
49
00:04:23,005 --> 00:04:24,755
Jeg håber, jeg er blevet bedre.
50
00:04:24,963 --> 00:04:29,130
Det minder mig om en samtale med en ven,
hvor han sagde: "Ved du hvad?
51
00:04:29,213 --> 00:04:33,755
Den affære fik mig til at tænke
på alle mine dates.
52
00:04:34,421 --> 00:04:36,796
Jeg tænkte: Det er da ret vildt.
53
00:04:36,880 --> 00:04:42,463
Det fik både mig og andre
til at vise mere omtanke, og det er godt.
54
00:04:42,713 --> 00:04:44,588
Og det er sådan, jeg har det.
55
00:04:45,005 --> 00:04:49,921
Og jeg ved, det ikke er den sjoveste måde
at starte et standupshow på.
56
00:04:50,838 --> 00:04:54,838
Men det er vigtigt for mig, at I ved,
hvordan jeg har det med det,
57
00:04:54,921 --> 00:04:57,630
inden vi har denne her aften sammen.
58
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
Det var da ret intenst.
59
00:05:12,088 --> 00:05:13,921
Hvad skal vi ellers snakke om?
60
00:05:15,713 --> 00:05:16,796
USA?
61
00:05:18,005 --> 00:05:22,088
Alle er bekymrede lige nu.
Mange er deprimerede.
62
00:05:22,505 --> 00:05:25,921
Folk siger:
"Du godeste. Det er kørt af sporet."
63
00:05:27,296 --> 00:05:32,546
Jeg bekymrer mig ikke.
Ved I hvorfor? Fordi det her er USA.
64
00:05:33,213 --> 00:05:37,046
Det er ikke kørt af sporet.
Vi har aldrig kørt på sporet.
65
00:05:37,130 --> 00:05:41,546
Vi har aldrig kørt rundt på et spor.
Vi har altid kørt i mudderet.
66
00:05:41,671 --> 00:05:45,546
Hver generation af amerikanere
har haft deres mudder.
67
00:05:45,630 --> 00:05:49,380
Og de har klaret sig igennem det,
og det gør vi også.
68
00:05:49,463 --> 00:05:53,421
Og nogle af generationerne har haft
værre mudder end os.
69
00:05:53,630 --> 00:05:57,713
Sådan noget som børskrakket,
Vietnamkrigen, indkaldelsen.
70
00:05:58,130 --> 00:06:02,796
Tænk, hvis vi skulle i militæret.
Med nutidens folk?
71
00:06:04,546 --> 00:06:09,046
Jeg kan ikke gå i krig. Min virksomhed
laver miljørigtige sko af cashewnødder.
72
00:06:09,130 --> 00:06:10,588
De hedder "Casko".
73
00:06:14,880 --> 00:06:17,921
For et par generationer siden
havde han fået en riffel:
74
00:06:18,005 --> 00:06:19,880
"Smut ud, og skyd nogle asiater!"
75
00:06:20,255 --> 00:06:24,088
I dag siger han: "Det udtales ikke "pho",
men "far", Valerie."
76
00:06:24,838 --> 00:06:25,880
Hans bedstefar...
77
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
Men jeg lover jer: Det skal nok gå.
78
00:06:34,838 --> 00:06:41,130
For uanset hvordan det ser ud, kan vi
stadig lytte efter og forstå hinanden.
79
00:06:41,755 --> 00:06:43,338
Lad mig give et eksempel.
80
00:06:43,671 --> 00:06:46,963
Jeg læste en historie.
En pige tager til studenterbal.
81
00:06:47,046 --> 00:06:49,296
En hvid pige i en asiatisk dragt.
82
00:06:49,671 --> 00:06:52,588
En asiatisk dreng på skolen
føler sig krænket.
83
00:06:52,921 --> 00:06:54,713
Han gjorde faktisk noget sejt.
84
00:06:54,796 --> 00:06:57,588
Han gik hen til hende,
og de snakkede sammen.
85
00:06:57,755 --> 00:07:00,671
Han talte med hende
om kulturel tilegnelse.
86
00:07:00,880 --> 00:07:04,671
Hun forsikrede ham,
at hun alene havde respekt og beundring.
87
00:07:04,921 --> 00:07:07,630
Og de lærte begge om hinandens perspektiv.
88
00:07:07,713 --> 00:07:10,421
Der fik jeg jer.
Det skete overhovedet ikke.
89
00:07:11,796 --> 00:07:13,880
Hvordan kunne det ske?
90
00:07:14,338 --> 00:07:17,005
Nej, han tweetede billeder af hende
og skrev:
91
00:07:17,088 --> 00:07:19,255
"Min kultur er ikke din balkjole!"
92
00:07:20,421 --> 00:07:23,005
Og det blev en global nyhed.
93
00:07:23,171 --> 00:07:27,255
Der var artikler, kommentarer, tweets,
og jeg læste dem alle sammen.
94
00:07:27,463 --> 00:07:30,796
Og det bedste, jeg ved,
er at finde de her tråde,
95
00:07:30,880 --> 00:07:34,338
hvor folk prøver at være
mest politisk korrekte.
96
00:07:34,421 --> 00:07:36,505
Hvor en for eksempel siger:
97
00:07:36,588 --> 00:07:39,088
"Tænk, at hun stjæler
fra kinesisk kultur."
98
00:07:39,171 --> 00:07:41,921
"Faktisk stjal kineserne det
fra Malaysia."
99
00:07:42,005 --> 00:07:46,088
Og jeg tænkte: "Hold kæft!
Der blev du lige overtrumfet!
100
00:07:46,505 --> 00:07:50,796
Du troede, dine øjne var åbne,
men ham her har ikke plads til en pande.
101
00:07:50,880 --> 00:07:53,046
Hans øje fylder hele vejen...
102
00:07:53,963 --> 00:07:56,880
...så han kan se alle uretfærdigheder.
103
00:07:58,963 --> 00:08:04,338
Hør her. Jeg så billederne. Jeg tror ikke,
hendes hjerte var på det forkerte sted.
104
00:08:04,421 --> 00:08:08,546
Hun tweetede trods alt ikke:
"Se lige min ching-chong-bing-bong-kjole!"
105
00:08:09,255 --> 00:08:10,380
Det ville være skidt.
106
00:08:11,130 --> 00:08:14,171
Har alle kendsgerningerne?
Gik hun ud af limoen og...
107
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
"Konichiwa, kællinger!
108
00:08:19,130 --> 00:08:20,755
Hvorhen bal?"
109
00:08:20,838 --> 00:08:23,046
Fint nok. Det er problematisk.
110
00:08:25,296 --> 00:08:30,671
Nogle gange, selv om det så er racistisk,
tænker jeg: Kan vi tale om noget andet?
111
00:08:31,088 --> 00:08:33,963
Jeg tror ikke,
vi kan ordne det på en brunch.
112
00:08:34,088 --> 00:08:40,880
Jeg tror ikke, det her er holdet,
der får hul på sagen.
113
00:08:41,838 --> 00:08:45,713
Man må dag give racisterne,
at de er korfattede.
114
00:08:47,005 --> 00:08:50,921
Hvide folk,
der lige har set lyset, er trættende.
115
00:08:52,171 --> 00:08:55,588
"Hvad siger statistikkerne?
Hvor læste du artiklen?"
116
00:08:58,088 --> 00:09:04,213
"Aziz, har du set det her afsnit
af The Simpsons med en indisk karakter...
117
00:09:04,630 --> 00:09:07,296
Jeg har læste en baggrundsartikel
118
00:09:07,421 --> 00:09:09,880
Nu skal du høre, hvad der stod i den
119
00:09:10,171 --> 00:09:12,463
Her er det centrale fra artiklen"
120
00:09:15,088 --> 00:09:17,838
Vil du ikke nok kalde mig Apu
og lade mig være?
121
00:09:21,046 --> 00:09:23,088
Jo...
122
00:09:23,963 --> 00:09:24,963
Jeg ved det godt.
123
00:09:28,838 --> 00:09:31,463
Ja, Candice. Jeg så det for 30 år siden.
124
00:09:31,588 --> 00:09:34,296
Det er en hvid fyr,
der taler som en inder.
125
00:09:34,380 --> 00:09:39,671
Mange tak for det, men ting bliver ikke
racistiske, når hvide opdager det.
126
00:09:49,088 --> 00:09:51,588
Det er ikke, fordi jeg kan lide folkene.
127
00:09:51,671 --> 00:09:56,588
De siger: "Hvorfor sagde ingen noget
for 30 år siden, da vi vandt priser?"
128
00:09:56,963 --> 00:10:00,630
Fordi det er fire år siden,
indere fik lov til at sige noget.
129
00:10:00,796 --> 00:10:02,755
Vi er langsomt vokset ind i kulturen.
130
00:10:03,380 --> 00:10:07,171
Ved I, hvem der var den første inder,
jeg så på MTV?
131
00:10:07,963 --> 00:10:08,838
Mig!
132
00:10:10,755 --> 00:10:12,213
Det tog lidt tid.
133
00:10:15,255 --> 00:10:18,713
For at være ærlig var det basisten
i No Doubt, men altså...
134
00:10:19,713 --> 00:10:24,921
Han stod bagved og spillede bas!
Han kunne ikke tale om sådan noget.
135
00:10:26,171 --> 00:10:28,671
Og vi kender jo alle dynamikken i gruppen.
136
00:10:30,505 --> 00:10:34,046
"Der er nogle problemer
i det indoamerikanske samfund..."
137
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Don't speak!
138
00:10:35,213 --> 00:10:36,171
"Undskyld."
139
00:10:41,921 --> 00:10:44,588
Interessante tider for hvide folk.
140
00:10:45,338 --> 00:10:48,213
Jeg har lagt mærke til, hvad der er sket.
141
00:10:48,630 --> 00:10:53,880
I prøver på at være søde
mod minoriteter på en ny måde.
142
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
I sætter tid af og gør jer umage.
143
00:10:56,255 --> 00:10:59,963
I går ud på gaden
for at se Crazy Rich Asians.
144
00:11:01,171 --> 00:11:05,546
Hvide folk flokkedes. Nogen hvide,
som har set Crazy Rich Asians?
145
00:11:05,630 --> 00:11:08,588
Hænderne i vejret, alle sammen. Ja?
146
00:11:09,046 --> 00:11:10,671
Dig på forreste række?
147
00:11:10,755 --> 00:11:15,338
Den fik 97 % på Rotten Tomatoes.
Hvad synes du om det, 97 %?
148
00:11:16,755 --> 00:11:19,338
Lidt mindre måske?
Hvad ville du give den?
149
00:11:19,713 --> 00:11:20,921
85.
150
00:11:21,046 --> 00:11:22,796
85?
151
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
12 % mindre.
152
00:11:27,630 --> 00:11:32,130
Var der noget bestemt, du ikke kunne lide,
siden du trak 12 point fra?
153
00:11:35,880 --> 00:11:38,088
Er du nervøs lige nu?
154
00:11:39,630 --> 00:11:42,671
Det er lige meget,
hvad du synes om filmen.
155
00:11:42,755 --> 00:11:45,755
Det er sjovt at give hvide
dårlig samvittighed.
156
00:11:49,796 --> 00:11:55,046
Det er vidunderligt. Se, hvor langt
vi er nået på bare to generationer.
157
00:11:55,130 --> 00:11:57,671
Din bedstemor kalder den ikke
Crazy Rich Asians,
158
00:11:57,755 --> 00:12:00,421
men "den film
med for mange østerlændinge."
159
00:12:01,713 --> 00:12:05,296
Og nu sidder du her og tænker:
85? Pis. Det mente jeg ikke.
160
00:12:05,380 --> 00:12:07,671
Hvad skal jeg sige for at undgå problemer?
161
00:12:09,880 --> 00:12:13,296
Det er velmenende,
men nogen opfører sig skørt.
162
00:12:14,130 --> 00:12:17,255
Jeg spurgte en dame:
"Har du set Crazy Rich Asians?"
163
00:12:17,338 --> 00:12:19,171
"Ja!"
"Synes du om den?"
164
00:12:19,255 --> 00:12:23,963
"Jeg så den faktisk ikke. Undskyld."
Jeg tænkte: Hvorfor lyver du?
165
00:12:24,046 --> 00:12:26,713
Troede du, jeg delte småkager ud?
166
00:12:27,546 --> 00:12:31,796
Det bedste var engang, hvor jeg spurgte:
"Kan du lide Crazy Rich Asians?"
167
00:12:31,880 --> 00:12:36,880
Personen svarede: "For at være helt ærlig:
Første gang jeg så den, kunne jeg ikke,
168
00:12:36,963 --> 00:12:40,005
men så så jeg den
med en af mine asiatiske venner
169
00:12:40,796 --> 00:12:47,088
og så, hvor meget det betød for hende,
og derfor synes jeg om filmen."
170
00:12:47,880 --> 00:12:53,588
Jeg sagde: "Det betyder ikke, du synes om
den. Det er bare underligt og nedladende."
171
00:12:55,130 --> 00:12:58,588
Overvej lige, hvis jeg så Centervagten...
172
00:13:01,088 --> 00:13:06,088
...og sagde: "Jeg kunne ikke lide den, men
så så jeg den med min tykke, hvide ven.
173
00:13:07,588 --> 00:13:09,255
Det ændrede mit perspektiv."
174
00:13:13,838 --> 00:13:17,755
Men lad os nu rose, hvad roses kan.
Jeg har levet i 36 år.
175
00:13:17,838 --> 00:13:20,796
Jeg har aldrig set hvide gøre
så meget for minoriteter.
176
00:13:20,880 --> 00:13:26,421
Jeg ved, nogen slet ikke gør noget,
og nogen går lidt for langt den anden vej,
177
00:13:27,505 --> 00:13:31,588
men generelt er dette en version af hvide,
der gør deres bedste.
178
00:13:32,005 --> 00:13:35,296
Det, synes jeg, er sejt,
og det sætter jeg pris på.
179
00:13:39,505 --> 00:13:44,296
Men nogle gange er jeg mistænksom.
Ved I, hvad jeg snakker om, minoriteter?
180
00:13:44,380 --> 00:13:49,255
Virker det ikke lidt underligt af og til?
Virker det ikke sært?
181
00:13:49,421 --> 00:13:54,630
Lidt som om nogen spiller et spil, hvor de
tæller point sammen for gode gerninger.
182
00:13:54,713 --> 00:13:58,838
Er der et hemmeligt progressivt
Candy Crush, som vi ikke kender til?
183
00:13:59,713 --> 00:14:02,588
Kan I ikke forestille jer hvide folk,
der mødes:
184
00:14:02,671 --> 00:14:06,088
"Lad os tælle point.
Hvad gjorde I for ligestilling i dag?
185
00:14:06,171 --> 00:14:08,380
Kom nu, Brian, fortæl os om din dag."
186
00:14:08,463 --> 00:14:11,421
"Jeg fortalte en
af mine afroamerikanske venner,
187
00:14:11,505 --> 00:14:13,838
Black Panther burde have vundet
for bedste film.
188
00:14:18,421 --> 00:14:23,338
Så tweetede jeg min støtte til en ny
dokumentar med en lesbisk instruktør.
189
00:14:25,296 --> 00:14:28,005
Så instagrammede jeg min kærlighed
til Colin Kaepernick.
190
00:14:29,880 --> 00:14:32,463
Så gik jeg over vejen,
da jeg så en sort mand.
191
00:14:34,255 --> 00:14:38,796
Pis! Jeg må have flere point.
Hvad kan jeg gøre?
192
00:14:39,796 --> 00:14:43,630
Jeg udstillede mine egne privilegier
i et opslag på Instagram
193
00:14:43,713 --> 00:14:45,421
på grund af en hændelse fra 2015."
194
00:14:48,546 --> 00:14:50,505
"Hvad vinder han, gutter?"
195
00:14:50,588 --> 00:14:56,546
"Brian har vundet likes på Instagram
fra andre hvide, der spiller samme spil!"
196
00:15:01,671 --> 00:15:03,755
Jeg ved, der er nogen, der tænker:
197
00:15:03,838 --> 00:15:07,880
"Helt ærligt, Aziz.
Jeg er hvid, og sådan noget gør jeg ikke.
198
00:15:08,130 --> 00:15:11,296
Jeg sidder her
og støtter minoriteter i kulturen!"
199
00:15:19,338 --> 00:15:24,546
Det er en sær tid at skrive vittigheder i.
Man skal passe på, hvad man siger.
200
00:15:24,630 --> 00:15:27,338
Folk med normalt arbejde
kommer i problemer.
201
00:15:27,421 --> 00:15:31,921
Jeg så for nyligt, at nogen fik problemer
for at sige ordet "karrig",
202
00:15:32,421 --> 00:15:34,671
som ikke har noget at gøre med race.
203
00:15:34,755 --> 00:15:38,921
Det betyder bare nærig eller smålig.
Slå det op. Det er helt uskyldigt.
204
00:15:39,005 --> 00:15:41,880
Og folk ryger ud i problemer.
Det er skørt.
205
00:15:43,255 --> 00:15:46,671
Men kunne de ikke bare have sagt
nærig eller smålig?
206
00:15:47,880 --> 00:15:50,213
Hvorfor var det lige nødvendigt?
207
00:15:52,171 --> 00:15:58,046
"Jeg ved godt, hvad det lyder som,
men jeg vil bruge mine smarte ord.
208
00:15:58,130 --> 00:16:00,046
Hvorfor købe en standardbillet?
209
00:16:00,130 --> 00:16:02,963
Vi køber et FastPass.
Vær nu ikke så karrig!"
210
00:16:04,963 --> 00:16:10,963
En af dem, der kom i problemer, er en
senator fra Ohio ved navn Sherrod Brown.
211
00:16:11,130 --> 00:16:14,713
Til et møde om militærbudgettet
siger han til medlemmerne:
212
00:16:14,796 --> 00:16:18,838
"Når I skal bruge penge våben og krig,
ødsler I med pengene,
213
00:16:18,963 --> 00:16:22,213
men når veteranerne vender hjem,
opfører I jer karrigt."
214
00:16:22,463 --> 00:16:23,838
De siger: "Hvabehar?"
215
00:16:24,671 --> 00:16:27,088
"Jeg siger, I opfører jer karrigt."
216
00:16:27,171 --> 00:16:29,796
"Hvad var det sidste ord?"
"Karrigt."
217
00:16:29,880 --> 00:16:31,505
"Få ham ud herfra!"
218
00:16:31,963 --> 00:16:33,546
Og så kom han i problemer.
219
00:16:33,630 --> 00:16:37,130
Og så slog de det op i ordbogen,
og så gik det fint.
220
00:16:39,130 --> 00:16:42,088
Men da jeg læste artiklen,
var jeg meget forvirret,
221
00:16:42,171 --> 00:16:44,713
for jeg læste navnet "Sherrod Brown",
222
00:16:44,796 --> 00:16:48,421
og så tænkte jeg: Jeg tror,
Sherrod Brown har sit på det rene.
223
00:16:49,588 --> 00:16:53,796
Er der noget jeg har misforstået?
Sherrod Brown? Mangler jeg fakta?
224
00:16:54,463 --> 00:16:56,838
Nå, han er hvid? Få ham ud herfra!" Nej.
225
00:16:57,713 --> 00:17:00,630
Det er et helt uskyldigt ord.
226
00:17:00,880 --> 00:17:03,088
Så, hvid fyr på forreste række,
227
00:17:03,171 --> 00:17:06,796
hvis du vil bruge det af og til,
er der intet galt med det.
228
00:17:06,880 --> 00:17:09,421
Som sagt:
Der ikke er noget i vejen med det.
229
00:17:09,713 --> 00:17:13,296
Ikke? Så hvad med om du råber det
i mikrofonen lige nu?
230
00:17:13,380 --> 00:17:16,671
Kom, så gør vi det. Nu gør vi det.
231
00:17:17,213 --> 00:17:22,546
Sådan. Han var lige ved at gøre det!
Helt ærligt, folkens. Det er ikke okay.
232
00:17:23,213 --> 00:17:27,463
Du bestod ikke prøven.
Du kan ikke bare sige det uden videre.
233
00:17:28,130 --> 00:17:31,796
Måske hvis det kommer naturligt,
kan du overveje at sige det.
234
00:17:31,880 --> 00:17:34,046
Jeg ved ikke hvordan.
235
00:17:34,921 --> 00:17:38,171
Måske spiser du middag
med din afroamerikanske chef.
236
00:17:38,255 --> 00:17:41,213
Så tager han regningen,
og du ser drikkepengene
237
00:17:41,296 --> 00:17:45,421
og siger: "Det virker lidt karrigt."
Det er sikkert i orden.
238
00:17:48,421 --> 00:17:54,463
Man skal passe på, hvad man siger,
og hvad man har sagt, ikke?
239
00:17:55,713 --> 00:18:00,171
For de finder de gamle tweets,
finder det gamle optagelser.
240
00:18:00,255 --> 00:18:02,380
Ved I, hvad der er sært ved det?
241
00:18:02,463 --> 00:18:07,921
Har I nogen sinde set noget
virkelig populært fra ikke så længe siden?
242
00:18:08,546 --> 00:18:12,588
Der er noget at tage fat på.
Jeg så Tømmermænd i Vegas forleden.
243
00:18:12,671 --> 00:18:15,421
En af de største film nogensinde,
ikke så gammel.
244
00:18:15,505 --> 00:18:20,005
I en scene, siger Bradley Cooper:
"Kalder Doktor Bøsserøv."
245
00:18:20,130 --> 00:18:25,338
Det er med i filmen!
Skrev I en klage? Jeg skrev ikke en klage.
246
00:18:26,880 --> 00:18:30,171
Det er ikke bare i filmen,
men I traileren til filmen.
247
00:18:30,838 --> 00:18:34,005
Ved I, hvorfor det var med?
Fordi de testede det.
248
00:18:34,088 --> 00:18:37,046
Når Bradley Cooper sagde:
"Kalder Doktor Bøsserøv,"
249
00:18:37,130 --> 00:18:41,588
sagde de alle: "Den film er for vild!
Jeg elsker det ord."
250
00:18:44,463 --> 00:18:49,880
Man kan se ting, der ikke er særlig gamle,
med 2019-perspektiv, og så virker de sære.
251
00:18:50,046 --> 00:18:52,463
Jeg så en genudsendelse af The Office.
252
00:18:52,630 --> 00:18:56,130
Hvad er den største historie?
Gid, Jim og Pam får hinanden.
253
00:18:56,213 --> 00:18:58,630
Men når man ser den i dag, tænker man:
254
00:18:58,796 --> 00:19:01,463
Hun er gift,
og han lægger an på hende i fire sæsoner.
255
00:19:01,546 --> 00:19:06,546
Jeg tror ikke, det er god arbejdskultur.
Hvis de lavede en ny version i dag,
256
00:19:06,630 --> 00:19:09,963
ville den ende med,
at Pam vandt et søgsmål om sexchikane.
257
00:19:11,338 --> 00:19:14,963
Og i sidste afsnit finder man ud af,
at det var dokumentaren.
258
00:19:15,046 --> 00:19:17,421
De indsamlede bevismateriale imod Jim.
259
00:19:23,088 --> 00:19:26,213
Jeg så mit eget program,
genudsendelsen af Parks and Recreation.
260
00:19:26,296 --> 00:19:28,713
Jeg elsker dem alle sammen,
261
00:19:29,005 --> 00:19:32,255
men jeg så det og tænkte:
Jeg ved ikke rigtig.
262
00:19:32,838 --> 00:19:38,380
Vi havde en scene, hvor min karakter, Tom,
køber en gave til Rashida Jones' karakter.
263
00:19:38,463 --> 00:19:43,880
Jeg køber en bamse til hende,
men der er et overvågningskamera i bamsen.
264
00:19:45,713 --> 00:19:50,130
Hvis jeg fik det manuskript i dag,
ville jeg nok sige: "Ellers tak.
265
00:19:50,921 --> 00:19:53,296
Jeg tror, Tom ville komme i fængsel.
266
00:19:54,088 --> 00:19:57,296
Men dengang tænkte jeg:
Så kan jeg se ind i hendes hus.
267
00:20:02,338 --> 00:20:04,505
Det er interessant.
Hvad betyder det?
268
00:20:04,588 --> 00:20:07,921
Betyder det,
at vi, der lavede serien, er onde? Nej.
269
00:20:08,255 --> 00:20:12,546
Det var en anden kultur. Man kan ikke
dømme alt efter 2019's normer.
270
00:20:12,630 --> 00:20:15,255
Nogle ting, ja, men ikke alting.
271
00:20:15,671 --> 00:20:19,421
Min pointe er: Hør nu her.
Vi er alle forfærdelige mennesker.
272
00:20:20,421 --> 00:20:24,005
Nogle ting ser vi ikke.
Så ser vi dem, og så udvikler vi os.
273
00:20:24,088 --> 00:20:26,421
Vi er alle på en rejse. Hvis du tænker:
274
00:20:26,505 --> 00:20:30,380
Ikke mig. Jeg er ser de marginaliserede...
Du er endnu værre.
275
00:20:31,255 --> 00:20:34,880
For du er arrogant.
Vis dog noget ydmyghed.
276
00:20:38,921 --> 00:20:41,088
Forstår du ikke, at om 50 år
277
00:20:41,171 --> 00:20:44,213
vil vi se tilbage
og føle os som nogle røvhuller?
278
00:20:44,671 --> 00:20:47,046
Er det ikke det,
vi drømmer om sådan set,
279
00:20:47,171 --> 00:20:50,796
at vi ikke kan forklare vores handlinger
til vores børnebørn?
280
00:20:50,880 --> 00:20:54,421
Vi kommer til at sige:
"Jeg ved ikke, hvad vi havde gang i."
281
00:20:55,421 --> 00:20:58,880
Der var hjemløse over alt,
og alle var ligeglade.
282
00:20:59,755 --> 00:21:04,630
Man kiggede væk, gik rundt om dem
og håbede, de ikke løb efter en.
283
00:21:04,713 --> 00:21:07,505
Nogle gange var der en kop.
Så åbnede man pungen
284
00:21:07,588 --> 00:21:11,338
og sagde: "Jeg har kun sedler."
Og så hoppede man på et løbehjul
285
00:21:11,463 --> 00:21:12,963
og skyndte sig væk.
286
00:21:14,421 --> 00:21:18,671
Det var en sær tid i 2019.
Vi spærrede alle de sorte fyre inde.
287
00:21:18,755 --> 00:21:20,463
Alle sorte fyre var i fængsel
288
00:21:20,546 --> 00:21:24,463
bortset fra Drake, LeVar Burton
og drengen fra Stranger Things.
289
00:21:25,546 --> 00:21:29,755
Bortset fra dem så spærrede vi
alle sorte fyre inde for en smule hash.
290
00:21:29,838 --> 00:21:32,963
Og så lovliggjorde vi hash
og efterlod dem derinde.
291
00:21:33,088 --> 00:21:36,338
Måske kunne vi have fundet ud af noget.
292
00:21:42,880 --> 00:21:48,088
Kulturel kontekst forandrer alting.
Tag nu det med R. Kelly.
293
00:21:48,421 --> 00:21:52,963
Der er alt mulig information fra fortiden,
det med Aaliyah, båndene,
294
00:21:53,046 --> 00:21:58,671
og folk så bare den anden vej.
Men nu er kulturen nået bristepunktet.
295
00:21:59,046 --> 00:22:02,255
Nu, hvor der er
en seværdig syvtimers dokumentarfilm,
296
00:22:02,463 --> 00:22:06,880
og vi tænker: En ting er, at det
alt sammen var nedfældet på 20 sider,
297
00:22:06,963 --> 00:22:10,546
men når det kommer
i en underholdende pakke, siger vi stop!
298
00:22:12,713 --> 00:22:13,713
Jeg så den.
299
00:22:14,880 --> 00:22:15,796
Intens.
300
00:22:16,755 --> 00:22:21,630
Jeg vil gerne lige høre:
Klap, hvis I er færdige med R. Kelly.
301
00:22:23,755 --> 00:22:26,713
Det er godt nok mange.
302
00:22:28,338 --> 00:22:32,463
Ja, det er en utrolig overbevisende film.
Mange kommer med udtalelser,
303
00:22:32,546 --> 00:22:37,088
folk, som arbejdede sammen med ham,
folk som Lady Gaga, Chance the Rapper.
304
00:22:38,088 --> 00:22:40,296
Ved I, hvem der ikke har sagt noget?
305
00:22:40,630 --> 00:22:42,963
Ham fyren lige her. Slet ingen ting!
306
00:22:43,796 --> 00:22:45,630
-Hvad hedder du?
-Dan.
307
00:22:45,713 --> 00:22:47,713
-Hvad er dit efternavn?
-Greenblatt.
308
00:22:47,838 --> 00:22:49,046
Dan Greenblatt.
309
00:22:49,130 --> 00:22:52,838
Jeg har ikke hørt noget
fra Dan Greenblatt.
310
00:22:52,921 --> 00:22:56,005
Din støtte til R. Kelly
er ikke dokumenteret.
311
00:22:56,546 --> 00:23:00,588
Det er ret heldigt for dig.
Ville det ikke være pinligt?
312
00:23:00,671 --> 00:23:04,671
Hvad nu, hvis du ser dokumentaren,
og du tænker: "Nu kommer båndet."
313
00:23:04,755 --> 00:23:08,921
Det måtte være åbenlyst, at der var
noget galt, men folk var ligeglade.
314
00:23:09,463 --> 00:23:12,921
Her er Dan Greenblatt en uge efter,
at båndet blev offentliggjort.
315
00:23:17,588 --> 00:23:21,171
Her er Dan blot to uger senere
på vej til arbejde.
316
00:23:26,713 --> 00:23:30,921
Du er heldig, de ikke har optagelserne.
Du kunne også godt lide sangene.
317
00:23:32,421 --> 00:23:36,546
Ville det ikke være forfærdeligt,
hvis der var en 18 år gammel optagelse?
318
00:23:36,630 --> 00:23:40,755
Måske snakkede du
om en koncert, du var til, med R. Kelly,
319
00:23:40,921 --> 00:23:43,838
om hvor skønt og skørt det var.
320
00:23:43,921 --> 00:23:46,630
Ved du,
hvem der er sådan en optagelse med?
321
00:23:46,713 --> 00:23:48,255
Mig!
322
00:23:49,213 --> 00:23:53,005
Det er slutningen på min første standup,
som jeg selv sendte ud.
323
00:23:54,005 --> 00:23:56,505
Jeg havde en lang joke i slutningen,
324
00:23:56,588 --> 00:23:59,880
hvor jeg siger:
"Jeg hørte R. Kelly, og det var vildt!"
325
00:24:00,671 --> 00:24:03,213
Det er slut nu, men den er stadig derude.
326
00:24:03,463 --> 00:24:09,546
Så ser jeg dokumentaren og bliver skræmt.
Jeg tænker: Gid de holder sig fra de klip.
327
00:24:10,046 --> 00:24:12,213
Det har været svært nok indtil nu.
328
00:24:21,505 --> 00:24:26,963
Jeg hørte den forleden dag,
og joken er ikke blevet bedre med årene.
329
00:24:29,088 --> 00:24:33,880
Jeg formulerede mig
på den værst tænkelige måde.
330
00:24:33,963 --> 00:24:37,546
Så forestiller jeg mig,
at Wendy Williams finder klippet,
331
00:24:37,630 --> 00:24:42,296
hvor jeg står på scenen og siger:
"Min yndlingsmusiker er R. Kelly!"
332
00:24:42,630 --> 00:24:48,880
"Hans yndlingsmusiker er R. Kelly.
Og der er mere.
333
00:24:48,963 --> 00:24:53,463
Lad os se et klip fra Aziz anden
standup-special, der udkom to år senere."
334
00:24:53,546 --> 00:24:58,088
"Sidste gang snakkede jeg om R. Kelly,
så det behøver jeg ikke gøre igen,
335
00:24:58,171 --> 00:25:01,838
men problemet er, at R. Kelly
bliver ved med at lave det fede ting!
336
00:25:02,088 --> 00:25:07,671
Det mest fantastiske!
337
00:25:07,796 --> 00:25:10,880
Det mest fantastiske!
338
00:25:17,588 --> 00:25:22,713
Det underlige var, at da jeg så det,
var der en masse jokes, jeg havde glemt.
339
00:25:22,796 --> 00:25:27,005
Det er ti år siden. Og jeg tænkte:
Det tror jeg ikke, jeg ville sige.
340
00:25:27,088 --> 00:25:30,963
Jeg fik det dårligt. Så tænkte jeg pyt.
Sådan skal det da være.
341
00:25:31,046 --> 00:25:35,421
Hvis du er den samme som for ti år siden,
er du en nar. Du skal flytte dig.
342
00:25:36,171 --> 00:25:38,755
Der var vittigheder, jeg ikke ville sige.
343
00:25:38,838 --> 00:25:45,213
Der var en joke, hvor jeg snakkede
om min fætter Harris. Ja ja. Tak.
344
00:25:46,338 --> 00:25:51,630
Jeg havde en joke om, at han så
sære fjernsynsprogrammer og er lidt tyk.
345
00:25:51,713 --> 00:25:55,838
Så sagde jeg: "Der er ikke
mange tykke indere. Det er sjældent.
346
00:25:55,921 --> 00:25:59,796
Det er som at se et stjerneskud,
men som er fedt, brunt og på jorden.
347
00:26:00,171 --> 00:26:03,921
Det er udmærket,
men i dag, ville jeg tænke:
348
00:26:04,005 --> 00:26:08,171
Måske burde jeg ikke udskamme
min fætter foran hele verden.
349
00:26:09,338 --> 00:26:11,213
Måske tager jeg den ud.
350
00:26:12,380 --> 00:26:16,546
Men dengang var jeg 25.
Jeg tænkte: Jeg skal snakke i en time.
351
00:26:17,213 --> 00:26:19,421
Så jeg trak Harris gennem mudderet.
352
00:26:20,838 --> 00:26:23,838
Han er lidt tyk,
så jeg rullede ham nok snarere.
353
00:26:27,421 --> 00:26:28,546
Han har det fint.
354
00:26:29,296 --> 00:26:35,380
Han fik praktikpladser efter den joke.
Folk sagde: "Var det dig, Harris?"
355
00:26:37,630 --> 00:26:41,380
Han er ikke buttet mere.
Han er stærk. Han træner hele tiden.
356
00:26:42,005 --> 00:26:44,005
Sikkert fordi han blev mærket.
357
00:26:44,505 --> 00:26:47,671
"Jeg er ikke et stjerneskud!"
358
00:26:52,255 --> 00:26:55,421
Jeg så Michael Jackson-dokumentaren.
359
00:26:56,338 --> 00:27:00,463
Jeg ved ikke, om I har set den,
men lad os nu antage, at I så den,
360
00:27:00,546 --> 00:27:03,421
og var lige så overbeviste,
som I er om R. Kelly.
361
00:27:03,505 --> 00:27:05,796
Klap, hvis I er færdige
med Michael Jackson.
362
00:27:09,963 --> 00:27:16,130
Hvad skete der med alle R. Kelly-klappene?
Det var mange færre.
363
00:27:16,505 --> 00:27:18,005
I siger alle sammen:
364
00:27:18,088 --> 00:27:21,005
"Nu skal du høre, Aziz.
Musikken er meget bedre.
365
00:27:22,046 --> 00:27:25,880
Kelly er fint nok,
men Michael vil jeg ikke gøre noget ved.
366
00:27:26,213 --> 00:27:28,505
Jeg skal giftes om en måned."
367
00:27:30,296 --> 00:27:31,921
Dan, heller ikke dig?
368
00:27:33,255 --> 00:27:36,463
Dan tænker: Det var kun to børn.
Jeg er ligeglad.
369
00:27:36,755 --> 00:27:39,588
Beklager, Aziz,
jeg skal hjem og høre "Thriller",
370
00:27:39,671 --> 00:27:42,421
se Cosby og co. og så i seng.
Sådan er det!
371
00:27:45,838 --> 00:27:50,005
Fint. Men, Dan, lad os sige,
der kommer en ny dokumentar.
372
00:27:50,171 --> 00:27:54,546
Nu siger de, der var 1000 børn.
Er du så færdig med Michael Jackson?
373
00:27:55,671 --> 00:28:00,296
Ja. Kan I se? Dan er en principfast mand.
374
00:28:01,463 --> 00:28:07,213
"To børn er en ting, men der skal trækkes
en streg i sandet ved 1000 børn!"
375
00:28:11,505 --> 00:28:14,296
Er det ikke underligt,
det er underholdning?
376
00:28:14,671 --> 00:28:19,213
Er det ikke underligt, at venderne siger:
"Man. Har du set programmet,
377
00:28:19,296 --> 00:28:23,546
hvor to fyre giver en detaljeret
beskrivelse af overgreb i fire timer?"
378
00:28:24,630 --> 00:28:25,505
"Nej."
379
00:28:26,796 --> 00:28:28,588
"Du bliver nødt til at se det."
380
00:28:32,838 --> 00:28:34,630
Jeg ved ikke, hvad der skete,
381
00:28:34,713 --> 00:28:39,005
men det virkede,
som om der skete noget sært,
382
00:28:39,088 --> 00:28:40,755
at Michael var en syg mand.
383
00:28:40,838 --> 00:28:45,588
Jeg ville ønske, folk omkring ham
havde gjort mere for at hjælpe ham.
384
00:28:46,046 --> 00:28:48,796
Han tog de her børn med på turné.
385
00:28:49,088 --> 00:28:52,963
Jeg har været på turné.
Der er masser af mennesker.
386
00:28:53,046 --> 00:28:56,505
Jeg har en manager,
opvarmningskomikere, de lokalansatte.
387
00:28:56,671 --> 00:28:59,880
Jeg tænker,
at hvis jeg kom om fredagen og sagde:
388
00:28:59,963 --> 00:29:02,546
"Justin skal være sammen
med mig hele ugen."
389
00:29:17,046 --> 00:29:18,963
"Aziz, Justin er seks år."
390
00:29:20,213 --> 00:29:21,463
"Men han er min ven."
391
00:29:26,046 --> 00:29:31,171
"Måske har du brug for ældre venner."
"Jeg var aldrig barn. Jeg er Peter Pan."
392
00:29:33,005 --> 00:29:37,380
"Næ, måske er du pædofil.
Kom, Justin. Lad os finde dine forældre.
393
00:29:37,546 --> 00:29:39,921
Så snakker jeg med mor om sunde valg."
394
00:29:47,630 --> 00:29:52,046
Rejs dig lige op.
Jeg kender ikke den knægt.
395
00:29:57,255 --> 00:29:58,963
Du kunne spille Justin.
396
00:30:00,713 --> 00:30:03,213
Her er Justin. Han skal med mig på...
397
00:30:11,088 --> 00:30:14,046
Hvorfor fanden sidder du
på forreste række?
398
00:30:24,421 --> 00:30:28,630
Er det en far og to sønner?
Jo, men altså...
399
00:30:31,338 --> 00:30:34,505
Hvis det kommer i en special,
bliver mor ikke glad.
400
00:30:35,588 --> 00:30:37,171
Godt gået, far!
401
00:30:43,130 --> 00:30:45,171
-Hvad hedder du?
-Jeg hedder Tyler.
402
00:30:45,255 --> 00:30:47,630
-Tyler. Og den anden dreng.
-Dylan.
403
00:30:47,713 --> 00:30:50,921
Dylan. Tyler og Dylan.
Hvor gammel er du, Tyler?
404
00:30:51,296 --> 00:30:53,213
-Ti.
-Ti? For satan!
405
00:30:54,671 --> 00:30:56,463
Perfekt udvalgt!
406
00:31:00,880 --> 00:31:01,796
Du godeste.
407
00:31:03,671 --> 00:31:06,796
-Hvad hedder du, far?
-Ben.
408
00:31:08,713 --> 00:31:11,213
Det var en uheldig beslutning, du tog.
409
00:31:17,671 --> 00:31:20,171
Det eneste svære ved det med Michael er,
410
00:31:20,255 --> 00:31:24,088
at jeg ikke ved, hvad jeg skal tro,
på grund af internettet.
411
00:31:24,505 --> 00:31:28,296
Internettet kan bekræfte,
hvad end du vil tro på.
412
00:31:28,921 --> 00:31:33,171
Jeg kan gå online og skrive:
"Michael Jackson skyldig."
413
00:31:33,421 --> 00:31:39,005
Så tænker jeg: Hvad? Michael er
et monster. Tænk, at han gjorde det.
414
00:31:39,588 --> 00:31:43,463
Jeg kan også gå på YouTube, skrive:
"Michael Jackson uskyldig,"
415
00:31:43,546 --> 00:31:47,005
og tænke: Hvad?
De drenge lokkede ham i fælden.
416
00:31:48,796 --> 00:31:53,505
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. En video
kan overbevise en om hvad som helst.
417
00:31:54,046 --> 00:31:58,421
Jeg så en YouTube-video og tænkte:
Er jeg medlem af Illuminati-ordenen?
418
00:31:58,505 --> 00:32:03,046
De har samlet mange gode beviser sammen.
419
00:32:03,546 --> 00:32:09,338
Jeg så videoen: "Aziz Ansari: Illuminati.
Se på hans navn. Hvordan staves det?
420
00:32:09,421 --> 00:32:12,130
To A'er. Hvad er der øverst i et A?
En trekant.
421
00:32:12,213 --> 00:32:17,671
Hvad har han ellers i navnet?
A-Z-I-Z A-N-S-A-R-I.
422
00:32:17,755 --> 00:32:19,505
To I'er, to trekanter.
423
00:32:19,588 --> 00:32:24,671
Hvad har han i ansigtet? To øjne.
Aziz Ansari: illuminati."
424
00:32:35,546 --> 00:32:39,963
Hvis Michael gjorde det her, har det skabt
et underligt kulturelt problem.
425
00:32:40,338 --> 00:32:44,213
Musik er utrolig følelsesbetonet.
Den bliver en del af vores liv.
426
00:32:44,296 --> 00:32:51,296
Første gang jeg kan huske musik fra,
var jeg nok ikke meget yngre end Tyler.
427
00:32:51,463 --> 00:32:58,255
Jeg kan huske, jeg lyttede til et bånd
med Michael Jackson, Thriller.
428
00:32:58,338 --> 00:33:01,255
Det er den første gang,
jeg kan huske musik fra.
429
00:33:01,338 --> 00:33:04,796
Hvad var den første sang,
du kan huske at have hørt?
430
00:33:04,880 --> 00:33:07,505
-Det var nok "Thriller".
-"Thriller"?
431
00:33:08,130 --> 00:33:10,921
-Hvilken sang?
-Hvad mener du?
432
00:33:11,005 --> 00:33:13,880
Hvilken sang fra Thriller?
Nå, sangen "Thriller".
433
00:33:14,505 --> 00:33:17,088
Hvordan sletter man det
fra sit liv, Tyler?
434
00:33:24,296 --> 00:33:26,088
Det bliver sætter sig fast.
435
00:33:27,838 --> 00:33:30,380
Nu skal I høre et vildt problem.
436
00:33:30,463 --> 00:33:32,213
Forestil jer, at i 1999
437
00:33:32,880 --> 00:33:36,796
udgav Osama Bin Laden
et enestående jazzalbum.
438
00:33:40,046 --> 00:33:44,755
Og folk udbrød: "Det her er skelsættende.
Det er Miles Coltrane Bin Laden."
439
00:33:45,755 --> 00:33:48,838
Og så ser man nyhederne,
og værten siger:
440
00:33:48,921 --> 00:33:53,213
"Den ansvarlige for angrebene var...
jazzlegenden Osama Bin Laden?"
441
00:33:54,421 --> 00:33:57,213
Saxofonisten?
Er vi sikre på, det er den samme?
442
00:33:57,796 --> 00:34:02,838
Vi er i chok herinde. Vi har en
repræsentant fra pladeselskabet i røret.
443
00:34:02,921 --> 00:34:06,963
Her er Darren fra Boppity Bop Records.
Hvad mener du om alt det her?
444
00:34:07,671 --> 00:34:10,296
"Jeg er chokeret. Det er utroligt.
445
00:34:10,421 --> 00:34:13,796
Jeg mødte ham for nogle uger siden.
Han var en flink fyr."
446
00:34:13,880 --> 00:34:18,588
"Nå så det? En flink fyr?"
"Altså, han hjalp mig med at flytte ind.
447
00:34:19,921 --> 00:34:25,380
Han samlede mig op i lufthavnen.
Pis. Det må jeg hellere fortælle FBI.
448
00:34:28,046 --> 00:34:29,630
Jeg forstår det ikke."
449
00:34:30,921 --> 00:34:32,671
"Hvad med musikken, Darren?"
450
00:34:34,338 --> 00:34:39,796
"Altså, vi har jo lige optaget
et julealbum med Michael Bublé.
451
00:34:40,546 --> 00:34:43,255
For at være helt ærlig: Det er for vildt.
452
00:34:45,213 --> 00:34:49,255
Men vi må nok hellere lægge det
på hylden."
453
00:34:49,630 --> 00:34:54,963
"I må nok lægge det på hylden.
Jeg tror, mange jazzfans spørger sig selv:
454
00:34:55,046 --> 00:34:57,796
Kan vi stadig nyde denne musik?
455
00:34:58,796 --> 00:35:03,046
Lad os høre seerne. Vi har en mand,
der ringer fra Brooklyn, New York.
456
00:35:03,130 --> 00:35:06,088
Her er Dan Greenblatt.
Dan, hvad mener du?"
457
00:35:07,505 --> 00:35:09,796
"Det var jo ikke 1000 bygninger."
458
00:35:18,838 --> 00:35:24,505
Jeg ved ikke, hvad der sker med Michael,
men jeg tror, R. Kelly er på den.
459
00:35:25,671 --> 00:35:30,963
Det ser ud til, at han bliver anklaget.
Selskaberne har forladt ham, RCA, Sony.
460
00:35:31,046 --> 00:35:37,546
I dag kan én medarbejder i en stor
virksomhed sende dem ud i krydsilden.
461
00:35:37,630 --> 00:35:42,046
Det får mig til at tænke ham,
der bestilte en pizza i Pizza Hut.
462
00:35:42,130 --> 00:35:46,130
Han får pizzaen, og pepperoniskiverne
er arrangeret som et hagekors.
463
00:35:46,713 --> 00:35:52,338
Men nu siger nogen på nettet, det ikke
ligner et hagekors, men en normal pizza.
464
00:35:52,421 --> 00:35:56,963
Så internettet er delt i to. Jeg så den.
Den lignede lidt en normal pizza.
465
00:35:57,046 --> 00:36:01,963
Jeg ved det ikke. Hvad mener I?
Klap, hvis I mener, det var et hagekors.
466
00:36:04,005 --> 00:36:07,755
Der var et par. Klap, hvis i mener,
det ligner en normal pizza.
467
00:36:09,421 --> 00:36:12,380
Hvad med dig der?
468
00:36:13,546 --> 00:36:15,546
Ligner det en normal pizza?
469
00:36:16,171 --> 00:36:21,088
Ja? Og tror du, fyren lyver
for at få opmærksomhed? Ja?
470
00:36:21,380 --> 00:36:25,630
Kan du huske, om du så det
i New York Times eller Washington Post?
471
00:36:25,713 --> 00:36:31,380
Det siges, at Washington Post ved en fejl
brugte et digitalt manipuleret billede.
472
00:36:31,796 --> 00:36:34,046
-Washington Post.
-I Washington Post?
473
00:36:34,130 --> 00:36:40,005
Nå, nu skal du høre noget interessant.
Jeg fandt på det. Det skete slet ikke.
474
00:36:45,796 --> 00:36:51,838
Jeg vil ikke gøre dig flov, men du og jer,
der klappede før, er problemet.
475
00:36:51,921 --> 00:36:54,380
Hvad har I gang I?
476
00:36:55,255 --> 00:36:57,088
Er vi så langt ude nu?
477
00:36:59,380 --> 00:37:01,463
Tror I, jeres mening er så vigtig,
478
00:37:01,546 --> 00:37:04,921
at I skal høres om ting,
der ikke engang er virkelige?
479
00:37:06,213 --> 00:37:09,546
Jeg gør det her hver nat,
og folk klapper hver gang.
480
00:37:09,630 --> 00:37:13,213
Først klapper én gruppe:
"Ja, det er et hagekors.
481
00:37:13,296 --> 00:37:16,088
Trump har sikkert selv
arrangeret pepperonien."
482
00:37:16,630 --> 00:37:21,546
Så klapper den anden gruppe:
"Nej, vi er for nærtagende. Sarte sjæle!"
483
00:37:21,921 --> 00:37:25,880
Hvad de ikke forstår, er,
at selv om de mener noget forskelligt,
484
00:37:25,963 --> 00:37:27,671
er de den samme person.
485
00:37:28,213 --> 00:37:32,338
For de er ligeglade med at lære,
undersøge og diskutere.
486
00:37:32,671 --> 00:37:35,963
De vil bare ud
med deres små programmerede reaktioner.
487
00:37:36,046 --> 00:37:38,171
De ved, hvad de skal mene om alting.
488
00:37:38,380 --> 00:37:42,380
Og resten af jer, som ikke klappede,
slipper ikke så let.
489
00:37:43,755 --> 00:37:45,088
Jeg så jeres blikke.
490
00:37:45,421 --> 00:37:48,546
Ingen sad og tænkte:
"Åh nej. Stakkels fyr."
491
00:37:48,630 --> 00:37:53,130
Nej, I sad der alle sammen
og tænkte præcis det samme:
492
00:37:54,421 --> 00:37:58,588
Hvordan kunne jeg undgå at se det?
"Så du det? Så du det?"
493
00:37:58,671 --> 00:38:02,088
Jeg ser så mange nyheder.
Jeg ser CNN hele dagen.
494
00:38:02,213 --> 00:38:06,630
Resten af tiden sidder jeg med telefonen.
Den har været slukket i en time,
495
00:38:06,713 --> 00:38:08,046
og nu er jeg bagud!
496
00:38:15,046 --> 00:38:17,963
I må da have været lidt skeptiske
over for det,
497
00:38:18,046 --> 00:38:21,380
for hvis det var sket,
ville det ikke være i Pizza Hut,
498
00:38:21,463 --> 00:38:23,296
Det ville være sket i Papa John's.
499
00:38:31,713 --> 00:38:32,546
Cool.
500
00:38:33,380 --> 00:38:35,296
En dame råbte lige: "Sjovt!"
501
00:38:37,338 --> 00:38:39,338
Det var unødvendigt, men værdsat.
502
00:38:42,505 --> 00:38:47,671
Det er derfor, det er sjovt at gå live.
Man ved aldrig, hvad der sker.
503
00:38:47,755 --> 00:38:53,046
"Sjovt!" Det er aldrig nogensinde sket
i mine 18 år som komiker.
504
00:39:02,838 --> 00:39:09,463
Lad os tale om Alzheimer's et øjeblik.
Min bedstemor har Alzheimer's.
505
00:39:09,880 --> 00:39:12,546
Jeg besøgte hende i Indien til jul.
506
00:39:12,713 --> 00:39:18,296
Jeg ved ikke, om I kender nogen
med Alzheimer's. Det er en trist sygdom.
507
00:39:18,588 --> 00:39:21,130
Nu har hun en plejehjælper
ved navn Fatima,
508
00:39:21,505 --> 00:39:26,255
og hun forklarede, hvordan man er sammen
med folk med Alzheimer's.
509
00:39:26,338 --> 00:39:28,838
For de gør ting, man skal tage højde for.
510
00:39:28,921 --> 00:39:32,671
Min bedstemor stillede de samme spørgsmål
igen og igen.
511
00:39:32,880 --> 00:39:37,130
For eksempel blev hun ved med at spørge:
"Laver Aisha samosa derinde?"
512
00:39:38,046 --> 00:39:40,213
Og Fatima sagde: "Ja, det gør hun."
513
00:39:40,921 --> 00:39:45,171
Jeg syntes, det var underligt,
for Aisha er hendes søster, som er død.
514
00:39:46,005 --> 00:39:48,588
Hun står helt sikkert ikke
og laver samosa.
515
00:39:50,630 --> 00:39:53,921
Jeg spurgte Fatima:"Hvorfor lyver du?"
516
00:39:54,005 --> 00:39:57,796
Hun sagde: "Nogle gange er det lettere."
517
00:39:59,005 --> 00:40:01,630
Jeg sagde: "Det er da ikke ret sødt."
518
00:40:03,005 --> 00:40:05,755
Jeg kom forbi med min kæreste,
en hvid kvinde.
519
00:40:06,255 --> 00:40:09,796
Og en gang imellem,
når vi sad sammen, sagde min bedstemor:
520
00:40:09,880 --> 00:40:11,338
"Hvem er den hvide dame?"
521
00:40:13,588 --> 00:40:17,005
Jeg siger: "Det er min kæreste."
"Er det din kone?"
522
00:40:17,088 --> 00:40:20,588
"Nej, vi elsker hinanden højt
og gifter os måske en dag,
523
00:40:20,671 --> 00:40:22,880
men hun betyder meget for mig."
524
00:40:22,963 --> 00:40:24,255
"Nå, okay.
525
00:40:24,338 --> 00:40:27,588
Hvem er den hvide dame?"
"Det er min kæreste."
526
00:40:27,671 --> 00:40:28,671
"Er det din kone?"
527
00:40:28,755 --> 00:40:32,671
"Nej, måske en dag. Vi elsker hinanden.
Hun betyder meget for mig."
528
00:40:32,755 --> 00:40:35,088
"Okay. Hvem er den hvide dame?"
529
00:40:36,213 --> 00:40:37,796
"Briterne er kommet igen.
530
00:40:43,796 --> 00:40:46,671
Vi skal have dine papirer."
531
00:40:53,546 --> 00:40:59,213
Det værste var da min bedstemor blev ved
med at bede mig om at blive lidt endnu.
532
00:40:59,296 --> 00:41:02,963
Hun sagde: "Vil du ikke blive
og være sammen med din bedstemor?"
533
00:41:03,046 --> 00:41:06,921
Jeg sagde: "Det kan jeg ikke.
Jeg skal gøre klar til min turné."
534
00:41:07,005 --> 00:41:08,088
"Nå, okay.
535
00:41:08,171 --> 00:41:11,588
"Vil du ikke blive
og være sammen med din bedstemor?"
536
00:41:11,671 --> 00:41:15,005
"Det kan jeg ikke.
Jeg skal gøre klar til min turné."
537
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
"Nå, okay."
538
00:41:16,171 --> 00:41:18,463
Hun blev ved. Jeg svarede det samme.
539
00:41:19,046 --> 00:41:23,421
Det gjorde virkelig ondt,
fordi jeg vidste, det ikke passede.
540
00:41:24,921 --> 00:41:27,880
Jo, jeg skulle flyve næste dag,
541
00:41:27,963 --> 00:41:31,046
men jeg kunne godt lave det om
og blive lidt endnu.
542
00:41:31,755 --> 00:41:33,796
Men så god en person er jeg ikke.
543
00:41:35,088 --> 00:41:38,338
Jeg er god for en aften,
ikke for to nætter.
544
00:41:40,505 --> 00:41:43,963
Så spurgte hun igen,
og jeg skulle lige til at sige det,
545
00:41:44,046 --> 00:41:49,130
og så prikkede Fatima mig på skulderen
og sagde: "Sig nu bare, du bliver."
546
00:41:53,255 --> 00:41:57,088
Så tænkte jeg: "Du godeste.
Jeg er et dårligt barnebarn,
547
00:41:57,755 --> 00:42:01,463
men du er en djævel.
Det vil jeg ikke. Det er ondt!"
548
00:42:01,546 --> 00:42:06,630
"Ja, bedstemor, jeg bliver en hel uge.
Så er det tid til samosa, Aisha!"
549
00:42:12,630 --> 00:42:17,630
Det er hårdt at se hende have det sådan,
for jeg kan huske, da hun var yngre.
550
00:42:18,255 --> 00:42:21,880
Det er skræmmende, når man når min alder.
Jeg er 36 nu.
551
00:42:21,963 --> 00:42:25,296
Jeg har set folk blive gamle,
hvad det kan gøre ved dem.
552
00:42:25,588 --> 00:42:30,713
Når man er ung og ser folk på den alder,
har man kun set dem som gamle.
553
00:42:31,046 --> 00:42:35,130
Hvis du har mødt din tipoldemor
var hun sådan, da du mødte hende:
554
00:42:36,046 --> 00:42:37,921
"Hej, bedstemor Carol."
555
00:42:39,921 --> 00:42:42,380
Du kendte hende ikke, da hun sjippede.
556
00:42:42,463 --> 00:42:46,046
Du kendte hende kun
som en Star Wars-skurketype.
557
00:42:49,255 --> 00:42:53,296
Men nu kan man se forandringen.
Det er meget skræmmende.
558
00:42:54,130 --> 00:42:59,338
For man indser, at det sker for os alle.
Det sker for os.
559
00:43:00,255 --> 00:43:04,421
Det sker for vores forældre.
Så bliver det skræmmende, ikke?
560
00:43:05,171 --> 00:43:08,796
Man begynder at tænke på de gamle.
Jeg er meget heldig.
561
00:43:09,130 --> 00:43:12,796
Begge mine forældre
er ved deres fulde fem, også heroppe.
562
00:43:14,005 --> 00:43:19,963
Og det tager jeg helt for givet.
Jeg ringer ikke nok. Jeg ser dem ikke nok.
563
00:43:21,463 --> 00:43:26,880
Ser I jeres forældre nok?
Hvor ofte ser I dem? To-tre gange om året?
564
00:43:27,796 --> 00:43:30,796
Hvor lang tid har de igen? Måske 20 år?
565
00:43:31,963 --> 00:43:35,838
Det er 60 gange mere,
I får lov til at se dem.
566
00:43:37,046 --> 00:43:40,213
Det er alt, 60 gange mere.
567
00:43:41,296 --> 00:43:42,796
60 gange mere.
568
00:43:44,838 --> 00:43:49,421
Gør I det meste ud af besøgene?
Skaber I dyrebare minder?
569
00:43:51,130 --> 00:43:54,546
Prøv lige at lukke jeres øjne et øjeblik.
570
00:43:59,130 --> 00:44:01,213
Kom nu. Det er dig, vi venter på.
571
00:44:03,838 --> 00:44:07,088
Tænk tilbage på den sidste weekend,
du så dine forældre.
572
00:44:08,880 --> 00:44:10,546
Tænk på alt, hvad du gjorde.
573
00:44:13,588 --> 00:44:15,546
Find det mest dyrebare minde.
574
00:44:17,796 --> 00:44:20,505
Når du har mindet, så ræk hånden i vejret.
575
00:44:25,130 --> 00:44:27,005
Der er måske fem hænder nu.
576
00:44:28,088 --> 00:44:31,671
Hvorfor?
Fordi vi alle havde samme lorteweekend.
577
00:44:32,088 --> 00:44:34,755
Jeg ved det, fordi jeg lavede det samme.
578
00:44:35,046 --> 00:44:38,963
Man kommer for sent om fredagen:
"Nu skal jeg pakke ud og i seng."
579
00:44:39,046 --> 00:44:41,796
"Godt, så ses vi i morgen."
Første dag: klaret.
580
00:44:44,130 --> 00:44:48,588
Så vågner man tidligt næste morgen
kl. 11:30.
581
00:44:49,796 --> 00:44:52,921
Man laver kaffe:
"I har fået en ny kaffemaskine."
582
00:44:53,005 --> 00:44:57,171
"Ja, vi kan godt lide den."
Samtale: klaret.
583
00:45:00,296 --> 00:45:04,546
Så sætter man sig med telefonen
eller computeren for at undgå øjenkontakt
584
00:45:04,630 --> 00:45:09,171
og dybe samtaler.
På et tidspunkt overvældes alle af skyld.
585
00:45:09,255 --> 00:45:13,880
Hele familien samles i stuen.
Ingen ved, hvad de skal sige.
586
00:45:15,130 --> 00:45:20,255
Af en eller anden grund beslutter
hele familien sig for at se Speed sammen.
587
00:45:22,713 --> 00:45:24,046
Tid til aftensmad.
588
00:45:24,463 --> 00:45:28,463
En forælder siger: "Lad os tage
på restaurant. Du bestemmer."
589
00:45:28,546 --> 00:45:31,088
Man tænker: "I bor her. I kan selv vælge."
590
00:45:31,755 --> 00:45:36,171
De siger: "Hvad med den restaurant,
vi ikke ved er en butikskæde?"
591
00:45:36,671 --> 00:45:39,796
Man bestiller jalapenoppers
og noget med ristede løg,
592
00:45:39,880 --> 00:45:43,588
spiser, tager hjem, skider mere,
end man har gjort i flere måneder.
593
00:45:44,546 --> 00:45:46,796
Man vågner næste morgen, pakker sammen,
594
00:45:47,505 --> 00:45:52,921
kører kufferten ud, og mens man går,
ser en forælder endelig en i øjnene
595
00:45:53,546 --> 00:45:56,921
og siger: "Har du det godt?"
596
00:45:58,755 --> 00:46:03,005
Og det gør det aldrig,
men man siger bare: "Ja!"
597
00:46:04,421 --> 00:46:06,171
For vi kan ikke finde ud af
598
00:46:07,213 --> 00:46:13,005
at have en reel samtale med dem her,
som vi har kendt hele livet.
599
00:46:13,838 --> 00:46:17,671
Vi opfører hele sangen og dansen
59 gange mere...
600
00:46:23,046 --> 00:46:24,213
...og så dør de.
601
00:46:29,963 --> 00:46:32,088
Hvad med om jeg sluttede der?
602
00:46:36,921 --> 00:46:40,046
Stakkels Tyler.
Det her har intet med dig at gøre.
603
00:46:41,713 --> 00:46:44,588
Han tænker bare: Min far dør om 20 år!
604
00:46:48,630 --> 00:46:52,046
Du klarer den fint.
Du er sammen med din far lige nu.
605
00:46:52,505 --> 00:46:57,046
Han tager hjem og krammer sin mor:
"Mor, manden sagde, du dør om tyve år!"
606
00:47:01,630 --> 00:47:06,963
Jeg siger det ikke for at gøre os triste.
Jeg siger det for at inspirere os
607
00:47:07,046 --> 00:47:09,630
til at tale med dem og lære dem at kende.
608
00:47:10,005 --> 00:47:13,255
Når de går herfra,
skal vi fortælle deres historie.
609
00:47:13,338 --> 00:47:18,588
Vi er deres biografister, og jeg ved,
de er mere interessante, end vi tror.
610
00:47:18,713 --> 00:47:22,963
Her er en udfordring til næste gang:
Lad os sætte os ned og tale med dem.
611
00:47:23,046 --> 00:47:26,713
Sæt dig ned med din mor og sig:
"Væk med telefonen.
612
00:47:26,796 --> 00:47:30,838
Jeg vil gerne høre noget om dit liv."
Det betyder noget for hende.
613
00:47:30,921 --> 00:47:33,963
Se hende i øjnene, og spørg hende.
Vær ikke bange.
614
00:47:34,546 --> 00:47:35,880
Sig: "Mor...
615
00:47:37,796 --> 00:47:39,130
...har du knaldet en sort?"
616
00:47:44,630 --> 00:47:46,796
"Hvordan kan du spørge om det?"
617
00:47:48,630 --> 00:47:51,880
"Jeg ville bare høre om dit liv
og lære noget nyt."
618
00:47:51,963 --> 00:47:56,505
"Det er et underligt sted at starte."
"Jeg gør mit bedste."
619
00:48:00,171 --> 00:48:02,921
Godt, det var i 1998.
Buffalo Bulls spilede godt.
620
00:48:10,713 --> 00:48:12,713
Tyler, den del må du gerne gøre.
621
00:48:20,255 --> 00:48:23,880
Tyler, lov mig, at du gør det. Gør du det?
622
00:48:24,005 --> 00:48:26,421
Gør du det?
623
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Sådan.
624
00:48:37,963 --> 00:48:44,588
Jeg har en kæreste nu.
Ja, en skøn kvinde. Vi er et blandet par.
625
00:48:44,671 --> 00:48:49,505
De fleste er ligeglade med det,
men nogen synes ikke om det.
626
00:48:49,880 --> 00:48:55,546
I dag er der to fronter.
En front er den gamle klassiske type:
627
00:48:55,630 --> 00:48:57,046
"I passer ikke sammen!"
628
00:48:58,546 --> 00:49:02,171
Den anden er en ny slags:
"Du er i underholdningsbranchen.
629
00:49:02,255 --> 00:49:05,380
Du bør ikke date en anden etnicitet,
specielt ikke en hvid,
630
00:49:05,463 --> 00:49:09,296
fordi det udbreder et syn
på hvid skønhed som noget særligt.
631
00:49:09,463 --> 00:49:12,338
Det er den smarte udgave af:
"I passer ikke sammen!"
632
00:49:13,963 --> 00:49:17,171
Hør nu her.
Jeg forstår udmærket godt argumentet.
633
00:49:17,255 --> 00:49:20,380
Jeg har datet indere
og folk af andre etniciteter
634
00:49:20,463 --> 00:49:24,088
Den her person føler jeg
noget særligt for. Det er sjældent.
635
00:49:24,296 --> 00:49:28,380
Og undskyld, vi ikke har samme hudfarve,
men jeg er også ret træt
636
00:49:28,463 --> 00:49:31,338
af folk der vil bestemme,
hvem jeg må date.
637
00:49:31,421 --> 00:49:34,838
Sådan har det været hele mit liv,
også da jeg var knægt.
638
00:49:34,921 --> 00:49:40,380
I første klasse var alle børnene hvide
bortset fra mig og en asiatisk pige.
639
00:49:40,463 --> 00:49:45,463
Selv dengang sagde folk: "Sådan, Aziz!
640
00:49:46,088 --> 00:49:49,338
Hvad er det med dig og Christine Li?
641
00:49:49,421 --> 00:49:52,213
Jeg kan godt se jer.
Hvad sker der derovre?
642
00:49:52,296 --> 00:49:59,130
Kom nu, mand! Du ser underlig ud.
Hun ser underlig ud. Kom så i gang."
643
00:50:00,630 --> 00:50:05,421
En 20 år senere starter jeg
i underholdningsbranchen: "Sådan, Aziz.
644
00:50:05,546 --> 00:50:11,963
Du er en indisk komedieskuespiller, Mindy
Kaling er en indisk komedieskuespiller.
645
00:50:18,838 --> 00:50:21,588
Min kæreste er dansker,
646
00:50:21,880 --> 00:50:25,505
så nogle gange forstår hun ikke
den racisme, vi oplever.
647
00:50:25,713 --> 00:50:29,088
For de har ikke den samme racisme
i Danmark.
648
00:50:29,171 --> 00:50:32,796
Kulturen er en anden,
for de har ingen andre racer.
649
00:50:33,838 --> 00:50:38,213
Bare danskere. Det tætteste,
de kommer på en minoritet, er rugbrød.
650
00:50:39,338 --> 00:50:42,171
Så nogle gange må jeg forklare det.
651
00:50:42,671 --> 00:50:46,296
I den her joke, imiterer jeg hende,
men det er ikke hendes stemme.
652
00:50:46,380 --> 00:50:49,963
Hun har en sær accent,
fordi hun har levet forskellige steder.
653
00:50:50,046 --> 00:50:56,713
Jeg siger det bare, for at I ikke tror,
jeg dater en, der lyder som Mary Poppins.
654
00:50:57,630 --> 00:51:02,505
Nå, men hun spørger mig en dag:
"Skatter, jeg gjorde noget uartigt.
655
00:51:02,671 --> 00:51:08,005
Jeg fandt nogle internetfora og så,
at nogen lagde pressebilleder op af os.
656
00:51:08,088 --> 00:51:12,505
Og jeg forstår ikke,
hvorfor de tror, jeg hedder Becky."
657
00:51:15,838 --> 00:51:20,046
Jeg måtte forklare hende:
"Ingen tror, du hedder Becky.
658
00:51:20,130 --> 00:51:22,796
Det er slang,
som gør grin med hvide piger.
659
00:51:23,005 --> 00:51:25,838
Som I sangen:
"Ring til Becky med det flotte hår."
660
00:51:26,213 --> 00:51:29,088
"Nå, så det er lidt nedsættende?
661
00:51:29,713 --> 00:51:32,546
Ikke dårligt.
De kalder mig bare et andet navn."
662
00:51:32,796 --> 00:51:35,421
Så åbnede hun paraplyen
og fløj mod himlen.
663
00:51:39,255 --> 00:51:42,796
En gang gik vi rundt i New York.
664
00:51:43,046 --> 00:51:45,296
Vil holdt bare i hånd for os selv.
665
00:51:45,380 --> 00:51:50,088
En fyr peger på os og siger:
"Hun får sikkert mange gratis taxature."
666
00:51:51,213 --> 00:51:57,713
Inden jeg når at sige noget, siger hun:
"Jeg betaler så sandelig min andel!"
667
00:51:59,255 --> 00:52:03,005
Og så gik hun rank videre,
som om hun havde vundet.
668
00:52:06,213 --> 00:52:11,588
Jeg havde ikke engang tid til
at blive sur, fordi jeg var så forvirret.
669
00:52:13,046 --> 00:52:15,546
Til sidst sagde jeg:
"Hvorfor sagde du det?"
670
00:52:16,171 --> 00:52:18,505
Hun svarer:
"Han insinuerede tydeligvis,
671
00:52:18,588 --> 00:52:22,380
at jeg kun vil være sammen med dig
på grund af dine penge."
672
00:52:28,880 --> 00:52:32,713
"Var det din opfattelse af det? Nej.
673
00:52:33,421 --> 00:52:36,505
Han siger, jeg kører taxa,
fordi jeg er inder."
674
00:52:37,296 --> 00:52:40,088
"Nå, men du kører ikke taxa. Ha, ha!"
675
00:52:41,838 --> 00:52:43,255
"Nej, det ved han godt.
676
00:52:44,838 --> 00:52:49,463
Men han siger,
at tit sidder der en brun mand i taxaen.
677
00:52:49,546 --> 00:52:52,046
Det er en stereotyp opfattelse af indere."
678
00:52:52,421 --> 00:52:57,338
"Mange indere er læger. Han kunne sige:
"Du får sikkert mange gratis eftersyn.' "
679
00:53:02,546 --> 00:53:06,213
"Ja, det kunne han,
men hvorfor fanden ville han sige det?
680
00:53:06,296 --> 00:53:11,171
Det var ikke hans intention her.
Han prøvede at nedgøre mig.
681
00:53:11,255 --> 00:53:14,546
Han gør ikke nar af mig,
fordi jeg måske er en læge.
682
00:53:16,880 --> 00:53:20,796
Han siger, der ofte sidder en brun fyr
bag rettet i en taxa."
683
00:53:20,880 --> 00:53:24,796
"Så må nogen fortælle ham,
at ikke alle brune er indere.
684
00:53:24,880 --> 00:53:27,296
De kan være en pakistanere,
bangladeshere...
685
00:53:27,380 --> 00:53:32,713
"Det ved han godt! For dælen, Becky,
det er det, racisme går ud på."
686
00:53:38,796 --> 00:53:42,880
Med hensyn til prævention
har min kæreste en spiral.
687
00:53:44,421 --> 00:53:46,213
Der er nogle fans herinde.
688
00:53:47,546 --> 00:53:49,963
"Jeg har også en i min kusse!"
689
00:53:53,921 --> 00:53:57,796
To folk, der sidder tæt sammen.
Der er en lille klump.
690
00:54:00,421 --> 00:54:05,838
Min kæreste har en, og det overraskede
hende, at ikke mange havde en i USA,
691
00:54:05,921 --> 00:54:09,838
for de er populære i Europa.
Her kan man bedre lide piller.
692
00:54:09,921 --> 00:54:14,421
Og jeg forstår godt forvirringen,
for pillerne er et sindssygt produkt.
693
00:54:14,713 --> 00:54:19,005
Med pillerne går du og din partner,
Lisa og David, til lægen og siger:
694
00:54:19,088 --> 00:54:23,130
"Ja, vi ønsker ikke en graviditet,
men vi vil ikke bruge kondom.
695
00:54:23,213 --> 00:54:24,755
Kan vi gøre noget?"
696
00:54:25,046 --> 00:54:30,255
Lægen siger: "Ja, jeg har en plan.
Lisa, jeg giver dig en pille.
697
00:54:31,171 --> 00:54:37,171
Pillen vil smadre dig. Din krop får
en masse hormoner, og det bliver sygt,
698
00:54:37,255 --> 00:54:41,588
men du skal tage en pille
samme tid hver dag.
699
00:54:41,671 --> 00:54:45,005
Hvis du glemmer det en eneste gang,
bliver du gravid.
700
00:54:45,088 --> 00:54:49,630
Samme tid hver dag.
Du har bare at gøre det, Lisa!
701
00:54:50,713 --> 00:54:52,921
David, her er det, du skal gøre:
702
00:54:53,171 --> 00:54:56,588
Ingenting. Bare rolig.
Gør som du vil. Nyd det.
703
00:54:57,380 --> 00:55:00,046
Hvorfor tog du overhovedet med?"
704
00:55:02,255 --> 00:55:08,463
Spiralen fungere på den måde,
705
00:55:08,546 --> 00:55:13,213
at lægen placerer den lille fyr langt oppe
ved et indgreb, der gør meget ondt.
706
00:55:13,296 --> 00:55:14,880
Og den har nogle snore,
707
00:55:14,963 --> 00:55:20,755
så lægen kan tage den ud, hvis man vil
have børn eller hvis den skal skiftes ud.
708
00:55:20,838 --> 00:55:26,713
Og en gang er vi sammen,
og så rammer jeg snoren med min penis.
709
00:55:27,630 --> 00:55:32,671
Og det gjorde meget ondt. Du godeste.
710
00:55:33,255 --> 00:55:39,588
Det er svært at gå derind igen
med samme entusiasme efter et angreb.
711
00:55:40,588 --> 00:55:43,005
Jeg prøver at finde på en analogi.
712
00:55:43,088 --> 00:55:48,088
Lad os sige, man spiser en pose chips,
og det går fint. Du spiser løs.
713
00:55:49,588 --> 00:55:54,088
Så rækker du ud efter nogle chips,
og så bider noget i din pik.
714
00:55:55,296 --> 00:55:58,171
Næste gang du rækker ud sådan her.
715
00:55:59,546 --> 00:56:04,130
Så gør du sådan her: "Rolig nu.
Hold posen. Jeg kommer nu. Hold på posen."
716
00:56:04,546 --> 00:56:05,671
Det er noget andet.
717
00:56:08,255 --> 00:56:13,463
Det bliver i sidste ende et problem.
Min kæreste siger: "Vi må gøre noget.
718
00:56:13,546 --> 00:56:16,296
Det går ikke.
Måske skal jeg tage piller igen."
719
00:56:16,380 --> 00:56:20,463
"Uanset hvad er det i orden med mig.
Det skal jeg ikke bestemme."
720
00:56:20,546 --> 00:56:23,046
"Nej, men jeg kan ikke lide pillerne."
721
00:56:23,130 --> 00:56:28,213
Jeg siger: "Hvorfor ikke?"
"Fordi jeg bliver tvær, sur, pirrelig.
722
00:56:29,213 --> 00:56:30,588
Men det kan jeg godt."
723
00:56:32,463 --> 00:56:33,588
Jeg sagde: "Hvad?
724
00:56:35,630 --> 00:56:37,588
Er det valgmulighederne?
725
00:56:40,130 --> 00:56:47,463
Jeg risikerer sår på penis, eller du
accepterer at blive mere rædsom?
726
00:56:48,630 --> 00:56:50,338
Der må være en anden udvej."
727
00:56:51,546 --> 00:56:58,130
Ja. Hun tager til lægen og finder ud af,
der er en helt ny spiral til mænd.
728
00:56:59,213 --> 00:57:06,213
Så fik jeg en sat op, og nu går det fint.
Ja, så det fungerer på den måde, at...
729
00:57:06,296 --> 00:57:10,338
Der er ingen spiral til mænd!
Se, hvor begejstrede folk blev.
730
00:57:10,630 --> 00:57:14,880
Damen på første række tog sin telefon:
"Jeg skal bestille en tid til min kæreste.
731
00:57:15,838 --> 00:57:19,296
Hvornår åbner I? 8:00? Han er der 7:15.
732
00:57:20,671 --> 00:57:26,255
Lad os bare sætte to op,
hvis nu den ene går i stykker.
733
00:57:26,338 --> 00:57:31,713
Der skal ikke noget op i min kusse.
Navn? Det er Dan Greenblatt. Præcis."
734
00:57:40,130 --> 00:57:42,630
Dan, jeg er glad, fordi du kom i aften.
735
00:57:44,630 --> 00:57:48,380
Jeg er glad, fordi I alle sammen kom. Ja.
736
00:57:54,838 --> 00:57:58,713
Det mener jeg .
Jeg er meget taknemmelig for det.
737
00:57:58,796 --> 00:58:01,671
For jeg har optrådt mange gange,
738
00:58:01,755 --> 00:58:05,588
og når jeg er færdig, siger jeg altid:
"Godnat. Mange tak!"
739
00:58:06,255 --> 00:58:09,505
Men sandheden er,
at jeg aldrig rigtig mente det.
740
00:58:11,296 --> 00:58:15,421
Jeg sagde det bare,
for det gør man jo, når man er færdig.
741
00:58:15,838 --> 00:58:21,130
Jo, jeg var da taknemmelig. Jeg er ikke
et røvhul. Men ikke taknemmelig nok.
742
00:58:22,005 --> 00:58:25,588
Jeg overvejede ikke, hvad det betød,
at I alle sammen kom,
743
00:58:25,671 --> 00:58:29,046
men når jeg ser jer nu, er det anderledes.
744
00:58:29,713 --> 00:58:34,380
Jeg tænker på, hvad det betyder,
at I alle sammen har kørt herhen,
745
00:58:34,796 --> 00:58:35,963
har ventet i kø.
746
00:58:36,588 --> 00:58:43,338
Og det har I gjort bare for at høre mig
tale ind i en mikrofon i en time
747
00:58:44,630 --> 00:58:46,380
Det betyder så meget for mig,
748
00:58:47,296 --> 00:58:53,671
for jeg har set en verden, hvor jeg
ikke får lov til det igen nogensinde.
749
00:58:58,338 --> 00:59:00,796
Det føltes næsten som at dø.
750
00:59:03,046 --> 00:59:05,505
På en måde gjorde jeg.
751
00:59:07,921 --> 00:59:11,880
Den gamle Aziz, der sagde "treat yo' self"
og alt det der, er død.
752
00:59:14,546 --> 00:59:20,713
Men det glæder mig,
for den fyr så altid frem
753
00:59:21,755 --> 00:59:22,880
til det næste.
754
00:59:23,671 --> 00:59:27,005
"Skal jeg lave en til turné?
Skal jeg lave en sæson til?"
755
00:59:28,588 --> 00:59:30,255
Sådan tænker jeg ikke mere.
756
00:59:33,088 --> 00:59:37,671
Jeg har indset, at det flyder ud.
757
00:59:39,130 --> 00:59:44,796
Alt det der kan risle bort sådan her.
758
00:59:47,921 --> 00:59:54,713
Det eneste, vi har, er øjeblikket,
nu og her, og dem, vi er sammen med.
759
00:59:55,880 --> 00:59:58,921
Jeg snakkede om min bedstemor,
og det var trist,
760
00:59:59,630 --> 01:00:02,671
men jeg fortalte ikke,
at al den tid, vi var sammen,
761
01:00:02,755 --> 01:00:06,755
smilede hun, og hun grinte,
og hun var sammen med mig.
762
01:00:07,088 --> 01:00:12,005
Hun var til stede på en måde, som jeg ikke
har oplevet nogen anden være for nyligt.
763
01:00:12,838 --> 01:00:14,463
Det har jeg taget med mig.
764
01:00:15,588 --> 01:00:21,921
Min bedstemor har ikke noget valg,
hvad det angår, men det har jeg.
765
01:00:22,463 --> 01:00:27,796
Og sådan vælger jeg at leve i øjeblikket
og med dem, jeg er sammen med.
766
01:00:28,671 --> 01:00:35,421
Lige nu er vores øjeblik,
mit, jeres alle sammens, Dans.
767
01:00:37,838 --> 01:00:40,213
Og kvindens, der råbte: "Sjovt!"
768
01:00:44,005 --> 01:00:45,880
Tylers, som er mærket for livet.
769
01:00:49,380 --> 01:00:50,588
Vores alle sammens.
770
01:00:51,046 --> 01:00:57,838
Det her er vores øjeblik. Så ved I hvad?
Hvad med om vi overvejer det et øjeblik?
771
01:01:06,338 --> 01:01:11,005
Og med det vil jeg sige godnat,
og rigtig mange tak.
772
01:01:20,046 --> 01:01:20,963
Tak.
773
01:01:28,921 --> 01:01:32,505
Mange tak, Brooklyn.
Jeg håber, vi ses igen.
774
01:05:02,505 --> 01:05:04,755
Tekster af: Christian Barkholt Muller