1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:19,380 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:58,171 --> 00:00:59,755 Αζίζ Ανσάρι: Εδώ και Τώρα! 5 00:01:00,130 --> 00:01:03,963 Ο Αζίζ Ανσάρι! 6 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 7 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 Σας ευχαριστώ. 8 00:01:40,880 --> 00:01:43,213 Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ πολύ. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 Καθίστε. 10 00:01:46,171 --> 00:01:49,255 Σας ευχαριστώ πολύ. Πω! Τι ωραία υποδοχή! 11 00:01:52,338 --> 00:01:54,546 Κατενθουσιασ... Παρεμπιπτόντως, αυτός είναι μαζί μου. 12 00:01:54,630 --> 00:01:56,005 Έχει έγκριση. 13 00:01:56,088 --> 00:01:59,046 Δεν είναι πολύ τολμηρός απατεώνας 14 00:01:59,130 --> 00:02:00,796 που δεν του καίγεται μία. 15 00:02:02,046 --> 00:02:05,421 "Είπες όχι κινητά, αλλά τι κάμερες και χαμός είναι αυτός;" 16 00:02:09,588 --> 00:02:13,380 Ναι, βιντεοσκοπούμε τα σόου, οπότε, μπορεί να εμφανιστείτε σε αυτό, 17 00:02:13,463 --> 00:02:15,630 όταν αυτό προβληθεί. 18 00:02:15,713 --> 00:02:17,713 Θα πείτε "Διάολε, ήμουν εκεί!" 19 00:02:18,963 --> 00:02:20,421 Βιντεοσκοπούμε μερικά σόου, 20 00:02:20,505 --> 00:02:23,380 οπότε, αν είστε σκατο-κοινό, δεν θα χρησιμοποιήσουμε υλικό. 21 00:02:26,671 --> 00:02:29,671 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. Ήμουν σε περιοδεία. 22 00:02:29,963 --> 00:02:33,671 Γύρισα στη Νέα Υόρκη, στο σπίτι μου, πριν από μερικές μέρες, 23 00:02:33,796 --> 00:02:35,005 και, ναι... 24 00:02:37,796 --> 00:02:41,421 Περπατούσα τις προάλλες, 25 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 και με πλησίασε κάποιος και είπε 26 00:02:45,880 --> 00:02:49,838 "Γεια, φίλε. Τέλειο το σόου στο Netflix!" Κι είπα "Σε ευχαριστώ πολύ". 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,130 Κι είπε "Ναι, μου άρεσε πολύ το επεισόδιο για το Supreme!" 28 00:02:53,463 --> 00:02:54,546 Και είπα "Τι; 29 00:02:55,588 --> 00:02:57,546 Δεν έκανα επεισόδιο για το Supreme". 30 00:02:57,921 --> 00:03:01,380 Και κατάλαβα αμέσως ότι μιλούσε για τον Χασάν Μινάζ. 31 00:03:02,171 --> 00:03:03,588 Πατριωτικός Νόμος. 32 00:03:04,130 --> 00:03:05,421 Διαφορετικό σόου. 33 00:03:05,588 --> 00:03:07,005 Διαφορετικός άνθρωπος. 34 00:03:08,546 --> 00:03:10,588 Κι ένιωσε απαίσια. 35 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 Κατάλαβε αμέσως το λάθος του και προσπαθούσε να επανορθώσει. 36 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 Είπε "Όχι, ο Αζίζ, σωστά;" Κι είπα "Ναι, αυτός είμαι εγώ". 37 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 "Master of None"! "Ναι, αυτός είμαι εγώ". 38 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 "Parks and Rec". "Ναι, αυτός είμαι εγώ". 39 00:03:21,796 --> 00:03:24,088 "Κακόμαθε τον εαυτό σου". "Ναι, αυτός είμαι εγώ". 40 00:03:24,213 --> 00:03:27,380 "Και πέρσι είχες κατηγορηθεί για σεξουαλικό παράπτωμα". 41 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 "Όχι! 42 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 Αυτός ήταν ο Χασάν". 43 00:03:40,796 --> 00:03:43,880 Ξέρετε, δεν έχω πει πολλά για όλο αυτό, 44 00:03:44,755 --> 00:03:47,005 αλλά το συζήτησα στην περιοδεία, 45 00:03:47,546 --> 00:03:50,005 γιατί είστε εδώ κι αυτό σημαίνει πολλά για μένα. 46 00:03:50,088 --> 00:03:54,088 Σίγουρα κάποιοι είστε περίεργοι να μάθετε πώς νιώθω για την κατάσταση αυτή. 47 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 Δυσκολεύομαι να δώσω μια απάντηση, 48 00:03:57,588 --> 00:04:01,421 γιατί ένιωσα πολλά πράγματα πέρσι, οπότε... 49 00:04:02,338 --> 00:04:04,005 Κάποιες φορές ένιωσα φόβο. 50 00:04:04,588 --> 00:04:06,463 Κάποιες φορές ένιωσα ταπείνωση. 51 00:04:07,088 --> 00:04:08,921 Κάποιες φορές ένιωσα ντροπή. 52 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Και στην τελική... 53 00:04:11,671 --> 00:04:14,880 ένιωσα απαίσια που ένας άνθρωπος ένιωσε έτσι. 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,255 Και μετά από έναν χρόνο, ελπίζω να ήταν ένα βήμα προόδου. 55 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 Εγώ πήγα μπροστά, με έκανε να σκεφτώ πολλά. 56 00:04:23,005 --> 00:04:24,880 Ελπίζω να έχω γίνει καλύτερος άνθρωπος. 57 00:04:25,005 --> 00:04:27,463 Και πάντα σκέφτομαι μια συζήτηση που είχα με έναν φίλο 58 00:04:27,546 --> 00:04:29,130 που μου είπε "Ξέρεις τι, φίλε; 59 00:04:29,213 --> 00:04:33,755 Αυτό το πράγμα με έκανε να σκεφτώ όλα τα ραντεβού". 60 00:04:34,421 --> 00:04:36,796 Και είπα "Πω, είναι απίστευτο. 61 00:04:36,880 --> 00:04:40,713 Έκανε όχι μόνο εμένα, αλλά και άλλους πιο προσεκτικούς, 62 00:04:41,213 --> 00:04:42,463 και αυτό είναι καλό". 63 00:04:42,713 --> 00:04:44,588 Έτσι αισθάνομαι. 64 00:04:45,005 --> 00:04:46,421 Και ξέρω... 65 00:04:47,046 --> 00:04:49,921 ότι δεν είναι ο πιο αστείος τρόπος να αρχίσει ένα κωμικό σόου. 66 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 Αλλά είναι σημαντικό για μένα να καταλάβετε πώς νιώθω για όλο αυτό 67 00:04:54,921 --> 00:04:57,630 πριν περάσουμε αυτήν τη βραδιά μαζί. 68 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Πολύ φορτισμένη στιγμή αυτή. 69 00:05:12,088 --> 00:05:13,921 Τι άλλο να συζητήσουμε; 70 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 Για την Αμερική; 71 00:05:18,005 --> 00:05:20,046 Όλοι ανησυχούν πολύ τώρα. 72 00:05:20,630 --> 00:05:22,296 Πολλοί είναι απογοητευμένοι. 73 00:05:22,588 --> 00:05:25,921 Πολλοί λένε "Πόπο! Χέσε μέσα". 74 00:05:27,296 --> 00:05:28,380 Εγώ δεν ανησυχώ. 75 00:05:28,796 --> 00:05:32,546 Ξέρετε γιατί; Αυτή είναι η Αμερική, εντάξει; 76 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 Όχι χέσε μέσα τώρα. Πάντα μέσα χέζουν. 77 00:05:37,130 --> 00:05:39,505 Δεν έχεσαν και ποτέ έξω. 78 00:05:39,838 --> 00:05:41,588 Πήξαμε στο σκατό. 79 00:05:41,671 --> 00:05:45,546 Κάθε γενιά της Αμερικής έζησε τα σκατά της. 80 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 Και συνέχισε την προσπάθεια. Το ίδιο θα κάνουμε κι εμείς. 81 00:05:49,463 --> 00:05:53,421 Και κάποιες γενιές έζησαν χειρότερα σκατά από μας. 82 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 Όπως Μεγάλη Ύφεση, 83 00:05:55,630 --> 00:05:57,713 Βιετνάμ, επιστράτευση. 84 00:05:58,130 --> 00:06:00,505 Φαντάζεστε να είχαμε εμείς επιστράτευση; 85 00:06:01,380 --> 00:06:03,130 Με τους σημερινούς ανθρώπους; 86 00:06:04,546 --> 00:06:06,880 "Δεν μπορώ να πάω στον πόλεμο. Άνοιξα εταιρεία. 87 00:06:06,963 --> 00:06:09,046 Φτιάχνουμε οικολογικά παπούτσια από κάσιους. 88 00:06:09,130 --> 00:06:10,588 Λέγονται 'Κάτσιους'". 89 00:06:15,380 --> 00:06:17,921 Πριν από μερικές γενιές, θα του έδιναν όπλο και θα έλεγαν 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 "Άντε να πυροβολήσεις Ασιάτες!" 91 00:06:20,255 --> 00:06:24,088 Τώρα λέει στη δουλειά "Δεν προφέρεται 'Φο' Βάλερι, αλλά 'Φα'". 92 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 Ο παππούς του... 93 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 Σας υπόσχομαι, όμως, ότι θα είστε μια χαρά, 94 00:06:34,838 --> 00:06:36,588 γιατί παρά τα φαινόμενα, 95 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 έχουμε ακόμη την ικανότητα να ακούμε, να κατανοούμε. 96 00:06:41,838 --> 00:06:43,463 Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. 97 00:06:43,755 --> 00:06:46,963 Διάβασα μια ιστορία. Ένα κορίτσι πάει στον σχολικό χορό. 98 00:06:47,046 --> 00:06:49,296 Λευκή, φοράει ασιατικό ρούχο. 99 00:06:49,755 --> 00:06:52,588 Στο σχολείο υπάρχει ένας Ασιάτης και θίγεται. 100 00:06:52,921 --> 00:06:54,713 Έκανε κάτι πολύ ωραίο αυτός. 101 00:06:54,796 --> 00:06:57,588 Την πλησίασε και το συζήτησαν. 102 00:06:57,796 --> 00:07:00,796 Εξήγησε τις ανησυχίες του για την πολιτισμική εκμετάλλευση. 103 00:07:00,880 --> 00:07:04,755 Εκείνη τον διαβεβαίωσε ότι το έκανε με σεβασμό και θαυμασμό. 104 00:07:05,046 --> 00:07:07,630 Ο καθένας έμαθε τις απόψεις του άλλου. 105 00:07:07,713 --> 00:07:10,505 Και ήταν... Πλάκα κάνω. Δεν έγινε τίποτα τέτοιο. 106 00:07:11,796 --> 00:07:13,880 Γιατί να γίνει αυτό; 107 00:07:14,421 --> 00:07:17,005 Έβαλε φωτογραφίες της στο Twitter και έγραψε 108 00:07:17,088 --> 00:07:19,796 "Ο πολιτισμός μου δεν είναι φουστάνι για τον χορό!" 109 00:07:20,421 --> 00:07:23,046 Κι η είδηση έκανε τον γύρο του κόσμου. 110 00:07:23,171 --> 00:07:25,630 Και είχαμε άρθρα, και σχόλια, και Tweets. 111 00:07:25,713 --> 00:07:27,255 Κι εγώ τα διάβασα όλα. 112 00:07:27,463 --> 00:07:30,796 Και το αγαπημένο μου πράγμα είναι να πηγαίνεις στα νήματα, 113 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 να βλέπεις κόσμο να τσακώνεται, να προσπαθεί να ξυπνήσει ο ένας τον άλλον. 114 00:07:34,421 --> 00:07:36,505 Καταλάβατε; Να λέει ένας 115 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 "Δεν το πιστεύω ότι έκλεψε έτσι τον κινεζικό πολιτισμό". 116 00:07:39,171 --> 00:07:41,921 Κι ο άλλος λέει "Οι Κινέζοι το έκλεψαν απ' τη Μαλαισία". 117 00:07:42,005 --> 00:07:43,588 Κι εγώ λέω "Γαμώτο! 118 00:07:44,213 --> 00:07:46,255 Μόλις σε ξύπνησαν! 119 00:07:46,630 --> 00:07:50,796 Νόμιζες ότι είχες ανοιχτά μάτια, και ο άλλος δεν έχει καν μέτωπο. 120 00:07:50,880 --> 00:07:53,296 Ο βολβός του ματιού φτάνει μέχρι πάνω... 121 00:07:54,088 --> 00:07:56,880 για να βλέπει όλη την αδικία". 122 00:07:59,046 --> 00:08:01,296 Κι εγώ είδα τις φωτογραφίες. 123 00:08:01,380 --> 00:08:04,338 Δεν νομίζω ότι είχε κακή πρόθεση η κοπέλα. 124 00:08:04,421 --> 00:08:08,546 Δεν έγραψε δα στο Twitter "Δείτε όλοι το τσινγκ τσονγκ μπινγκ μπονγκ φόρεμα!" 125 00:08:09,255 --> 00:08:10,505 Αυτό θα ήταν άσχημο. 126 00:08:11,130 --> 00:08:12,671 Δεν ξέρω όλα τα γεγονότα; 127 00:08:12,755 --> 00:08:14,255 Βγήκε απ' τη λιμουζίνα... 128 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 "Καλησπέρα, τσουλάκια! 129 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 Πού είναι ο χορός;" 130 00:08:20,838 --> 00:08:23,046 Εντάξει, αυτό είναι προβληματικό. 131 00:08:25,296 --> 00:08:28,005 Σήμερα, όταν κάτι είναι ρατσιστικό, 132 00:08:28,088 --> 00:08:30,671 εγώ λέω "Μπορούμε να συζητήσουμε κάτι άλλο; 133 00:08:31,088 --> 00:08:33,963 Δεν νομίζω ότι θα το διορθώσουμε αυτό στο μπραντς. 134 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 Δεν νομίζω ότι η ομάδα αυτή θα λύσει το πρόβλημα". 135 00:08:41,838 --> 00:08:45,713 Πείτε ό,τι θέλετε για τους ρατσιστές, αλλά συνήθως είναι πολύ σύντομοι. 136 00:08:47,005 --> 00:08:50,921 Οι λευκοί που ξύπνησαν πρόσφατα είναι τόσο κουραστικοί! 137 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 "Ποια είναι η στατιστική; Πού διάβασες το άρθρο;" 138 00:08:55,671 --> 00:08:57,380 Τσιν τσα. 139 00:08:58,088 --> 00:09:00,755 "Αζίζ, είδες αυτό το επεισόδιο του The Simpsons; 140 00:09:00,838 --> 00:09:04,213 Υπάρχει ένας Ινδός και... 141 00:09:04,630 --> 00:09:07,296 Άρθρο με ανάλυση Διάβασα ένα άρθρο με ανάλυση 142 00:09:07,421 --> 00:09:10,005 Τώρα θα σας πω τι διάβασα 143 00:09:10,213 --> 00:09:12,463 Να επιγραμματικά τα σημεία 144 00:09:12,546 --> 00:09:14,921 Μπαντού ντου ντου 145 00:09:15,088 --> 00:09:18,005 Μπορείς να με λες Απού και να με παρατήσεις ήσυχο; 146 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 Ναι! 147 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 Γνωρίζω. 148 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 Γνωρίζω, Κάντις. Το είδα πριν από 30 χρόνια. 149 00:09:31,588 --> 00:09:34,296 Είναι λευκός που μιλάει σαν Ινδός. 150 00:09:34,380 --> 00:09:35,755 Εκτιμώ τη στήριξη, 151 00:09:36,046 --> 00:09:40,046 αλλά τα πράγματα δεν γίνονται ρατσιστικά όταν το ανακαλύπτουν οι λευκοί. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,588 Μη με παρεξηγείτε. Ούτε εγώ συμπαθώ τους The Simpsons. 153 00:09:51,671 --> 00:09:54,088 Λένε "Γιατί δεν είπε κάτι κάποιος πριν από 30 χρόνια; 154 00:09:54,171 --> 00:09:56,588 Κερδίσαμε βραβεία και κανείς δεν είπε τίποτα". 155 00:09:56,963 --> 00:10:00,630 Γιατί οι Ινδοί μόλις πριν από τέσσερα χρόνια μπόρεσαν να μιλήσουν. 156 00:10:00,796 --> 00:10:03,005 Είχαμε μικρή πολιτιστική εξέλιξη. 157 00:10:03,380 --> 00:10:07,171 Ξέρετε ποιος ήταν ο πρώτος Ινδός που είδα στο MTV; 158 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 Εμένα! 159 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 Μου πήρε ένα λεπτό. 160 00:10:15,255 --> 00:10:17,630 Για να πω την αλήθεια, ήταν ο μπασίστας των No Doubt, 161 00:10:17,713 --> 00:10:18,713 αλλά, να... 162 00:10:19,713 --> 00:10:22,005 ήταν πίσω και έπαιζε μπάσο! 163 00:10:22,421 --> 00:10:24,921 Δεν είχε βήμα να μιλήσει για τέτοια πράγματα! 164 00:10:26,171 --> 00:10:29,255 Συν, όλοι ξέρουμε τη δυναμική αυτού του συγκροτήματος. 165 00:10:30,671 --> 00:10:34,046 "Γκουέν, υπάρχουν μερικά θέματα στην ινδο-αμερικανική κοινότητα, και... 166 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 "Μη Μιλάς"! 167 00:10:35,213 --> 00:10:36,171 "Γαμώτο, συγγνώμη". 168 00:10:41,921 --> 00:10:43,130 Ενδιαφέρουσες εποχές 169 00:10:43,213 --> 00:10:44,588 για τους λευκούς. 170 00:10:45,338 --> 00:10:46,630 Σας παρατηρούσα. 171 00:10:47,088 --> 00:10:48,296 Βλέπω τι συμβαίνει. 172 00:10:48,630 --> 00:10:51,630 Προσπαθείτε πολύ να είστε καλοί με τις μειονότητες... 173 00:10:52,380 --> 00:10:53,880 με τρόπο που δεν έχω ξαναδεί. 174 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 Αφιερώνετε χρόνο, προσπάθεια. 175 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 Κυκλοφορείτε. Βλέπετε Crazy Rich Asians. 176 00:11:01,171 --> 00:11:03,421 Συνέρρευσε πολύς κόσμος. Πολύ ωραία. 177 00:11:03,505 --> 00:11:05,546 Και εδώ οι λευκοί βλέπουν Crazy Rich Asians; 178 00:11:05,630 --> 00:11:07,380 Σηκώστε χέρια. Ναι; 179 00:11:07,755 --> 00:11:08,588 Ναι. 180 00:11:09,046 --> 00:11:10,671 Εσύ μπροστά. Το είδες; 181 00:11:10,755 --> 00:11:13,630 Ναι; Πήρε 97% στο Rotten Tomatoes. 182 00:11:13,713 --> 00:11:15,338 Τόσο καλό λες; 97%; 183 00:11:16,755 --> 00:11:19,338 Λίγο πιο κάτω ίσως; Τι θα του έβαζες εσύ; 184 00:11:19,713 --> 00:11:20,921 Ογδόντα πέντε. 185 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 Ογδόντα πέντε; Πω! 186 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 Δώδεκα τοις εκατό πιο κάτω. 187 00:11:27,630 --> 00:11:29,588 Κάτι συγκεκριμένο που δεν σου άρεσε 188 00:11:29,671 --> 00:11:32,130 και του αφαίρεσες 12 μονάδες; 189 00:11:35,963 --> 00:11:38,088 Έχεις άγχος τώρα; 190 00:11:39,630 --> 00:11:40,713 Σε πειράζω. 191 00:11:40,796 --> 00:11:42,546 Άσχετο τι λες για την ταινία. 192 00:11:42,630 --> 00:11:44,838 Είναι ωραία να κάνεις τους λευκούς να νιώθουν άσχημα. 193 00:11:44,921 --> 00:11:45,755 Και... 194 00:11:49,796 --> 00:11:52,630 Είναι αξιοθαύμαστο. Δείτε τι πρόοδο έχουμε κάνει. 195 00:11:53,213 --> 00:11:55,046 Σε μόλις δυο γενιές. 196 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 Η γιαγιά σας δεν λέει καν την ταινία Crazy Rich Asians. 197 00:11:57,755 --> 00:12:00,588 Τη λέει "η ταινία με τους πολλούς Ανατολίτες". 198 00:12:01,713 --> 00:12:05,338 Και τώρα λες "85%; Γαμώτο. Το παίρνω πίσω. 97%. 199 00:12:05,421 --> 00:12:07,088 Τι να πω για να μη βρω μπελά;" 200 00:12:09,880 --> 00:12:13,296 Οι προθέσεις είναι καλές, αλλά μερικοί φέρονται περίεργα. 201 00:12:14,130 --> 00:12:17,255 Ρώτησα μια κυρία "Είδατε το Crazy Rich Asians;" 202 00:12:17,338 --> 00:12:19,171 Μου είπε "Ναι!" "Σας άρεσε;" τη ρώτησα. 203 00:12:19,255 --> 00:12:21,296 Είπε "Βασικά, δεν την είδα, συγγνώμη!" 204 00:12:22,046 --> 00:12:24,130 Είπα "Μα γιατί λες ψέματα; 205 00:12:24,213 --> 00:12:26,713 Τι νόμιζες, ότι θα σου έδινα μπισκότα;" 206 00:12:27,713 --> 00:12:31,796 Εμένα μου άρεσε μια φορά που ρώτησα κάποιον "Σ' άρεσε το Crazy Rich Asians;" 207 00:12:31,880 --> 00:12:34,421 Κι είπε "Ξέρεις τι, Αζίζ; Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 208 00:12:34,505 --> 00:12:36,880 Την πρώτη φορά που το είδα, δεν μου άρεσε. 209 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 Αλλά μετά το είδα ξανά με μια Ασιάτισσα φίλη μου... 210 00:12:40,796 --> 00:12:42,546 και κατάλαβα τι σήμαινε για εκείνη 211 00:12:42,630 --> 00:12:47,088 να δει κάποια σαν εκείνη στην οθόνη κι αυτό με έκανε να αγαπήσω την ταινία". 212 00:12:47,963 --> 00:12:50,546 Κι είπα "Αυτό δεν σημαίνει ότι σου αρέσει η ταινία, 213 00:12:50,630 --> 00:12:53,588 αυτό είναι ένα πολύ αλλόκοτο, υπεροπτικό και άθλιο σχόλιο". 214 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 Φανταστείτε να παρακολουθούσα εγώ το Ο Μπάτσος του Mall... 215 00:13:01,088 --> 00:13:02,671 και να έλεγα "Δεν μου άρεσε, 216 00:13:02,755 --> 00:13:06,088 αλλά μετά το παρακολούθησα πάλι με έναν παχουλό λευκό φίλο μου... 217 00:13:07,588 --> 00:13:09,255 και άλλαξα όντως άποψη". 218 00:13:13,838 --> 00:13:16,338 Αλλά κοιτάξτε, εγώ δίνω τα εύσημα εκεί που πρέπει. 219 00:13:16,421 --> 00:13:17,755 Είμαι στη ζωή 36 χρόνια. 220 00:13:17,838 --> 00:13:20,796 Δεν έχω δει ποτέ άλλοτε λευκούς να είναι καλοί με τις μειοψηφίες. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,171 Ξέρω ότι κάποιοι δεν προσπαθούν καθόλου, 222 00:13:23,255 --> 00:13:26,838 και κάποιοι πηγαίνουν πιο επιθετικά προς την αντίθετη κατεύθυνση, 223 00:13:27,463 --> 00:13:31,588 αλλά αυτή η έκδοση λευκών βάζει τα δυνατά της. 224 00:13:32,088 --> 00:13:35,296 Είναι ωραίο αυτό και το εκτιμώ. 225 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 Αλλά μερικές φορές είμαι λίγο καχύποπτος. 226 00:13:42,338 --> 00:13:44,296 Καταλάβατε, μειονότητες; 227 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 Δεν είναι λίγο αλλόκοτο μερικές φορές; 228 00:13:47,171 --> 00:13:49,255 Δεν φαίνεται λίγο παράξενο; 229 00:13:49,421 --> 00:13:51,546 Λες και παίζουν ένα παιχνίδι κάποιοι 230 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 και προσθέτουν πόντους από καλές πράξεις. 231 00:13:54,713 --> 00:13:58,838 Υπάρχει κάποιο κρυφό προοδευτικό Candy Crush που εμείς δεν ξέρουμε; 232 00:13:59,963 --> 00:14:02,588 Μπορεί να μαζεύονται στα κρυφά μερικοί λευκοί και να λένε 233 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 "Να υπολογίσουμε τα σκορ. Τι κάνατε για την ισότητα σήμερα; 234 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 Να ακούσουμε. Μπράιαν, πες μας για τη μέρα σου". 235 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 "Είπα σε έναν Αφρο-αμερικανό φίλο μου 236 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 πως το Black Panther άξιζε Όσκαρ Καλύτερης Ταινίας. 237 00:14:18,421 --> 00:14:20,421 Μετά, υποστήριξα στο Twitter 238 00:14:20,505 --> 00:14:23,338 το νέο ντοκιμαντέρ μιας λεσβίας σκηνοθέτριας. 239 00:14:25,421 --> 00:14:28,421 Μετά έδειξα λίγη αγάπη στο Instagram για τον Κόλιν Κάπερνικ. 240 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 Μετά πέρασα τον δρόμο όταν είδα έναν μαύρο. 241 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 Γαμώτο! Χρειάζομαι κι άλλους πόντους! Τι να κάνω; 242 00:14:39,796 --> 00:14:43,630 Έγραψα μακροσκελή ανάρτηση στο Instagram ότι ήταν άσχημο και προνόμιο λευκού 243 00:14:43,713 --> 00:14:45,421 κάτι που έκανα το 2015". 244 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 "Πείτε του τι κέρδισε, παιδιά!" 245 00:14:50,588 --> 00:14:52,755 "Ο Μπράιαν κέρδισε ένα σωρό likes στο Instagram 246 00:14:52,838 --> 00:14:56,546 από άλλους λευκούς που παίζουν το ίδιο παιχνίδι!" 247 00:15:01,880 --> 00:15:03,755 Ξέρω ότι μερικοί εδώ λένε 248 00:15:03,838 --> 00:15:05,421 "Έλα, Αζίζ, τι διάολο; 249 00:15:05,755 --> 00:15:08,005 Κι εγώ λευκός είμαι και δεν κάνω τέτοια. 250 00:15:08,130 --> 00:15:11,296 Είμαι εδώ και σε παρακολουθώ. Στηρίζω την τέχνη μειονοτήτων!" 251 00:15:19,338 --> 00:15:21,546 Παράξενη εποχή να βρίσκεις αστεία. 252 00:15:22,296 --> 00:15:24,546 Πρέπει να προσέχεις τι λες, ναι; 253 00:15:24,671 --> 00:15:27,338 Έχω δει άτομα σε κανονικές δουλειές να βρίσκουν μπελά. 254 00:15:27,421 --> 00:15:29,963 Προσφάτως είδα μερικούς να έχουν φασαρίες, 255 00:15:30,046 --> 00:15:32,130 επειδή είπαν τη λέξη "niggardly". 256 00:15:32,505 --> 00:15:34,671 Που ουδεμία σχέση έχει με ρατσισμό. 257 00:15:34,755 --> 00:15:36,171 Σημαίνει τσιγκούνης. 258 00:15:36,255 --> 00:15:38,921 Μπορείτε να δείτε την ετυμολογία. Είναι αθώα λέξη. 259 00:15:39,005 --> 00:15:40,671 Κι ο κόσμος βρίσκει μπελά γι' αυτήν. 260 00:15:40,755 --> 00:15:41,880 Πράγμα τρελό. 261 00:15:43,255 --> 00:15:46,921 Αλλά θα μπορούσαν να είχαν πει "τσιγκούνης" αντ' αυτού, σωστά; 262 00:15:48,046 --> 00:15:50,380 Δεν ξέρω γιατί παραιτήθηκαν λόγω αυτής. 263 00:15:52,171 --> 00:15:54,505 "Ακούγεται κάπως. 264 00:15:55,255 --> 00:15:58,046 Αλλά θέλω να πω τη δύσκολη λέξη! 265 00:15:58,130 --> 00:16:00,046 Τι εννοείς ότι θες ένα απλό εισιτήριο; 266 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 Ας πάρουμε την ηλεκτρονική πληρωμή. Μην είσαι τόσο τσιγκούνης!" 267 00:16:04,963 --> 00:16:09,630 Ένας που βρήκε τον μπελά του είναι Γερουσιαστής απ' το Οχάιο. 268 00:16:09,713 --> 00:16:10,963 Λέγεται Σέροντ Μπράουν. 269 00:16:11,088 --> 00:16:13,255 Είχαν σύσκεψη για τις στρατιωτικές δαπάνες. 270 00:16:13,338 --> 00:16:14,713 Και λέει στους νομοθέτες 271 00:16:14,796 --> 00:16:17,255 "Σε ό,τι αφορά δαπάνες σε όπλα και πολέμους, 272 00:16:17,338 --> 00:16:18,838 ξοδεύετε αφειδώς, 273 00:16:18,963 --> 00:16:22,213 αλλά όταν επιστρέφουν οι βετεράνοι, φέρεστε με τσιγκουνιά". 274 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 Και είπαν "Ορίστε;" 275 00:16:24,755 --> 00:16:27,088 "Είπα ότι φέρεστε με τσιγκουνιά". 276 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 "Πείτε πάλι την τελευταία λέξη". "Είπα 'Με τσιγκουνιά'". 277 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 "Πάρτε τον από 'δώ!" 278 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 Και βρήκε τον μπελά του. 279 00:16:33,630 --> 00:16:35,963 Και μετά, το κοίταξαν στο λεξικό, 280 00:16:36,046 --> 00:16:37,130 και απαλλάχτηκε. 281 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 Όταν, όμως, διάβασα εγώ το άρθρο, μπερδεύτηκα, 282 00:16:42,171 --> 00:16:44,713 γιατί διάβασα Σέροντ Μπράουν, 283 00:16:44,796 --> 00:16:48,630 και είπα "Ο Σέροντ Μπράουν δεν θα έχει πρόβλημα. 284 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 Μου διαφεύγει κάτι, Σέροντ Μπράουν; 285 00:16:52,213 --> 00:16:53,921 Δεν έχω όλα τα γεγονότα; 286 00:16:54,463 --> 00:16:56,796 Α, είναι λευκός; Πάρτε τον από 'δώ!" Όχι. 287 00:16:58,005 --> 00:17:00,713 Είναι εντελώς αθώα λέξη. Δεν έχει κάτι. 288 00:17:00,963 --> 00:17:03,088 Εσύ, λευκέ εδώ μπροστά, αν θέλεις 289 00:17:03,171 --> 00:17:06,796 να τη χρησιμοποιείς πού και πού. Εμπρός. Δεν τρέχει τίποτα. 290 00:17:06,880 --> 00:17:09,421 Σας εξήγησα ότι δεν έχει τίποτα η λέξη. 291 00:17:09,713 --> 00:17:13,296 Εντάξει; Καταλάβατε. Οπότε, φωνάξτε την στο μικρόφωνο 292 00:17:13,380 --> 00:17:16,671 τώρα, εντάξει; Ελάτε, πάμε. Εμπρός. 293 00:17:17,296 --> 00:17:21,255 Πάμε. Ήταν έτοιμος να το κάνει! Το πιστεύετε; Ελάτε τώρα, κύριε! 294 00:17:21,338 --> 00:17:22,546 Δεν είναι ωραίο αυτό. 295 00:17:23,213 --> 00:17:24,838 Ήταν τεστ κι αποτύχατε! 296 00:17:25,630 --> 00:17:27,588 Δεν μπορείτε να την πετάτε έτσι. 297 00:17:28,380 --> 00:17:30,255 Αν σας προκύψει ποτέ φυσικά, 298 00:17:30,338 --> 00:17:31,796 σκεφτείτε να την πετάξετε. 299 00:17:31,880 --> 00:17:33,671 Δεν ξέρω σε ποιο σενάριο. Ίσως... 300 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 Ίσως αν βγείτε για δείπνο με το αφεντικό σας, τον Αφρο-αμερικανό. 301 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 Και παίρνει τον λογαριασμό, και βλέπετε το φιλοδώρημα, 302 00:17:41,296 --> 00:17:43,755 και πείτε "Δεν ξέρω, είναι τσιγκουνιά". 303 00:17:44,421 --> 00:17:45,421 Μια χαρά, τότε. 304 00:17:48,505 --> 00:17:51,380 Πρέπει να προσέχετε τι λέτε. 305 00:17:52,505 --> 00:17:54,463 Και τι είπατε, εντάξει; 306 00:17:55,755 --> 00:17:57,963 Γιατί θα βρουν τα παλιά Tweets. 307 00:17:58,171 --> 00:18:00,171 Θα βρουν τα παλιά βιντεάκια. 308 00:18:00,505 --> 00:18:02,380 Ξέρετε ποιο είναι το παράξενο; 309 00:18:02,463 --> 00:18:06,421 Παρακολουθείτε ποτέ δημοφιλή πράγματα που είχαν γίνει μόδα 310 00:18:06,505 --> 00:18:08,005 στο κοντινό παρελθόν; 311 00:18:08,546 --> 00:18:10,630 Υπάρχουν πράγματα, παιδιά! 312 00:18:10,921 --> 00:18:12,588 Παρακολουθούσα το The Hangover. 313 00:18:12,671 --> 00:18:15,421 Απ' τις καλύτερες ταινίες. Δεν είναι τόσο παλιά. 314 00:18:15,505 --> 00:18:17,546 Σε μια σκηνή, ο Μπράντλεϊ Κούπερ λέει 315 00:18:17,630 --> 00:18:19,380 "Καλούμε τον Δρα Φάγκοτ!" 316 00:18:20,130 --> 00:18:21,505 Είναι στην ταινία! 317 00:18:22,338 --> 00:18:25,338 Γράψατε εσείς επιστολή; Εγώ δεν έγραψα. 318 00:18:26,671 --> 00:18:30,171 Όχι μόνο είναι στην ταινία, είναι και στο τρέιλερ. 319 00:18:30,963 --> 00:18:32,463 Ξέρετε γιατί είναι στο τρέιλερ; 320 00:18:32,546 --> 00:18:34,005 Γιατί έκαναν τεστ στο κοινό 321 00:18:34,088 --> 00:18:37,046 κι όποτε ο Μπράντλεϊ Κούπερ έλεγε "Καλούμε τον Δρα Φάγκοτ", 322 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 όλοι έλεγαν "Τέλεια η ταινία! Λατρεύω αυτόν τον κόσμο!" 323 00:18:44,463 --> 00:18:47,005 Βλέπεις διάφορα που δεν είναι παλιά 324 00:18:47,296 --> 00:18:49,880 με τα μάτια του 2019 και φαίνονται παράξενα. 325 00:18:50,046 --> 00:18:52,463 Παρακολουθούσα μια επανάληψη του The Office. 326 00:18:52,630 --> 00:18:53,880 Η πιο σημαντική ιστορία; 327 00:18:53,963 --> 00:18:56,130 "Ο Τζιμ κι η Παμ. Ελπίζω να ξανασμίξουν!" 328 00:18:56,213 --> 00:18:58,630 Το βλέπεις τώρα και λες "Δεν ξέρω. 329 00:18:58,796 --> 00:19:01,463 Αρραβωνιασμένη γυναίκα. Της την πέφτει τέσσερις σεζόν. 330 00:19:01,546 --> 00:19:03,546 Δεν ξέρω αν είναι σωστό στη δουλειά αυτό". 331 00:19:04,505 --> 00:19:06,546 Αν έκαναν ένα ριμέικ του The Office τώρα, 332 00:19:06,630 --> 00:19:10,255 ο Παμ θα κέρδιζε θριαμβευτικά δίκη για σεξουαλική παρενόχληση. 333 00:19:11,463 --> 00:19:14,963 Και στο φινάλε θα ανακάλυπτες ότι γι' αυτό ήταν το ντοκιμαντέρ, 334 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 μάζευαν αποδείξεις κατά του Τζιμ. 335 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 Έβλεπα και το δικό μου σίριαλ. Μια επανάληψη του Parks and Rec. 336 00:19:26,296 --> 00:19:28,838 Λατρεύω το Parks, την τηλεοπτική μου οικογένεια. 337 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 Παρακολούθησα, όμως, μερικές σεζόν κι είπα "Δεν ξέρω". 338 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 Υπήρχε μια ολόκληρη σκηνή 339 00:19:34,921 --> 00:19:38,380 όπου εγώ, ως Τομ, δίνω ένα δώρο στη Ρασίντα Τζόουνς. 340 00:19:38,463 --> 00:19:40,546 Ναι; Της δίνω ένα αρκουδάκι. 341 00:19:40,755 --> 00:19:43,880 Αλλά το αρκουδάκι έχει μια μικροσκοπική κάμερα. 342 00:19:46,255 --> 00:19:48,046 Αν έπαιρνα το σενάριο σήμερα, θα έλεγα 343 00:19:48,130 --> 00:19:50,130 "Παιδιά, αυτό δεν το κάνω. 344 00:19:50,921 --> 00:19:53,296 Σίγουρα ο Τομ θα πάει φυλακή γι' αυτό". 345 00:19:54,171 --> 00:19:55,171 Αλλά τότε έλεγα 346 00:19:55,255 --> 00:19:57,338 "Κατάλαβα. Πλέον θα βλέπω μέσα στο σπίτι της". 347 00:20:02,421 --> 00:20:04,505 Πολύ ενδιαφέρον αυτό. Τι σημαίνει; 348 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 Σημαίνει ότι εγώ και όσοι κάναμε το Parks είμαστε κακοί; Όχι. 349 00:20:08,338 --> 00:20:09,671 Άλλο πολιτιστικό περιεχόμενο. 350 00:20:09,755 --> 00:20:12,546 Δεν μπορείς να κρίνεις τα πάντα με τα δεδομένα του 2019. 351 00:20:12,630 --> 00:20:15,255 Μερικά πράγματα, ναι, αλλά όχι τα πάντα. 352 00:20:15,671 --> 00:20:19,588 Ναι; Ένα έχω να πω "Είμαστε όλοι σκατάνθρωποι, εντάξει; 353 00:20:20,338 --> 00:20:21,796 Κι έχουμε τα αδύνατα σημεία μας. 354 00:20:21,880 --> 00:20:23,921 Αλλά όταν τα μαθαίνουμε, γινόμαστε καλύτεροι. 355 00:20:24,005 --> 00:20:25,171 Όλοι κάνουμε ένα ταξίδι. 356 00:20:25,255 --> 00:20:26,421 Κι αν πεις 357 00:20:26,505 --> 00:20:28,921 "Δεν είμαι σκατάνθρωπος. Ξέρω κάθε περιθωριοποιημένο", 358 00:20:29,005 --> 00:20:30,380 είσαι δυο φορές σκατάνθρωπος. 359 00:20:31,255 --> 00:20:32,630 Γιατί είσαι αλαζόνας. 360 00:20:33,421 --> 00:20:34,880 Να έχεις λίγη σεμνότητα. 361 00:20:38,921 --> 00:20:41,088 Δεν καταλαβαίνετε ότι σε 50 χρόνια 362 00:20:41,171 --> 00:20:44,213 θα κοιτάμε πίσω και θα νιώθουμε εντελώς μαλάκες; 363 00:20:44,671 --> 00:20:46,046 Αυτό δεν είναι το όνειρο 364 00:20:46,171 --> 00:20:47,046 κατά κάποιον τρόπο; 365 00:20:47,171 --> 00:20:48,671 Σε 50 χρόνια θα κοιτάμε πίσω 366 00:20:48,755 --> 00:20:50,838 και δεν θα έχουμε δικαιολογία για τα εγγόνια μας. 367 00:20:50,921 --> 00:20:54,421 Θα λέμε "Ναι, δεν ξέρω τι διάολο γινόταν. 368 00:20:55,588 --> 00:20:58,880 Υπήρχαν άστεγοι παντού και δεν νοιαζόταν κανείς. 369 00:20:59,921 --> 00:21:01,963 Δεν τους κοιτάς στα μάτια, τους προσπερνάς, 370 00:21:02,046 --> 00:21:04,630 ελπίζεις να μην είναι από αυτούς που σε κυνηγούν. 371 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 Μερικοί έχουν κούπες, κι εσύ ανοίγεις το πορτοφόλι 372 00:21:07,588 --> 00:21:09,213 και λες "Συγγνώμη, έχω 20άρικα". 373 00:21:09,296 --> 00:21:12,463 Και ανεβαίνεις σε ένα αλλόκοτο σκούτερ και εξαφανίζεσαι. 374 00:21:14,505 --> 00:21:16,046 Παράξενη εποχή το 2019. 375 00:21:16,796 --> 00:21:18,671 Βάζαμε κάθε μαύρο φυλακή. 376 00:21:18,755 --> 00:21:20,463 Κάθε μαύρος ήταν φυλακή 377 00:21:20,546 --> 00:21:24,796 εκτός από τον Ντρέικ, τον ΛεΒάρ Μπέρτον και το παιδάκι απ' το Stranger Things. 378 00:21:25,630 --> 00:21:29,755 Εκτός από αυτούς, βάλαμε κάθε άλλον μαύρο στη φυλακή για λίγο χόρτο. 379 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 Και μετά νομιμοποιήσαμε το χόρτο κι αυτούς τους αφήσαμε μέσα. 380 00:21:33,088 --> 00:21:36,296 Δεν ξέρω. Θα μπορούσαμε να κάνουμε μερικά τηλεφωνήματα. 381 00:21:42,880 --> 00:21:46,005 Το πολιτιστικό πλαίσιο αλλάζει τα πάντα. 382 00:21:46,463 --> 00:21:48,171 Δείτε όλα αυτά περί Ρ. Κέλι. 383 00:21:48,421 --> 00:21:50,796 Υπήρχαν όλες αυτές οι πληροφορίες στο παρελθόν. 384 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 Έγινε αυτό με την Αλίγια, ήταν οι κασέτες, 385 00:21:53,046 --> 00:21:55,796 και όλοι έκαναν ότι δεν είδαν. 386 00:21:55,963 --> 00:21:58,671 Αλλά τώρα ο πολιτισμός έχει φτάσει σε κρίσιμο σημείο. 387 00:21:59,046 --> 00:22:02,338 Τώρα που υπάρχει ένα εύπεπτο εξάωρο ντοκιμαντέρ, 388 00:22:02,463 --> 00:22:06,880 όλοι λέμε "Άλλο τότε που όλες αυτές οι πληροφορίες ήταν σε 20σέλιδο έγγραφο, 389 00:22:06,963 --> 00:22:10,546 αλλά όλα αυτά έγιναν ένα ψυχαγωγικό πακετάκι, τέλος!" 390 00:22:12,796 --> 00:22:13,713 Το είδα. 391 00:22:14,880 --> 00:22:15,796 Δυνατό. 392 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 Από περιέργεια, χειροκροτήστε αν δεν αντέχετε άλλο τα περί Ρ. Κέλι. 393 00:22:25,130 --> 00:22:26,713 Πολλοί άνθρωποι. 394 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 Είναι πολύ συναρπαστικό. 395 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 Πολλοί κάνουν δηλώσεις τώρα. 396 00:22:32,546 --> 00:22:34,088 Συνεργάτες του. 397 00:22:34,171 --> 00:22:37,130 Άνθρωποι όπως η Lady Gaga, ο Chance the Rapper. 398 00:22:38,088 --> 00:22:40,296 Ξέρετε από ποιον δεν είδα δήλωση; 399 00:22:40,630 --> 00:22:43,171 Από αυτόν εδώ! Από εσάς, κύριε, δεν είδα τίποτα! 400 00:22:43,921 --> 00:22:45,630 -Πώς λέγεστε; -Νταν. 401 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 -Το επίθετό σου, Νταν; -Γκρίνμπλατ. 402 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 Νταν Γκρίνμπλατ. 403 00:22:49,130 --> 00:22:51,671 Δεν είδα τίποτα από τον Νταν Γκρίνμπλατ. 404 00:22:51,755 --> 00:22:52,838 Αλλά γιατί να έβλεπα; 405 00:22:52,921 --> 00:22:56,255 Δεν υπάρχει έγγραφο της στήριξής σου στον Ρ. Κέλι, σωστά; 406 00:22:56,546 --> 00:22:58,255 Είσαι πολύ τυχερός. 407 00:22:59,255 --> 00:23:00,588 Δεν θα ντρεπόσουν; 408 00:23:00,671 --> 00:23:02,671 Αν παρακολουθούσες το ντοκιμαντέρ, 409 00:23:02,755 --> 00:23:04,671 και έλεγες "Και βγαίνει η κασέτα". 410 00:23:04,755 --> 00:23:07,630 Εκείνη τη στιγμή καταλαβαίνεις ότι κάτι δεν πάει καλά. 411 00:23:07,880 --> 00:23:09,213 Αλλά ο κόσμος αδιαφόρησε. 412 00:23:09,588 --> 00:23:12,921 Βλέπουμε τον Νταν Γκρίνμπλατ μια βδομάδα μετά την κυκλοφορία της κασέτας. 413 00:23:13,005 --> 00:23:16,296 Είναι το ρεμίξ φωτιά Μόλις τα έβγαλα τώρα ζεστά 414 00:23:16,380 --> 00:23:17,505 Είναι η έξαψη 415 00:23:17,588 --> 00:23:20,088 Βλέπουμε τον Νταν δυο βδομάδες μετά 416 00:23:20,171 --> 00:23:21,171 που πάει στη δουλειά. 417 00:23:21,255 --> 00:23:23,005 Πίνω κόκα και ρούμι 418 00:23:23,088 --> 00:23:25,380 Λέω "Ε και; Μεθυσμένος είμαι" 419 00:23:26,838 --> 00:23:31,088 Είσαι τυχερός που δεν έχουν τέτοιο υλικό, Νταν. Ξέρεις ότι είπες το τραγουδάκι. 420 00:23:32,421 --> 00:23:34,255 Δεν θα ήταν απαίσιο; 421 00:23:34,338 --> 00:23:36,546 Αν είχαν δικό σου υλικό 18 χρόνια πριν; 422 00:23:36,630 --> 00:23:40,921 Ίσως έλεγες για τη συναυλία του Ρ. Κέλι που πήγες. 423 00:23:41,005 --> 00:23:43,838 Ότι πέρασες καταπληκτικά και ήταν μια χαζομάρα. 424 00:23:43,921 --> 00:23:46,630 Δεν θα ήταν απαίσιο; Έχουν τέτοιο υλικό με ποιον λες; 425 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 Με εμένα! 426 00:23:49,296 --> 00:23:51,588 Ναι, είναι το τέλος του πρώτου μου σταντ απ. 427 00:23:51,671 --> 00:23:53,005 Παρίστανα τον εαυτό μου. 428 00:23:54,088 --> 00:23:56,505 Και στο τέλος του πρώτου σταντ-απ σόου 429 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 είπα "Πήγα σε μια συναυλία του Ρ. Κέλι. Ήταν απίθανα!" 430 00:24:00,671 --> 00:24:03,380 Δεν κάνω τέτοια τώρα, αλλά αυτό κυκλοφορεί. 431 00:24:03,463 --> 00:24:06,588 Και παρακολουθώ αυτό το ντοκιμαντέρ, είμαι τρομοκρατημένος! 432 00:24:06,671 --> 00:24:09,546 Λέω "Φίλε, ελπίζω να μη δείξουν τα βιντεάκια! 433 00:24:10,046 --> 00:24:12,213 Αρκετά δύσκολη είναι η χρονιά". 434 00:24:21,505 --> 00:24:27,130 Γιατί το άκουσα τις προάλλες αυτό, και το κομμάτι δεν ωρίμασε καλά. 435 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 Όλες οι λέξεις που χρησιμοποίησα ήταν οι χειρότερες δυνατές. 436 00:24:33,963 --> 00:24:37,546 Φαντάζομαι να πηγαίνει η Γουέντι Γουίλιαμς ή κάποια άλλη στα κλαμπ 437 00:24:37,630 --> 00:24:42,296 κι εγώ πάνω στη σκηνή να λέω "Ο αγαπημένος μου μουσικός είναι ο Ρ. Κέλι!" 438 00:24:42,630 --> 00:24:47,046 "Ο αγαπημένος του μουσικός είναι ο Ρ. Κέλι. 439 00:24:47,713 --> 00:24:48,880 Και δεν τελειώνει εκεί. 440 00:24:48,963 --> 00:24:51,505 Ας δούμε ένα βιντεάκι από το δεύτερο σταντ-απ του Αζίζ 441 00:24:51,588 --> 00:24:53,463 που κυκλοφόρησε δυο χρόνια μετά". 442 00:24:53,546 --> 00:24:56,130 "Παιδιά, στο τελευταίο μου σόου μίλησα για τον Ρ. Κέλι. 443 00:24:56,213 --> 00:24:58,088 Σκέφτηκα αυτήν τη φορά να μην το κάνω, 444 00:24:58,171 --> 00:25:02,005 αλλά το πρόβλημα είναι ότι ο Ρ. Κέλι κάνει εκπληκτικά πράγματα! 445 00:25:02,088 --> 00:25:07,671 Εκπληκτικά πράγματα! 446 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 Εκπληκτικά... πράγματα!" 447 00:25:17,671 --> 00:25:19,880 Το παράξενο είναι ότι παρακολουθούσα αυτό το σόου 448 00:25:19,963 --> 00:25:22,713 και είχε πολλά αστεία που είχα ξεχάσει. 449 00:25:22,796 --> 00:25:24,296 Ήταν δέκα χρόνια πριν. 450 00:25:24,380 --> 00:25:27,005 Και για μερικά είπα "Δεν ξέρω αν θα το έλεγα σήμερα αυτό". 451 00:25:27,088 --> 00:25:29,213 Ένιωσα άσχημα. Αλλά μετά είπα "Δεν πειράζει". 452 00:25:29,296 --> 00:25:30,963 Έτσι πρέπει να είναι, σωστά; 453 00:25:31,046 --> 00:25:35,421 Αν παραμένεις ο ίδιος δέκα χρόνια μετά, είσαι άθλιος! Πρέπει να αλλάζεις. 454 00:25:36,380 --> 00:25:38,880 Αλλά για μερικά αστεία είπα "Αυτό δεν θα το έλεγα τώρα". 455 00:25:38,963 --> 00:25:42,130 Σε κάποιο σημείο μιλούσα για τον ξάδερφό μου Χάρις, 456 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 και, ευχαριστώ, τέλος πάντων... 457 00:25:44,338 --> 00:25:45,213 Και... 458 00:25:46,338 --> 00:25:50,296 είπα ένα αστείο ότι παρακολουθούσε παράξενες τηλεοπτικές εκπομπές 459 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 κι ότι είναι παχουλός. 460 00:25:51,713 --> 00:25:55,838 Κάποια στιγμή είπα "Δεν υπάρχουν πολλά παχουλά παιδιά στην Ινδία. Σπανίζουν. 461 00:25:55,921 --> 00:25:59,671 Σαν να βλέπεις πεφταστέρι. Μόνο που είναι χοντρό, καφέ και στο έδαφος". 462 00:26:00,171 --> 00:26:03,921 Εντάξει, τέλος πάντων, αλλά αν σκεφτόμουν σήμερα το αστείο αυτό, θα έλεγα 463 00:26:04,005 --> 00:26:08,255 "Δεν υπάρχει λόγος να κάνω ρεζίλι τον ξάδερφό μου στον κόσμο λόγω πάχους. 464 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 Θα το αφήσω στην άκρη αυτό". 465 00:26:12,338 --> 00:26:16,421 Τότε, όμως, ήμουν 25 ετών. Έλεγα "Πρέπει να γεμίσω την ώρα. Χέστηκα!" 466 00:26:17,213 --> 00:26:19,421 Και έτσι πούλησα τον Χάρις. 467 00:26:20,838 --> 00:26:23,838 Κι επειδή είναι λίγο παχουλός, τον ζούληξα. 468 00:26:27,421 --> 00:26:28,546 Καλά είναι. 469 00:26:29,380 --> 00:26:31,755 Έκανε πρακτική λόγω αυτού του κομματιού. 470 00:26:32,755 --> 00:26:35,380 Ναι! Ο κόσμος έλεγε "Τι, αυτός ο Χάρι είσαι;" 471 00:26:37,588 --> 00:26:38,880 Δεν είναι πια παχουλός. 472 00:26:38,963 --> 00:26:41,630 Έχει γίνει φουσκωτός. Πάει συνέχεια γυμναστήριο. 473 00:26:42,005 --> 00:26:44,171 Μάλλον επειδή τον σημάδεψα για μια ζωή. 474 00:26:44,505 --> 00:26:47,671 "Δεν είμαι πεφταστέρι!" 475 00:26:52,255 --> 00:26:55,463 Παρακολούθησα το ντοκιμαντέρ με τον Μάικλ Τζάκσον. 476 00:26:56,255 --> 00:26:58,213 Δεν ξέρω αν το είδατε. 477 00:26:58,296 --> 00:27:00,463 Ας υποθέσουμε ότι το είδατε, 478 00:27:00,546 --> 00:27:03,296 και πειστήκατε όπως και με τον Ρ. Κέλι. 479 00:27:03,380 --> 00:27:05,796 Χειροκροτήστε, αν έληξε το θέμα με τον Μάικλ Τζάκσον. 480 00:27:10,046 --> 00:27:13,380 Με τον Ρ. Κέλι ήταν περισσότερα τα χειροκροτήματα! 481 00:27:13,755 --> 00:27:16,255 Πολύ λιγότεροι τώρα. 482 00:27:16,505 --> 00:27:18,005 Σαν να λέτε όλοι μαζί 483 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 "Δεν ξέρω τι να σου πω, Αζίζ, η μουσική είναι πολύ καλύτερη. 484 00:27:22,046 --> 00:27:25,963 Εντάξει με τον Κέλι, αλλά δεν διατίθεμαι να κάνω το βήμα για τον Μάικλ. 485 00:27:26,213 --> 00:27:28,755 Έχω γάμο τον άλλον μήνα. Ας σοβαρευτούμε". 486 00:27:30,296 --> 00:27:31,921 Νταν, εσύ δεν λες τίποτα; 487 00:27:33,338 --> 00:27:36,255 Ο Νταν λέει "Έμαθα ότι ήταν δυο παιδιά. Χέστηκα. 488 00:27:36,755 --> 00:27:39,546 Λυπάμαι, Αζίζ, θα πάω σπίτι, θα ακούσω το "Thriller", 489 00:27:39,630 --> 00:27:42,421 θα δω το The Cosby Show και θα πάω για ύπνο. Πάρ' το απόφαση!" 490 00:27:45,838 --> 00:27:47,171 Νταν, όμως... Εντάξει. 491 00:27:47,255 --> 00:27:50,171 Ας πούμε ότι βγαίνει κι άλλο ντοκιμαντέρ κι είναι χειρότερο. 492 00:27:50,255 --> 00:27:51,630 Και λένε 493 00:27:52,046 --> 00:27:54,546 για χίλια παιδιά. Λήγει το θέμα με τον Μάικλ Τζάκσον; 494 00:27:55,671 --> 00:27:57,338 Ναι. Βλέπετε; 495 00:27:57,671 --> 00:28:00,296 Ο Νταν είναι άνθρωπος με αρχές, εντάξει; 496 00:28:01,546 --> 00:28:04,296 Είπε "Καλά, δυο παιδιά, αλλά πρέπει να βάλω ένα όριο" 497 00:28:04,380 --> 00:28:07,213 και ο Νταν βάζει όριο στα χίλια παιδιά! 498 00:28:11,505 --> 00:28:14,296 Δεν είναι αλλόκοτο να τα βλέπουμε αυτά ως ψυχαγωγία; 499 00:28:14,671 --> 00:28:17,130 Δεν είναι παράξενο; Οι φίλοι σου λένε 500 00:28:17,213 --> 00:28:19,213 "Πω! Είδες την εκπομπή 501 00:28:19,296 --> 00:28:23,755 που αυτοί οι δύο περιέγραφαν πώς τους κακοποιούσαν σεξουαλικά τέσσερις ώρες;" 502 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 "Όχι". 503 00:28:26,713 --> 00:28:28,671 "Πρέπει να το δεις!" 504 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 Δεν ξέρω τι έγινε, 505 00:28:34,713 --> 00:28:38,921 αλλά φαίνεται ότι κάτι παράξενο συνέβαινε 506 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 κι ο Μάικλ ήταν διεστραμμένος. 507 00:28:40,838 --> 00:28:44,255 Μακάρι το περιβάλλον να τον βοηθούσε να γίνει καλά. 508 00:28:44,796 --> 00:28:45,630 Καταλαβαίνετε; 509 00:28:46,046 --> 00:28:48,796 Έπαιρνε τα παιδιά στις περιοδείες μαζί του. 510 00:28:49,130 --> 00:28:52,963 Έχω κάνει κι εγώ περιοδείες. Ξέρω πώς είναι. Είναι πολλοί τριγύρω. 511 00:28:53,046 --> 00:28:55,296 Έχω μάνατζερ, κωμικούς που ανοίγουν το πρόγραμμα, 512 00:28:55,380 --> 00:28:56,588 το προσωπικό της αίθουσας. 513 00:28:56,671 --> 00:28:59,880 Αν εμφανιζόμουν Παρασκευή εγώ κι έλεγα 514 00:28:59,963 --> 00:29:02,546 "Γεια, παιδιά. Ο Τζάστιν θα είναι μαζί μου όλη τη βδομάδα". 515 00:29:17,046 --> 00:29:19,130 "Αζίζ, ο Τζάστιν είναι έξι ετών". 516 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 "Μα είναι φίλος μου". 517 00:29:25,963 --> 00:29:28,255 "Βρες φίλους στην ηλικία σου". 518 00:29:28,546 --> 00:29:31,380 "Δεν έζησα παιδική ηλικία. Είμαι ο Πίτερ Παν". 519 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 "Όχι, μπορεί να είσαι παιδεραστής. Έλα, Τζάστιν. 520 00:29:35,838 --> 00:29:37,380 Πάμε στους γονείς σου. 521 00:29:37,463 --> 00:29:40,421 Θα μιλήσω στη μαμά σου για τις προτεραιότητές της". 522 00:29:47,630 --> 00:29:48,963 Σήκω όρθιος ένα λεπτό. 523 00:29:50,755 --> 00:29:52,213 Δεν ξέρω αυτό το παιδί. 524 00:29:57,255 --> 00:29:59,380 Θα μπορούσες να παίξεις τον Τζάστιν. 525 00:30:00,838 --> 00:30:03,755 Ο φίλος μου Τζάστιν. Θα είναι μαζί μου όλη τη βδομάδα. 526 00:30:11,171 --> 00:30:14,046 Γιατί κάθεσαι, διάολε, πρώτη σειρά στο σόου; 527 00:30:24,421 --> 00:30:26,380 Τι έχουμε, μπαμπάδες και δυο γιους; 528 00:30:26,505 --> 00:30:28,630 Λοιπόν... ξέρετε... 529 00:30:31,338 --> 00:30:34,588 Αν συμπεριληφθεί σε σόου αυτό, η μαμά δεν θα χαρεί. 530 00:30:35,421 --> 00:30:37,171 Μπράβο, μπαμπά! 531 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Πώς σε λένε; 532 00:30:44,338 --> 00:30:45,171 Τάιλερ. 533 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 -Τάιλερ. Και τον άλλον; -Ντίλαν. 534 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 Ντίλαν. Τάιλερ και Ντίλαν. Πόσων ετών είσαι, Τάιλερ; 535 00:30:51,296 --> 00:30:52,130 -Δέκα. -Δέκα; 536 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 Γαμώτο! 537 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 Ιδανικός για τον ρόλο! 538 00:31:01,005 --> 00:31:01,838 Χριστέ μου. 539 00:31:03,755 --> 00:31:04,838 Πώς σε λένε, μπαμπά; 540 00:31:05,505 --> 00:31:06,796 -Μπεν. -Μπεν, μάλιστα. 541 00:31:08,838 --> 00:31:11,213 Έκανες του κεφαλιού σου που έφερες τα παιδιά. 542 00:31:17,880 --> 00:31:20,171 Το άλλο που με προβληματίζει για τον Μάικλ Τζάκσον 543 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 είναι ότι δεν ξέρω τι να σκεφτώ, γιατί έχω το Ίντερνετ, 544 00:31:24,505 --> 00:31:28,296 και το Ίντερνετ σού επιβεβαιώσει ό,τι θέλεις να πιστέψεις. 545 00:31:28,921 --> 00:31:33,171 Μπορώ να δακτυλογραφήσω "Μάικ Τζάκσον ένοχος". 546 00:31:33,421 --> 00:31:34,838 Και θα αναφωνήσω "Τι; 547 00:31:35,838 --> 00:31:39,005 Ο Μάικλ είναι κτήνος. Δεν μπορώ να πιστέψω τι έκανε". 548 00:31:39,588 --> 00:31:40,796 Αλλά μπορώ να μπω 549 00:31:40,880 --> 00:31:43,463 και να γράψω στο YouTube "Μάικλ Τζάκσον αθώος" 550 00:31:43,546 --> 00:31:44,671 και θα πω "Τι; 551 00:31:45,338 --> 00:31:47,338 Αυτά τα παιδιά τον παγίδευσαν!" 552 00:31:48,838 --> 00:31:50,296 Δεν ξέρω τι να πιστέψω, 553 00:31:50,380 --> 00:31:53,880 γιατί ένα βίντεο στο YouTube μπορεί να σε πείσει για οτιδήποτε! 554 00:31:54,046 --> 00:31:56,505 Μια φορά που είδα ένα βίντεο στο YouTube είπα "Πω, 555 00:31:56,588 --> 00:31:58,421 ανήκω στους Πεφωτισμένους; 556 00:31:58,505 --> 00:32:03,046 Θέλω να πω... έχουν συγκεντρώσει πολύ πειστικά στοιχεία. 557 00:32:03,338 --> 00:32:07,213 Είδα ένα βίντεο "Αζίζ Ανσάρι: Πεφωτισμένος. 558 00:32:07,296 --> 00:32:09,338 Δείτε το όνομά του. Πώς γράφεται; 559 00:32:09,421 --> 00:32:12,130 Με δύο Α. Τι έχουν στην κορυφή τα Α; Τρίγωνα. 560 00:32:12,213 --> 00:32:15,713 Δύο τρίγωνα. Τι άλλο έχει το όνομά του; Δύο Ι. 561 00:32:15,796 --> 00:32:17,671 Αζίζ Ανσάρι. 562 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 Δύο Ι, δύο τρίγωνα. 563 00:32:19,588 --> 00:32:21,630 Τι έχει στο κεφάλι του; Δύο μάτια. 564 00:32:21,713 --> 00:32:24,671 Αζίζ Ανσάρι: Πεφωτισμένος". 565 00:32:35,546 --> 00:32:36,796 Αν τα έκανε αυτά ο Μάικλ, 566 00:32:36,880 --> 00:32:40,088 δημιουργήθηκε ένα παράξενο πολιτισμικό αίνιγμα για μας. 567 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 Διότι η μουσική είναι έμφυτη. Γίνεται κομμάτι της ζωής σου. 568 00:32:44,296 --> 00:32:47,130 Η πρώτη μου ανάμνηση με τη μουσική 569 00:32:47,505 --> 00:32:51,296 είναι τότε που ήμουν λίγο μικρότερος από τον Τάιλερ. 570 00:32:51,463 --> 00:32:52,505 Και θυμάμαι... 571 00:32:53,463 --> 00:32:58,255 ότι άκουγα την κασέτα του Μάικλ Τζάκσον, το Thriller. 572 00:32:58,338 --> 00:33:01,255 Αυτή ήταν η πρώτη μου ανάμνηση στη μουσική. Η δική σου; 573 00:33:01,338 --> 00:33:04,796 Θυμάσαι το πρώτο τραγούδι που έβαζες και άκουγες; 574 00:33:04,880 --> 00:33:07,588 -Μάλλον το "Thriller", βασικά. -Μάλλον το Thriller; 575 00:33:08,005 --> 00:33:09,046 Ποιο τραγούδι; 576 00:33:10,046 --> 00:33:10,921 Τι εννοείτε; 577 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 Ποιο τραγούδι από το Thriller; Το τραγούδι "Thriller", εντάξει. 578 00:33:14,505 --> 00:33:17,088 Πώς τα σβήνεις αυτά απ' τη ζωή σου, Τάιλερ; 579 00:33:24,296 --> 00:33:26,088 Γίνεται μοτίβο. 580 00:33:27,921 --> 00:33:30,380 Ξέρετε ποιο θα ήταν το πιο τρελό δισεπίλυτο πρόβλημα; 581 00:33:30,463 --> 00:33:32,255 Τι θα γινόταν αν το 1999... 582 00:33:32,880 --> 00:33:34,630 ο Οσάμα Μπιν Λάντεν κυκλοφορούσε... 583 00:33:35,380 --> 00:33:37,005 ένα απίθανο άλμπουμ τζαζ; 584 00:33:40,046 --> 00:33:42,171 Κι ο κόσμος να έλεγε "Σημείο αναφοράς. 585 00:33:42,255 --> 00:33:44,755 Αυτός είναι ο Μάιλς Κολτρέιν Μπιν Λάντεν". 586 00:33:45,921 --> 00:33:48,838 Κι εκείνη τη μέρα παρακολουθείς ειδήσεις και ο παρουσιαστής λέει 587 00:33:48,921 --> 00:33:50,338 "Δράστης των επιθέσεων ήταν... 588 00:33:51,088 --> 00:33:53,421 ο θρύλος της τζαζ, ο Οσάμα Μπιν Λάντεν; 589 00:33:54,421 --> 00:33:57,338 Ο σαξοφωνίστας; Είναι σίγουρα ο ίδιος; 590 00:33:57,880 --> 00:33:59,963 Θεέ μου! Έχουμε πάθει σοκ εδώ στο στούντιο. 591 00:34:00,046 --> 00:34:02,838 Έχουμε στο τηλέφωνο τον εκπρόσωπο της δισκογραφικής του, 592 00:34:02,921 --> 00:34:05,171 ο Ντάρεν από την Μποπ Μπόπιτι Μποπ Μποπ. 593 00:34:05,255 --> 00:34:06,963 Ντάρεν, τι έχεις να πεις;" 594 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 "Έχω πάθει σοκ. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 595 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 Πριν από μερικές βδομάδες ήμασταν μαζί. Πολύ καλός άνθρωπος". 596 00:34:13,880 --> 00:34:15,421 "Αλήθεια; Καλός άνθρωπος;" 597 00:34:15,713 --> 00:34:18,588 "Με βοήθησε, ξέρετε, με τη μετακόμισή μου. 598 00:34:19,921 --> 00:34:22,421 Ερχόταν πάντα και με έπαιρνε απ' το αεροδρόμιο. 599 00:34:22,838 --> 00:34:25,630 Γαμώτο. Θα πρέπει να ενημερώσω το FBI γι' αυτό. 600 00:34:28,046 --> 00:34:29,880 Αλλά δεν μπορώ να το πιστέψω". 601 00:34:31,046 --> 00:34:32,671 "Κι η μουσική, Ντάρεν;" 602 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 "Ξέρεις, εμείς... 603 00:34:36,671 --> 00:34:40,213 ηχογραφήσαμε ένα χριστουγεννιάτικο άλμπουμ με τον Μάικλ Μπουμπλέ, και... 604 00:34:40,630 --> 00:34:42,088 για να είμαι ειλικρινής, 605 00:34:42,255 --> 00:34:43,255 είναι απίθανο. 606 00:34:45,213 --> 00:34:46,046 Αλλά... 607 00:34:47,046 --> 00:34:49,255 μάλλον πρέπει να το βάλουμε στο ράφι". 608 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 "Μάλλον θα το βάλουμε στο ράφι. 609 00:34:52,338 --> 00:34:54,963 Αυτό θα αναρωτιούνται πολλοί λάτρεις της τζαζ σήμερα: 610 00:34:55,046 --> 00:34:57,796 θα μπορούμε να απολαμβάνουμε ακόμη αυτήν τη μουσική; 611 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 Τι λένε οι θεατές; Πάμε στις τηλεφωνικές γραμμές. 612 00:35:01,046 --> 00:35:03,046 Ένας κύριος μάς τηλεφωνεί από το Μπρούκλιν. 613 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 Είναι ο Νταν Γκρίνμπλατ. Νταν, τι έχεις να πεις;" 614 00:35:07,505 --> 00:35:09,796 "Δεν ήταν δα και χίλια κτίρια". 615 00:35:18,963 --> 00:35:21,463 Με τον Μάικλ δεν ξέρω τι θα γίνει, αλλά... 616 00:35:22,046 --> 00:35:24,505 πιστεύω ότι ο Ρ. Κέλι την έχει πατήσει. 617 00:35:25,671 --> 00:35:27,046 Θα απαγγελθούν κατηγορίες. 618 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 Όλες οι εταιρείες τον εγκατέλειψαν. Η RCA, η Sony. 619 00:35:31,046 --> 00:35:34,463 Σήμερα, όταν σε μια μεγάλη επιχείρηση 620 00:35:34,546 --> 00:35:37,546 κάνει κάτι ένας υπάλληλος, δέχεται πυρά όλη η εταιρεία. 621 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 Είναι όπως αυτό με την Pizza Hut. 622 00:35:40,088 --> 00:35:42,046 Παραγγέλνει κάποιος πίτσα πεπερόνι. 623 00:35:42,130 --> 00:35:43,171 Παίρνει την πίτσα, 624 00:35:43,255 --> 00:35:46,588 τα πεπερόνι είναι τοποθετημένα έτσι ώστε να μοιάζουν με σβάστικα. 625 00:35:46,713 --> 00:35:50,005 Αλλά τώρα μερικοί λένε ότι δεν μοιάζει με σβάστικα. 626 00:35:50,088 --> 00:35:52,338 Λένε ότι μοιάζει με συνηθισμένη πίτσα. 627 00:35:52,421 --> 00:35:54,088 Έτσι το Ίντερνετ είναι διχασμένο. 628 00:35:54,213 --> 00:35:56,963 Εγώ την είδα. Μου φάνηκε μία κανονική πίτσα. 629 00:35:57,046 --> 00:36:00,255 Δεν ξέρω. Εσείς τι λέτε; Χειροκροτήστε αν πιστεύετε ότι ήταν σβάστικα. 630 00:36:00,338 --> 00:36:02,046 Χειροκροτήστε αν έμοιαζε με σβάστικα. 631 00:36:04,005 --> 00:36:05,046 Ένα ζευγάρι πίσω. 632 00:36:05,130 --> 00:36:07,755 Χειροκροτήστε, αν έμοιαζε με κανονική πίτσα. 633 00:36:09,421 --> 00:36:12,380 Εσείς, κύριε, εδώ; 634 00:36:13,546 --> 00:36:15,963 Πιστεύετε ότι μοιάζει με συνηθισμένη πίτσα; 635 00:36:16,213 --> 00:36:19,755 Ναι; Και πιστεύετε ότι είπε ψέματα αυτός για να τραβήξει την προσοχή; 636 00:36:19,838 --> 00:36:21,088 Κάτι τέτοιο; Ναι; 637 00:36:21,421 --> 00:36:23,005 Και θυμάστε πού το είδατε; 638 00:36:23,088 --> 00:36:25,630 Ήταν σε Νιού Γιορκ Τάιμς και Ουάσινγκτον Ποστ, 639 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 αλλά η Ουάσινγκτον Ποστ δημοσίευσε κατά λάθος 640 00:36:28,546 --> 00:36:30,796 ψηφιακά τροποποιημένη φωτογραφία. Πού την είδατε; 641 00:36:31,796 --> 00:36:34,046 -Ουάσινγκτον Ποστ. -Είδατε της Ουάσινγκτον Ποστ; 642 00:36:34,130 --> 00:36:37,088 Μάλιστα. Το ενδιαφέρον είναι ότι... 643 00:36:38,213 --> 00:36:40,005 τα σκαρφίστηκα αυτά. Δεν έγινε κάτι. 644 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Δεν θέλω να σε εκθέσω, φίλε, αλλά εσύ κι όσοι χειροκροτήσατε πριν, 645 00:36:50,171 --> 00:36:51,838 εσείς είστε το πρόβλημα, διάολε. 646 00:36:51,921 --> 00:36:54,380 Τι κάνετε; 647 00:36:55,255 --> 00:36:57,380 Σε αυτό το σημείο βρισκόμαστε τώρα. 648 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 Πιστεύετε ότι είναι τόσο πολύτιμη η γνώμη σας, 649 00:37:01,546 --> 00:37:05,380 που έχετε ανάγκη να παρέμβετε σε πράγματα που δεν υφίστανται καν; 650 00:37:06,213 --> 00:37:09,546 Το κάνω κάθε βράδυ αυτό, και κάθε βράδυ χειροκροτούν. 651 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 Πρώτα χειροκροτεί η πρώτη ομάδα. 652 00:37:11,213 --> 00:37:13,213 "Ναι, είναι σβάστικα. Τέτοια χώρα είμαστε. 653 00:37:13,296 --> 00:37:16,088 Μάλλον ο ίδιος ο Τραμπ έβαλε επάνω τα πεπερόνι!" 654 00:37:16,671 --> 00:37:17,963 Μετά χειροκροτούν οι άλλοι. 655 00:37:18,046 --> 00:37:21,630 "Με τίποτα. Είμαστε ευαίσθητη χώρα. Πολιτική ορθότητα. Ευαισθητούληδες!" 656 00:37:21,921 --> 00:37:23,630 Οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν 657 00:37:23,713 --> 00:37:25,880 πως αν και πιστεύουν σε διαφορετικά πράγματα, 658 00:37:25,963 --> 00:37:27,671 στην ουσία είναι ίδιοι. 659 00:37:28,296 --> 00:37:32,338 Δεν τους ενδιαφέρει να μάθουν, να εξερευνήσουν, να συζητήσουν, 660 00:37:32,671 --> 00:37:36,046 θέλουν απλώς να παρέμβουν με τις προγραμματισμένες αντιδράσεις τους. 661 00:37:36,130 --> 00:37:38,171 Έχουν ήδη άποψη για όλα. 662 00:37:38,380 --> 00:37:40,755 Κι οι υπόλοιποι, όσοι δεν χειροκροτήσατε, 663 00:37:41,171 --> 00:37:42,380 δεν απαλλάσσεστε. 664 00:37:43,755 --> 00:37:45,171 Είδα τα πρόσωπά σας. 665 00:37:45,630 --> 00:37:48,546 Κανείς δεν είπε "Ωχ, όχι, τον καημένο! Ελπίζω να μην έγινε αυτό". 666 00:37:48,630 --> 00:37:50,463 Όχι, όλοι εδώ 667 00:37:50,963 --> 00:37:53,130 είχατε την ίδια ακριβώς σκέψη. 668 00:37:54,421 --> 00:37:56,546 "Πώς το έχασα αυτό με την Pizza Hut; 669 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 Το είδες; Εσύ; 670 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 Βλέπω συνεχώς ειδήσεις! Βλέπω ειδήσεις στο CNN όλη μέρα, που να πάρει! 671 00:38:02,213 --> 00:38:03,838 Τις άλλες ώρες είμαι με το κινητό, 672 00:38:03,921 --> 00:38:06,630 το είχα μέσα στη χαζο-θήκη για μια ώρα 673 00:38:06,713 --> 00:38:08,046 κι ήδη έμεινα πίσω!" 674 00:38:15,046 --> 00:38:17,963 Παρεμπιπτόντως, έπρεπε να είσαι λίγο δύσπιστος με αυτό, 675 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 γιατί αν γινόταν αυτό, δεν θα ήταν σε Pizza Hut, 676 00:38:21,463 --> 00:38:23,296 αλλά σε Papa John's. 677 00:38:31,796 --> 00:38:32,630 Ωραία. 678 00:38:33,421 --> 00:38:35,380 Μια κυρία φώναξε "Αστείο!" 679 00:38:37,338 --> 00:38:39,505 Περιττό, αλλά είμαι υπόχρεος. 680 00:38:42,505 --> 00:38:45,838 Γι' αυτό είναι ωραίο να πηγαίνεις σε λάιβ σόου. 681 00:38:45,921 --> 00:38:47,671 Δεν ξέρεις ποτέ τι θα συμβεί. 682 00:38:47,755 --> 00:38:53,171 "Αστείο!" Δεν μου έχει τύχει ποτέ στα 18 χρόνια που κάνω κωμωδία. 683 00:39:00,755 --> 00:39:01,588 Λοιπόν... 684 00:39:02,921 --> 00:39:05,046 Ας μιλήσουμε λίγο για το Αλτσχάιμερ. 685 00:39:07,463 --> 00:39:09,505 Η γιαγιά μου έχει Αλτσχάιμερ. 686 00:39:09,880 --> 00:39:12,546 Την είδα στην Ινδία τα Χριστούγεννα. 687 00:39:12,713 --> 00:39:14,046 Και, 688 00:39:14,130 --> 00:39:16,421 δεν ξέρω αν γνωρίζετε ασθενείς με Αλτσχάιμερ, 689 00:39:16,505 --> 00:39:18,463 αλλά είναι πολύ θλιβερή ασθένεια. 690 00:39:18,588 --> 00:39:21,380 Έχει κάποια που τη φροντίζει τώρα. Τη λένε Φάτιμα. 691 00:39:21,505 --> 00:39:25,255 Κι η Φάτιμα μού εξήγησε πώς κάνεις παρέα με όσους έχουν Αλτσχάιμερ, 692 00:39:25,338 --> 00:39:26,255 γιατί, ξέρετε, 693 00:39:26,338 --> 00:39:28,838 είναι αυτά τα τικ κι άλλα που πρέπει να λάβεις υπόψη. 694 00:39:28,921 --> 00:39:30,421 Η δική μου γιαγιά 695 00:39:30,505 --> 00:39:32,755 έκανε συνεχώς τις ίδιες ερωτήσεις. 696 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Ένα πράγμα που ρωτούσε συνεχώς ήταν 697 00:39:34,963 --> 00:39:37,130 "Η Αΐσα είναι μέσα και φτιάχνει σαμόσα;" 698 00:39:38,046 --> 00:39:40,213 Κι η Φάτιμα έλεγε "Ναι, μέσα είναι!" 699 00:39:40,921 --> 00:39:43,713 Μου φαινόταν πολύ παράξενο, γιατί η Αΐσα είναι η αδερφή της 700 00:39:44,171 --> 00:39:45,171 που έχει πεθάνει. 701 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 Σίγουρα δεν φτιάχνει σαμόσα στην κουζίνα. 702 00:39:50,630 --> 00:39:51,921 Και ρώτησα τη Φάτιμα. 703 00:39:52,005 --> 00:39:53,921 "Γιατί το λες αυτό; Γιατί λες ψέματα;" 704 00:39:54,005 --> 00:39:57,796 Κι είπε "Μερικές φορές είναι πιο εύκολο έτσι". 705 00:39:59,213 --> 00:40:01,630 Και είπα "Είναι λίγο κακό αυτό". 706 00:40:03,088 --> 00:40:05,755 Αλλά ήμουν εκεί με την κοπέλα μου, που είναι λευκή. 707 00:40:06,296 --> 00:40:07,421 Και πού και πού, 708 00:40:07,880 --> 00:40:09,796 εκεί που καθόμασταν, η γιαγιά έλεγε 709 00:40:09,880 --> 00:40:11,421 "Ποια είναι αυτή η λευκή;" 710 00:40:13,588 --> 00:40:15,588 Της έλεγα "Η κοπέλα μου, γιαγιά". 711 00:40:15,880 --> 00:40:17,005 "Η γυναίκα σου;" 712 00:40:17,088 --> 00:40:18,255 "Όχι. Τα έχουμε. 713 00:40:18,338 --> 00:40:20,588 Αγαπιόμαστε πολύ. Ίσως παντρευτούμε στο μέλλον, 714 00:40:20,671 --> 00:40:22,880 αλλά είναι σημαντική κι ήθελα να τη γνωρίσεις". 715 00:40:22,963 --> 00:40:24,255 "Α, εντάξει. Μπλα μπλα. 716 00:40:24,338 --> 00:40:25,838 "Ποια είναι η λευκή γυναίκα;" 717 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 "Η κοπέλα μου, γιαγιά". 718 00:40:27,671 --> 00:40:28,505 "Η γυναίκα σου;" 719 00:40:28,588 --> 00:40:32,171 "Όχι, τα έχουμε. Ίσως παντρευτούμε. Αγαπιόμαστε. Είναι πολύ σημαντική. 720 00:40:32,255 --> 00:40:33,796 Ήθελα να τη γνωρίσεις". "Εντάξει. 721 00:40:33,880 --> 00:40:35,213 Ποια είναι αυτή η λευκή;" 722 00:40:36,213 --> 00:40:37,921 "Γύρισαν οι Βρετανοί, γιαγιά. 723 00:40:43,880 --> 00:40:46,671 Και θέλουμε να δούμε τα χαρτιά σου". 724 00:40:53,546 --> 00:40:56,380 Το πιο θλιβερό ήταν όταν η γιαγιά μου είπε... 725 00:40:56,463 --> 00:40:59,338 Κάποια στιγμή ζητούσε να μείνω μαζί της λίγο ακόμη. 726 00:40:59,421 --> 00:41:02,963 Είπε "Γιατί δεν μένεις λίγα ακόμη βράδια, να δεις τη γιαγιά σου;" 727 00:41:03,046 --> 00:41:06,921 Της απάντησα "Δεν μπορώ, γιαγιά. Πρέπει να γυρίσω να ετοιμαστώ για την περιοδεία". 728 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 Και είπε "Καλά. 729 00:41:08,171 --> 00:41:11,588 Γιατί δεν μένεις λίγα ακόμη βράδια να δεις τη γιαγιά σου;" 730 00:41:11,671 --> 00:41:15,005 "Δεν μπορώ, γιαγιά. Πρέπει να γυρίσω να ετοιμαστώ για την περιοδεία". 731 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 "Καλά". 732 00:41:16,171 --> 00:41:18,671 Όλο με ρωτούσε, όλο της έλεγα τα δικά μου. 733 00:41:19,130 --> 00:41:21,296 Κι αυτό με σκότωνε, γιατί... 734 00:41:22,213 --> 00:41:23,796 ήξερα ότι δεν ήταν αλήθεια. 735 00:41:24,921 --> 00:41:27,880 Πετούσα την επομένη, 736 00:41:27,963 --> 00:41:31,171 αλλά θα μπορούσα να το κανονίσω να μείνω λίγο περισσότερο. 737 00:41:31,838 --> 00:41:33,921 Αλλά δεν είμαι τόσο καλός άνθρωπος. 738 00:41:35,171 --> 00:41:38,338 Είμαι καλός για ένα απόγευμα, όχι για δυο βράδια. 739 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 Με ρώτησε πάλι, κι εκεί που ετοιμαζόμουν να πω το παραμύθι, 740 00:41:44,046 --> 00:41:46,963 με χτυπάει η Φάτιμα στον ώμο και λέει 741 00:41:47,546 --> 00:41:49,130 "Πες της ότι θα μείνεις". 742 00:41:53,380 --> 00:41:54,671 Κι είπα "Πω... 743 00:41:55,671 --> 00:41:57,338 είμαι κακός εγγονός, αλλά... 744 00:41:57,838 --> 00:42:01,463 αλλά εσύ είσαι δαίμονας. Δεν το κάνω αυτό. Είναι κακία!" 745 00:42:01,546 --> 00:42:03,213 "Ναι, γιαγιά, θα μείνω μια βδομάδα! 746 00:42:03,296 --> 00:42:06,630 Και μάντεψε ποιος άλλος είναι εδώ! Αΐσα, φέρε τα σαμόσα!" 747 00:42:12,630 --> 00:42:17,630 Μου είναι δύσκολο να βλέπω έτσι τη γιαγιά, γιατί τη θυμάμαι τότε που ήταν νέα. 748 00:42:18,296 --> 00:42:20,796 Κι είναι τρομακτικό όταν φτάνεις στην ηλικία μου. 749 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Εγώ είμαι 36, οπότε, 750 00:42:21,963 --> 00:42:25,505 έχω δει ανθρώπους να γερνούν. Έχω δει τι κάνουν τα γηρατειά. 751 00:42:25,630 --> 00:42:27,630 Όταν είσαι μικρός και γνωρίζεις ηλικιωμένους, 752 00:42:27,713 --> 00:42:30,755 τους ξέρεις στη φάση της παρακμής. 753 00:42:31,046 --> 00:42:33,380 Αν γνώρισες την προγιαγιά σου, 754 00:42:33,463 --> 00:42:35,213 την πρώτη φορά που την είδες, έκανε... 755 00:42:36,046 --> 00:42:38,005 Λες "Γεια σου, προγιαγιά Κάρολ". 756 00:42:40,005 --> 00:42:42,380 Δεν την ήξερες τότε που έκανε σχοινάκι, 757 00:42:42,463 --> 00:42:46,088 την ήξερες μόνο ως τον κακό στο Ο Πόλεμος των Άστρων. 758 00:42:49,255 --> 00:42:51,588 Αλλά τώρα βλέπεις την αλλαγή. 759 00:42:52,296 --> 00:42:53,421 Είναι πολύ τρομακτικό... 760 00:42:54,130 --> 00:42:57,421 γιατί συνειδητοποιείς ότι αυτό έρχεται για όλους. 761 00:42:58,171 --> 00:42:59,338 Έρχεται για μας. 762 00:43:00,255 --> 00:43:01,921 Έρχεται για τους γονείς μας. 763 00:43:02,880 --> 00:43:04,421 Τότε φοβήθηκα, εντάξει; 764 00:43:05,255 --> 00:43:07,171 Γιατί σκέφτεσαι τους δικούς σου. 765 00:43:07,671 --> 00:43:08,796 Εγώ είμαι πολύ τυχερός, 766 00:43:09,255 --> 00:43:12,796 ζουν και οι δυο μου γονείς και στέκουν καλά στα μυαλά τους. 767 00:43:14,005 --> 00:43:16,380 Και το θεωρώ δεδομένο. 768 00:43:17,546 --> 00:43:20,213 Δεν τους τηλεφωνώ συχνά. Δεν τους βλέπω συχνά. 769 00:43:21,505 --> 00:43:22,963 Εσείς τους βλέπετε συχνά; 770 00:43:23,421 --> 00:43:26,880 Πόσο συχνά τους βλέπετε; Δυο με τρεις φορές τον χρόνο; 771 00:43:27,838 --> 00:43:29,296 Πόσος χρόνος τούς απομένει; 772 00:43:29,963 --> 00:43:30,880 Είκοσι χρόνια; 773 00:43:31,963 --> 00:43:32,838 Δηλαδή... 774 00:43:33,463 --> 00:43:35,838 θα τους δείτε άλλες 60 φορές. 775 00:43:37,046 --> 00:43:38,046 Τόσο. 776 00:43:38,630 --> 00:43:40,213 Άλλες 60 φορές. 777 00:43:41,296 --> 00:43:42,921 Εξήντα φορές θα είστε μαζί. 778 00:43:44,963 --> 00:43:46,380 Εκμεταλλεύεστε αυτές τις φορές; 779 00:43:47,338 --> 00:43:49,421 Δημιουργείτε πολύτιμες αναμνήσεις; 780 00:43:51,130 --> 00:43:55,171 Κλείστε όλοι τα μάτια σας για ένα δευτερόλεπτο. 781 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 Έλα, φίλε, κλείσ' τα. Μόνο εσύ έμεινες. 782 00:44:03,796 --> 00:44:07,338 Πάμε στο τελευταίο σαββατοκύριακο που είδατε τους δικούς σας. 783 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 Σκεφτείτε όλα όσα κάνατε. 784 00:44:13,588 --> 00:44:15,755 Εστιάστε στην πιο πολύτιμη ανάμνηση. 785 00:44:17,796 --> 00:44:20,505 Αν βρήκατε την ανάμνηση, σηκώστε χέρι. 786 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 Πέντε χέρια σηκώθηκαν. 787 00:44:28,088 --> 00:44:31,796 Ξέρετε γιατί; Όλοι περάσαμε το ίδιο άθλιο σαββατοκύριακο. 788 00:44:31,921 --> 00:44:34,755 Ξέρετε τι κάνατε. Το ίδιο έκανα κι εγώ. 789 00:44:35,005 --> 00:44:36,588 Φτάνατε αργά Παρασκευή και λέτε 790 00:44:36,671 --> 00:44:38,963 "Θα αδειάσω βαλίτσες και θα πάω να κοιμηθώ". 791 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 "Καλά, τα λέμε το πρωί". Πάει η πρώτη μέρα. 792 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 Μετά ξυπνάτε νωρίς την επομένη, κατά σις 11:30... 793 00:44:50,005 --> 00:44:52,921 πάτε στην κουζίνα, φτιάχνετε καφέ. "Πήρατε καινούρια καφετιέρα". 794 00:44:53,005 --> 00:44:54,421 "Ναι, μας αρέσει". 795 00:44:55,546 --> 00:44:57,213 Τέλος συζήτησης. 796 00:45:00,296 --> 00:45:02,630 Την υπόλοιπη μέρα είναι όλοι με κινητά, υπολογιστές, 797 00:45:02,713 --> 00:45:06,255 αποφεύγουν την επαφή με τα μάτια, ή σοβαρές συζητήσεις. 798 00:45:06,505 --> 00:45:09,171 Κάποια στιγμή, τους πιάνουν όλους οι τύψεις. 799 00:45:09,255 --> 00:45:11,505 Όλη η οικογένεια συνεδριάζει στο σαλόνι. 800 00:45:12,088 --> 00:45:14,088 Κανείς δεν ξέρει τι διάολο να πει. 801 00:45:15,130 --> 00:45:16,963 Κάποια στιγμή, για κάποιον λόγο, 802 00:45:17,046 --> 00:45:20,255 βλέπει όλη η οικογένεια την ταινία Speed. 803 00:45:22,588 --> 00:45:24,046 Και μετά ώρα για δείπνο. 804 00:45:24,463 --> 00:45:28,463 Ο ένας γονιός λέει "Ας πάμε σε όποιο εστιατόριο θέλεις. Διάλεξε εσύ". 805 00:45:28,546 --> 00:45:31,130 Εσύ λες "Δεν ζω εγώ σε αυτήν τη σκατο-πόλη. Διάλεξε εσύ!" 806 00:45:31,713 --> 00:45:33,880 Και λένε "Ας πάμε στο εστιατόριο που μας αρέσει 807 00:45:33,963 --> 00:45:36,296 και δεν έχουμε καταλάβει ότι είναι αλυσίδα!" 808 00:45:36,671 --> 00:45:39,796 Πάτε εκεί, παραγγέλνετε μπουρεκάκια χαλαπένιο και τηγανητά κρεμμύδια. 809 00:45:39,880 --> 00:45:41,338 Τα τρως όλα, γυρίζεις σπίτι 810 00:45:41,421 --> 00:45:43,588 και βγάζεις το μεγαλύτερο σκατό εδώ και μήνες. 811 00:45:44,546 --> 00:45:47,088 Ξυπνάς την επομένη, φτιάχνεις βαλίτσα, 812 00:45:47,505 --> 00:45:49,505 πας προς την πόρτα, και καθώς φεύγεις... 813 00:45:50,338 --> 00:45:52,921 ένας γονιός σου σε κοιτάει στα μάτια. 814 00:45:53,546 --> 00:45:54,546 Λέει... 815 00:45:55,338 --> 00:45:56,921 "Είναι καλή η ζωή σου;" 816 00:45:58,755 --> 00:45:59,880 Και δεν είναι. 817 00:46:01,380 --> 00:46:03,005 Αλλά λες "Ναι!" 818 00:46:04,421 --> 00:46:06,380 Διότι είμαστε εντελώς ανίκανοι... 819 00:46:07,213 --> 00:46:09,130 να κάνουμε μια αληθινή συζήτηση 820 00:46:09,296 --> 00:46:13,005 με ανθρώπους που γνωρίζουμε μια ζωή. 821 00:46:13,838 --> 00:46:15,630 Η ίδια ιστορία... 822 00:46:16,338 --> 00:46:17,755 άλλες 59 φορές... 823 00:46:23,088 --> 00:46:24,213 και μετά πεθαίνουν. 824 00:46:29,963 --> 00:46:32,088 Κι αν τέλειωνα το σόου σε αυτό; 825 00:46:36,921 --> 00:46:40,046 Παρεμπιπτόντως, καημένε Τάιλερ, καμία σχέση με σένα όλα αυτά. 826 00:46:41,713 --> 00:46:45,046 Κάθεται και λέει "Ο μπαμπάς μου θα πεθάνει σε 20 χρόνια!" 827 00:46:48,630 --> 00:46:52,130 Είσαι εντάξει, μικρέ. Έχεις τον μπαμπά δίπλα τώρα. Μια χαρά. 828 00:46:52,505 --> 00:46:54,505 Θα πάει σπίτι, θα αγκαλιάσει τη μαμά 829 00:46:54,588 --> 00:46:57,046 "Μαμά, αυτός είπε ότι θα πεθάνεις σε 20 χρόνια!" 830 00:47:01,713 --> 00:47:04,588 Δεν τα λέω όλα αυτά για να στενοχωρηθούμε. 831 00:47:04,671 --> 00:47:06,963 Τα λέω για να μας παροτρύνω 832 00:47:07,046 --> 00:47:09,755 να μιλήσουμε σε αυτούς, να τους γνωρίσουμε. 833 00:47:10,130 --> 00:47:13,255 Διότι όταν πεθάνουν, εμείς θα πούμε την ιστορία τους. 834 00:47:13,338 --> 00:47:14,838 Είμαστε οι βιογράφοι τους. 835 00:47:14,921 --> 00:47:18,588 Και σίγουρα έχουν μεγαλύτερο ενδιαφέρον απ' ό,τι τους αναγνωρίζουμε. 836 00:47:18,713 --> 00:47:20,921 Την άλλη φορά που πάμε σπίτι, μας προκαλώ 837 00:47:21,005 --> 00:47:22,963 να καθίσουμε μαζί τους και να συζητήσουμε. 838 00:47:23,296 --> 00:47:26,713 Να καθίσουμε με τη μαμά και να πούμε "Ξέρεις τι; Ας μαζέψουμε τα κινητά. 839 00:47:26,796 --> 00:47:30,838 Θέλω να μιλήσουμε. Θέλω να μάθω για τη ζωή σου. Πες μου". Και θα συγκινηθεί. 840 00:47:30,921 --> 00:47:34,130 Κοιτάξτε την στα μάτια, και ρωτήστε την πράγματα. Τολμήστε. 841 00:47:34,546 --> 00:47:35,963 Πείτε "Λοιπόν, μαμά... 842 00:47:37,796 --> 00:47:39,421 έχεις πηδηχτεί ποτέ με μαύρο;" 843 00:47:44,630 --> 00:47:46,796 "Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο;" 844 00:47:48,963 --> 00:47:51,880 "Θέλω να μάθω για τη ζωή σου. Δεν ξέρω, πες μου πράγματα". 845 00:47:51,963 --> 00:47:54,421 "Από πολύ παράξενο σημείο ξεκινάς!" 846 00:47:54,838 --> 00:47:56,505 "Δεν ξέρω, προσπαθώ". 847 00:48:00,171 --> 00:48:02,880 "Καλά, ήταν 1998 και οι Μπουλς ήταν στα καλύτερά τους". 848 00:48:10,796 --> 00:48:12,796 Τάιλερ, αυτό μπορείς να το κάνεις. 849 00:48:20,255 --> 00:48:22,338 Τάιλερ, υποσχέσου ότι θα το κάνεις. 850 00:48:22,838 --> 00:48:23,796 Θα το κάνεις; 851 00:48:24,088 --> 00:48:26,421 Θα το κάνεις; 852 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 Ναι! 853 00:48:38,046 --> 00:48:40,005 Είμαι σε σχέση τώρα. 854 00:48:40,505 --> 00:48:42,546 Ναι, με μια θαυμάσια γυναίκα. 855 00:48:43,171 --> 00:48:44,588 Είμαστε διαφυλετικό ζευγάρι. 856 00:48:44,671 --> 00:48:49,505 Τους περισσότερους δεν τους νοιάζει, αλλά μερικούς δεν τους αρέσει! 857 00:48:50,088 --> 00:48:52,380 Είναι δύο οι αντιδράσεις τώρα. 858 00:48:52,463 --> 00:48:55,546 Από τη μία έχουμε τα παλιά, τα κλασικά. 859 00:48:55,630 --> 00:48:57,255 "Δεν ταιριάζετε!" 860 00:48:58,713 --> 00:49:02,171 Και τα καινούρια, όπως "Αζίζ, είσαι στον χώρο της ψυχαγωγίας, 861 00:49:02,255 --> 00:49:04,296 δεν θα έπρεπε να έχεις σχέση με αλλοεθνή, 862 00:49:04,380 --> 00:49:05,380 ιδίως με λευκή, 863 00:49:05,463 --> 00:49:09,296 γιατί αναπαράγονται ιδέες ότι οι λευκές καλλονές μπαίνουν σε βάθρο!" 864 00:49:09,463 --> 00:49:12,505 Αυτός είναι ο κυριλέ τρόπος να πεις "Δεν ταιριάζετε!" 865 00:49:14,005 --> 00:49:17,171 Γιατί, κοιτάξτε, καταλαβαίνω το επιχείρημα. 866 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 Είχα σχέσεις με Ινδές, με γυναίκες πολλών εθνικοτήτων. 867 00:49:20,463 --> 00:49:22,713 Με αυτήν, όμως, μας ενώνει κάτι βαθύ. 868 00:49:22,796 --> 00:49:24,255 Είναι δύσκολο να το βρεις αυτό. 869 00:49:24,338 --> 00:49:26,921 Και λυπάμαι που δεν έχουμε την ίδια απόχρωση δέρματος. 870 00:49:27,046 --> 00:49:28,380 Έχω επίσης κουραστεί 871 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 να μου λένε από ποια φυλή μπορώ να βρω γυναίκα. 872 00:49:31,421 --> 00:49:34,838 Μια ζωή γίνεται αυτό. Ακόμη κι όταν ήμουν μικρός. 873 00:49:34,921 --> 00:49:38,171 Στην Α Δημοτικού, όλα τα παιδάκια ήταν λευκά, 874 00:49:38,255 --> 00:49:40,380 εκτός από μένα και μια Ασιάτισσα. 875 00:49:40,463 --> 00:49:42,588 Ακόμη και τότε, ο κόσμος έλεγε... 876 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 "Λοιπόν, Αζίζ, 877 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 τι τρέχει με σένα και την Κριστίν Λι; 878 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 Σας βλέπω. Τι συμβαίνει; 879 00:49:52,296 --> 00:49:56,421 Έλα τώρα. Είσαι αλλόκοτος, είναι αλλόκοτη. 880 00:49:57,796 --> 00:49:59,130 Εμπρός!" 881 00:50:00,630 --> 00:50:02,838 Είκοσι χρόνια μετά, μπαίνω στον χώρο του θεάματος 882 00:50:02,921 --> 00:50:05,421 και πάλι το ίδιο πράγμα. "Λοιπόν, Αζίζ, 883 00:50:05,546 --> 00:50:07,588 είσαι ένας Ινδός κωμικός ηθοποιός. 884 00:50:08,380 --> 00:50:12,046 Κι ο Μίντι Κάλινγκ είναι Ινδή κωμική ηθοποιός. Τι συμβαίνει;" 885 00:50:18,838 --> 00:50:21,630 Η κοπέλα μου είναι Δανή, 886 00:50:21,880 --> 00:50:25,505 και δεν καταλαβαίνει τον ρατσισμό που αντιμετωπίζουμε. 887 00:50:25,838 --> 00:50:29,088 Γιατί δεν έχουν ρατσισμό στη Δανία. 888 00:50:29,171 --> 00:50:30,463 Διαφέρουν πολιτισμικά, 889 00:50:30,546 --> 00:50:32,796 γιατί δεν έχουν άλλες φυλές εκεί. 890 00:50:33,838 --> 00:50:35,171 Είναι μόνο Δανοί. 891 00:50:35,255 --> 00:50:38,213 Το πιο κοντινό σε μειοψηφία είναι το ψωμί σίκαλης. 892 00:50:39,463 --> 00:50:42,171 Οπότε, μερικές φορές, πρέπει να της εξηγώ πράγματα. 893 00:50:42,755 --> 00:50:46,296 Θα κάνω τη φωνή της τώρα, αλλά δεν μιλάει έτσι, εντάξει; 894 00:50:46,380 --> 00:50:49,963 Έχει ιδιαίτερη προφορά, γιατί έχει ζήσει σε διάφορα μέρη του κόσμου. 895 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Το κάνω, γιατί δεν θέλω να κάνω αυτήν τη φωνή 896 00:50:52,463 --> 00:50:56,713 και να πει ο κόσμος "Α, ο Αζίζ τα έχει με τη Μαίρη Πόπινς, γαμώτο". 897 00:50:57,630 --> 00:50:59,505 Με πλησιάζει μια μέρα και λέει 898 00:50:59,921 --> 00:51:02,505 "Αγάπη μου, ήμουν άτακτη. 899 00:51:02,671 --> 00:51:04,963 Μπήκα σε διάφορα φόρουμ 900 00:51:05,046 --> 00:51:08,005 και είδα δικές μας φωτογραφίες που τράβηξαν παπαράτσι. 901 00:51:08,088 --> 00:51:09,296 Και αναρωτιέμαι, 902 00:51:09,380 --> 00:51:12,505 γιατί ο κόσμος πιστεύει ότι το όνομά μου είναι Μπέκι;" 903 00:51:15,838 --> 00:51:20,046 Και της εξήγησα "Δεν πιστεύει κανείς ότι σε λένε Μπέκι. 904 00:51:20,130 --> 00:51:22,796 Έτσι κοροϊδεύουν τις λευκές στο Ίντερνετ. 905 00:51:23,046 --> 00:51:25,963 Από το τραγούδι της Μπιγιονσέ "Go call Becky with the good hair". 906 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 "Α! Δηλαδή κάτι σαν βρισιά; 907 00:51:29,671 --> 00:51:32,796 Δεν είναι τόσο κακό. Με αποκαλούν απλώς με διαφορετικό όνομα". 908 00:51:32,880 --> 00:51:35,421 Και μετά άνοιξε την ομπρέλα και πέταξε στον ουρανό. 909 00:51:39,255 --> 00:51:40,171 Μια φορά... 910 00:51:40,755 --> 00:51:42,796 περπατούσαμε στη Νέα Υόρκη. 911 00:51:43,255 --> 00:51:45,296 Κρατιόμασταν χέρι-χέρι, λέγαμε τα δικά μας. 912 00:51:45,380 --> 00:51:47,380 Μας δείχνει ένας και λέει 913 00:51:47,463 --> 00:51:50,088 "Σίγουρα με αυτόν, έχεις πολλές τζάμπα διαδρομές με ταξί!" 914 00:51:51,213 --> 00:51:53,421 Πριν προλάβω να πω κάτι, η φίλη μου λέει 915 00:51:53,505 --> 00:51:57,713 "Με συγχωρείτε, αλλά πληρώνω κι εγώ τα ταξί!" 916 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 Και μετά άρχισε να περπατά καμαρωτά, λες και βγήκε από πάνω. 917 00:52:06,130 --> 00:52:09,546 Και δεν πρόλαβα να θυμώσω με τον τύπο, 918 00:52:09,630 --> 00:52:11,588 γιατί ήμουν πολύ μπερδεμένος. 919 00:52:13,046 --> 00:52:15,546 Και τελικά είπα "Γιατί το είπες αυτό;" 920 00:52:16,296 --> 00:52:18,505 Και λέει "Ο κύριος αυτός υπονοεί 921 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 ότι είμαι μαζί σου για τα πλούτη σου και είμαι προικοθήρας". 922 00:52:28,880 --> 00:52:30,755 "Αυτό νομίζεις ότι έγινε; 923 00:52:31,755 --> 00:52:32,713 Όχι. 924 00:52:33,546 --> 00:52:36,505 Εμένα κοροϊδεύει, επειδή είμαι Ινδός. Λέει ότι είμαι ταξιτζής". 925 00:52:37,296 --> 00:52:39,005 "Ε, λοιπόν, δεν είσαι ταξιτζής!" 926 00:52:41,838 --> 00:52:43,296 "Όχι, το ξέρει. 927 00:52:44,838 --> 00:52:46,338 Θέλει να πει ότι... 928 00:52:47,005 --> 00:52:49,463 πολλοί ταξιτζήδες είναι σκουρόχρωμοι. 929 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 Είναι στερεότυπο. Πολλοί Ινδοί κάνουν αυτήν τη δουλειά". 930 00:52:52,421 --> 00:52:54,338 "Και πολλοί Ινδοί είναι γιατροί. 931 00:52:54,421 --> 00:52:57,338 Θα μπορούσε να μπει 'Με αυτόν θα έχεις πολλά δωρεάν τσεκάπ". 932 00:53:02,546 --> 00:53:06,213 "Θεωρητικά, ναι, αλλά γιατί να το πει αυτό, διάολε; 933 00:53:06,296 --> 00:53:09,255 Δεν είναι αυτός ο στόχος του. 934 00:53:09,338 --> 00:53:11,171 Θέλει να ταπεινώσει. 935 00:53:11,255 --> 00:53:14,546 Δεν θέλει να με κοροϊδέψει, επειδή μπορεί να είμαι γιατρός. 936 00:53:17,046 --> 00:53:20,796 Λέει ότι μπαίνεις συχνά σε ταξί και ο οδηγός είναι Ινδός, εντάξει;" 937 00:53:21,255 --> 00:53:22,296 "Ενημερώστε τον 938 00:53:22,380 --> 00:53:24,796 ότι κάποιος σκουρόχρωμος δεν είναι κατ' ανάγκη Ινδός, 939 00:53:24,880 --> 00:53:27,296 ίσως είναι από Πακιστάν, Μπαγκλαντές, πολλά άλλα..." 940 00:53:27,380 --> 00:53:28,713 "Ναι, τα ξέρει όλα αυτά! 941 00:53:30,463 --> 00:53:32,963 Να πάρει, Μπέκι, αυτός είναι ο ρατσισμός!" 942 00:53:38,796 --> 00:53:42,880 Για αντισύλληψη, η κοπέλα μου χρησιμοποιεί σπιράλ. 943 00:53:44,463 --> 00:53:46,213 Έχουμε οπαδούς εδώ! 944 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 "Πω, έχω κι εγώ ένα στο μουνάκι μου!" 945 00:53:54,046 --> 00:53:56,421 Δυο άνθρωποι που κάθονται κοντά ο ένας στον άλλον, 946 00:53:56,505 --> 00:53:57,796 είναι μια ομάδα. 947 00:54:00,421 --> 00:54:03,463 Η κοπέλα μου έχει σπιράλ και ξαφνιάζεται 948 00:54:03,546 --> 00:54:05,838 που πολλές στην Αμερική δεν φοράνε, 949 00:54:05,921 --> 00:54:08,130 γιατί στην Ευρώπη είναι δημοφιλή, αλλά εδώ όχι. 950 00:54:08,213 --> 00:54:09,838 Εδώ, παίρνουν χάπι. 951 00:54:09,921 --> 00:54:11,671 Και καταλαβαίνω τη σύγχυσή της, 952 00:54:11,755 --> 00:54:14,421 γιατί τα χάπια είναι ένα τρελό προϊόν. 953 00:54:14,796 --> 00:54:17,421 Για τα χάπια, εσύ κι ο σύντροφός σου, η Λίζα κι ο Ντέιβιντ, 954 00:54:17,546 --> 00:54:19,005 πηγαίνετε στον γιατρό 955 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 "Ναι, ανησυχούμε για εγκυμοσύνη, αλλά δεν βάζουμε προφυλακτικό. 956 00:54:23,213 --> 00:54:24,755 Μπορούμε να κάνουμε κάτι;" 957 00:54:25,046 --> 00:54:27,546 Ο γιατρός λέει "Ναι, έχω το τέλειο σχέδιο. 958 00:54:28,338 --> 00:54:30,255 Λίζα, θα σου δώσω αυτό το χάπι. 959 00:54:31,171 --> 00:54:33,588 Αυτό το χάπι θα σε κάνει σκατά. 960 00:54:34,421 --> 00:54:37,171 Θα σε γεμίσει ορμόνες, θα νιώθεις παράξενα, 961 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 αλλά θέλω να το παίρνεις κάθε μέρα την ίδια ώρα. 962 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 Κάθε μέρα, ίδια ώρα. 963 00:54:41,671 --> 00:54:45,005 Μην το ξεχάσεις. Μια φορά να το ξεχάσεις, θα μείνεις έγκυος σήμερα. 964 00:54:45,088 --> 00:54:47,296 Κάθε μέρα, ίδια ώρα. 965 00:54:47,963 --> 00:54:49,630 Μην τα σκατώσεις, Λίζα! 966 00:54:51,130 --> 00:54:52,921 Ντέιβιντ, να τι θα κάνεις εσύ. 967 00:54:53,005 --> 00:54:56,588 Τίποτα. Είσαι εντάξει, φίλε. Ρίξ' τα όλα μέσα. Απόλαυσέ το. 968 00:54:57,546 --> 00:55:00,046 Δεν ξέρω καν γιατί ήρθες στο ραντεβού. Είσαι γλυκούλης". 969 00:55:02,255 --> 00:55:04,880 Να τι γίνεται με το σπιράλ. 970 00:55:06,005 --> 00:55:08,463 Με το σπιράλ γίνεται το εξής. 971 00:55:08,546 --> 00:55:11,796 Είναι ένα χάλκινο πραγματάκι και ο γιατρός το βάζει βαθιά μέσα. 972 00:55:11,880 --> 00:55:13,213 Είναι επώδυνη διαδικασία. 973 00:55:13,296 --> 00:55:14,880 Έχει και κορδονάκι, 974 00:55:14,963 --> 00:55:17,921 για να το βγάλει ο γιατρός αν αποφασίσεις να κάνεις παιδιά, 975 00:55:18,005 --> 00:55:20,755 διαφορετικά, μετά από επτά χρόνια θέλει αντικατάσταση. 976 00:55:20,838 --> 00:55:25,213 Μια φορά που το κάναμε, πέτυχα το κορδονάκι 977 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 με το πέος μου. 978 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 Και... πόνεσα πάρα πολύ. 979 00:55:31,588 --> 00:55:32,671 Και, πω, φίλε... 980 00:55:33,421 --> 00:55:36,546 ήταν δύσκολο να ξαναμπώ με τον ίδιο ενθουσιασμό... 981 00:55:38,005 --> 00:55:39,588 μετά από μια επίθεση. 982 00:55:40,671 --> 00:55:43,005 Προσπαθώ να σκεφτώ κάτι αντίστοιχο. Είναι λες και... 983 00:55:43,088 --> 00:55:45,130 τρως ένα σακουλάκι πατατάκια, ας πούμε. 984 00:55:45,213 --> 00:55:48,088 Και όλα μια χαρά, τρως τα πατατάκια... 985 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 και μια στιγμή πιάνεις ένα πατατάκι και κάτι δαγκώνει το πουλί σου. 986 00:55:55,505 --> 00:55:58,171 Και την επόμενη φορά που θα πας να πιάσεις πατατάκι... 987 00:55:59,546 --> 00:56:02,046 θα πεις "Στάσου, μην παίρνεις το σακουλάκι. 988 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 Μπαίνω. Μην παίρνεις το σακουλάκι". 989 00:56:04,671 --> 00:56:05,505 Είναι διαφορετικό. 990 00:56:08,338 --> 00:56:10,880 Οπότε, αυτό γίνεται πρόβλημα, εντάξει; 991 00:56:11,296 --> 00:56:13,463 Και η κοπέλα μου λέει "Κάτι πρέπει να κάνουμε. 992 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 Δεν μ' αρέσει αυτό. Ίσως να ξαναρχίσω το χάπι". 993 00:56:16,380 --> 00:56:18,130 "Ό,τι θες εσύ, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 994 00:56:18,213 --> 00:56:20,463 Δεν μου πέφτει λόγος εμένα". 995 00:56:20,546 --> 00:56:23,046 Και λέει "Ναι, το ξέρω, αλλά δεν μ' αρέσει το χάπι". 996 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 Και λέω "Γιατί όχι;" 997 00:56:24,213 --> 00:56:26,505 Και λέει "Γίνεσαι γκρινιάρα, 998 00:56:26,588 --> 00:56:28,213 κυκλοθυμική, ευερέθιστη. 999 00:56:29,296 --> 00:56:30,588 Αλλά, εντάξει, θα το κάνω". 1000 00:56:32,463 --> 00:56:33,588 Και λέω "Τι; 1001 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 Αυτές είναι οι δύο επιλογές; 1002 00:56:40,130 --> 00:56:42,546 Ή θα κινδυνεύω να τραυματιστώ στο πέος... 1003 00:56:43,255 --> 00:56:47,463 ή εσύ θα το πάρεις απόφαση και θα γίνεις ένας σκατάνθρωπος; 1004 00:56:48,630 --> 00:56:50,630 Σίγουρα υπάρχει κι άλλος τρόπος!" 1005 00:56:51,463 --> 00:56:52,421 Βεβαίως... 1006 00:56:53,463 --> 00:56:58,296 πηγαίνει στον γιατρό και μαθαίνει ότι υπάρχει ένα νέο σπιράλ για άντρες... 1007 00:56:59,213 --> 00:57:01,880 το έβαλα και είμαστε μια χαρά. 1008 00:57:03,088 --> 00:57:06,213 Να σας πω πώς γίνεται... 1009 00:57:06,296 --> 00:57:08,088 Δεν υπάρχει σπιράλ για άντρες! 1010 00:57:08,630 --> 00:57:10,338 Πόσο χάρηκε ο κόσμος! 1011 00:57:10,630 --> 00:57:12,505 Η κυρία μπροστά έβγαλε το κινητό. 1012 00:57:12,588 --> 00:57:14,880 "Θέλω να κλείσω ραντεβού για τον σύντροφό μου. 1013 00:57:15,838 --> 00:57:17,755 Τι ώρα ανοίγετε; Στις 8:00; 1014 00:57:17,838 --> 00:57:19,588 Ναι, στις 7:15 θα είναι εκεί. 1015 00:57:20,963 --> 00:57:22,588 Ας βάλουμε δύο μέσα 1016 00:57:22,671 --> 00:57:26,255 σε περίπτωση που σπάσει ένα, και σας παρακαλώ, τακτοποιήστε τα καλά, 1017 00:57:26,338 --> 00:57:28,255 δεν θέλω να σκουντάει κάτι το μουνάκι μου. 1018 00:57:28,921 --> 00:57:31,713 Το όνομά του; Λέγεται Νταν Γκρίνμπλατ. Μάλιστα". 1019 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 Νταν, χαίρομαι που ήρθες απόψε. 1020 00:57:44,463 --> 00:57:46,463 Χαίρομαι που ήρθατε όλοι. 1021 00:57:47,296 --> 00:57:48,380 Και... ναι. 1022 00:57:54,838 --> 00:57:55,838 Το εννοώ. 1023 00:57:56,546 --> 00:57:58,713 Είμαι ευγνώμων που ήρθατε. 1024 00:57:58,796 --> 00:58:01,671 Γιατί, ξέρετε, έχω κάνει πολλά σόου στην καριέρα μου. 1025 00:58:01,755 --> 00:58:03,755 Και πάντα στο τέλος λέω 1026 00:58:03,838 --> 00:58:05,796 "Καληνύχτα. Σας ευχαριστώ πολύ!" 1027 00:58:06,255 --> 00:58:07,713 Αλλά η αλήθεια είναι, 1028 00:58:08,171 --> 00:58:09,505 δεν το εννοούσα ποτέ. 1029 00:58:11,296 --> 00:58:15,505 Απλώς το έλεγα, γιατί αυτό λες στο τέλος του σόου. 1030 00:58:15,838 --> 00:58:18,588 Φυσικά κι ήμουν ευγνώμων. Δεν είμαι μαλάκας. 1031 00:58:18,671 --> 00:58:21,171 Αλλά δεν ήμουν αρκετά ευγνώμων. 1032 00:58:22,088 --> 00:58:25,588 Δεν σκεφτόμουν τι αξία έχει που ερχόσασταν όλοι εσείς, 1033 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 αλλά τώρα είναι διαφορετικά να σας βλέπω εδώ. 1034 00:58:29,713 --> 00:58:32,630 Σκέφτομαι τι σημαίνει που όλοι εσείς 1035 00:58:33,171 --> 00:58:34,630 ήρθατε μέχρι εδώ με το αμάξι, 1036 00:58:34,796 --> 00:58:35,963 περιμένατε στην ουρά. 1037 00:58:36,505 --> 00:58:38,046 Και κάνατε όλα αυτά 1038 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 μόνο και μόνο για να με ακούσετε να μιλάω στο μικρόφωνο για μια ώρα. 1039 00:58:44,630 --> 00:58:46,380 Και είναι το παν για μένα... 1040 00:58:47,296 --> 00:58:49,963 γιατί είδα πώς είναι... 1041 00:58:51,630 --> 00:58:53,671 να μην το κάνω αυτό. 1042 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 Ένιωσα σαν να είχα πεθάνει. 1043 00:59:03,046 --> 00:59:05,505 Και κατά κάποιον τρόπο, πέθανα. 1044 00:59:08,046 --> 00:59:11,880 Ο παλιός Αζίζ που έλεγε "Κακόμαθε τον εαυτό σου" πέθανε. 1045 00:59:14,588 --> 00:59:15,546 Αλλά χαίρομαι... 1046 00:59:17,421 --> 00:59:18,755 που ο άνθρωπος αυτός 1047 00:59:19,505 --> 00:59:20,713 ανυπομονούσε πάντα 1048 00:59:21,755 --> 00:59:23,046 για τη συνέχεια. 1049 00:59:23,671 --> 00:59:27,005 "Θα κάνω κι άλλη περιοδεία; Θα κάνω κι άλλη σεζόν στο σίριαλ;" 1050 00:59:28,588 --> 00:59:30,255 Δεν σκέφτομαι πια έτσι. 1051 00:59:33,088 --> 00:59:34,171 Γιατί κατάλαβα... 1052 00:59:36,713 --> 00:59:38,046 πως όλα είναι εφήμερα. 1053 00:59:39,213 --> 00:59:40,130 Όλα αυτά... 1054 00:59:41,921 --> 00:59:44,796 μπορούν να χαθούν... έτσι... 1055 00:59:47,921 --> 00:59:49,171 Το μόνο που έχουμε... 1056 00:59:50,796 --> 00:59:52,338 είναι η στιγμή που ζούμε... 1057 00:59:53,338 --> 00:59:54,796 με τους ανθρώπους γύρω μας. 1058 00:59:55,880 --> 00:59:58,921 Είπα για τη γιαγιά μου πριν κι ήταν θλιβερό, 1059 00:59:59,796 --> 01:00:02,671 αλλά δεν σας είπα πως όσο έμεινα μαζί της, 1060 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 χαμογελούσε, γελούσε, ήταν εκεί μαζί μου. 1061 01:00:07,088 --> 01:00:08,463 Ήταν παρούσα με έναν τρόπο 1062 01:00:08,755 --> 01:00:12,088 που άλλοι, απ' όσους είδα τελευταία, δεν ήταν. 1063 01:00:12,838 --> 01:00:14,505 Προσπαθώ να το κρατήσω αυτό. 1064 01:00:15,588 --> 01:00:16,963 Και η γιαγιά μου... 1065 01:00:18,046 --> 01:00:19,921 δεν έχει άλλη επιλογή. 1066 01:00:21,088 --> 01:00:22,088 Εγώ, όμως, έχω. 1067 01:00:22,588 --> 01:00:24,463 Κι έτσι επιλέγω να ζήσω, 1068 01:00:25,171 --> 01:00:27,796 την κάθε στιγμή, και με όσους έχω δίπλα μου. 1069 01:00:28,880 --> 01:00:31,463 Τώρα, αυτή είναι η στιγμή μας. 1070 01:00:32,505 --> 01:00:35,421 Εγώ, όλοι εσείς, ο Νταν... 1071 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 η τυχαία κυρία που φώναξε "Αστείο!" 1072 01:00:44,088 --> 01:00:46,338 Ο μικρός Τάιλερ που απέκτησε παιδικό τραύμα. 1073 01:00:49,505 --> 01:00:50,630 Είμαστε όλοι εμείς. 1074 01:00:51,046 --> 01:00:53,713 Κι αυτή είναι η στιγμή μας. Οπότε, ξέρετε τι; 1075 01:00:54,880 --> 01:00:57,838 Ας την αφομοιώσουμε, λοιπόν. 1076 01:01:06,463 --> 01:01:09,005 Και μετά από αυτό, θα πω καληνύχτα. 1077 01:01:09,588 --> 01:01:11,130 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 1078 01:01:20,046 --> 01:01:20,963 Σας ευχαριστώ. 1079 01:01:28,921 --> 01:01:30,463 Ευχαριστώ πολύ, Μπρούκλιν. 1080 01:01:30,755 --> 01:01:32,505 Ελπίζω να σας ξαναδώ. 1081 01:05:02,505 --> 01:05:04,505 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη