1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:19,380 ‎NETFLIX ‎オリジナルコメディシリーズ 4 00:01:01,880 --> 00:01:04,046 ‎アジズ・アンサリ! 5 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 ‎どうも ありがとう 6 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 ‎ありがとう 7 00:01:40,796 --> 00:01:43,213 ‎本当にうれしい 8 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 ‎座ってください 9 00:01:46,213 --> 00:01:47,546 ‎ありがとう 10 00:01:47,630 --> 00:01:49,380 ‎歓迎うれしいよ 11 00:01:50,046 --> 00:01:51,338 ‎驚いたな 12 00:01:52,463 --> 00:01:54,546 ‎ところで彼は公式の 13 00:01:54,630 --> 00:01:56,046 ‎カメラマンだ 14 00:01:56,130 --> 00:01:59,088 ‎違法に録画し流出させる‎― 15 00:01:59,171 --> 00:02:00,838 ‎奴じゃない 16 00:02:02,046 --> 00:02:05,213 ‎“携帯は禁止なのに”と ‎思った? 17 00:02:09,671 --> 00:02:13,338 ‎撮影するから ‎皆さんも映るかも 18 00:02:13,421 --> 00:02:15,880 ‎いつか公開されたら 19 00:02:15,963 --> 00:02:17,963 ‎“ここにいた!”と思う 20 00:02:19,130 --> 00:02:23,380 ‎ひどい客だったら ‎今日のは使わない 21 00:02:26,713 --> 00:02:29,588 ‎今日を楽しみにしてた 22 00:02:29,963 --> 00:02:33,755 ‎数日前にツアーから ‎NYの自宅に 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,505 ‎戻ったばかり 24 00:02:37,921 --> 00:02:41,505 ‎外を歩いていたら 25 00:02:41,588 --> 00:02:45,463 ‎男性に こう話しかけられた 26 00:02:45,963 --> 00:02:49,838 ‎“君のNETFLIXの番組いいね” 27 00:02:49,921 --> 00:02:52,838 ‎“Supremeの回が特にね” 28 00:02:53,463 --> 00:02:54,338 ‎“何?” 29 00:02:55,630 --> 00:02:57,588 ‎そんな回はない 30 00:02:57,880 --> 00:03:01,755 ‎彼はハサン・ミンハジと ‎間違えてた 31 00:03:02,171 --> 00:03:07,005 ‎「愛国者として物申す」は ‎ハサンの番組だ 32 00:03:08,630 --> 00:03:10,630 ‎彼はすぐ気づき 33 00:03:10,796 --> 00:03:13,630 ‎慌てて必死で言い直した 34 00:03:13,713 --> 00:03:16,963 ‎“アジズだね”“そうだよ” 35 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 ‎“「マスター・オブ・ ‎ゼロ」の!” 36 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 ‎“「Parks and Recreation」 ‎の!” 37 00:03:21,838 --> 00:03:24,171 ‎“そう それは僕” 38 00:03:24,255 --> 00:03:27,171 ‎“去年 性的不正行為で…” 39 00:03:27,255 --> 00:03:29,880 ‎“それは僕じゃなく…” 40 00:03:32,171 --> 00:03:33,546 ‎“ハサンだ” 41 00:03:40,838 --> 00:03:44,088 ‎その件に触れてこなかったが 42 00:03:44,796 --> 00:03:47,296 ‎このツアーでは話してる 43 00:03:47,588 --> 00:03:50,005 ‎来てくれた皆さんは 44 00:03:50,088 --> 00:03:54,088 ‎僕の考えが ‎気になるだろうから 45 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 ‎ただ答えるのは難しい 46 00:03:57,630 --> 00:04:01,588 ‎いろんな気持ちを ‎味わったからだ 47 00:04:02,421 --> 00:04:04,088 ‎怖く感じた 48 00:04:04,588 --> 00:04:06,588 ‎屈辱的だと感じた 49 00:04:07,088 --> 00:04:09,088 ‎恥ずかしく感じた 50 00:04:09,588 --> 00:04:10,838 ‎何より その人が 51 00:04:11,630 --> 00:04:14,880 ‎そう感じたのは心苦しい 52 00:04:14,963 --> 00:04:19,255 ‎1年たって ‎一歩 進めていたらと思う 53 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 ‎たくさん考えさせられたし 54 00:04:23,005 --> 00:04:24,963 ‎成長していたい 55 00:04:25,046 --> 00:04:27,463 ‎友人と こんな話をした 56 00:04:27,546 --> 00:04:30,338 ‎“君の件で振り返った” 57 00:04:30,421 --> 00:04:33,796 ‎“今までの ‎すべてのデートを” 58 00:04:34,421 --> 00:04:36,796 ‎僕はうれしかった 59 00:04:36,880 --> 00:04:40,796 ‎友人が改めて慎重に ‎行動しようと 60 00:04:41,213 --> 00:04:42,463 ‎思えたなら 61 00:04:42,713 --> 00:04:44,588 ‎僕は そう感じた 62 00:04:45,088 --> 00:04:46,588 ‎コメディの 63 00:04:47,046 --> 00:04:49,921 ‎始まりに適さない話題だ 64 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 ‎でも僕にとっては ‎重要なことだから 65 00:04:54,921 --> 00:04:57,671 ‎まず思いを伝えたかった 66 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 ‎緊迫してたね 67 00:05:12,088 --> 00:05:14,088 ‎何について話す? 68 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 ‎アメリカ? 69 00:05:18,005 --> 00:05:20,255 ‎みんな心配し失望し 70 00:05:20,630 --> 00:05:22,255 ‎こう言ってる 71 00:05:22,588 --> 00:05:26,130 ‎“クソみたいなことが ‎起きた” 72 00:05:27,380 --> 00:05:29,463 ‎僕は心配してない 73 00:05:29,671 --> 00:05:32,796 ‎だって ここはアメリカだ 74 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 ‎クソみたいなことは ‎常に起きてる 75 00:05:37,130 --> 00:05:39,671 ‎きれいごとなんてない 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,588 ‎常にクソだよ 77 00:05:41,713 --> 00:05:45,546 ‎どの世代のアメリカ人も ‎経験し‎― 78 00:05:45,630 --> 00:05:49,546 ‎彼らは耐えてきた ‎僕らもそうする 79 00:05:49,630 --> 00:05:53,505 ‎昔は さらに ‎ひどいクソだった 80 00:05:53,630 --> 00:05:55,546 ‎大恐慌時代とか 81 00:05:55,630 --> 00:05:58,046 ‎ベトナム戦争や徴兵召集 82 00:05:58,130 --> 00:06:00,505 ‎今 徴兵されたら? 83 00:06:01,463 --> 00:06:03,005 ‎現代の僕らが… 84 00:06:04,546 --> 00:06:06,505 ‎“戦争へは行けない” 85 00:06:06,588 --> 00:06:10,713 ‎“環境に優しい靴を ‎作ってるから” 86 00:06:15,380 --> 00:06:18,005 ‎数世代前なら銃を渡し 87 00:06:18,088 --> 00:06:19,838 ‎“アジア人を撃て” 88 00:06:20,296 --> 00:06:24,088 ‎現代人は“フォー”の ‎発音に詳しいが 89 00:06:24,838 --> 00:06:26,046 ‎祖父の世代は… 90 00:06:31,338 --> 00:06:34,421 ‎だが僕らは ‎大丈夫だと約束する 91 00:06:34,880 --> 00:06:36,755 ‎何があっても 92 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 ‎聞き入れて理解する能力が ‎あるから 93 00:06:41,755 --> 00:06:43,338 ‎例を挙げよう 94 00:06:43,796 --> 00:06:46,921 ‎白人女子が高校のプロムで 95 00:06:47,005 --> 00:06:49,588 ‎アジアの民族衣装を着た 96 00:06:49,755 --> 00:06:52,671 ‎アジア人の生徒が ‎気分を害したが 97 00:06:52,963 --> 00:06:54,588 ‎こう対処した 98 00:06:54,755 --> 00:06:57,713 ‎その女子と話し合った 99 00:06:57,796 --> 00:07:00,796 ‎文化の盗用について説明し 100 00:07:00,880 --> 00:07:04,880 ‎彼女が敬意を伝えたことで ‎安心した 101 00:07:05,005 --> 00:07:08,213 ‎互いの物の見方を学び… 102 00:07:08,296 --> 00:07:10,296 ‎そんなのウソだ! 103 00:07:11,213 --> 00:07:13,963 ‎そんなこと起きない 104 00:07:14,505 --> 00:07:16,921 ‎彼はツイートした 105 00:07:17,005 --> 00:07:19,546 ‎“俺の文化を ‎プロムで着るな” 106 00:07:20,755 --> 00:07:23,130 ‎世界中に報道され 107 00:07:23,213 --> 00:07:27,255 ‎僕は記事やコメントを ‎全部 読んだ 108 00:07:27,463 --> 00:07:30,796 ‎面白いのは 意識の高さを 109 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 ‎競う人たちの様子を見ること 110 00:07:34,421 --> 00:07:36,505 ‎こう言い合ってる 111 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 ‎“文化の盗用は許されない” 112 00:07:39,171 --> 00:07:43,796 ‎“元は中国が ‎マレーシアから盗んだ” 113 00:07:44,255 --> 00:07:46,505 ‎意識の高さで負けた 114 00:07:46,588 --> 00:07:50,796 ‎社会問題に詳しいつもりが ‎上には上がいた 115 00:07:50,880 --> 00:07:53,046 ‎彼の目は動き続け 116 00:07:54,088 --> 00:07:56,880 ‎不正行為を探してる 117 00:07:59,005 --> 00:08:00,630 ‎プロムの写真は 118 00:08:00,713 --> 00:08:04,338 ‎悪気があるようには ‎見えなかった 119 00:08:04,421 --> 00:08:08,255 ‎“私の変なドレス見て!” 120 00:08:09,296 --> 00:08:10,671 ‎それはマズい 121 00:08:11,130 --> 00:08:14,005 ‎彼女が こう登場したら… 122 00:08:16,421 --> 00:08:18,296 ‎“コンニチハ!” 123 00:08:19,130 --> 00:08:20,838 ‎“プロムは どこアル?” 124 00:08:20,921 --> 00:08:23,171 ‎それだと問題になる 125 00:08:25,380 --> 00:08:30,671 ‎最近は人種差別の話題は ‎なるべく避けたい 126 00:08:31,088 --> 00:08:34,171 ‎ブランチ中に結論は出ない 127 00:08:34,255 --> 00:08:38,088 ‎しかも このメンバーで ‎話しても 128 00:08:38,171 --> 00:08:40,755 ‎物事は解決しない 129 00:08:41,880 --> 00:08:45,880 ‎人種差別主義者は単純だと ‎言えるが 130 00:08:46,963 --> 00:08:51,213 ‎問題に目覚めたばかりの ‎白人は厄介だ 131 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 ‎“統計値は? ‎どこの記事?” 132 00:08:55,671 --> 00:08:57,380 ‎とかなんとか 133 00:08:58,088 --> 00:09:00,755 ‎“「ザ・シンプソンズ」で” 134 00:09:00,838 --> 00:09:04,213 ‎“インド人の ‎キャラクターがね…” 135 00:09:04,588 --> 00:09:07,338 ‎こんな記事を読んだ 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,880 ‎それについて話そう 137 00:09:10,171 --> 00:09:12,463 ‎この問題のポイントは 138 00:09:12,546 --> 00:09:14,921 ‎こういうところだ 139 00:09:15,046 --> 00:09:18,088 ‎アプーと呼んでいいから黙れ 140 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 ‎そのことなら… 141 00:09:24,005 --> 00:09:25,088 ‎知ってた 142 00:09:28,880 --> 00:09:31,463 ‎30年前から知ってる 143 00:09:31,546 --> 00:09:35,796 ‎インド人役の声を ‎白人声優が当ててる 144 00:09:36,005 --> 00:09:40,005 ‎白人が気づいたら ‎人種問題になった 145 00:09:49,171 --> 00:09:51,588 ‎僕も彼らは支持しない 146 00:09:51,671 --> 00:09:54,046 ‎“30年前には誰も” 147 00:09:54,130 --> 00:09:56,588 ‎“何も言わなかった” 148 00:09:56,963 --> 00:10:00,630 ‎インド人でさえ ‎4年前に初めて言えた 149 00:10:00,838 --> 00:10:03,088 ‎徐々に文化に入ってきた 150 00:10:03,380 --> 00:10:07,296 ‎最初にMTVで見たインド人は 151 00:10:08,005 --> 00:10:08,880 ‎僕だ 152 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 ‎ようやくだ 153 00:10:15,255 --> 00:10:18,713 ‎本当はノー・ダウトの ‎ベーシストだ 154 00:10:19,713 --> 00:10:22,213 ‎彼はベースを弾くだけ 155 00:10:22,463 --> 00:10:25,213 ‎何か話したわけじゃない 156 00:10:26,255 --> 00:10:28,880 ‎彼らの事情は知ってる 157 00:10:30,671 --> 00:10:34,046 ‎“グウェン ‎インド系アメリカ人が…” 158 00:10:34,130 --> 00:10:36,171 ‎“‎黙ってて!(ドントスピーク)‎” 159 00:10:41,921 --> 00:10:43,130 ‎白人には 160 00:10:43,213 --> 00:10:44,838 ‎興味深い時代だ 161 00:10:45,421 --> 00:10:48,421 ‎白人を観察してきたが 162 00:10:48,630 --> 00:10:51,505 ‎マイノリティを気遣ってる 163 00:10:52,421 --> 00:10:56,213 ‎今までと違う方法で ‎歩み寄ろうと 164 00:10:56,296 --> 00:10:59,963 ‎「クレイジー・リッチ!」を ‎見る 165 00:11:01,213 --> 00:11:04,088 ‎白人が大勢 見に行った 166 00:11:04,171 --> 00:11:06,213 ‎見た人はいる? 167 00:11:06,296 --> 00:11:08,588 ‎手を上げてみて 168 00:11:09,005 --> 00:11:10,671 ‎あなたも見た? 169 00:11:10,755 --> 00:11:15,338 ‎Rotten Tomatoesで ‎97点の高評価だった 170 00:11:16,546 --> 00:11:19,213 ‎あなたなら何点? 171 00:11:19,880 --> 00:11:20,921 ‎85かな? 172 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 ‎85点か 173 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 ‎12点低いね 174 00:11:27,713 --> 00:11:29,588 ‎何が気に入らなくて 175 00:11:29,671 --> 00:11:32,380 ‎評価を12点下げた? 176 00:11:36,005 --> 00:11:38,213 ‎緊張してます? 177 00:11:39,755 --> 00:11:42,505 ‎批判したいわけじゃない 178 00:11:42,588 --> 00:11:45,588 ‎白人を困らせてるだけだ 179 00:11:49,796 --> 00:11:52,213 ‎ずいぶん変わった 180 00:11:53,213 --> 00:11:55,046 ‎2世代前の人は 181 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 ‎題名すら口にしない 182 00:11:57,755 --> 00:12:00,671 ‎“東洋人だらけの映画”だ 183 00:12:01,546 --> 00:12:03,213 ‎こう思ってる? 184 00:12:03,296 --> 00:12:07,088 ‎“85点と言って ‎問題になるかも” 185 00:12:09,880 --> 00:12:13,296 ‎たまに おかしな人もいる 186 00:12:14,130 --> 00:12:17,130 ‎ある女性が見たと言うから 187 00:12:17,213 --> 00:12:18,838 ‎感想を聞いた 188 00:12:18,921 --> 00:12:20,880 ‎“本当は見てない” 189 00:12:20,963 --> 00:12:24,005 ‎なぜウソをついたんだ? 190 00:12:24,255 --> 00:12:26,671 ‎何かもらえると思った? 191 00:12:27,755 --> 00:12:31,796 ‎この映画が好きか ‎友人に聞いたら 192 00:12:31,880 --> 00:12:34,421 ‎“実はね 最初は” 193 00:12:34,505 --> 00:12:36,921 ‎“楽しめなかった” 194 00:12:37,005 --> 00:12:40,046 ‎“でも次にアジア人の ‎友人と見た” 195 00:12:40,838 --> 00:12:43,421 ‎"そしたら彼女にとって 196 00:12:43,505 --> 00:12:47,130 ‎“重要だと分かり ‎好きになった” 197 00:12:48,005 --> 00:12:50,546 ‎それは好きではなく 198 00:12:50,630 --> 00:12:53,630 ‎かなり上から目線の感想だ 199 00:12:55,130 --> 00:12:58,713 ‎「モール★コップ」の ‎僕の感想を? 200 00:13:01,088 --> 00:13:05,755 ‎“太った白人の友人と見たら ‎見方が変わり” 201 00:13:07,588 --> 00:13:09,380 ‎“考えも変化した” 202 00:13:13,838 --> 00:13:16,338 ‎でも努力は認めるよ 203 00:13:16,421 --> 00:13:20,796 ‎白人はマイノリティを ‎とても気遣ってる 204 00:13:20,880 --> 00:13:23,171 ‎だが そうしない人もいる 205 00:13:23,255 --> 00:13:26,546 ‎別の方向に ‎攻撃的になる人も… 206 00:13:27,505 --> 00:13:31,755 ‎全体的に現代の白人は ‎配慮してる 207 00:13:32,005 --> 00:13:35,380 ‎すばらしいことだし ‎感謝してる 208 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 ‎でも時々 疑いたくなる 209 00:13:42,338 --> 00:13:44,296 ‎マイノリティたちは 210 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 ‎何か妙だと思ってる 211 00:13:47,171 --> 00:13:49,338 ‎少し変じゃない? 212 00:13:49,421 --> 00:13:51,463 ‎まるでゲームだ 213 00:13:51,546 --> 00:13:54,630 ‎いいことをすると点が入る 214 00:13:54,713 --> 00:13:58,838 ‎秘密のキャンディー ‎クラッシュか? 215 00:13:59,963 --> 00:14:02,588 ‎白人たちが話すんだ 216 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 ‎“今日の得点を集計しよう” 217 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 ‎“今日は何を?” 218 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 ‎“アフリカ系 ‎アメリカ人の前で” 219 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 ‎“「ブラックパンサー」を ‎ほめた” 220 00:14:18,421 --> 00:14:23,338 ‎“インスタでレズビアンの ‎監督を支持した” 221 00:14:25,463 --> 00:14:27,921 ‎“コリン・キャパニックも” 222 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 ‎“黒人を見て よけた” 223 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 ‎“もっと得点が必要だ ‎何をすれば?” 224 00:14:39,796 --> 00:14:43,630 ‎“僕が得た ‎白人の特権について” 225 00:14:43,713 --> 00:14:45,421 ‎“インスタで詫びる” 226 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 ‎彼が得るのは 227 00:14:50,588 --> 00:14:52,921 ‎インスタの“いいね”だ 228 00:14:53,005 --> 00:14:56,546 ‎ゲーム仲間の白人からのね 229 00:15:01,921 --> 00:15:05,421 ‎今こう思ってる人もいるはず 230 00:15:05,755 --> 00:15:07,421 ‎“私は白人だが” 231 00:15:07,505 --> 00:15:11,671 ‎“マイノリティの君を ‎応援してる” 232 00:15:19,463 --> 00:15:21,421 ‎最近はジョークも難しい 233 00:15:22,296 --> 00:15:24,546 ‎発言には慎重になる 234 00:15:24,796 --> 00:15:27,463 ‎通常の仕事の人も同じ 235 00:15:27,546 --> 00:15:32,088 ‎“‎ニガー‎ドリー”という ‎言葉が問題になった 236 00:15:32,546 --> 00:15:36,171 ‎人種とは関係ない言葉だ 237 00:15:36,255 --> 00:15:38,921 ‎“ケチ”という意味だ 238 00:15:39,005 --> 00:15:40,671 ‎でも問題になる 239 00:15:40,755 --> 00:15:42,005 ‎おかしいよ 240 00:15:43,296 --> 00:15:46,921 ‎だが普通に“ケチ”を ‎使えばいい 241 00:15:48,005 --> 00:15:50,338 ‎分かってるはずだ 242 00:15:52,171 --> 00:15:54,505 ‎“誤解されるかも” 243 00:15:55,380 --> 00:15:58,046 ‎“でも言いたいんだ” 244 00:15:58,171 --> 00:16:00,046 ‎“ファストパスを” 245 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 ‎“買わないなんて ‎ニガードリーだ” 246 00:16:05,255 --> 00:16:08,380 ‎問題になったのは ‎オハイオの議員 247 00:16:08,463 --> 00:16:11,088 ‎シェロッド・ブラウンだ 248 00:16:11,171 --> 00:16:14,713 ‎軍事支出についての ‎会議だった 249 00:16:14,796 --> 00:16:18,880 ‎“武器や戦争へは ‎惜しみなく使う” 250 00:16:18,963 --> 00:16:22,380 ‎“だが帰国後は ‎ニガードリーだ” 251 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 ‎周りが“今 何と?” 252 00:16:24,671 --> 00:16:27,088 ‎“帰国後はニガードリー” 253 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 ‎“何?”“ニガードリー” 254 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 ‎“出てけ!” 255 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 ‎問題になるが 256 00:16:33,630 --> 00:16:37,255 ‎差別用語ではないと分かる 257 00:16:39,130 --> 00:16:42,463 ‎この記事を読んだ時 ‎混乱した 258 00:16:42,546 --> 00:16:44,713 ‎彼の名を見て 259 00:16:44,796 --> 00:16:48,713 ‎黒人が使うなら問題ないと ‎思った 260 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 ‎シェロッドだろ? 261 00:16:52,213 --> 00:16:54,380 ‎情報が足りない? 262 00:16:54,463 --> 00:16:56,838 ‎白人? ならダメだ 263 00:16:57,880 --> 00:17:00,796 ‎別に差別用語ではない 264 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 ‎前列の白人たち 265 00:17:03,171 --> 00:17:06,796 ‎使いたいなら使って ‎問題ないよ 266 00:17:06,880 --> 00:17:09,421 ‎差別用語じゃないから 267 00:17:09,713 --> 00:17:13,296 ‎だからマイクに向かって ‎叫んで 268 00:17:13,380 --> 00:17:16,838 ‎ほら どうぞ 言ってみて 269 00:17:17,338 --> 00:17:21,255 ‎今 言おうとしてたよ ‎勘弁してくれ 270 00:17:21,338 --> 00:17:22,546 ‎ダメだよ 271 00:17:23,213 --> 00:17:24,838 ‎引っかかった 272 00:17:25,505 --> 00:17:27,588 ‎気軽に使わないで 273 00:17:28,505 --> 00:17:31,671 ‎自然に出てくるなら仕方ない 274 00:17:31,755 --> 00:17:34,005 ‎例えば こんな状況? 275 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 ‎アフリカ系アメリカ人の ‎上司と夕食へ行き 276 00:17:38,463 --> 00:17:41,213 ‎チップの欄を見て言う 277 00:17:41,296 --> 00:17:44,005 ‎“ニガードリーですね” 278 00:17:44,421 --> 00:17:45,463 ‎きっと平気 279 00:17:48,505 --> 00:17:51,463 ‎発言には気を付けないと 280 00:17:52,546 --> 00:17:54,463 ‎過去の発言もだ 281 00:17:55,546 --> 00:17:58,130 ‎昔の発言も動画も 282 00:17:58,213 --> 00:18:00,338 ‎掘り出される 283 00:18:00,505 --> 00:18:03,838 ‎奇妙だなと思うのは 284 00:18:04,380 --> 00:18:07,921 ‎そんなに古くない ‎人気作がある 285 00:18:08,213 --> 00:18:10,755 ‎そこにも問題はある 286 00:18:11,005 --> 00:18:15,505 ‎「ハングオーバー!」は ‎近年の人気作だ 287 00:18:15,588 --> 00:18:17,588 ‎でもB・クーパーが 288 00:18:17,671 --> 00:18:19,380 ‎“‎ファゴット(ホ モ)‎先生” 289 00:18:20,130 --> 00:18:21,671 ‎映画に入ってる 290 00:18:22,338 --> 00:18:25,546 ‎誰か苦情を言った? ‎僕は言ってない 291 00:18:26,671 --> 00:18:30,296 ‎本編だけじゃなく ‎予告編にも入ってる 292 00:18:31,005 --> 00:18:34,005 ‎なぜ予告編に入ってる? 293 00:18:34,088 --> 00:18:37,505 ‎“ファゴット先生”と ‎言うたび 294 00:18:37,630 --> 00:18:41,838 ‎誰もが大爆笑したからだ 295 00:18:44,546 --> 00:18:47,171 ‎比較的 新しい作品だが 296 00:18:47,296 --> 00:18:49,880 ‎2019年に見ると妙だ 297 00:18:50,046 --> 00:18:52,546 ‎「ジ・オフィス」を見て 298 00:18:52,630 --> 00:18:56,130 ‎前はジムとパムの ‎未来を願ってた 299 00:18:56,213 --> 00:18:58,463 ‎今では どうかと思う 300 00:18:58,755 --> 00:19:01,380 ‎4シーズンも言い寄ってる 301 00:19:01,463 --> 00:19:03,546 ‎しかも職場でね 302 00:19:04,546 --> 00:19:06,588 ‎現代版を作ったら 303 00:19:06,671 --> 00:19:10,005 ‎パムがセクハラ訴訟に ‎勝つ話だ 304 00:19:11,421 --> 00:19:14,963 ‎最後まで見ると ‎ジムに不利な証拠を 305 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 ‎集めた作品だと分かる 306 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 ‎「Parks and Recreation」の 307 00:19:26,296 --> 00:19:29,005 ‎仲間は大事な人たちだ 308 00:19:29,088 --> 00:19:32,088 ‎でも再放送で見ると微妙だ 309 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 ‎僕の演じたトムが 310 00:19:34,921 --> 00:19:38,380 ‎ラシダが演じる役へ ‎プレゼントを渡す 311 00:19:38,463 --> 00:19:40,546 ‎テディーベアに‎― 312 00:19:40,838 --> 00:19:43,963 ‎隠しカメラが仕込まれてる 313 00:19:46,213 --> 00:19:50,130 ‎今 そんな台本をもらったら ‎断るね 314 00:19:50,963 --> 00:19:53,338 ‎トムは刑務所行きだ 315 00:19:54,588 --> 00:19:58,130 ‎当時は“部屋を ‎のぞけるね”ってだけ 316 00:20:02,421 --> 00:20:04,505 ‎どういうことだ? 317 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 ‎製作者が悪い奴? ‎それは違う 318 00:20:08,380 --> 00:20:09,671 ‎文化背景が違う 319 00:20:09,755 --> 00:20:12,546 ‎2019年の常識に当てはめ 320 00:20:12,630 --> 00:20:15,380 ‎すべては批判できない 321 00:20:15,713 --> 00:20:19,838 ‎誰でもクソみたいな面が ‎あると思う 322 00:20:20,380 --> 00:20:21,796 ‎間違えたら 323 00:20:21,880 --> 00:20:25,005 ‎徐々に改善していけばいい 324 00:20:25,088 --> 00:20:28,546 ‎“私は非主流派に ‎配慮してる” 325 00:20:28,630 --> 00:20:31,171 ‎そういう人こそクソだ 326 00:20:31,255 --> 00:20:32,755 ‎傲慢だからだ 327 00:20:33,463 --> 00:20:35,338 ‎謙虚さを持って 328 00:20:38,921 --> 00:20:41,088 ‎50年後に振り返ると 329 00:20:41,171 --> 00:20:44,213 ‎全員 バカだと感じるはず 330 00:20:44,713 --> 00:20:46,088 ‎50年後は 331 00:20:46,171 --> 00:20:48,505 ‎今とは違う時代だ 332 00:20:48,588 --> 00:20:51,380 ‎孫には説明できない 333 00:20:51,463 --> 00:20:54,421 ‎“何が起きてたんだろう” 334 00:20:55,546 --> 00:20:59,671 ‎“ホームレスは ‎誰も気にしなかった” 335 00:20:59,838 --> 00:21:01,963 ‎“目を合わせず” 336 00:21:02,046 --> 00:21:04,630 ‎“追われないようにした” 337 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 ‎“たまに財布を開ける” 338 00:21:07,588 --> 00:21:10,838 ‎“でも20ドル札しかないと ‎言い” 339 00:21:10,921 --> 00:21:12,963 ‎“スクーターで去る” 340 00:21:14,463 --> 00:21:16,338 ‎2019年は変な時代だ 341 00:21:16,755 --> 00:21:18,671 ‎黒人を全員 342 00:21:18,755 --> 00:21:20,505 ‎刑務所に入れた 343 00:21:20,588 --> 00:21:24,463 ‎ドレイクと「ストレンジャー ‎シングス」の子役は別 344 00:21:25,630 --> 00:21:28,130 ‎彼ら以外の黒人全員だ 345 00:21:28,213 --> 00:21:29,755 ‎少しの大麻で 346 00:21:29,838 --> 00:21:33,005 ‎大麻は合法化されたが ‎彼らはそのまま 347 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 ‎何かするべきだったかも 348 00:21:42,921 --> 00:21:46,171 ‎文化的背景がすべてを変える 349 00:21:46,546 --> 00:21:48,338 ‎R・ケリーの 350 00:21:48,421 --> 00:21:50,796 ‎過去が暴かれた 351 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 ‎アリーヤやテープの件は 352 00:21:53,046 --> 00:21:55,588 ‎見て見ぬふりをしてた 353 00:21:56,005 --> 00:21:58,921 ‎今では文化が発達し 354 00:21:59,005 --> 00:22:02,505 ‎6時間の ‎ドキュメンタリーとなった 355 00:22:02,630 --> 00:22:06,880 ‎前は20ページの文書で ‎公表されてたが 356 00:22:06,963 --> 00:22:10,546 ‎今ではエンタメ作品となる 357 00:22:12,838 --> 00:22:13,880 ‎見たけど 358 00:22:14,921 --> 00:22:15,921 ‎強烈だった 359 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 ‎R・ケリーは もう聴かないと ‎言う人は? 360 00:22:23,588 --> 00:22:26,880 ‎ずいぶん大勢いるね 361 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 ‎やむを得ないね 362 00:22:30,463 --> 00:22:33,880 ‎以前 組んだ人も ‎態度を表明した 363 00:22:34,005 --> 00:22:37,421 ‎レディー・ガガや ‎チャンス・ザ・ラッパーだ 364 00:22:38,130 --> 00:22:40,546 ‎声明を出してないのは? 365 00:22:40,630 --> 00:22:43,255 ‎そこに座ってる あなただ 366 00:22:43,921 --> 00:22:45,005 ‎名前は? 367 00:22:45,130 --> 00:22:45,713 ‎ダン 368 00:22:45,796 --> 00:22:46,796 ‎名字は? 369 00:22:46,880 --> 00:22:47,755 ‎グリーンブラット 370 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 ‎グリーンブラットか 371 00:22:49,130 --> 00:22:52,838 ‎グリーンブラットは ‎無言を通す 372 00:22:52,921 --> 00:22:56,130 ‎ファンだった記録は ‎残ってない? 373 00:22:56,588 --> 00:22:58,338 ‎それなら運がいい 374 00:22:59,296 --> 00:23:02,671 ‎ドキュメンタリーに ‎出てきたら? 375 00:23:02,755 --> 00:23:04,671 ‎“テープが公表される” 376 00:23:04,755 --> 00:23:07,588 ‎“変だなとは思うが” 377 00:23:07,880 --> 00:23:09,046 ‎“気にしない” 378 00:23:09,588 --> 00:23:12,921 ‎“テープ公開 翌週の ‎ダンの様子だ” 379 00:23:17,588 --> 00:23:20,088 ‎“2週間後の運転中の” 380 00:23:20,171 --> 00:23:21,171 ‎“様子だ” 381 00:23:26,796 --> 00:23:31,046 ‎そんな動画が流出しなくて ‎よかったな 382 00:23:32,505 --> 00:23:36,546 ‎18年前の動画が ‎残ってたらイヤだね 383 00:23:36,671 --> 00:23:40,796 ‎例えばR・ケリーのライブが 384 00:23:41,005 --> 00:23:43,838 ‎楽しかったとか話してる 385 00:23:43,921 --> 00:23:46,630 ‎そんな動画がある人? 386 00:23:46,713 --> 00:23:48,421 ‎僕だよ! 387 00:23:49,005 --> 00:23:53,005 ‎最初の「スタンダップ・ ‎スペシャル」だ 388 00:23:54,130 --> 00:23:56,505 ‎ショーの最後に言った 389 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 ‎“R・ケリーのライブは ‎最高だ” 390 00:24:00,755 --> 00:24:03,296 ‎今だに公開されてる 391 00:24:03,505 --> 00:24:06,421 ‎ドキュメンタリーを見て 392 00:24:06,755 --> 00:24:09,630 ‎あの映像が ‎見つからないよう願った 393 00:24:10,046 --> 00:24:12,505 ‎ただでさえ大変なのに… 394 00:24:21,505 --> 00:24:24,463 ‎しかも先日 見直したら 395 00:24:24,546 --> 00:24:27,255 ‎いい出来ではなかった 396 00:24:29,088 --> 00:24:33,713 ‎僕の使った言い回しも ‎ひどかった 397 00:24:33,796 --> 00:24:37,546 ‎誰かが動画を見つけたら ‎大問題だ 398 00:24:37,630 --> 00:24:42,380 ‎僕がこう言ってる ‎“R・ケリーのファンだ” 399 00:24:42,588 --> 00:24:47,088 ‎“彼はR・ケリーの ‎大ファンです” 400 00:24:47,713 --> 00:24:51,505 ‎“さらに2年後 同じ番組で” 401 00:24:51,588 --> 00:24:53,463 ‎“こう言ってます” 402 00:24:53,546 --> 00:24:58,088 ‎“今回はR・ケリーの話は ‎しないけど” 403 00:24:58,171 --> 00:25:01,963 ‎“R・ケリーは すばらしい” 404 00:25:02,088 --> 00:25:03,880 ‎“すばらしい” 405 00:25:04,046 --> 00:25:05,796 ‎“すばらしい” 406 00:25:05,921 --> 00:25:07,671 ‎“すばらしい” 407 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 ‎“すばらしい…” 408 00:25:17,713 --> 00:25:19,838 ‎見直すと変だった 409 00:25:19,921 --> 00:25:22,713 ‎忘れてるジョークも多い 410 00:25:22,796 --> 00:25:24,296 ‎10年前だから 411 00:25:24,380 --> 00:25:27,005 ‎今なら言わないネタもある 412 00:25:27,088 --> 00:25:30,963 ‎心苦しいけど仕方ない 413 00:25:31,046 --> 00:25:33,005 ‎10年前とは違う 414 00:25:33,088 --> 00:25:35,463 ‎人は成長するものだ 415 00:25:36,338 --> 00:25:38,838 ‎今なら言わないネタは 416 00:25:38,921 --> 00:25:42,130 ‎いとこのハリスの話だ 417 00:25:42,213 --> 00:25:45,213 ‎覚えてるかな? どうも 418 00:25:46,338 --> 00:25:50,296 ‎彼は変なテレビ番組を ‎見ていて 419 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 ‎少し太ってる 420 00:25:51,713 --> 00:25:55,838 ‎太ったインド人の子どもは ‎滅多にいない 421 00:25:55,921 --> 00:25:59,380 ‎太った褐色の地上の星だ 422 00:26:00,171 --> 00:26:03,921 ‎面白かったけど ‎今ネタを探すなら 423 00:26:04,005 --> 00:26:08,338 ‎世界中に太ったイトコを ‎紹介するのはやめる 424 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 ‎このネタはなし 425 00:26:12,380 --> 00:26:13,880 ‎当時は25歳だ 426 00:26:13,963 --> 00:26:16,713 ‎時間を埋めるためならと 427 00:26:17,213 --> 00:26:19,463 ‎イトコを差し出した 428 00:26:20,838 --> 00:26:23,838 ‎デブだから“押し出した” 429 00:26:27,380 --> 00:26:28,671 ‎彼は このネタで 430 00:26:29,380 --> 00:26:31,796 ‎インターンシップを得た 431 00:26:32,755 --> 00:26:35,380 ‎“君が あのハリス?” 432 00:26:37,630 --> 00:26:41,380 ‎もう太ってない ‎ジムで鍛えてる 433 00:26:42,005 --> 00:26:44,005 ‎傷ついたのかも… 434 00:26:44,505 --> 00:26:47,713 ‎“僕は地上の星じゃない” 435 00:26:52,255 --> 00:26:55,630 ‎マイケル・ジャクソンの ‎ドキュメンタリーも見た 436 00:26:56,088 --> 00:26:58,213 ‎見たか知らないが 437 00:26:58,296 --> 00:27:00,463 ‎仮に見たとする 438 00:27:00,880 --> 00:27:03,296 ‎R・ケリーのように 439 00:27:03,380 --> 00:27:05,796 ‎マイケルは聴かない? 440 00:27:09,963 --> 00:27:13,380 ‎R・ケリーの時の拍手は? 441 00:27:13,880 --> 00:27:16,255 ‎ずいぶん減ったね 442 00:27:16,463 --> 00:27:21,005 ‎みんな 彼の曲のほうが ‎好きなのか? 443 00:27:22,046 --> 00:27:25,880 ‎“マイケルには ‎コメントしたくない” 444 00:27:26,296 --> 00:27:28,588 ‎“結婚式を控えてるし” 445 00:27:30,296 --> 00:27:32,046 ‎ダンは何もない? 446 00:27:33,380 --> 00:27:36,463 ‎“2人なら気にしない” 447 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 ‎“今夜「スリラー」を聴き” 448 00:27:39,671 --> 00:27:42,421 ‎“「コスビー・ショー」を ‎見て寝る” 449 00:27:45,880 --> 00:27:47,171 ‎では例えば 450 00:27:47,255 --> 00:27:51,630 ‎別のドキュメンタリーで ‎新事実が出る 451 00:27:51,713 --> 00:27:54,546 ‎被害者が1000人なら? 452 00:27:55,671 --> 00:27:57,338 ‎ダメだろうね 453 00:27:57,713 --> 00:28:00,338 ‎ダンには信念がある 454 00:28:01,588 --> 00:28:05,296 ‎2人も大変だが彼の基準では 455 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 ‎1000人ならダメだ 456 00:28:11,505 --> 00:28:14,296 ‎エンタメとして見るのは 457 00:28:14,671 --> 00:28:16,546 ‎変じゃない? 458 00:28:16,630 --> 00:28:19,213 ‎“あの番組 見た?” 459 00:28:19,296 --> 00:28:23,755 ‎“男性2人が性被害の詳細を ‎4時間 話す” 460 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 ‎“いや” 461 00:28:26,713 --> 00:28:28,671 ‎“見るべきだ” 462 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 ‎事実は知らないが 463 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 ‎何か妙なことは ‎起きていたはず 464 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 ‎マイケルは病んでた 465 00:28:40,838 --> 00:28:44,296 ‎周りの人間の助けが ‎必要だった 466 00:28:44,838 --> 00:28:48,880 ‎だって子どもを ‎ツアーに同行させた 467 00:28:49,171 --> 00:28:52,963 ‎僕もツアーに出るが ‎大勢が関わる 468 00:28:53,046 --> 00:28:56,588 ‎マネージャーや前座や ‎会場のスタッフ 469 00:28:56,713 --> 00:28:59,963 ‎例えば僕が ‎“彼はジャスティン” 470 00:29:00,046 --> 00:29:02,546 ‎“今週一緒に過ごす” 471 00:29:17,046 --> 00:29:19,171 ‎“アジズ 彼は6歳だ” 472 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 ‎“でも友達だ” 473 00:29:26,046 --> 00:29:28,171 ‎“同じ世代の友達は?” 474 00:29:28,588 --> 00:29:31,421 ‎“僕はピーターパンなんだ” 475 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 ‎“いや 君は小児愛者だ” 476 00:29:35,838 --> 00:29:39,921 ‎“ジャスティン ‎君の母親と話させて” 477 00:29:47,755 --> 00:29:48,880 ‎立ってみて 478 00:29:50,796 --> 00:29:52,296 ‎知らない子だ 479 00:29:57,296 --> 00:29:59,213 ‎君こそジャスティンだ 480 00:30:00,838 --> 00:30:03,880 ‎“友達のジャスティンだ” 481 00:30:11,088 --> 00:30:14,046 ‎なんで最前列で見てる? 482 00:30:24,421 --> 00:30:26,338 ‎父と息子たち? 483 00:30:26,546 --> 00:30:28,796 ‎そうか なるほどね 484 00:30:31,338 --> 00:30:34,505 ‎番組が公開されたら ‎母親は喜ばないね 485 00:30:35,421 --> 00:30:37,338 ‎やったね! 486 00:30:43,255 --> 00:30:44,255 ‎名前は? 487 00:30:44,338 --> 00:30:45,171 ‎タイラー 488 00:30:45,255 --> 00:30:47,005 ‎お兄さんは? 489 00:30:47,088 --> 00:30:47,630 ‎ディラン 490 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 ‎タイラーとディランか ‎タイラーは何歳? 491 00:30:51,338 --> 00:30:51,880 ‎10歳 492 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 ‎ヤバい! 493 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 ‎まさに適役だ 494 00:31:01,005 --> 00:31:02,255 ‎まいったな 495 00:31:03,796 --> 00:31:04,838 ‎お父さんは? 496 00:31:05,421 --> 00:31:06,046 ‎ベン 497 00:31:06,130 --> 00:31:07,046 ‎ベンか 498 00:31:08,796 --> 00:31:11,296 ‎子どもを連れてくるとはね 499 00:31:17,880 --> 00:31:20,171 ‎マイケルの件だと 500 00:31:20,255 --> 00:31:24,213 ‎ネットのせいで ‎混乱してしまう 501 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 ‎自分の信じたい物が ‎出てくるから 502 00:31:28,880 --> 00:31:33,338 ‎“マイケル 有罪”と ‎検索すると 503 00:31:33,421 --> 00:31:34,713 ‎驚かされる 504 00:31:35,838 --> 00:31:39,463 ‎“マイケルは化け物だ ‎信じられない” 505 00:31:39,546 --> 00:31:43,421 ‎次に“マイケル 無罪”で ‎検索すると 506 00:31:43,505 --> 00:31:45,005 ‎驚かされる 507 00:31:45,088 --> 00:31:47,421 ‎“あのガキがハメたんだ” 508 00:31:48,921 --> 00:31:51,463 ‎何を信じればいいのか 509 00:31:51,546 --> 00:31:53,630 ‎分からなくなる 510 00:31:54,046 --> 00:31:56,505 ‎ある動画を見つけた 511 00:31:56,588 --> 00:31:59,338 ‎僕が秘密結社の ‎一員だと言う‎― 512 00:32:00,421 --> 00:32:03,255 ‎証拠を集めた動画だった 513 00:32:03,338 --> 00:32:07,213 ‎“アジズ・アンサリは ‎秘密結社の一員だ” 514 00:32:07,296 --> 00:32:09,338 ‎“まずは名前に” 515 00:32:09,421 --> 00:32:13,213 ‎“Aが2つ ‎Aには三角が含まれる” 516 00:32:13,463 --> 00:32:15,713 ‎“Iも2つある” 517 00:32:15,796 --> 00:32:17,671 ‎“AZIZ ANSARI” 518 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 ‎“2つのIと三角” 519 00:32:19,588 --> 00:32:21,713 ‎“顔には目が2つ” 520 00:32:21,796 --> 00:32:24,713 ‎“彼は秘密結社の一員だ” 521 00:32:35,588 --> 00:32:40,088 ‎マイケルが本当にやってたら ‎難題が残る 522 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 ‎彼の音楽はすばらしい ‎人生の一部だ 523 00:32:44,296 --> 00:32:47,130 ‎音楽の最初の記憶は 524 00:32:47,505 --> 00:32:51,338 ‎おそらくタイラーほど ‎若くない頃だ 525 00:32:51,546 --> 00:32:52,588 ‎覚えてる 526 00:32:53,380 --> 00:32:58,255 ‎マイケルの「スリラー」の ‎カセットを聴いてた 527 00:32:58,338 --> 00:33:01,255 ‎音楽の最初の記憶は? 528 00:33:01,338 --> 00:33:04,755 ‎最初に聴いたと思う曲は? 529 00:33:04,838 --> 00:33:05,505 ‎“スリラー” 530 00:33:05,588 --> 00:33:07,588 ‎「スリラー」? 531 00:33:08,005 --> 00:33:09,046 ‎どの曲? 532 00:33:10,046 --> 00:33:10,921 ‎どの? 533 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 ‎シングルの“スリラー”か 534 00:33:14,546 --> 00:33:17,338 ‎それを人生から消せる? 535 00:33:24,296 --> 00:33:26,255 ‎自分の一部になってる 536 00:33:27,921 --> 00:33:32,296 ‎最も難題だと思うのが ‎例えば1999年に 537 00:33:32,963 --> 00:33:37,088 ‎ビン・ラーディンが ‎アルバムを出してたら? 538 00:33:40,046 --> 00:33:42,671 ‎マイルスやコルトレーンに 539 00:33:42,755 --> 00:33:44,880 ‎ビン・ラーディンが並ぶ 540 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 ‎あの日ニュースで ‎“テロの首謀者は‎―‎” 541 00:33:49,838 --> 00:33:53,546 ‎“伝説のジャズ音楽家 ‎ビン・ラーディン?” 542 00:33:54,463 --> 00:33:57,505 ‎“あのサックス奏者?” 543 00:33:57,796 --> 00:34:00,338 ‎“全員ショックです” 544 00:34:00,421 --> 00:34:02,838 ‎“レーベルの代表に” 545 00:34:02,921 --> 00:34:06,963 ‎“意見を ‎聞きたいと思います” 546 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 ‎“信じられません” 547 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 ‎“数週間前に会ったが ‎いい奴だった” 548 00:34:13,880 --> 00:34:15,505 ‎“いい奴?” 549 00:34:15,630 --> 00:34:18,588 ‎“引っ越しを ‎手伝ってくれた” 550 00:34:19,921 --> 00:34:22,171 ‎“空港にも来て…” 551 00:34:22,921 --> 00:34:25,463 ‎“FBIに報告しないと” 552 00:34:28,130 --> 00:34:29,838 ‎“でも信じられない” 553 00:34:31,046 --> 00:34:32,796 ‎“音楽はどうなる?” 554 00:34:34,338 --> 00:34:35,880 ‎“実は…” 555 00:34:36,713 --> 00:34:40,296 ‎“クリスマス・アルバムを ‎作った” 556 00:34:40,380 --> 00:34:43,255 ‎“すばらしい出来だった” 557 00:34:45,296 --> 00:34:46,130 ‎“だが…” 558 00:34:47,046 --> 00:34:49,255 ‎“お蔵入りだろう” 559 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 ‎“そうなるはず” 560 00:34:52,171 --> 00:34:54,963 ‎“ジャズ愛好者に問います” 561 00:34:55,046 --> 00:34:57,921 ‎“今後も彼の音楽を ‎聴ける?” 562 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 ‎“視聴者に聞きます” 563 00:35:01,046 --> 00:35:02,713 ‎“NYの男性” 564 00:35:02,796 --> 00:35:06,088 ‎“グリーンブラットさん” 565 00:35:06,921 --> 00:35:10,338 ‎“ビル1000棟じゃないし…” 566 00:35:18,921 --> 00:35:21,421 ‎マイケルは分からないが 567 00:35:22,046 --> 00:35:24,713 ‎R・ケリーは苦境にある 568 00:35:25,671 --> 00:35:27,046 ‎起訴されて 569 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 ‎RCAやソニーにも見放される 570 00:35:31,046 --> 00:35:34,463 ‎最近は従業員が ‎問題を起こすと 571 00:35:34,546 --> 00:35:37,546 ‎大企業でも非難される 572 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 ‎ピザハットの件だ 573 00:35:40,088 --> 00:35:43,171 ‎ペパロニピザを注文したら 574 00:35:43,255 --> 00:35:46,630 ‎ぺパロニが かぎ十字型に ‎並んでた 575 00:35:46,838 --> 00:35:50,880 ‎だが かぎ十字に ‎見えない人もいて 576 00:35:50,963 --> 00:35:54,130 ‎ネット上の意見も分かれた 577 00:35:54,213 --> 00:35:56,963 ‎僕は普通のピザに見えた 578 00:35:57,046 --> 00:35:59,713 ‎皆さんは どう見えた? 579 00:35:59,796 --> 00:36:02,046 ‎かぎ十字に見えた人 580 00:36:04,005 --> 00:36:07,755 ‎では普通のピザに見えた人? 581 00:36:09,463 --> 00:36:12,463 ‎そこの あなたは? 582 00:36:13,630 --> 00:36:15,630 ‎普通のピザだと? 583 00:36:16,296 --> 00:36:18,088 ‎その男は ただ 584 00:36:18,171 --> 00:36:21,088 ‎注目されたかっただけ? 585 00:36:21,171 --> 00:36:23,463 ‎どこで見たか覚えてる? 586 00:36:23,546 --> 00:36:25,630 ‎NYタイムス? 587 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 ‎ワシントン・ポストの写真は 588 00:36:28,546 --> 00:36:30,796 ‎修正されてたらしい 589 00:36:31,796 --> 00:36:32,755 ‎ワシントン・ポスト 590 00:36:32,838 --> 00:36:34,046 ‎ワシントン・ポストか 591 00:36:34,130 --> 00:36:37,296 ‎実は面白いことに これは… 592 00:36:38,296 --> 00:36:40,005 ‎僕の作り話だ 593 00:36:45,880 --> 00:36:50,088 ‎君に恥を ‎かかせたいわけじゃない 594 00:36:50,171 --> 00:36:54,380 ‎拍手した全員が問題だ ‎何やってる? 595 00:36:55,171 --> 00:36:57,588 ‎今は こういう時代だ 596 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 ‎常に意見を言いたくて 597 00:37:01,546 --> 00:37:05,046 ‎存在しないことにも ‎口を挟む? 598 00:37:06,255 --> 00:37:09,546 ‎毎回 拍手する人はいるんだ 599 00:37:09,630 --> 00:37:13,213 ‎“あれは かぎ十字だった” 600 00:37:13,296 --> 00:37:16,088 ‎“トランプのせいだ” 601 00:37:16,713 --> 00:37:17,963 ‎ほかの人たちは 602 00:37:18,046 --> 00:37:21,546 ‎“敏感すぎる ‎ポリコレが何だ” 603 00:37:22,005 --> 00:37:25,963 ‎彼らは逆の意見を言ってるが 604 00:37:26,046 --> 00:37:27,630 ‎同じ種類の人間だ 605 00:37:28,255 --> 00:37:32,380 ‎学んだり話し合うことに ‎興味はない 606 00:37:32,671 --> 00:37:35,963 ‎口を出し意見を言いたいだけ 607 00:37:36,213 --> 00:37:38,130 ‎何に対しても同じ意見だ 608 00:37:38,463 --> 00:37:40,796 ‎拍手しなかった人も 609 00:37:41,213 --> 00:37:42,421 ‎安心するな 610 00:37:43,838 --> 00:37:45,171 ‎顔を見てた 611 00:37:45,713 --> 00:37:49,046 ‎気の毒に思ったわけじゃない 612 00:37:49,338 --> 00:37:53,130 ‎全員 同じことを考えてた 613 00:37:54,505 --> 00:37:56,463 ‎“なぜ見逃した?” 614 00:37:57,046 --> 00:37:58,588 ‎“知ってた?” 615 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 ‎“1日中CNNを見てるか” 616 00:38:02,213 --> 00:38:03,838 ‎“携帯を見てる” 617 00:38:03,921 --> 00:38:08,046 ‎“携帯を預けたせいで ‎取り残された” 618 00:38:15,088 --> 00:38:15,921 ‎ところで 619 00:38:16,005 --> 00:38:19,130 ‎少しは疑ったほうがいい 620 00:38:19,755 --> 00:38:21,380 ‎起きるとしたら 621 00:38:21,463 --> 00:38:23,463 ‎パパ・ジョンズ・ピザだ 622 00:38:31,838 --> 00:38:32,671 ‎いいね 623 00:38:33,463 --> 00:38:35,713 ‎“笑える”だって 624 00:38:37,380 --> 00:38:39,630 ‎余計だけど感謝する 625 00:38:42,463 --> 00:38:45,505 ‎だからライブは楽しいんだ 626 00:38:45,588 --> 00:38:47,671 ‎予想外のことが起きる 627 00:38:47,755 --> 00:38:48,630 ‎“笑える” 628 00:38:48,838 --> 00:38:53,380 ‎18年やってきて ‎初めて言われたよ 629 00:39:02,963 --> 00:39:05,005 ‎アルツハイマー病の話だ 630 00:39:07,505 --> 00:39:09,630 ‎祖母が かかってる 631 00:39:09,921 --> 00:39:12,546 ‎休暇にインドで会った 632 00:39:12,755 --> 00:39:16,421 ‎この病気の人が ‎身近にいるか知らないが 633 00:39:16,505 --> 00:39:18,296 ‎悲しい病気だ 634 00:39:18,546 --> 00:39:21,255 ‎ファティマという介護者が 635 00:39:21,505 --> 00:39:25,255 ‎患者の扱い方を教えてくれた 636 00:39:25,421 --> 00:39:28,505 ‎人によって特徴がある 637 00:39:28,713 --> 00:39:30,213 ‎祖母の場合は 638 00:39:30,296 --> 00:39:32,796 ‎何度も同じ質問をする 639 00:39:32,880 --> 00:39:37,130 ‎“アイシャは ‎サモサを作ってる?” 640 00:39:38,130 --> 00:39:40,421 ‎ファティマは“ええ”と ‎答える 641 00:39:41,005 --> 00:39:45,130 ‎だがアイシャは ‎もう亡くなってる 642 00:39:46,046 --> 00:39:49,046 ‎だからサモサは作ってない 643 00:39:50,671 --> 00:39:53,921 ‎“なぜウソを?”と聞くと 644 00:39:54,005 --> 00:39:57,838 ‎“そうするほうが ‎簡単だから” 645 00:39:59,213 --> 00:40:01,838 ‎少し意地悪に思えた 646 00:40:03,046 --> 00:40:05,796 ‎でも その時 ‎僕の白人の恋人もいて 647 00:40:06,338 --> 00:40:09,796 ‎一緒にいると祖母に言われる 648 00:40:09,880 --> 00:40:11,588 ‎“その白人女性は?” 649 00:40:13,588 --> 00:40:15,713 ‎“僕の恋人だよ” 650 00:40:15,963 --> 00:40:17,005 ‎“奥さん?” 651 00:40:17,088 --> 00:40:20,588 ‎“今は違うけど ‎愛し合ってる” 652 00:40:20,671 --> 00:40:22,505 ‎“大事な人だ” 653 00:40:22,588 --> 00:40:24,255 ‎“分かったわ” 654 00:40:24,338 --> 00:40:25,546 ‎“その白人女性は?” 655 00:40:26,296 --> 00:40:27,588 ‎“僕の恋人だよ” 656 00:40:27,671 --> 00:40:28,671 ‎“奥さん?” 657 00:40:28,755 --> 00:40:32,630 ‎“今は違うけど ‎愛し合ってる” 658 00:40:32,713 --> 00:40:33,796 ‎“分かったわ” 659 00:40:33,880 --> 00:40:35,213 ‎“その白人女性は?” 660 00:40:35,588 --> 00:40:37,838 ‎“イギリス支配に戻った” 661 00:40:43,880 --> 00:40:46,671 ‎“身分証を見せて” 662 00:40:53,546 --> 00:40:56,421 ‎最も悲しいのは祖母に 663 00:40:56,546 --> 00:40:59,338 ‎もっといてと言われること 664 00:40:59,421 --> 00:41:02,963 ‎“あと数日 ‎泊まっていけば?” 665 00:41:03,046 --> 00:41:06,755 ‎“ツアーの準備がある ‎帰るよ” 666 00:41:06,963 --> 00:41:08,046 ‎“分かったわ” 667 00:41:08,171 --> 00:41:11,421 ‎“あと数日 ‎泊まっていけば?” 668 00:41:11,505 --> 00:41:15,005 ‎“明日 帰って ‎ツアーの準備だ” 669 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 ‎“分かったわ” 670 00:41:16,171 --> 00:41:18,713 ‎これを何度も繰り返す 671 00:41:19,171 --> 00:41:21,213 ‎僕の心も痛むんだ 672 00:41:22,255 --> 00:41:23,671 ‎ウソだから 673 00:41:25,005 --> 00:41:27,880 ‎確かに翌日 帰国するけど 674 00:41:27,963 --> 00:41:31,046 ‎もう少し長く滞在できる 675 00:41:31,880 --> 00:41:34,046 ‎でも いい人じゃない 676 00:41:35,171 --> 00:41:38,421 ‎1日ならいいが2泊はマズい 677 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 ‎また祖母に尋ねられたら 678 00:41:44,046 --> 00:41:46,963 ‎ファティマが こう言った 679 00:41:47,505 --> 00:41:49,213 ‎“いるって言えば?” 680 00:41:53,338 --> 00:41:54,755 ‎“ひどいな” 681 00:41:55,671 --> 00:41:57,171 ‎“ダメな孫だが” 682 00:41:57,838 --> 00:42:01,463 ‎“君は悪魔? ‎ウソはダメだ” 683 00:42:01,546 --> 00:42:03,213 ‎“まだいるよ” 684 00:42:03,296 --> 00:42:06,630 ‎“アイシャ ‎サモサを運んで” 685 00:42:12,671 --> 00:42:15,921 ‎そんな祖母を見るのはつらい 686 00:42:16,046 --> 00:42:17,630 ‎若い頃を覚えてるから 687 00:42:18,296 --> 00:42:21,880 ‎年を取るのが怖い ‎今は36歳だが 688 00:42:21,963 --> 00:42:25,463 ‎年老いていく人たちを ‎見てきた 689 00:42:25,588 --> 00:42:27,630 ‎若い頃に会う年寄りは 690 00:42:27,713 --> 00:42:30,880 ‎最初から年老いてた 691 00:42:31,046 --> 00:42:35,005 ‎曾祖母に初めて会ったら… 692 00:42:36,046 --> 00:42:38,005 ‎“どうも ‎ひいおばあちゃん” 693 00:42:40,171 --> 00:42:42,380 ‎若い頃は知らない 694 00:42:42,463 --> 00:42:46,213 ‎「スター・ウォーズ」の ‎悪役みたいな彼女だけ 695 00:42:49,338 --> 00:42:51,921 ‎今なら変化が見える 696 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 ‎怖いよね 697 00:42:54,171 --> 00:42:57,671 ‎自分たちも ‎経験することだから 698 00:42:58,130 --> 00:42:59,463 ‎避けられない 699 00:43:00,255 --> 00:43:01,796 ‎両親も同じだ 700 00:43:02,880 --> 00:43:04,505 ‎それが怖い 701 00:43:05,296 --> 00:43:08,796 ‎親のことで言うと ‎僕は運がいい 702 00:43:09,296 --> 00:43:13,046 ‎僕の両親は健在だ ‎ボケてもいない 703 00:43:13,921 --> 00:43:16,421 ‎それを当然と思ってる 704 00:43:17,546 --> 00:43:19,963 ‎十分 会ってもいない 705 00:43:21,505 --> 00:43:22,755 ‎皆さんは? 706 00:43:23,380 --> 00:43:26,880 ‎親に会うのは ‎年に2回か3回? 707 00:43:27,880 --> 00:43:29,088 ‎残された時間は? 708 00:43:29,963 --> 00:43:31,046 ‎20年? 709 00:43:32,046 --> 00:43:32,963 ‎つまり… 710 00:43:33,380 --> 00:43:35,838 ‎会うのは あと60回だ 711 00:43:37,046 --> 00:43:39,630 ‎たったの60回だけだ 712 00:43:41,296 --> 00:43:43,005 ‎60回 会うだけ 713 00:43:44,838 --> 00:43:46,380 ‎大事に過ごしてる? 714 00:43:47,338 --> 00:43:49,421 ‎思い出を作ってる? 715 00:43:51,213 --> 00:43:53,505 ‎皆さん 目を閉じて 716 00:43:53,588 --> 00:43:55,421 ‎少しの間だけ 717 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 ‎あなただけ閉じてない 718 00:44:03,755 --> 00:44:07,255 ‎親との最近の週末を ‎思い出して 719 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 ‎何をしたか 720 00:44:13,588 --> 00:44:15,671 ‎大切な思い出は? 721 00:44:17,796 --> 00:44:20,755 ‎思い出したら手を上げて 722 00:44:25,130 --> 00:44:27,213 ‎5人くらいだよ 723 00:44:28,171 --> 00:44:31,838 ‎つまらない週末だったからだ 724 00:44:31,921 --> 00:44:34,921 ‎僕も同じだから分かるんだ 725 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 ‎金曜の夜に着き 726 00:44:36,630 --> 00:44:38,963 ‎荷物を出して寝る 727 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 ‎それで1日目は終了 728 00:44:44,130 --> 00:44:48,671 ‎そして翌朝 起きる ‎11時半くらいだ 729 00:44:50,088 --> 00:44:52,921 ‎“新しい ‎コーヒーメーカーだね” 730 00:44:53,005 --> 00:44:54,588 ‎“いいわよ” 731 00:44:55,588 --> 00:44:57,421 ‎会話は終了 732 00:45:00,296 --> 00:45:02,421 ‎携帯やパソコンを見て 733 00:45:02,505 --> 00:45:06,255 ‎目を合わせず ‎深い会話を避ける 734 00:45:06,505 --> 00:45:09,171 ‎だが罪悪感を感じ始める 735 00:45:09,255 --> 00:45:11,505 ‎家族が全員集まるが 736 00:45:12,130 --> 00:45:13,921 ‎話題が見つからない 737 00:45:15,171 --> 00:45:16,963 ‎その後なぜか 738 00:45:17,046 --> 00:45:20,255 ‎全員で「スピード」を見る 739 00:45:22,588 --> 00:45:24,088 ‎夕食の時間になる 740 00:45:24,421 --> 00:45:28,463 ‎好きな店を選んでと ‎言われるが 741 00:45:28,546 --> 00:45:31,088 ‎こんな街の店は知らない 742 00:45:31,755 --> 00:45:36,588 ‎だから親の好きな ‎チェーン店に行く 743 00:45:36,671 --> 00:45:40,630 ‎ハラペーニョ・ポッパーや ‎フライドオニオンを食べ 744 00:45:40,713 --> 00:45:43,588 ‎久々にでかいクソをする 745 00:45:44,546 --> 00:45:47,130 ‎翌朝 荷造りをする 746 00:45:47,505 --> 00:45:49,713 ‎いよいよ帰る時に 747 00:45:50,338 --> 00:45:52,921 ‎親が僕の目を見て言う 748 00:45:53,630 --> 00:45:54,755 ‎“あなたの…” 749 00:45:55,338 --> 00:45:57,005 ‎“人生 問題ない?” 750 00:45:58,713 --> 00:45:59,963 ‎問題だらけでも 751 00:46:01,421 --> 00:46:03,213 ‎“もちろん”と言う 752 00:46:04,421 --> 00:46:06,630 ‎不可能だからだ 753 00:46:07,130 --> 00:46:08,796 ‎会話するのが 754 00:46:09,338 --> 00:46:13,088 ‎誰より長く ‎知ってる人たちとの 755 00:46:13,880 --> 00:46:15,796 ‎だから繰り返す 756 00:46:16,338 --> 00:46:18,088 ‎あと59回 757 00:46:23,171 --> 00:46:24,338 ‎彼らが死ぬまで 758 00:46:30,005 --> 00:46:32,130 ‎ここで終わったりして 759 00:46:37,005 --> 00:46:40,046 ‎タイラー 君の場合は違う 760 00:46:42,213 --> 00:46:44,588 ‎パパは20年で死ぬ? 761 00:46:48,671 --> 00:46:52,130 ‎今 一緒にいるんだし ‎大丈夫だ 762 00:46:52,505 --> 00:46:54,505 ‎帰って母親に言うかな 763 00:46:54,588 --> 00:46:57,046 ‎“ママは20年で死ぬの?” 764 00:47:01,713 --> 00:47:04,588 ‎悲しませたいんじゃない 765 00:47:04,671 --> 00:47:06,963 ‎話してほしいんだ 766 00:47:07,046 --> 00:47:09,796 ‎彼らを知るために 767 00:47:10,088 --> 00:47:13,255 ‎両親 亡きあと ‎話を伝えるのは 768 00:47:13,380 --> 00:47:14,838 ‎僕らの役目だ 769 00:47:14,921 --> 00:47:18,630 ‎僕らが思う以上に面白いはず 770 00:47:18,713 --> 00:47:20,921 ‎試してほしい 771 00:47:21,005 --> 00:47:22,963 ‎彼らとの会話を 772 00:47:23,338 --> 00:47:26,713 ‎母親に言う ‎“携帯はどけて” 773 00:47:26,796 --> 00:47:30,588 ‎“どんな人生だったか ‎聞かせて” 774 00:47:30,796 --> 00:47:33,963 ‎やるからには何でも聞く 775 00:47:34,546 --> 00:47:35,963 ‎“母さん…” 776 00:47:37,880 --> 00:47:39,296 ‎“黒人とヤッた?” 777 00:47:44,671 --> 00:47:46,838 ‎“なぜ そんなことを?” 778 00:47:48,630 --> 00:47:51,796 ‎“人生を知りたいと思って” 779 00:47:51,880 --> 00:47:54,171 ‎“最初から過激ね” 780 00:47:54,796 --> 00:47:56,588 ‎“僕も必死なんだ” 781 00:48:00,171 --> 00:48:02,921 ‎“98年 シカゴ・ブルズの ‎黄金期だったわ” 782 00:48:10,838 --> 00:48:13,088 ‎タイラーも試して 783 00:48:20,296 --> 00:48:22,338 ‎やると約束して 784 00:48:22,963 --> 00:48:23,880 ‎やる? 785 00:48:24,005 --> 00:48:26,421 ‎やってくれるね? 786 00:48:26,755 --> 00:48:27,755 ‎よし 787 00:48:38,005 --> 00:48:40,130 ‎僕には恋人がいる 788 00:48:40,588 --> 00:48:42,671 ‎すばらしい女性だ 789 00:48:43,171 --> 00:48:44,588 ‎人種は違う 790 00:48:44,671 --> 00:48:49,713 ‎普通は気にしないけど ‎気に入らない人もいる 791 00:48:49,880 --> 00:48:52,380 ‎2通りの言い方がある 792 00:48:52,463 --> 00:48:55,088 ‎まずは昔からの言い方 793 00:48:55,213 --> 00:48:57,255 ‎“お前ら合ってない” 794 00:48:58,671 --> 00:49:02,171 ‎新しい方は“君は業界人だ” 795 00:49:02,255 --> 00:49:05,380 ‎“違う人種と ‎付き合うべきじゃない” 796 00:49:05,463 --> 00:49:09,380 ‎“白人女性のほうが ‎いいと思われる” 797 00:49:09,463 --> 00:49:12,338 ‎“お前ら合わない”と ‎同じ意味だ 798 00:49:13,963 --> 00:49:17,171 ‎議論を呼ぶのは分かる 799 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 ‎インド人とも付き合ったが 800 00:49:20,463 --> 00:49:24,213 ‎彼女こそ ‎深く心がつながる相手だ 801 00:49:24,296 --> 00:49:26,963 ‎同じ人種じゃなくて悪いね 802 00:49:27,046 --> 00:49:31,171 ‎ずっと同じ人種と付き合えと ‎言われてきた 803 00:49:31,255 --> 00:49:34,755 ‎小さい頃から そうだった 804 00:49:34,838 --> 00:49:38,171 ‎1年生の時 ‎同級生は白人ばかり 805 00:49:38,255 --> 00:49:42,338 ‎僕とアジア人の女の子以外は 806 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 ‎“あら アジズ” 807 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 ‎“リーとは どうなの?” 808 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 ‎“仲良くしてる?” 809 00:49:52,296 --> 00:49:56,505 ‎“君も変で彼女も変だから ‎合ってる” 810 00:49:57,755 --> 00:49:59,255 ‎“いいね” 811 00:50:00,713 --> 00:50:04,005 ‎20数年後に ‎この業界に入ると… 812 00:50:04,296 --> 00:50:07,588 ‎“インド人 ‎コメディアン同志” 813 00:50:08,505 --> 00:50:12,088 ‎“ミンディ・カリングとは ‎どう?” 814 00:50:18,880 --> 00:50:21,755 ‎僕の恋人はデンマーク人だ 815 00:50:21,880 --> 00:50:25,630 ‎僕らが受ける差別を ‎理解できない 816 00:50:25,796 --> 00:50:28,880 ‎デンマークには ‎人種差別がない 817 00:50:28,963 --> 00:50:32,796 ‎ほかの人種が いないからだ 818 00:50:33,838 --> 00:50:38,213 ‎デンマークの少数派は ‎ライ麦パンだけ 819 00:50:39,463 --> 00:50:42,296 ‎だから時々説明してる 820 00:50:42,671 --> 00:50:44,880 ‎彼女を演じるけど 821 00:50:44,963 --> 00:50:47,713 ‎こんな声じゃないよ 822 00:50:47,796 --> 00:50:49,963 ‎アクセントも特殊で 823 00:50:50,046 --> 00:50:52,255 ‎マネは難しい 824 00:50:52,338 --> 00:50:56,713 ‎メリーポピンズみたいに ‎聞こえるかも 825 00:50:57,713 --> 00:50:59,505 ‎ある日こう言われた 826 00:50:59,588 --> 00:51:02,505 ‎“いけないことしちゃった” 827 00:51:02,671 --> 00:51:04,963 ‎“ネットで検索したの” 828 00:51:05,046 --> 00:51:07,963 ‎“私たちの写真があって” 829 00:51:08,046 --> 00:51:12,630 ‎“私の名前がベッキーだと ‎書かれてた” 830 00:51:15,838 --> 00:51:20,046 ‎“君の名前だとは ‎誰も思ってない” 831 00:51:20,130 --> 00:51:22,880 ‎“ベッキーは白人女のこと” 832 00:51:23,088 --> 00:51:26,005 ‎“ビヨンセの歌詞にある” 833 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 ‎“まあ 中傷ってこと?” 834 00:51:29,713 --> 00:51:32,713 ‎“違う名前で ‎呼ばれただけね” 835 00:51:32,796 --> 00:51:35,421 ‎そして傘を広げ飛び立った 836 00:51:39,255 --> 00:51:42,796 ‎ある日NYで2人で歩いてた 837 00:51:42,880 --> 00:51:45,130 ‎手をつないでいたら 838 00:51:45,296 --> 00:51:47,380 ‎ある男に言われた 839 00:51:47,463 --> 00:51:50,088 ‎“タクシーに ‎ただ乗りできるね” 840 00:51:51,213 --> 00:51:53,421 ‎すると彼女がこう返した 841 00:51:53,505 --> 00:51:57,713 ‎“タクシー代は ‎自分で払ってるわ” 842 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 ‎そしてドヤ顔で歩き出した 843 00:52:06,130 --> 00:52:06,755 ‎僕は 844 00:52:07,463 --> 00:52:11,588 ‎そいつに怒る隙もなかった ‎混乱したから 845 00:52:13,046 --> 00:52:15,755 ‎“さっきのは?”と聞くと 846 00:52:16,296 --> 00:52:18,505 ‎“あの男に お金目当てで” 847 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 ‎“あなたと付き合ってると ‎言われた” 848 00:52:28,880 --> 00:52:30,880 ‎“そう思った?” 849 00:52:31,838 --> 00:52:32,796 ‎“違うよ” 850 00:52:33,505 --> 00:52:36,505 ‎“僕を運転手だと ‎からかった” 851 00:52:37,005 --> 00:52:40,130 ‎“あなたは運転手じゃない” 852 00:52:41,921 --> 00:52:43,463 ‎“彼は分かってる” 853 00:52:44,921 --> 00:52:46,421 ‎“ただ言ったんだ” 854 00:52:47,005 --> 00:52:49,463 ‎“タクシー運転手には” 855 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 ‎“インド人が多いから” 856 00:52:52,130 --> 00:52:54,338 ‎“インド人には医者も多い” 857 00:52:54,421 --> 00:52:56,755 ‎“無料診察だって ‎からかうの?” 858 00:53:02,671 --> 00:53:06,213 ‎“たぶん それは言われない” 859 00:53:06,296 --> 00:53:09,171 ‎“それが狙いじゃない” 860 00:53:09,255 --> 00:53:11,296 ‎“バカにしてるだけ” 861 00:53:11,380 --> 00:53:15,005 ‎“医者だと ‎からかったりしない” 862 00:53:16,880 --> 00:53:20,796 ‎“タクシー運転手は ‎褐色の肌が多い” 863 00:53:20,880 --> 00:53:24,755 ‎“インド人以外に ‎パキスタン人や” 864 00:53:24,838 --> 00:53:27,296 ‎“バングラディッシュ人も ‎いる” 865 00:53:27,380 --> 00:53:28,755 ‎“分かってる” 866 00:53:30,380 --> 00:53:33,255 ‎“これが人種差別なんだ” 867 00:53:38,796 --> 00:53:42,963 ‎彼女は避妊のため ‎IUD(子宮内避妊用具)‎を装着してる 868 00:53:44,505 --> 00:53:46,296 ‎ファンがいるね 869 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 ‎“私も入れてるわ” 870 00:53:54,046 --> 00:53:57,838 ‎その辺りに ‎集まってるんだね 871 00:54:00,463 --> 00:54:02,963 ‎彼女はすごく驚いてた 872 00:54:03,046 --> 00:54:05,755 ‎アメリカ人は ‎あまり使わない 873 00:54:05,838 --> 00:54:08,130 ‎ヨーロッパでは一般的だ 874 00:54:08,213 --> 00:54:09,838 ‎こっちはピルが多い 875 00:54:09,921 --> 00:54:11,671 ‎混乱するのも分かる 876 00:54:11,755 --> 00:54:14,421 ‎ピルは ひどい薬だ 877 00:54:14,838 --> 00:54:19,005 ‎例えばリサとデヴィッドが ‎医者に行く 878 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 ‎避妊にコンドームは ‎使いたくないので 879 00:54:23,213 --> 00:54:24,755 ‎意見を聞く 880 00:54:25,046 --> 00:54:27,671 ‎医者は言う ‎“いい方法がある” 881 00:54:28,338 --> 00:54:30,505 ‎“リサ これを飲んで” 882 00:54:31,213 --> 00:54:33,880 ‎“君は ひどいことになる” 883 00:54:34,630 --> 00:54:37,171 ‎“ホルモンのせいだが” 884 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 ‎“毎日同じ時間に飲め” 885 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 ‎“毎日だ” 886 00:54:41,671 --> 00:54:45,046 ‎“一度でも忘れたら ‎妊娠する” 887 00:54:45,171 --> 00:54:47,380 ‎“毎日同じ時間だ” 888 00:54:48,005 --> 00:54:49,671 ‎“忘れるなよ” 889 00:54:51,171 --> 00:54:52,921 ‎“デヴィッドは” 890 00:54:53,005 --> 00:54:56,796 ‎“何もせず ‎ただ楽しんでくれ” 891 00:54:57,213 --> 00:55:00,046 ‎“付き添って偉いね” 892 00:55:02,255 --> 00:55:04,963 ‎IUDの仕組みは… 893 00:55:06,046 --> 00:55:08,463 ‎医者が小さな器具を 894 00:55:08,546 --> 00:55:11,713 ‎奥深くに装着する 895 00:55:11,796 --> 00:55:13,213 ‎痛みも伴う 896 00:55:13,296 --> 00:55:14,880 ‎紐がついてて 897 00:55:14,963 --> 00:55:17,921 ‎妊娠を望めば取り出せる 898 00:55:18,005 --> 00:55:21,671 ‎さらに7年ほどで入れ替える 899 00:55:21,755 --> 00:55:25,296 ‎ある時 その紐に当たった 900 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 ‎ペニスが 901 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 ‎それが すごく痛かった 902 00:55:31,588 --> 00:55:32,796 ‎だから… 903 00:55:33,380 --> 00:55:36,671 ‎もう同じ興奮は得られない 904 00:55:38,046 --> 00:55:39,921 ‎攻撃されたから 905 00:55:40,671 --> 00:55:43,005 ‎例えるとしたら 906 00:55:43,088 --> 00:55:48,088 ‎ポテトチップスを ‎袋から食べてる 907 00:55:49,630 --> 00:55:54,255 ‎ある時 袋に手を入れたら ‎何かに噛まれる 908 00:55:55,671 --> 00:55:58,546 ‎次からは こうはいかない 909 00:55:59,505 --> 00:56:04,171 ‎動かないでくれ ‎ゆっくり入れるから 910 00:56:04,630 --> 00:56:05,463 ‎全く違う 911 00:56:08,338 --> 00:56:10,963 ‎いずれ問題になるから 912 00:56:11,296 --> 00:56:13,463 ‎彼女と話し合った 913 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 ‎“ピルを飲むべき?” 914 00:56:16,463 --> 00:56:20,463 ‎僕は言う ‎“君に任せるよ” 915 00:56:20,546 --> 00:56:23,046 ‎“でもピルは嫌い” 916 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 ‎“なぜ?” 917 00:56:24,213 --> 00:56:26,505 ‎“怒りっぽくなり” 918 00:56:26,671 --> 00:56:28,421 ‎“気分にムラが出る” 919 00:56:29,338 --> 00:56:30,713 ‎“でも飲む” 920 00:56:32,505 --> 00:56:33,630 ‎マジ? 921 00:56:35,630 --> 00:56:37,755 ‎選択肢は2つだけ? 922 00:56:40,088 --> 00:56:42,338 ‎僕が痛い目に遭うか 923 00:56:43,213 --> 00:56:47,463 ‎彼女を ひどい人間に ‎させるか選ぶ? 924 00:56:48,671 --> 00:56:50,671 ‎ほかに方法はある 925 00:56:51,463 --> 00:56:52,338 ‎案の定… 926 00:56:53,463 --> 00:56:58,380 ‎新しい男性用IUDがあると ‎分かった 927 00:56:59,296 --> 00:57:02,130 ‎僕がつけて一件落着だ 928 00:57:02,963 --> 00:57:06,213 ‎男性用IUDの仕組みは… 929 00:57:06,338 --> 00:57:08,088 ‎あるわけない! 930 00:57:08,630 --> 00:57:10,546 ‎興奮してたね 931 00:57:10,630 --> 00:57:12,505 ‎彼女は携帯を出し 932 00:57:12,588 --> 00:57:14,880 ‎“彼氏用に予約を” 933 00:57:15,838 --> 00:57:17,755 ‎“8時から?” 934 00:57:17,838 --> 00:57:19,546 ‎“7時15分に行く” 935 00:57:20,963 --> 00:57:24,546 ‎“念のため2つ ‎付けておいて” 936 00:57:24,880 --> 00:57:28,088 ‎“紐は当たらないように” 937 00:57:28,838 --> 00:57:31,713 ‎“名前はダン・ ‎グリーンブラット” 938 00:57:40,130 --> 00:57:42,796 ‎ダン よく来てくれた 939 00:57:44,463 --> 00:57:46,713 ‎皆さんもありがとう 940 00:57:47,338 --> 00:57:48,505 ‎本当だよ 941 00:57:54,921 --> 00:57:55,921 ‎心の底から 942 00:57:56,546 --> 00:57:59,421 ‎来てくれて感謝してる 943 00:57:59,671 --> 00:58:02,921 ‎毎回ショーの最後に言ってた 944 00:58:03,171 --> 00:58:05,588 ‎“今日はありがとう” 945 00:58:06,338 --> 00:58:09,505 ‎でも ただ言ってただけだ 946 00:58:11,380 --> 00:58:15,588 ‎最後には感謝を ‎伝えるものだからだ 947 00:58:15,880 --> 00:58:18,588 ‎もちろん感謝はしてた 948 00:58:18,671 --> 00:58:21,255 ‎でも十分じゃなかった 949 00:58:22,046 --> 00:58:25,588 ‎来てくれた意味を ‎理解してなかった 950 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 ‎今は皆さんを見て改めて思う 951 00:58:29,796 --> 00:58:32,796 ‎来てくれたという意味を… 952 00:58:33,130 --> 00:58:34,338 ‎運転して 953 00:58:34,796 --> 00:58:36,130 ‎列に並んで 954 00:58:36,463 --> 00:58:38,296 ‎時間を作った 955 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 ‎僕がマイクの前で ‎話すことを聞くためにだ 956 00:58:44,671 --> 00:58:46,755 ‎本当にありがたい 957 00:58:47,338 --> 00:58:50,130 ‎いろいろあったから 958 00:58:51,671 --> 00:58:54,463 ‎二度とできないと思った 959 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 ‎死んだように感じた 960 00:59:03,088 --> 00:59:05,713 ‎ある意味 そうだった 961 00:59:08,005 --> 00:59:11,963 ‎それまでのアジズは ‎死んだんだ 962 00:59:14,630 --> 00:59:15,630 ‎でもよかった 963 00:59:17,505 --> 00:59:20,880 ‎前の僕は常に次を考えてた 964 00:59:21,755 --> 00:59:23,046 ‎次は何か 965 00:59:23,671 --> 00:59:27,005 ‎次のツアー ‎ドラマの次のシーズン 966 00:59:28,588 --> 00:59:30,255 ‎だが もう違う 967 00:59:33,088 --> 00:59:34,213 ‎気づいたから 968 00:59:36,630 --> 00:59:37,796 ‎はかなさに… 969 00:59:39,213 --> 00:59:40,213 ‎すべて‎― 970 00:59:41,880 --> 00:59:45,130 ‎消えてしまう こんな風に… 971 00:59:48,005 --> 00:59:49,380 ‎実在するのは 972 00:59:50,755 --> 00:59:52,213 ‎この瞬間と 973 00:59:53,213 --> 00:59:54,546 ‎周りの人だけ 974 00:59:55,880 --> 00:59:59,213 ‎祖母の病気は悲しいことだ 975 00:59:59,755 --> 01:00:02,380 ‎でも一緒にいる間 976 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 ‎祖母は笑いながら ‎そこにいてくれた 977 01:00:07,005 --> 01:00:08,463 ‎存在してた 978 01:00:08,838 --> 01:00:12,088 ‎周りの人とは違う意味で… 979 01:00:12,838 --> 01:00:14,463 ‎それを受け止めた 980 01:00:15,588 --> 01:00:17,130 ‎僕の祖母は‎― 981 01:00:18,005 --> 01:00:20,130 ‎今後を選べないかも 982 01:00:21,088 --> 01:00:24,546 ‎でも僕は ‎まだ生き方を選べる 983 01:00:25,088 --> 01:00:28,005 ‎目の前にいる人と過ごす 984 01:00:28,713 --> 01:00:31,671 ‎今 僕たちは一緒にいる 985 01:00:32,505 --> 01:00:35,630 ‎僕と皆さんとダン 986 01:00:37,838 --> 01:00:40,463 ‎“笑える”と叫んだ女性 987 01:00:44,088 --> 01:00:46,338 ‎傷ついたタイラー 988 01:00:49,505 --> 01:00:50,713 ‎全員だ 989 01:00:51,046 --> 01:00:53,838 ‎この瞬間は僕らだけの物 990 01:00:54,838 --> 01:00:57,921 ‎今から一緒に感じてみよう 991 01:01:06,421 --> 01:01:09,088 ‎その上で 改めて言う 992 01:01:09,546 --> 01:01:11,421 ‎今日は ありがとう 993 01:01:19,921 --> 01:01:21,255 ‎ありがとう 994 01:01:28,921 --> 01:01:32,546 ‎本当にありがとう ‎ブルックリン 995 01:04:33,171 --> 01:04:36,130 〝ツアーに来てくれた 皆さんに〞 996 01:04:36,213 --> 01:04:39,588 〝心の底から 感謝しています〞 997 01:05:02,505 --> 01:05:04,505 ‎字幕翻訳 本田 久乃