1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:18,880 ‎UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX 4 00:00:58,171 --> 00:00:59,755 ‎Aziz Ansari: Lumea de azi! 5 00:01:00,130 --> 00:01:03,963 ‎Aziz Ansari! 6 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 ‎Mulțumesc! Mulțumesc foarte mult! 7 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 ‎Mulțumesc. Mersi. 8 00:01:41,213 --> 00:01:43,213 ‎Mulțumesc mult. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 ‎Luați loc. 10 00:01:46,171 --> 00:01:47,171 ‎Mulțumesc. 11 00:01:47,296 --> 00:01:49,255 ‎Ce primire călduroasă! 12 00:01:52,338 --> 00:01:54,505 ‎Foarte... Apropo, tipul e cu mine. 13 00:01:54,588 --> 00:01:56,005 ‎E autorizat. 14 00:01:56,088 --> 00:01:59,046 ‎Nu e vreun traficant foarte îndrăzneț 15 00:01:59,130 --> 00:02:00,796 ‎căruia să nu-i pese. 16 00:02:02,046 --> 00:02:04,963 ‎„Ai zis fără telefoane, ‎dar ce zici de camere? 17 00:02:09,671 --> 00:02:11,338 ‎Da, filmăm spectacolele 18 00:02:11,421 --> 00:02:13,380 ‎și ați putea fi în spectacol 19 00:02:13,463 --> 00:02:15,630 ‎când îl pun pe net... unde îl pun. 20 00:02:15,713 --> 00:02:17,713 ‎Veți spune: „Rahat, eram acolo!” 21 00:02:18,963 --> 00:02:20,421 ‎Filmăm niște spectacole, 22 00:02:20,505 --> 00:02:23,380 ‎dacă sunteți un public nasol, ‎nu folosim filmarea. 23 00:02:26,630 --> 00:02:29,505 ‎Sunt fericit să fiu aici. ‎Sunt în turneu de ceva vreme. 24 00:02:29,838 --> 00:02:33,630 ‎M-am întors acasă, ‎în New York, acum câteva zile 25 00:02:33,796 --> 00:02:35,005 ‎și da... 26 00:02:37,796 --> 00:02:41,421 ‎Zilele trecute mă plimbam 27 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 ‎și a venit un tip la mine pe stradă ‎și mi-a zis: 28 00:02:45,880 --> 00:02:49,838 ‎„E super spectacolul de pe Netflix!” ‎I-am răspuns: „Mulțumesc mult.” 29 00:02:49,921 --> 00:02:53,046 ‎Mi-a zis: ‎„Da, mi-a plăcut episodul despre Supreme!” 30 00:02:53,463 --> 00:02:54,671 ‎I-am zis: „Poftim? 31 00:02:55,421 --> 00:02:57,380 ‎N-am făcut nimic de acest gen.” 32 00:02:57,838 --> 00:03:01,380 ‎Apoi mi-am dat seama ‎că vorbește despre Hasan Minhaj. 33 00:03:02,171 --> 00:03:03,380 ‎Fii patriot! 34 00:03:04,130 --> 00:03:05,421 ‎Alt spectacol. 35 00:03:05,588 --> 00:03:06,921 ‎Alt tip. 36 00:03:08,546 --> 00:03:10,588 ‎S-a simțit groaznic. 37 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 ‎A înțeles greșeala ‎și încerca să se revanșeze. 38 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 ‎Mi-a zis: „Nu, Aziz?” ‎I-am spus: „Da, eu sunt.” 39 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 ‎„Master of None!” ‎„Da, eu sunt.” 40 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 ‎„Parks and Recreation.” ‎„Da, eu sunt.” 41 00:03:21,796 --> 00:03:23,921 ‎„Fă-ți de cap.” ‎„Da, eu sunt.” 42 00:03:24,213 --> 00:03:27,380 ‎„Faza de anul trecut ‎cu conduită sexuală nepotrivită?” 43 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 ‎„Nu! 44 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 ‎Atunci a fost Hasan.” 45 00:03:40,796 --> 00:03:43,880 ‎N-am spus multe despre toată tărășenia, 46 00:03:44,755 --> 00:03:47,005 ‎dar am făcut-o în acest turneu, 47 00:03:47,630 --> 00:03:50,005 ‎sunteți aici și asta contează pentru mine. 48 00:03:50,088 --> 00:03:54,088 ‎Sunt sigur că unii sunteți curioși ‎ce cred despre situația aceea. 49 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 ‎E cam dificil să răspund, 50 00:03:57,588 --> 00:04:01,421 ‎pentru că am simțit multe lucruri ‎în ultimul an, așa că... 51 00:04:02,338 --> 00:04:04,005 ‎Uneori am fost speriat. 52 00:04:04,588 --> 00:04:06,380 ‎Uneori am fost umilit. 53 00:04:07,088 --> 00:04:08,921 ‎Uneori am fost rușinat. 54 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 ‎În esență, 55 00:04:11,421 --> 00:04:14,880 ‎m-am simțit groaznic ‎că acea persoană a simțit asta. 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,921 ‎După un an, sper că a fost un pas înainte. 57 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 ‎A pus lucrurile în mișcare ‎și m-a pus pe gânduri. 58 00:04:23,005 --> 00:04:24,755 ‎Sper că am devenit mai bun. 59 00:04:24,963 --> 00:04:27,463 ‎Mereu mă gândesc la discuția cu un amic, 60 00:04:27,546 --> 00:04:29,130 ‎mi-a spus: „Știi ceva? 61 00:04:29,213 --> 00:04:33,755 ‎Toată tărășenia m-a făcut să mă gândesc ‎la toate întâlnirile mele.” 62 00:04:34,421 --> 00:04:36,796 ‎M-am gândit: „E incredibil. 63 00:04:36,880 --> 00:04:40,713 ‎Asta i-a făcut și pe alții mai grijulii, ‎nu doar pe mine, 64 00:04:41,213 --> 00:04:42,463 ‎e un lucru bun.” 65 00:04:42,713 --> 00:04:44,588 ‎Asta simt în privința asta. 66 00:04:45,005 --> 00:04:46,421 ‎Și știu... 67 00:04:47,005 --> 00:04:49,921 ‎că nu e cel mai ilar mod ‎de a începe un spectacol. 68 00:04:50,838 --> 00:04:52,796 ‎Dar e important să știți 69 00:04:52,880 --> 00:04:54,713 ‎ce simt în legătură cu asta, 70 00:04:54,921 --> 00:04:57,630 ‎înainte să ne începem seara împreună. 71 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 ‎A fost emoționant. 72 00:05:12,088 --> 00:05:13,921 ‎Despre ce să mai discutăm? 73 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 ‎America? 74 00:05:18,005 --> 00:05:19,963 ‎Toți sunt îngrijorați acum. 75 00:05:20,630 --> 00:05:22,088 ‎Mulți sunt supărați. 76 00:05:22,505 --> 00:05:25,921 ‎Oameni spun: „Dumnezeule! E criză.” 77 00:05:27,296 --> 00:05:28,380 ‎Nu-mi fac griji. 78 00:05:28,796 --> 00:05:32,546 ‎Știți de ce? Suntem în America, da? 79 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 ‎Nu e criză, mereu a fost criză, da? 80 00:05:37,130 --> 00:05:39,421 ‎N-a fost niciodată liniște. 81 00:05:39,838 --> 00:05:41,546 ‎Mereu au fost crize. 82 00:05:41,671 --> 00:05:45,546 ‎Fiecare generație ‎din America a avut crize. 83 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 ‎Au perseverat ‎și asta vom face și noi, da? 84 00:05:49,463 --> 00:05:53,421 ‎Unele generații au avut crize ‎mai mari decât noi, da? 85 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 ‎Marea criză economică, 86 00:05:55,630 --> 00:05:57,713 ‎Vietnam, recrutarea obligatorie... 87 00:05:58,130 --> 00:06:00,213 ‎Vă imaginați recrutarea acum? 88 00:06:01,380 --> 00:06:02,796 ‎Cu oamenii de azi? 89 00:06:04,546 --> 00:06:06,880 ‎„Nu pot merge la război. Am o firmă. 90 00:06:06,963 --> 00:06:09,046 ‎Facem pantofi din caju. 91 00:06:09,130 --> 00:06:10,588 ‎Se numesc „Cajuntofi”. 92 00:06:14,880 --> 00:06:17,921 ‎Cu câteva generații în urmă, ‎îi dădeau o pușcă: 93 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 ‎„Du-te și împușcă asiatici!” 94 00:06:20,255 --> 00:06:21,421 ‎Acum spune: 95 00:06:21,505 --> 00:06:24,088 ‎„Nu se pronunță „pho”, Valerie, ci „fo”. 96 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 ‎Bunicul lui... 97 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 ‎Dar vă promit că vom fi bine, 98 00:06:34,838 --> 00:06:36,588 ‎oricum ar părea lucrurile, 99 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 ‎încă avem capacitatea ‎de a asculta, de a înțelege. 100 00:06:41,755 --> 00:06:43,338 ‎Vă dau un exemplu, da? 101 00:06:43,671 --> 00:06:46,963 ‎Am citit un articol. ‎O fată merge la balul liceului. 102 00:06:47,046 --> 00:06:49,296 ‎O fată albă. Poartă o haină asiatică. 103 00:06:49,671 --> 00:06:52,588 ‎Un puști asiatic ‎de la școală se simte ofensat. 104 00:06:52,921 --> 00:06:54,713 ‎Dar a făcut ceva grozav. 105 00:06:54,796 --> 00:06:57,588 ‎A mers la ea și au discutat. 106 00:06:57,755 --> 00:07:00,671 ‎I-a explicat problema ‎despre însușirea culturală. 107 00:07:00,880 --> 00:07:04,671 ‎Ea l-a asigurat ‎că a făcut-o din respect și admirație. 108 00:07:04,921 --> 00:07:07,630 ‎Ambii au învățat ‎despre perspectiva celuilalt. 109 00:07:07,713 --> 00:07:10,421 ‎A fost foarte... Glumeam. Nu a fost așa. 110 00:07:11,796 --> 00:07:13,880 ‎De ce să fie așa? 111 00:07:14,338 --> 00:07:17,005 ‎Nu, a pus pozele ei pe Twitter și a scris: 112 00:07:17,088 --> 00:07:19,421 ‎„Cultura mea nu e o rochie pentru bal!” 113 00:07:20,421 --> 00:07:23,005 ‎Și a devenit știre globală! 114 00:07:23,171 --> 00:07:25,630 ‎Au fost articole, comentarii, tweet-uri. 115 00:07:25,713 --> 00:07:27,338 ‎Și eu le-am citit pe toate. 116 00:07:27,463 --> 00:07:30,796 ‎Partea mea preferată e ‎când intru pe discuții 117 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 ‎și văd lumea certându-se, ‎ca să-l „trezească” pe celălalt. 118 00:07:34,421 --> 00:07:36,505 ‎Înțelegeți? Unul spune: 119 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 ‎„Nu pot să cred ‎că a furat cultura chineză.” 120 00:07:39,171 --> 00:07:41,921 ‎Altul: „Chinezii au furat-o ‎de la malaiezieni.” 121 00:07:42,005 --> 00:07:43,588 ‎Mi-am zis: „Rahat! 122 00:07:44,213 --> 00:07:46,088 ‎Te-a întrecut! 123 00:07:46,505 --> 00:07:48,171 ‎Credeai că ești treaz, 124 00:07:48,255 --> 00:07:50,796 ‎dar tipul ăla nici n-are frunte, 125 00:07:50,880 --> 00:07:53,046 ‎are ochii atât de deschiși... 126 00:07:53,963 --> 00:07:56,880 ‎ca să vadă toată nedreptatea.” 127 00:07:58,963 --> 00:08:01,296 ‎Uitați. Am văzut pozele. 128 00:08:01,380 --> 00:08:04,338 ‎Nu mi s-a părut ‎că a făcut-o cu răutate. 129 00:08:04,421 --> 00:08:08,546 ‎Nu e ca și cum a scris pe Twitter: ‎„Uitați ce rochie de orezari am!” 130 00:08:09,255 --> 00:08:10,380 ‎Asta ar fi rău. 131 00:08:11,130 --> 00:08:12,671 ‎Nu am toate datele? 132 00:08:12,755 --> 00:08:14,171 ‎A ieșit din limuzină: 133 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 ‎„Konichiwa,‎ javrelor! 134 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 ‎Unde se ține balul? 135 00:08:20,838 --> 00:08:23,046 ‎Da, asta ar fi problematic. 136 00:08:25,296 --> 00:08:28,005 ‎În ziua de azi, ‎chiar și când e ceva rasist, 137 00:08:28,088 --> 00:08:30,671 ‎spun: „Putem discuta despre altceva? 138 00:08:31,088 --> 00:08:33,963 ‎Nu cred ‎că vom îndrepta lucrurile la prânz. 139 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 ‎Nu cred că asta e echipa ‎care va rezolva ceva.” 140 00:08:41,838 --> 00:08:45,713 ‎Fie rasiștii cum or fi, ‎de obicei sunt conciși. 141 00:08:47,005 --> 00:08:50,921 ‎Oamenii recent „treziți” sunt epuizanți! 142 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 ‎„Care sunt statisticile? ‎Unde ai găsit articolul?” 143 00:08:55,671 --> 00:08:57,380 ‎Bla-bla-bla! 144 00:08:58,088 --> 00:09:00,755 ‎„Aziz, ai văzut episodul din ‎The Simpsons? 145 00:09:00,838 --> 00:09:04,213 ‎E un personaj indian acolo și... 146 00:09:04,630 --> 00:09:07,296 ‎O mare vrăjeală ‎Doar ce am citit 147 00:09:07,421 --> 00:09:09,880 ‎Acum veți ști ce am auzit 148 00:09:10,171 --> 00:09:12,463 ‎Iată lista cu problemele 149 00:09:15,088 --> 00:09:17,838 ‎Poți să mă numești Apu ‎și să mă lași în pace? 150 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 ‎Da! 151 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 ‎Sunt conștient. 152 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 ‎Sunt conștient. L-am văzut acum 30 de ani. 153 00:09:31,588 --> 00:09:34,296 ‎E un tip alb imitând vocea unui indian. 154 00:09:34,380 --> 00:09:35,755 ‎Apreciez sprijinul, 155 00:09:36,046 --> 00:09:39,671 ‎dar lucrurile nu devin rasiste ‎abia când se prind albii. 156 00:09:49,088 --> 00:09:51,588 ‎Nici mie nu-mi plac cei de la ‎Simpsons. 157 00:09:51,671 --> 00:09:54,046 ‎„De ce n-ai zis nimic acum 30 de ani? 158 00:09:54,130 --> 00:09:56,588 ‎Câștigăm premii, nimeni n-a spus nimic.” 159 00:09:56,963 --> 00:10:00,630 ‎Pentru că indienii au putut deschide gura ‎acum vreo patru ani. 160 00:10:00,796 --> 00:10:02,921 ‎Am avut o evoluție lentă în cultură. 161 00:10:03,380 --> 00:10:07,171 ‎Știți cine e primul indian ‎pe care l-am văzut la MTV? 162 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 ‎Eu! 163 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 ‎A durat ceva. 164 00:10:15,255 --> 00:10:17,630 ‎Sincer, a fost basistul de la No Doubt, 165 00:10:17,713 --> 00:10:18,713 ‎dar, știți voi... 166 00:10:19,713 --> 00:10:22,005 ‎Era pe fundal, cântând la bas! 167 00:10:22,421 --> 00:10:24,921 ‎Nu avea o platformă de discuții! 168 00:10:26,171 --> 00:10:28,671 ‎În plus, știm dinamica trupei. 169 00:10:30,505 --> 00:10:34,046 ‎„Gwen, avem câteva probleme ‎în comunitate și... 170 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 ‎Don't speak! 171 00:10:35,213 --> 00:10:36,171 ‎„Bine, scuze.” 172 00:10:41,921 --> 00:10:43,755 ‎Sunt vremuri interesante 173 00:10:43,838 --> 00:10:44,671 ‎pentru albi. 174 00:10:45,338 --> 00:10:46,588 ‎V-am urmărit. 175 00:10:47,088 --> 00:10:48,213 ‎Văd ce se petrece. 176 00:10:48,630 --> 00:10:51,380 ‎Încercați să fiți buni cu minoritățile... 177 00:10:52,296 --> 00:10:53,880 ‎cum n-am mai văzut. 178 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 ‎Dedicați timp și efort pentru asta. 179 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 ‎Ieșiți în față. ‎Urmăriți ‎Crazy Rich Asians. 180 00:11:01,171 --> 00:11:03,421 ‎Albii se implică în număr mare. Super! 181 00:11:03,630 --> 00:11:05,546 ‎Avem albi care îl urmăresc? 182 00:11:05,755 --> 00:11:07,380 ‎Ridicați mâna. Da? 183 00:11:07,755 --> 00:11:08,588 ‎Da. 184 00:11:08,963 --> 00:11:10,671 ‎Tu, cel din față. L-ai văzut? 185 00:11:10,755 --> 00:11:13,630 ‎Da? Avea cam 97% pe Rotten Tomatoes, 186 00:11:13,713 --> 00:11:15,338 ‎crezi că era așa de bun? 187 00:11:16,755 --> 00:11:19,338 ‎Poate mai puțin? Tu cât i-ai da? 188 00:11:19,713 --> 00:11:20,921 ‎Optzeci și cinci. 189 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 ‎Optzeci și cinci? 190 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 ‎Cu 12% mai puțin. 191 00:11:27,630 --> 00:11:29,588 ‎Ți-a displăcut ceva anume, 192 00:11:29,671 --> 00:11:32,130 ‎de ai scăzut 12 puncte, omule? 193 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 ‎Acum ai emoții? 194 00:11:39,630 --> 00:11:40,713 ‎Te tachinam doar. 195 00:11:40,796 --> 00:11:42,755 ‎Nu contează ce crezi despre film. 196 00:11:42,838 --> 00:11:44,838 ‎E amuzant să stingheresc albii. 197 00:11:44,921 --> 00:11:45,755 ‎Și... 198 00:11:49,796 --> 00:11:52,130 ‎Ce adorabil! Ce departe am ajuns 199 00:11:53,213 --> 00:11:55,046 ‎în doar două generații, nu? 200 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 ‎Bunica voastră nici nu numește filmul așa. 201 00:11:57,755 --> 00:12:00,421 ‎Îi spune: ‎„filmul cu prea mulți orientali.” 202 00:12:01,713 --> 00:12:05,296 ‎Acum spuneți: ‎„85? Fir-ar! Retrag ce am spus. 97. 203 00:12:05,380 --> 00:12:07,671 ‎Ce să spun ca să nu am belele? 204 00:12:09,880 --> 00:12:13,296 ‎Oamenii au intenții bune, ‎dar unii se comportă ciudat. 205 00:12:14,130 --> 00:12:17,255 ‎Am întrebat o doamnă: ‎„Ați văzut‎ Crazy Rich Asians?” 206 00:12:17,338 --> 00:12:19,171 ‎Mi-a zis: „Da!” ‎„Și v-a plăcut?” 207 00:12:19,255 --> 00:12:21,296 ‎„Nu l-am văzut, scuze!” 208 00:12:21,380 --> 00:12:23,963 ‎Am zis: „De ce mințiți? 209 00:12:24,046 --> 00:12:26,713 ‎Credeați că vă dau niște prăjiturele?” 210 00:12:27,546 --> 00:12:30,588 ‎Faza mea preferată e ‎când am întrebat pe cineva: 211 00:12:30,671 --> 00:12:34,421 ‎„Îți place ‎Crazy Rich Asians?” ‎A zis: „Știi ce? O să fiu sincer. 212 00:12:34,505 --> 00:12:36,880 ‎Prima oară nu prea mi-a plăcut. 213 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 ‎Dar când l-am urmărit din nou ‎cu o prietenă asiatică 214 00:12:40,796 --> 00:12:42,546 ‎și am văzut cât a însemnat 215 00:12:42,630 --> 00:12:47,088 ‎pentru ea să se vadă reprezentată la TV, ‎asta m-a făcut să-mi placă filmul.” 216 00:12:47,880 --> 00:12:50,546 ‎I-am zis: „Deci nu ți-a plăcut filmul, 217 00:12:50,630 --> 00:12:53,588 ‎e doar aiurea și înjositor să spui asta.” 218 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 ‎Vă imaginați dacă aș urmări ‎Paul: mare polițist la mall... 219 00:13:01,088 --> 00:13:02,713 ‎și aș zice: Nu mi-a plăcut, 220 00:13:02,796 --> 00:13:06,088 ‎dar când l-am revăzut ‎cu un prieten alb grăsun, 221 00:13:07,588 --> 00:13:09,255 ‎mi-am schimbat părerea.” 222 00:13:13,963 --> 00:13:16,338 ‎O să recunosc meritul unde trebuie. 223 00:13:16,421 --> 00:13:17,755 ‎Am 36 de ani. 224 00:13:17,838 --> 00:13:20,796 ‎N-am văzut albii ‎să încerce să fie buni cu minoritățile. 225 00:13:20,880 --> 00:13:23,171 ‎Știu că unii nu încearcă deloc, 226 00:13:23,255 --> 00:13:26,421 ‎iar alții se îndreaptă agresiv ‎spre tabăra cealaltă, 227 00:13:27,505 --> 00:13:31,588 ‎dar, în general, ediția asta ‎de albi se chinuie cel mai mult. 228 00:13:32,005 --> 00:13:35,296 ‎Mi se pare super și apreciez asta. 229 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 ‎Dar uneori sunt cam suspicios. 230 00:13:42,338 --> 00:13:44,296 ‎Minorități, știți ce zic? 231 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 ‎Nu pare cam ciudat uneori? 232 00:13:47,171 --> 00:13:49,255 ‎Nu pare un pic bizar? 233 00:13:49,421 --> 00:13:51,546 ‎E ca și cum unii joacă un joc 234 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 ‎în care unii adună puncte ‎pentru că fac lucruri bune? 235 00:13:54,713 --> 00:13:57,671 ‎Ca un fel de Candy Crush ‎secret, progresist, 236 00:13:57,755 --> 00:13:58,838 ‎de care nu știm? 237 00:13:59,713 --> 00:14:02,588 ‎Nu vă imaginați ‎că unii albi se adună în secret: 238 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 ‎„Să ne calculăm scorurile. ‎Ce ați făcut pentru egalitate? 239 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 ‎Să auzim. Brian, zi-ne despre tine.” 240 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 ‎„Am spus unui amic afro-american 241 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 ‎că ‎Black Panther‎ trebuia să ia Oscarul. 242 00:14:18,421 --> 00:14:20,421 ‎Apoi am sprijinit pe Twitter 243 00:14:20,505 --> 00:14:23,338 ‎noul documentar ‎al unei producătoare lesbiene. 244 00:14:25,296 --> 00:14:28,005 ‎L-am apreciat ‎pe Colin Kaepernick pe Instagram. 245 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 ‎Apoi am traversat când am văzut un negru. 246 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 ‎Rahat! Am nevoie de mai multe puncte. ‎Ce pot să fac? 247 00:14:39,796 --> 00:14:43,630 ‎Am scris o postare lungă ‎criticându-mă pentru privilegiul albului, 248 00:14:43,713 --> 00:14:45,421 ‎pentru ce am făcut în 2015.” 249 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 ‎„Spuneți-i ce-a câștigat!” 250 00:14:50,588 --> 00:14:52,755 ‎„A câștigat aprecieri pe Instagram 251 00:14:52,838 --> 00:14:56,546 ‎de la alți albi care joacă același joc!” 252 00:15:01,671 --> 00:15:03,755 ‎Știu că unii de aici vor spune: 253 00:15:03,838 --> 00:15:05,421 ‎„Haide, Aziz! Ce naiba? 254 00:15:05,755 --> 00:15:07,880 ‎Sunt alb, dar nu fac așa ceva, da? 255 00:15:08,130 --> 00:15:11,296 ‎Sunt aici să te văd. ‎Sprijin arta minorităților!” 256 00:15:19,338 --> 00:15:21,546 ‎Sunt vremuri ciudate pentru glume. 257 00:15:22,171 --> 00:15:24,546 ‎Trebuie să am grijă ce spun, nu? 258 00:15:24,630 --> 00:15:27,338 ‎Am văzut oameni obișnuiți ‎care au probleme. 259 00:15:27,421 --> 00:15:29,963 ‎Recent unii au intrat în belele 260 00:15:30,046 --> 00:15:31,921 ‎pentru cuvântul „niggardly” (zgârcit). 261 00:15:32,421 --> 00:15:34,671 ‎Calmați-vă, n-are legătură cu rasa. 262 00:15:34,755 --> 00:15:36,171 ‎Înseamnă zgârcit, avar. 263 00:15:36,255 --> 00:15:38,921 ‎Căutați etimologia, ‎e un cuvânt nevinovat. 264 00:15:39,005 --> 00:15:40,671 ‎Oamenii au belele pentru el. 265 00:15:40,755 --> 00:15:41,880 ‎E o nebunie. 266 00:15:43,255 --> 00:15:46,671 ‎Totuși, parcă puteau să spună ‎„zgârcit” sau „avar”, nu? 267 00:15:47,880 --> 00:15:50,213 ‎Nu știu de ce trebuiau să riște. 268 00:15:52,171 --> 00:15:54,505 ‎„Știu cum sună. 269 00:15:55,255 --> 00:15:58,046 ‎Dar vreau să folosesc cuvântul meu! 270 00:15:58,130 --> 00:16:00,046 ‎Cum adică iei un bilet normal? 271 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 ‎Să luăm unul VIP. ‎Nu mai fi așa de ‎„niggardly!” 272 00:16:04,963 --> 00:16:09,630 ‎Unul dintre cei care a avut belele ‎e un senator din Ohio. 273 00:16:09,713 --> 00:16:10,963 ‎Sherrod Brown. 274 00:16:11,130 --> 00:16:13,255 ‎Discutau despre cheltuieli militare. 275 00:16:13,338 --> 00:16:14,713 ‎Spune legislatorilor: 276 00:16:14,796 --> 00:16:17,255 ‎„Când vine vorba de arme și războaie, 277 00:16:17,338 --> 00:16:18,838 ‎cheltuiți peste măsură, 278 00:16:18,963 --> 00:16:22,213 ‎dar când veteranii vin acasă, ‎vă purtați „niggardly”. 279 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 ‎Ei zic: „Ce-ai spus?” 280 00:16:24,671 --> 00:16:27,088 ‎„Am zis că vă purtați «niggardly».” 281 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 ‎„Ultimul cuvânt, Sherrod? ‎„Am zis «niggardly».” 282 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 ‎„Scoateți-l de aici!” 283 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 ‎Și a intrat în belele. 284 00:16:33,630 --> 00:16:35,963 ‎Apoi au căutat cuvântul în dicționar 285 00:16:36,046 --> 00:16:37,255 ‎și a fost în regulă. 286 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 ‎Dar când am citit articolul, ‎am fost confuz, 287 00:16:42,171 --> 00:16:44,713 ‎i-am citit numele, Sherrod Brown 288 00:16:44,796 --> 00:16:48,421 ‎și m-am gândit: ‎„N-ar trebui să aibă probleme. 289 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 ‎Am ratat ceva, Sherrod Brown? 290 00:16:52,213 --> 00:16:53,796 ‎Nu am toate datele? 291 00:16:54,463 --> 00:16:56,838 ‎E un tip alb? Scoateți-l de aici!” Nu. 292 00:16:57,713 --> 00:17:00,630 ‎E un cuvânt nevinovat. N-are nimic greșit. 293 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 ‎Așa că, tipule alb din față, 294 00:17:03,171 --> 00:17:06,796 ‎dacă vrei să-l folosești ‎din când în când, fă-o. Nu e greșit. 295 00:17:06,880 --> 00:17:09,421 ‎Ți-am explicat că nu e ofensator, da? 296 00:17:09,713 --> 00:17:13,296 ‎Da? Ai înțeles. ‎De ce nu-l strigi la microfon 297 00:17:13,380 --> 00:17:16,671 ‎chiar acum? Haide, s-o facem! 298 00:17:17,213 --> 00:17:21,255 ‎Haide. Era pe cale s-o facă! ‎Vă vine să credeți? Haideți, domnule! 299 00:17:21,338 --> 00:17:22,546 ‎Nu e frumos. 300 00:17:23,213 --> 00:17:24,880 ‎A fost un test, l-ați picat! 301 00:17:25,588 --> 00:17:27,463 ‎Nu puteți să-l aruncați aiurea. 302 00:17:28,130 --> 00:17:30,255 ‎Poate dacă vine vorba natural, 303 00:17:30,338 --> 00:17:31,796 ‎puneți s-o faceți. 304 00:17:31,880 --> 00:17:34,046 ‎Nu știu care e scenariul, poate... 305 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 ‎Ieșiți în oraș cu șeful afro-american. 306 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 ‎El ia nota de plată, vedeți bacșișul 307 00:17:41,296 --> 00:17:43,630 ‎și spuneți: ‎„Nu știu, pare cam «niggardly».” 308 00:17:43,713 --> 00:17:45,421 ‎Asta pare în regulă. 309 00:17:48,421 --> 00:17:51,380 ‎Trebuie să ai grijă ce spui. 310 00:17:52,505 --> 00:17:54,463 ‎Și ce ai spus, nu? 311 00:17:55,713 --> 00:17:57,880 ‎Vor dezgropa mesaje vechi. 312 00:17:58,171 --> 00:18:00,171 ‎Vor găsi filmări vechi. 313 00:18:00,255 --> 00:18:02,380 ‎Știți ce e ciudat la toată treaba? 314 00:18:02,463 --> 00:18:06,421 ‎Ați văzut vreodată filme foarte populare 315 00:18:06,505 --> 00:18:07,921 ‎mai recente? 316 00:18:08,546 --> 00:18:10,546 ‎Sunt chestii și acolo! 317 00:18:10,921 --> 00:18:12,588 ‎Am văzut ‎Marea Mahmureală. 318 00:18:12,671 --> 00:18:15,421 ‎E un film renumit, nu? ‎Nu e chiar așa de vechi. 319 00:18:15,505 --> 00:18:17,838 ‎E o scenă în care Bradley Cooper spune: 320 00:18:17,921 --> 00:18:20,005 ‎„E chemat dr. Faggot!” (poponar) 321 00:18:20,130 --> 00:18:21,505 ‎Asta e în film! 322 00:18:22,338 --> 00:18:25,338 ‎Ați scris o petiție? Eu, nu. 323 00:18:26,880 --> 00:18:30,171 ‎Nu e doar în film, e și în reclamă! 324 00:18:30,838 --> 00:18:32,463 ‎Știți de ce e în reclamă? 325 00:18:32,546 --> 00:18:34,005 ‎Pentru că au făcut teste 326 00:18:34,088 --> 00:18:37,046 ‎și când Bradley Cooper a zis: ‎„E chemat dr. Faggot”, 327 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 ‎toți au zis: „Ce film tare! ‎Îmi place cuvântul ăla!” 328 00:18:44,463 --> 00:18:47,005 ‎Poți vedea chestii relativ recente 329 00:18:47,255 --> 00:18:49,880 ‎cu mintea din 2019 ‎și pot părea ciudate acum. 330 00:18:50,046 --> 00:18:52,463 ‎Mă uitam la reluarea ‎La birou. 331 00:18:52,630 --> 00:18:53,880 ‎Care e povestea? 332 00:18:53,963 --> 00:18:56,130 ‎„Jim și Pam. Sper să fie împreună!” 333 00:18:56,213 --> 00:18:58,630 ‎Acum când îl vezi, zici: „Nu știu... 334 00:18:58,796 --> 00:19:01,463 ‎E logodită. ‎S-a dat la ea patru sezoane. 335 00:19:01,546 --> 00:19:03,796 ‎Nu știu dacă e bine la locul de muncă. 336 00:19:04,421 --> 00:19:06,546 ‎Dacă ar reporni ‎La birou‎ acum, 337 00:19:06,630 --> 00:19:09,963 ‎Pam ar câștiga un caz ‎de referință de hărțuire sexuală. 338 00:19:11,338 --> 00:19:14,963 ‎Și la finalul serialului ai afla ‎că asta era documentarul 339 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 ‎și adunau dovezi împotriva lui Jim! 340 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 ‎Mă uitam și la serialul meu, ‎la ‎Parks and Recreation. 341 00:19:26,296 --> 00:19:28,713 ‎Iubesc serialul și familia serialului. 342 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 ‎Mă uitam la câteva sezoane ‎și mi-am zis: „Nu știu. 343 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 ‎Era o scenă din serial 344 00:19:34,921 --> 00:19:38,380 ‎în care personajul meu, Tom, ‎îi dă un cadou Rashidei Jones, 345 00:19:38,463 --> 00:19:40,546 ‎da? Îi dau un ursuleț de pluș. 346 00:19:40,755 --> 00:19:43,880 ‎Dar ursulețul are o cameră de filmat. 347 00:19:45,713 --> 00:19:48,046 ‎Dacă aș primi scenariul azi, aș spune: 348 00:19:48,130 --> 00:19:50,130 ‎„Nu fac asta, băieți. 349 00:19:50,921 --> 00:19:53,296 ‎Sigur Tom ar merge la închisoare.” 350 00:19:54,088 --> 00:19:55,171 ‎Atunci, spuneam: 351 00:19:55,255 --> 00:19:57,296 ‎„Aha. Pot să-i văd în casă.” 352 00:20:02,338 --> 00:20:04,505 ‎E interesant. Ce înseamnă asta? 353 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 ‎Că oamenii care au făcut serialul ‎sunt răi? Nu. 354 00:20:08,255 --> 00:20:09,671 ‎Contextul era diferit. 355 00:20:09,755 --> 00:20:12,546 ‎Nu poți judeca totul ‎după standardele din 2019. 356 00:20:12,630 --> 00:20:15,255 ‎Unele lucruri, da, dar nu totul. 357 00:20:15,671 --> 00:20:19,421 ‎Da? De fapt, spun ‎că suntem cu toții de rahat. 358 00:20:20,421 --> 00:20:21,796 ‎Suntem subiectivi. 359 00:20:21,880 --> 00:20:24,005 ‎Devenim conștienți și ne îndreptăm. 360 00:20:24,088 --> 00:20:25,171 ‎E o călătorie. 361 00:20:25,255 --> 00:20:26,421 ‎Dacă spuneți: 362 00:20:26,505 --> 00:20:28,755 ‎„Nu sunt așa. ‎Știu grupurile marginalizate.” 363 00:20:28,838 --> 00:20:30,380 ‎Ești și mai de rahat, da? 364 00:20:31,255 --> 00:20:32,546 ‎Ești arogant. 365 00:20:33,421 --> 00:20:34,880 ‎Fii mai umil. 366 00:20:38,921 --> 00:20:41,088 ‎Nu înțelegeți că, în 50 de ani, 367 00:20:41,171 --> 00:20:44,296 ‎vom privi în urmă ‎și ne vom simți ca niște nenorociți? 368 00:20:44,671 --> 00:20:46,046 ‎Nu e ăsta visul, 369 00:20:46,171 --> 00:20:47,046 ‎într-un fel? 370 00:20:47,171 --> 00:20:48,671 ‎Vom privi în urmă, 371 00:20:48,755 --> 00:20:50,796 ‎nu vom ști ce să spunem nepoților. 372 00:20:50,880 --> 00:20:54,421 ‎Vom spune: „Da, nu știu ‎ce dracu' se întâmpla atunci. 373 00:20:55,421 --> 00:20:58,880 ‎Erau vagabonzi peste tot ‎și nimănui nu-i păsa. 374 00:20:59,755 --> 00:21:01,963 ‎Evitai contactul vizual, îi ocoleai 375 00:21:02,046 --> 00:21:04,630 ‎și sperai să nu te urmărească. 376 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 ‎Câteodată întindeau mâna, ‎deschideai portofelul 377 00:21:07,588 --> 00:21:09,213 ‎și ziceai: „N-am mărunt. 378 00:21:09,296 --> 00:21:11,338 ‎Apoi te urcai pe un scuter ciudat 379 00:21:11,463 --> 00:21:12,963 ‎și te cărai de acolo! 380 00:21:14,421 --> 00:21:16,046 ‎Anul 2019 a fost ciudat. 381 00:21:16,713 --> 00:21:18,671 ‎Băgam toți negrii în închisoare. 382 00:21:18,755 --> 00:21:20,463 ‎Toți erau în închisoare, 383 00:21:20,546 --> 00:21:24,463 ‎cu excepția lui Drake, LeVar Burton ‎și puștiul din ‎Stranger Things. 384 00:21:25,546 --> 00:21:28,213 ‎În afară de ei, îi băgam ‎în pușcărie pe toți 385 00:21:28,296 --> 00:21:29,755 ‎pentru puțină iarbă. 386 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 ‎Apoi am făcut iarba legală ‎și i-am lăsat acolo. 387 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 ‎Nu știu, ‎am fi putut să dăm niște telefoane. 388 00:21:42,880 --> 00:21:45,838 ‎Contextul cultural schimbă totul. 389 00:21:46,463 --> 00:21:48,088 ‎Vedeți treaba cu R. Kelly. 390 00:21:48,421 --> 00:21:50,796 ‎Informațiile erau și în trecut, nu? 391 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 ‎Chestia cu Aalyah, filmările 392 00:21:53,046 --> 00:21:55,796 ‎și toți s-au făcut că nu văd, da? 393 00:21:55,963 --> 00:21:58,671 ‎Dar acum, cultura a atins punctul critic. 394 00:21:59,046 --> 00:22:02,255 ‎Acum e un documentar-maraton de șase ore 395 00:22:02,463 --> 00:22:05,630 ‎și spunem: ‎„Una e să fie informațiile publicate 396 00:22:05,713 --> 00:22:06,880 ‎pe 20 de pagini, 397 00:22:06,963 --> 00:22:10,546 ‎dar acum că sunt prezentate ‎ca divertisment, destul!” 398 00:22:12,713 --> 00:22:13,713 ‎L-am urmărit. 399 00:22:14,880 --> 00:22:15,796 ‎Emoționant. 400 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 ‎Din curiozitate, aplaudați ‎dacă v-ați săturat de R. Kelly. 401 00:22:23,755 --> 00:22:26,713 ‎Mulți oameni. 402 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 ‎Da. A fost o lucrare interesantă. 403 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 ‎Mulți oameni dădeau declarații. 404 00:22:32,546 --> 00:22:34,088 ‎Cei care lucraseră cu el. 405 00:22:34,171 --> 00:22:37,088 ‎Precum Lady Gaga, rapperul Chance. 406 00:22:38,088 --> 00:22:40,296 ‎Știți cine n-a dat declarație? 407 00:22:40,630 --> 00:22:42,963 ‎Tipul de aici! N-avem nimic de la dvs.! 408 00:22:43,796 --> 00:22:45,630 ‎- Cum vă numiți? ‎- Dan. 409 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 ‎- Numele de familie? ‎- Greenblatt. 410 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 ‎Dan Greenblatt, 411 00:22:49,130 --> 00:22:51,671 ‎n-am aflat nimic de la el. 412 00:22:51,755 --> 00:22:52,838 ‎De unde să aflu? 413 00:22:52,921 --> 00:22:56,005 ‎Nu sunt documente ale sprijinului tău, nu? 414 00:22:56,546 --> 00:23:00,588 ‎Ești norocos în privința asta. ‎N-ar fi jenant? 415 00:23:00,671 --> 00:23:02,671 ‎Dacă urmăriți documentarul, 416 00:23:02,755 --> 00:23:04,671 ‎apoi iese filmarea 417 00:23:04,755 --> 00:23:07,505 ‎și deja știți că ceva nu e în regulă. 418 00:23:07,755 --> 00:23:09,171 ‎Oamenilor nu le-a păsat. 419 00:23:09,463 --> 00:23:12,921 ‎Uitați filmarea cu Dan Greenblatt ‎după lansarea filmării. 420 00:23:13,005 --> 00:23:16,296 ‎Ăsta e un remix cu tărie ‎Proaspăt scos din cuptor 421 00:23:16,380 --> 00:23:17,505 ‎Doar eu mă mișc... 422 00:23:17,588 --> 00:23:21,171 ‎Aici e filmat peste două săptămâni, ‎mergând la serviciu. 423 00:23:21,255 --> 00:23:23,005 ‎Beau niște rom cu Cola 424 00:23:23,088 --> 00:23:25,380 ‎Și zic: „Și ce? Sunt beat” 425 00:23:26,713 --> 00:23:30,921 ‎Ești norocos că nu au filmarea, Dan. ‎Știi că ai cântat piesele. 426 00:23:32,421 --> 00:23:34,255 ‎N-ar fi îngrozitor? 427 00:23:34,338 --> 00:23:36,546 ‎Dacă ar avea filmări de acum 18 ani? 428 00:23:36,630 --> 00:23:40,755 ‎În care discutai despre mersul ‎la un concert R. Kelly. 429 00:23:40,921 --> 00:23:43,838 ‎Discutai despre cum te-ai distrat ‎și era absurd. 430 00:23:43,921 --> 00:23:46,630 ‎N-ar fi groaznic? ‎Știți cu cine au filmarea? 431 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 ‎Cu mine! 432 00:23:49,213 --> 00:23:51,588 ‎Da, la finalul primului spectacol, 433 00:23:51,671 --> 00:23:53,005 ‎eu l-am pus pe net. 434 00:23:54,005 --> 00:23:56,505 ‎Aveam o secvență la sfârșit: 435 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 ‎„Am fost la concertul R. Kelly. ‎A fost demențial!” 436 00:24:00,671 --> 00:24:03,213 ‎Nu mai fac prostia aia, ‎dar s-a înregistrat. 437 00:24:03,463 --> 00:24:06,255 ‎Când văd documentarul, sunt îngrozit! 438 00:24:06,671 --> 00:24:09,546 ‎Îmi zic: „Sper să nu scoată filmările! 439 00:24:10,046 --> 00:24:12,213 ‎Și așa am avut un an dificil.” 440 00:24:21,505 --> 00:24:26,963 ‎L-am ascultat zilele trecute ‎și n-a sunat prea bine. 441 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 ‎Formularea pe care am folosit-o ‎e printre cele mai rele posibile. 442 00:24:33,963 --> 00:24:37,546 ‎Mi-o imaginez pe Wendy Williams ‎sau cine merge în cluburi 443 00:24:37,630 --> 00:24:42,296 ‎și sunt pe scenă spunând: ‎„Muzicianul meu favorit e R. Kelly!” 444 00:24:42,630 --> 00:24:47,046 ‎„Muzicianul său favorit ‎pe care l-a întâlnit e R. Kelly. 445 00:24:47,546 --> 00:24:48,880 ‎Nu se termină acolo. 446 00:24:48,963 --> 00:24:51,505 ‎Să vedem al doilea program de comedie, 447 00:24:51,588 --> 00:24:53,463 ‎lansat cu doi ani mai târziu. 448 00:24:53,546 --> 00:24:56,130 ‎„În ultimul program ‎am vorbit despre R. Kelly. 449 00:24:56,213 --> 00:24:58,088 ‎M-am gândit că nu mai e nevoie, 450 00:24:58,171 --> 00:25:01,838 ‎dar problema e ‎că R. Kelly tot face lucruri uimitoare! 451 00:25:02,088 --> 00:25:03,880 ‎Lucruri uimitoare! 452 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 ‎Lucruri uimitoare!” 453 00:25:17,588 --> 00:25:19,838 ‎A fost ciudat că priveam spectacolul 454 00:25:19,921 --> 00:25:22,713 ‎și uitasem multe dintre glume. 455 00:25:22,796 --> 00:25:24,296 ‎Erau vechi de zece ani. 456 00:25:24,380 --> 00:25:27,005 ‎La unele mi-am zis: „Nu le-aș zice azi.” 457 00:25:27,088 --> 00:25:29,213 ‎M-am simțit prost. Apoi: „E în regulă.” 458 00:25:29,296 --> 00:25:30,963 ‎Așa ar trebui să fie, nu? 459 00:25:31,046 --> 00:25:32,963 ‎Dacă ești același de acum zece ani, 460 00:25:33,046 --> 00:25:35,421 ‎ești de rahat! Trebuie să te schimbi. 461 00:25:36,171 --> 00:25:38,755 ‎Am zis că nu aș mai spune glume de atunci. 462 00:25:38,838 --> 00:25:42,130 ‎Aveam o glumă veche despre vărul Harris 463 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 ‎și... mulțumesc, în fine. 464 00:25:44,338 --> 00:25:45,213 ‎Și... 465 00:25:46,338 --> 00:25:50,296 ‎În gluma respectivă spuneam ‎că urmărea seriale ciudate 466 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 ‎și că era grăsun. 467 00:25:51,713 --> 00:25:53,338 ‎Una era: „Știți ceva? 468 00:25:53,421 --> 00:25:55,838 ‎Nu sunt indieni grăsuni! E o raritate. 469 00:25:55,921 --> 00:25:59,796 ‎E ca o stea căzătoare, ‎una grasă, maronie și pe pământ.” 470 00:26:00,171 --> 00:26:01,296 ‎E în regulă, dar, 471 00:26:01,380 --> 00:26:03,921 ‎dacă m-aș gândi acum la glumă, aș spune: 472 00:26:04,005 --> 00:26:08,171 ‎„N-are rost să-mi umilesc vărul ‎la nivel global. 473 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 ‎Poate o las deoparte.” 474 00:26:12,380 --> 00:26:13,880 ‎Atunci aveam 25 de ani. 475 00:26:13,963 --> 00:26:16,546 ‎„Trebuie să umplu ora, nu-mi pasă!” 476 00:26:17,213 --> 00:26:19,421 ‎L-am sacrificat pe micul Harris. 477 00:26:20,838 --> 00:26:23,838 ‎E cam grăsun, ‎practic doar l-am zdrelit. 478 00:26:27,421 --> 00:26:28,546 ‎E în regulă. 479 00:26:29,296 --> 00:26:31,713 ‎A primit stagiaturi pentru gluma aceea. 480 00:26:32,755 --> 00:26:35,380 ‎Da! Oamenii ziceau: „Ce? Tu ești Harris?” 481 00:26:37,630 --> 00:26:38,880 ‎Nu mai e grăsun. 482 00:26:38,963 --> 00:26:41,380 ‎E foarte musculos. Merge la sală mereu. 483 00:26:42,005 --> 00:26:44,130 ‎Probabil l-am traumatizat pe viață. 484 00:26:44,505 --> 00:26:47,671 ‎„Nu sunt o stea căzătoare!” 485 00:26:52,255 --> 00:26:55,421 ‎Am vizionat documentarul ‎despre Michael Jackson. 486 00:26:56,338 --> 00:26:58,213 ‎Nu știu dacă ați avut șansa, 487 00:26:58,296 --> 00:27:00,463 ‎dar să spunem că da, 488 00:27:00,546 --> 00:27:03,421 ‎și că sunteți la fel de fermi ‎ca în privința lui R. Kelly. 489 00:27:03,505 --> 00:27:05,796 ‎Aplauze dacă v-ați săturat de Michael. 490 00:27:09,963 --> 00:27:13,380 ‎Ce s-a întâmplat cu aplauzele ‎pentru R. Kelly? 491 00:27:13,755 --> 00:27:16,130 ‎Erau mult mai puțini oameni. 492 00:27:16,505 --> 00:27:18,005 ‎La nivel colectiv, spuneți: 493 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 ‎„Nu știu ce să-ți spun, ‎muzica lui e mai bună. 494 00:27:22,046 --> 00:27:25,880 ‎Suport pierderea lui Kells, ‎dar nu renunț la Michael. 495 00:27:26,213 --> 00:27:28,505 ‎Am o nuntă luna viitoare, lasă!” 496 00:27:30,296 --> 00:27:31,921 ‎Dan, tu nu zici nimic? 497 00:27:33,255 --> 00:27:36,463 ‎Dan spune: „Cică au fost ‎vreo doi copii, nu-mi pasă. 498 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 ‎Scuze, Aziz, mă duc acasă, ‎ascult «Thriller», 499 00:27:39,671 --> 00:27:42,421 ‎urmăresc ‎The Cosby Show ‎și mă culc. Asta e!” 500 00:27:45,838 --> 00:27:47,171 ‎Bine. Dan... bine. 501 00:27:47,255 --> 00:27:50,005 ‎Să spunem că apare un documentar mai rău. 502 00:27:50,171 --> 00:27:51,630 ‎Acum spun 503 00:27:52,005 --> 00:27:54,546 ‎că sunt o mie de copii. ‎Te-ai săturat de el? 504 00:27:55,921 --> 00:27:57,338 ‎Da. Vedeți? 505 00:27:57,671 --> 00:28:00,296 ‎Dan are principii, da? 506 00:28:01,338 --> 00:28:04,296 ‎„Una e să fie doar doi copii, ‎dar trag linie undeva 507 00:28:04,380 --> 00:28:05,296 ‎și Dan o face 508 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 ‎la o mie de copii!” 509 00:28:11,505 --> 00:28:14,296 ‎Nu e ciudat că ni se pare divertisment? 510 00:28:14,671 --> 00:28:17,130 ‎Nu? Nu e cam ciudat? Prietenii ți-au zis: 511 00:28:17,213 --> 00:28:19,213 ‎„Doamne! Ai văzut emisiunea 512 00:28:19,296 --> 00:28:23,546 ‎în care tipii aceia descriau în detaliu ‎cum au fost molestați patru ore?” 513 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 ‎„Nu.” 514 00:28:26,796 --> 00:28:28,588 ‎„Trebuie să-l vezi!” 515 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 ‎Nu știu cum a stat treaba, 516 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 ‎dar părea într-adevăr ‎că se întâmpla ceva ciudat 517 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 ‎și că Michael era bolnav. 518 00:28:40,838 --> 00:28:44,338 ‎Mi-aș dori ca cei din jur ‎să-l fi făcut să primească ajutor. 519 00:28:44,755 --> 00:28:45,588 ‎Înțelegeți? 520 00:28:46,046 --> 00:28:48,796 ‎Lua copii în turnee ‎și lucruri de genul acesta. 521 00:28:49,088 --> 00:28:52,963 ‎Am fost în turneu. Știu cum e. ‎Sunt mulți oameni în jur. 522 00:28:53,046 --> 00:28:55,296 ‎Am director de turneu, comedianți, 523 00:28:55,380 --> 00:28:56,505 ‎personalul sălii. 524 00:28:56,671 --> 00:28:59,880 ‎Dacă aș fi apărut într-o vineri, spunând: 525 00:28:59,963 --> 00:29:02,546 ‎„El e Justin. Va sta cu mine o săptămână.” 526 00:29:17,046 --> 00:29:18,963 ‎„Aziz, Justin are șase ani.” 527 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 ‎„Dar e amicul meu.” 528 00:29:26,046 --> 00:29:28,171 ‎„Fă-ți prieteni de vârsta ta.” 529 00:29:28,546 --> 00:29:31,171 ‎„N-am avut copilărie. Sunt Peter Pan.” 530 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 ‎„Nu, ai putea fi pedofil. Vino, Justin. 531 00:29:35,838 --> 00:29:37,380 ‎Să te ducem la ai tăi. 532 00:29:37,546 --> 00:29:40,046 ‎Să discutăm cu mama ta despre priorități.” 533 00:29:47,630 --> 00:29:48,755 ‎Ridică-te puțin. 534 00:29:50,755 --> 00:29:52,046 ‎Nu-l cunosc pe puști. 535 00:29:57,255 --> 00:29:58,963 ‎Puteai să fii Justin. 536 00:30:00,713 --> 00:30:03,213 ‎El e amicul meu Justin. Va sta cu mine... 537 00:30:11,088 --> 00:30:14,046 ‎De ce naiba stai ‎în primul rând la spectacol? 538 00:30:24,421 --> 00:30:26,213 ‎Ce avem, un tată cu doi fii? 539 00:30:26,505 --> 00:30:28,630 ‎Știți... 540 00:30:31,338 --> 00:30:34,505 ‎Dacă ajunge pe filmare, ‎mama nu va fi încântată. 541 00:30:35,588 --> 00:30:37,171 ‎Bravo, tată! 542 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 ‎Cum te numești? 543 00:30:44,338 --> 00:30:45,171 ‎Tyler. 544 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 ‎- Tyler. Și celălalt puști? ‎- Dylan. 545 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 ‎Dylan. Tyler și Dylan. Bine. ‎Câți ani ai, Tyler? 546 00:30:51,296 --> 00:30:52,130 ‎- Zece. ‎- Zece? 547 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 ‎Fir-ar! 548 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 ‎O distribuție perfectă! 549 00:31:00,880 --> 00:31:01,796 ‎Iisuse! 550 00:31:03,671 --> 00:31:04,838 ‎Tată, cum te numești? 551 00:31:05,505 --> 00:31:06,796 ‎- Ben. ‎- Ben, bine. 552 00:31:08,713 --> 00:31:11,213 ‎Ai luat o decizie ciudată, ‎aducându-i aici. 553 00:31:17,671 --> 00:31:20,171 ‎Celălalt lucru ciudat la faza cu Michael e 554 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 ‎că nu știu ce să cred, avem internetul 555 00:31:24,505 --> 00:31:28,296 ‎și el ne confirmă ‎tot ce vrem să credem, nu? 556 00:31:28,921 --> 00:31:33,171 ‎Pot scrie pe internet: ‎„Michael Jackson, vinovat.” 557 00:31:33,421 --> 00:31:34,630 ‎Ar fi: „Poftim? 558 00:31:35,713 --> 00:31:39,005 ‎Michael e un monstru. ‎Nu pot să cred că ar face asta.” 559 00:31:39,588 --> 00:31:40,796 ‎Pot intra pe net, 560 00:31:40,880 --> 00:31:43,463 ‎pe YouTube: ‎„Michael Jackson, nevinovat” 561 00:31:43,546 --> 00:31:44,671 ‎și ar fi: „Poftim? 562 00:31:45,338 --> 00:31:47,005 ‎Copiii i-au înscenat asta!” 563 00:31:48,796 --> 00:31:50,296 ‎Nu știu ce să cred, 564 00:31:50,380 --> 00:31:53,505 ‎un clip pe YouTube ‎te poate convinge de orice! 565 00:31:54,046 --> 00:31:56,505 ‎După ce am urmărit un clip pe YouTube: 566 00:31:56,588 --> 00:31:58,421 ‎„Fac parte din Illuminati? 567 00:31:58,505 --> 00:32:03,046 ‎Au pus cap la cap ‎niște dovezi convingătoare.” 568 00:32:03,546 --> 00:32:07,213 ‎Am urmărit clipul. ‎Parcă era: „Aziz Ansari: Illuminati. 569 00:32:07,296 --> 00:32:09,338 ‎Priviți-i numele. Cum se scrie? 570 00:32:09,421 --> 00:32:12,130 ‎Doi de „A”. Ce au deasupra? Triunghiuri. 571 00:32:12,213 --> 00:32:15,713 ‎Ce mai are în nume? Doi de „S”. 572 00:32:15,796 --> 00:32:17,671 ‎A-Z-I-Z A-N-S-A-R-I. 573 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 ‎Doi de „I”, două triunghiuri. 574 00:32:19,588 --> 00:32:21,630 ‎Ce are pe cap? Doi ochi. 575 00:32:21,713 --> 00:32:24,671 ‎Aziz Ansari: Illuminati.” 576 00:32:35,546 --> 00:32:39,963 ‎Dacă Michael a făcut-o, ‎a creat o dilemă culturală pentru noi. 577 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 ‎Pentru că muzica lui e foarte profundă. ‎Devine parte din viața ta. 578 00:32:44,296 --> 00:32:47,130 ‎Prima mea amintire despre muzică 579 00:32:47,463 --> 00:32:51,296 ‎este de când eram cam de vârsta lui Tyler. 580 00:32:51,463 --> 00:32:52,505 ‎Îmi amintesc... 581 00:32:53,463 --> 00:32:58,255 ‎faptul că ascultam o casetă ‎a lui Michael Jackson, ‎Thriller. 582 00:32:58,338 --> 00:33:01,255 ‎A fost prima mea amintire. ‎Care e a voastră, 583 00:33:01,338 --> 00:33:04,796 ‎ce piesă vă amintiți ‎că ați ascultat prima oară? 584 00:33:05,046 --> 00:33:07,505 ‎- Probabil „Thriller”, sincer. ‎- Serios? 585 00:33:08,130 --> 00:33:09,046 ‎Ce piesă? 586 00:33:10,046 --> 00:33:10,921 ‎Cum adică? 587 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 ‎Ce piesă? ‎Te referi la piesa „Thriller”? Bine. 588 00:33:14,505 --> 00:33:17,088 ‎Cum ștergi asta din viața ta, Tyler? 589 00:33:24,296 --> 00:33:26,088 ‎Devine un tipar, nu? 590 00:33:27,838 --> 00:33:30,380 ‎Știți care a fost ‎cea mai mare dilemă a mea? 591 00:33:30,463 --> 00:33:32,213 ‎Dacă în 1999 592 00:33:32,880 --> 00:33:34,588 ‎Osama Bin Laden ar fi scos 593 00:33:35,255 --> 00:33:36,963 ‎un album incredibil de jazz? 594 00:33:40,046 --> 00:33:42,171 ‎Oamenii cred: „E o operă fundamentală. 595 00:33:42,255 --> 00:33:44,755 ‎E Miles Coltrane Bin Laden”, nu? 596 00:33:45,755 --> 00:33:48,838 ‎În acea zi, ‎urmăriți știrile și reporterul spune: 597 00:33:48,921 --> 00:33:50,421 ‎„Autorul atacurilor e... 598 00:33:51,088 --> 00:33:53,213 ‎legenda jazzului, Osama Bin Laden? 599 00:33:54,421 --> 00:33:57,213 ‎Saxofonistul? Sigur e același individ? 600 00:33:57,796 --> 00:33:59,963 ‎Noi, cei din platou suntem șocați. 601 00:34:00,046 --> 00:34:02,838 ‎Avem reprezentantul ‎casei de discuri la telefon, 602 00:34:02,921 --> 00:34:05,171 ‎Darren, de la Bop Boppity Bop Bop. 603 00:34:05,255 --> 00:34:06,963 ‎Darren, ce părere ai?” 604 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 ‎„Sunt șocat. Nu-mi vine să cred. 605 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 ‎Am fost cu el ‎acum două săptămâni, era de treabă.” 606 00:34:13,880 --> 00:34:15,338 ‎„Serios? Era de treabă?” 607 00:34:15,630 --> 00:34:18,588 ‎„M-a ajutat să mă mut. 608 00:34:19,921 --> 00:34:22,005 ‎Mă lua de la aeroport. 609 00:34:22,838 --> 00:34:25,380 ‎Rahat! Ar trebui să spun FBI-ului. 610 00:34:28,046 --> 00:34:29,630 ‎Dar nu-mi vine să cred.” 611 00:34:30,921 --> 00:34:32,671 ‎„Dar muzica sa, Darren?” 612 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 ‎„Noi tocmai am... 613 00:34:36,671 --> 00:34:39,796 ‎înregistrat un album de Crăciun ‎cu Michael Bublé... 614 00:34:40,546 --> 00:34:41,713 ‎Sincer să fiu, 615 00:34:42,255 --> 00:34:43,255 ‎e excepțional. 616 00:34:45,213 --> 00:34:46,046 ‎Dar... 617 00:34:47,046 --> 00:34:49,296 ‎probabil va trebui să renunțăm la el.” 618 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 ‎„Va trebui să renunțăm la el. 619 00:34:52,171 --> 00:34:54,963 ‎Asta ar putea fi întrebarea ‎iubitorilor de jazz: 620 00:34:55,046 --> 00:34:57,796 ‎Vom mai putea să ne bucurăm de muzică? 621 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 ‎Ce spun telespectatorii? ‎Să vină apelurile. 622 00:35:01,046 --> 00:35:03,046 ‎Avem un domn din Brooklyn. 623 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 ‎Dan Greenblatt. Dan, ce părere ai?” 624 00:35:07,505 --> 00:35:09,796 ‎„Doar n-au fost o mie de clădiri. 625 00:35:18,963 --> 00:35:21,421 ‎Nu știu ce va păți Michael... 626 00:35:22,046 --> 00:35:24,505 ‎dar cred că R. Kelly are o problemă. 627 00:35:25,671 --> 00:35:27,046 ‎Se pare că e acuzat. 628 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 ‎Toate companiile l-au abandonat, ‎RCA, Sony, toate. 629 00:35:31,046 --> 00:35:34,463 ‎În zilele noastre, când ai o corporație, 630 00:35:34,546 --> 00:35:37,546 ‎dacă un angajat face ceva, ‎compania e criticată, nu? 631 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 ‎Parcă se repetă toată faza cu Pizza Hut. 632 00:35:40,088 --> 00:35:42,046 ‎Tipul comandă o pizza cu salam. 633 00:35:42,130 --> 00:35:43,171 ‎Primește pizza, 634 00:35:43,255 --> 00:35:46,130 ‎salamul e aranjat să arate ca o svastică. 635 00:35:46,713 --> 00:35:50,005 ‎Unii oameni pe internet spun ‎că nu arată ca o svastică. 636 00:35:50,088 --> 00:35:52,338 ‎Spun că arată ca o pizza normală. 637 00:35:52,421 --> 00:35:54,088 ‎Deci e internetul e divizat. 638 00:35:54,213 --> 00:35:56,963 ‎Am văzut-o. Arăta ca o pizza normală. 639 00:35:57,046 --> 00:36:00,255 ‎Nu știu. Ce spuneți? ‎Aplaudați dacă o credeți svastică. 640 00:36:00,338 --> 00:36:01,963 ‎Dacă arată ca svastica. 641 00:36:04,005 --> 00:36:05,046 ‎Câțiva în spate. 642 00:36:05,130 --> 00:36:07,755 ‎Aplaudați dacă arata ca o pizza normală. 643 00:36:09,421 --> 00:36:12,380 ‎Da. Dumneavoastră, de acolo? 644 00:36:13,546 --> 00:36:15,546 ‎Credeți că arata ca o pizza? 645 00:36:16,171 --> 00:36:19,755 ‎Da? Credeți că doar minte ‎să primească atenție 646 00:36:19,838 --> 00:36:21,088 ‎sau ceva? Da? 647 00:36:21,380 --> 00:36:23,005 ‎Știi unde ai văzut-o? 648 00:36:23,088 --> 00:36:25,630 ‎A fost în ‎New York Times ‎și ‎Washington Post, 649 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 ‎dar cică ‎Washington Post‎ ar fi pus 650 00:36:28,546 --> 00:36:31,380 ‎o fotografie modificată, ‎știi de unde era? 651 00:36:31,671 --> 00:36:34,046 ‎- ‎Washington Post. ‎- Pe aceea ai văzut-o? 652 00:36:34,130 --> 00:36:36,838 ‎Bine. E foarte interesant, 653 00:36:38,171 --> 00:36:40,005 ‎pentru că am inventat totul. 654 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 ‎Nu încerc să te fac de râs, ‎dar ai aplaudat cu alții mai devreme, 655 00:36:50,171 --> 00:36:51,838 ‎voi sunteți problema, da? 656 00:36:51,921 --> 00:36:54,380 ‎Ce faceți? 657 00:36:55,255 --> 00:36:57,088 ‎La asta s-a ajuns acum. 658 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 ‎Părerea voastră contează, 659 00:37:01,546 --> 00:37:04,921 ‎încât trebuie să discutați ‎despre lucruri inexistente? 660 00:37:06,213 --> 00:37:09,546 ‎Fac asta în fiecare seară ‎și mereu se aplaudă. 661 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 ‎La primul grup: 662 00:37:11,213 --> 00:37:13,213 ‎„Da, e svastică. Așa e țara asta. 663 00:37:13,296 --> 00:37:16,088 ‎Probabil Trump a pus salamul acolo!” 664 00:37:16,630 --> 00:37:17,963 ‎Și celălalt grup: 665 00:37:18,046 --> 00:37:21,838 ‎„Țara e prea sensibilă. Unde e ‎corectitudinea politică? Fătălăilor!” 666 00:37:21,921 --> 00:37:25,880 ‎Acești oameni nu înțeleg ‎că deși cred lucruri complet diferite, 667 00:37:25,963 --> 00:37:27,671 ‎sunt aceeași persoană. 668 00:37:28,213 --> 00:37:32,338 ‎Nu le pasă să învețe, ‎să exploreze, să discute, 669 00:37:32,671 --> 00:37:35,963 ‎ei doar vor să-și facă reacțiile ‎programate cunoscute. 670 00:37:36,046 --> 00:37:38,171 ‎Deja știu ce cred despre orice. 671 00:37:38,380 --> 00:37:40,713 ‎Iar restul, care nu ați aplaudat, 672 00:37:41,171 --> 00:37:42,380 ‎nu ați scăpat. 673 00:37:43,755 --> 00:37:45,088 ‎V-am văzut fețele. 674 00:37:45,421 --> 00:37:48,546 ‎Nimeni nu credea: ‎„Sărmanul. Sper că nu a fost așa.” 675 00:37:48,630 --> 00:37:50,463 ‎Nu, stăteați acolo, 676 00:37:50,880 --> 00:37:53,130 ‎cu același gând în minte. 677 00:37:54,421 --> 00:37:56,380 ‎„Cum am ratat faza cu Pizza Hut? 678 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 ‎Tu ai văzut-o? 679 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 ‎Mă uit mereu la știri. ‎Stau toată ziua pe CNN, naibii! 680 00:38:02,213 --> 00:38:03,838 ‎Stau pe telefon în rest, 681 00:38:03,921 --> 00:38:06,630 ‎mi-am închis telefonul pentru prostia asta 682 00:38:06,713 --> 00:38:08,046 ‎și deja sunt în urmă!” 683 00:38:15,421 --> 00:38:17,963 ‎Trebuia să fiți puțin sceptici ‎la faza asta, 684 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 ‎dacă ar fi fost adevărat, ‎n-ar fi fost la Pizza Hut, 685 00:38:21,463 --> 00:38:23,296 ‎ci la Papa John's. 686 00:38:31,713 --> 00:38:32,546 ‎Tare. 687 00:38:33,380 --> 00:38:35,296 ‎O doamnă a țipat: „Amuzant!” 688 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 ‎Inutil, dar apreciez. 689 00:38:42,505 --> 00:38:45,838 ‎De aceea e grozav ‎să vin în fața publicului. 690 00:38:45,921 --> 00:38:47,671 ‎Nu se știe ce urmează, nu? 691 00:38:47,755 --> 00:38:53,046 ‎„Amuzant!” Nu mi s-a mai întâmplat asta ‎în 18 ani de comedie. 692 00:39:02,838 --> 00:39:05,005 ‎Să vorbim puțin despre Alzheimer. 693 00:39:07,421 --> 00:39:09,463 ‎Bunica mea are Alzheimer. 694 00:39:09,880 --> 00:39:12,546 ‎Am văzut-o în India de Crăciun. 695 00:39:12,713 --> 00:39:14,046 ‎Știți, 696 00:39:14,130 --> 00:39:16,421 ‎nu știu dacă aveți rude cu boala asta, 697 00:39:16,505 --> 00:39:18,296 ‎dar e una foarte tristă. 698 00:39:18,588 --> 00:39:21,130 ‎Acum are o îngrijitoare. ‎Se numește Fatima. 699 00:39:21,505 --> 00:39:26,255 ‎Fatima me-a explicat cum să te comporți ‎cu bolnavii de Alzheimer, pentru că... 700 00:39:26,338 --> 00:39:28,838 ‎au tot soiul de ticuri de luat în calcul. 701 00:39:28,921 --> 00:39:30,421 ‎Bunica făcea un lucru, 702 00:39:30,505 --> 00:39:32,671 ‎punea aceleași întrebări mereu. 703 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 ‎Ceva ce întreba mereu: 704 00:39:34,963 --> 00:39:37,130 ‎„Aisha face ‎samosa‎ dincolo?” 705 00:39:38,046 --> 00:39:40,213 ‎Fatima spunea: „Da, e acolo!” 706 00:39:40,921 --> 00:39:43,713 ‎Mi s-a părut ciudat, Aisha e sora ei... 707 00:39:44,171 --> 00:39:45,171 ‎decedată. 708 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 ‎Sigur nu face ‎samosa‎ în bucătărie. 709 00:39:50,630 --> 00:39:53,921 ‎Am întrebat-o pe Fatima: ‎„De ce spui asta? De ce minți?” 710 00:39:54,005 --> 00:39:57,796 ‎Ea spune: „Uneori e mai simplu așa.” 711 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 ‎Am zis: „Mi se pare cam răutăcios.” 712 00:40:03,005 --> 00:40:05,755 ‎Eram acolo cu iubita mea, ‎o femeie caucaziană. 713 00:40:06,255 --> 00:40:07,421 ‎Din când în când, 714 00:40:07,796 --> 00:40:09,796 ‎fiind prin preajmă, bunica zicea: 715 00:40:09,880 --> 00:40:11,338 ‎„Cine e fata albă?” 716 00:40:13,588 --> 00:40:15,588 ‎Îi ziceam: „E iubita mea, bunico.” 717 00:40:15,713 --> 00:40:17,005 ‎„Adică e soția ta?” 718 00:40:17,088 --> 00:40:18,255 ‎„Nu, doar iubiți. 719 00:40:18,338 --> 00:40:20,588 ‎Ne iubim, poate în viitor, 720 00:40:20,671 --> 00:40:22,880 ‎dar e importantă, voiam s-o cunoști.” 721 00:40:22,963 --> 00:40:24,255 ‎„Bine.” 722 00:40:24,338 --> 00:40:25,546 ‎„„Cine e fata albă?” 723 00:40:26,296 --> 00:40:27,588 ‎„E iubita mea, bunico.” 724 00:40:27,671 --> 00:40:28,671 ‎„E soția ta?” 725 00:40:28,755 --> 00:40:30,338 ‎Ne iubim, poate în viitor, 726 00:40:30,421 --> 00:40:32,171 ‎Suntem un cuplu. E importantă. 727 00:40:32,255 --> 00:40:33,796 ‎Voiam s-o cunoști.” „Bine.” 728 00:40:33,880 --> 00:40:35,088 ‎„Cine e fata albă?” 729 00:40:36,213 --> 00:40:37,796 ‎S-au întors britanicii. 730 00:40:43,796 --> 00:40:46,671 ‎Trebuie să ne arăți actele tale.” 731 00:40:53,546 --> 00:40:56,421 ‎Cel mai trist lucru a fost ‎când bunica mi-a zis 732 00:40:56,546 --> 00:40:59,213 ‎la un moment dat să mai rămân cu ea puțin. 733 00:40:59,296 --> 00:41:01,505 ‎Mi-a zis: „Nu mai stai câteva zile, 734 00:41:01,588 --> 00:41:02,963 ‎să stai cu bunica?” 735 00:41:03,046 --> 00:41:06,921 ‎Am zis: „Nu pot. Trebuie să mă întorc, ‎mă pregătesc pentru turneu.” 736 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 ‎A zis: „Bine... 737 00:41:08,171 --> 00:41:10,130 ‎Nu mai stai câteva zile, 738 00:41:10,213 --> 00:41:11,588 ‎să stai cu bunica?” 739 00:41:11,671 --> 00:41:12,838 ‎I-am zis: „Nu pot, 740 00:41:12,921 --> 00:41:15,005 ‎mă întorc mâine, am turneu.” 741 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 ‎„Bine.” 742 00:41:16,171 --> 00:41:18,463 ‎Mă tot întreba. Eu o țineam pe-a mea. 743 00:41:19,046 --> 00:41:21,296 ‎Mă omora asta pentru că... 744 00:41:22,213 --> 00:41:23,421 ‎știam că nu e real. 745 00:41:24,921 --> 00:41:27,880 ‎Aveam avion în ziua următoare, 746 00:41:27,963 --> 00:41:31,046 ‎dar puteam să aranjez să mai rămân puțin. 747 00:41:31,755 --> 00:41:33,796 ‎Dar nu sunt un om așa de bun. 748 00:41:35,088 --> 00:41:38,338 ‎Sunt bun o zi, prea mult strică. 749 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 ‎M-a întrebat din nou ‎și urma să-mi spun replica, 750 00:41:44,046 --> 00:41:46,963 ‎iar Fatima mă bate pe umăr și-mi spune: 751 00:41:47,546 --> 00:41:49,130 ‎„Spune-i că rămâi.” 752 00:41:53,255 --> 00:41:54,671 ‎Am zis: „Vai de mine... 753 00:41:55,671 --> 00:41:57,171 ‎Sunt un nepot rău, dar... 754 00:41:57,755 --> 00:42:01,463 ‎tu ești un demon sau ceva. ‎Nu fac așa ceva! E răutăcios!” 755 00:42:01,546 --> 00:42:03,213 ‎„Da. Rămân toată săptămâna! 756 00:42:03,296 --> 00:42:06,630 ‎Știi cine mai e aici? Aisha, adu‎ samosa!” 757 00:42:12,630 --> 00:42:14,421 ‎E greu să îmi văd bunica așa, 758 00:42:14,505 --> 00:42:17,630 ‎mi-o amintesc când era tânără. 759 00:42:18,255 --> 00:42:20,796 ‎E înfricoșător, când ajungi la vârsta mea. 760 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 ‎Am 36 de ani, 761 00:42:21,963 --> 00:42:25,296 ‎am văzut oameni îmbătrânind. ‎Știu ce face bătrânețea. 762 00:42:25,588 --> 00:42:27,630 ‎Când ești tânăr și vezi bătrâni, 763 00:42:27,713 --> 00:42:30,713 ‎i-ai cunoscut ‎doar în stare de degradare, nu? 764 00:42:31,046 --> 00:42:33,380 ‎Dacă ți-ai cunoscut străbunica, 765 00:42:33,463 --> 00:42:35,130 ‎când ai cunoscut-o, era... 766 00:42:36,046 --> 00:42:37,921 ‎Spui: „Bună, străbunico Carol.” 767 00:42:39,921 --> 00:42:42,380 ‎N-ai cunoscut-o când sărea coarda, 768 00:42:42,463 --> 00:42:46,046 ‎ai știut-o doar ca acest personaj negativ ‎din ‎Stars Wars. 769 00:42:49,255 --> 00:42:51,588 ‎Dar acum vezi schimbarea. 770 00:42:52,296 --> 00:42:53,296 ‎E înfricoșător, 771 00:42:54,130 --> 00:42:57,421 ‎îți dai seama că urmăm cu toții, nu? 772 00:42:58,171 --> 00:42:59,338 ‎Noi urmăm. 773 00:43:00,255 --> 00:43:01,796 ‎Părinții noștri urmează. 774 00:43:02,796 --> 00:43:04,421 ‎Asta te sperie, nu? 775 00:43:05,171 --> 00:43:07,130 ‎Când te gândești la părinții tăi. 776 00:43:07,630 --> 00:43:08,796 ‎Sunt norocos, 777 00:43:09,130 --> 00:43:12,796 ‎ambii mei părinți sunt în viață, ‎sănătoși, întregi la minte. 778 00:43:14,005 --> 00:43:16,380 ‎Și iau asta de bună. 779 00:43:17,546 --> 00:43:19,963 ‎Nu îi sun, nu îi vizitez destul de des. 780 00:43:21,463 --> 00:43:22,713 ‎Voi îi vizitați des? 781 00:43:23,421 --> 00:43:26,880 ‎Cât de des, de două, trei ori pe an? 782 00:43:27,796 --> 00:43:29,005 ‎Cât mai au? 783 00:43:29,963 --> 00:43:30,880 ‎Vreo 20 de ani? 784 00:43:31,963 --> 00:43:32,838 ‎Înseamnă... 785 00:43:33,463 --> 00:43:35,838 ‎că îi mai vedeți de 60 de ori. 786 00:43:37,046 --> 00:43:38,046 ‎Atât. 787 00:43:38,630 --> 00:43:40,213 ‎De 60 de ori. 788 00:43:41,296 --> 00:43:42,796 ‎Încă 60 de vizite. 789 00:43:44,838 --> 00:43:46,380 ‎Profitați la maxim de ele? 790 00:43:47,338 --> 00:43:49,421 ‎Creați amintiri plăcute? 791 00:43:51,130 --> 00:43:54,171 ‎Știți ceva? ‎Închideți cu toții ochii o clipă. 792 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 ‎Hai. Închide-i. Ești singurul. 793 00:44:03,838 --> 00:44:07,088 ‎Gândiți-vă la ultimul weekend ‎acasă la părinți, da? 794 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 ‎Gândiți-vă la ce ați făcut. 795 00:44:13,588 --> 00:44:15,546 ‎Găsiți cea mai plăcută amintire. 796 00:44:17,796 --> 00:44:20,505 ‎Când o găsiți, ridicați mâna. 797 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 ‎Avem cam cinci mâini ridicate. 798 00:44:28,088 --> 00:44:31,671 ‎Știți de ce? Pentru că am avut ‎același weekend de rahat. 799 00:44:32,088 --> 00:44:34,755 ‎Știu ce ați făcut, am făcut același lucru. 800 00:44:35,046 --> 00:44:36,588 ‎Ați ajuns târziu vineri: 801 00:44:36,671 --> 00:44:38,963 ‎„Să despachetez și să mă culc.” 802 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 ‎„Bine, ne vedem dimineață.” ‎Gata prima zi. 803 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 ‎V-ați trezit devreme în ziua următoare, ‎pe la... 11:30, 804 00:44:49,796 --> 00:44:51,213 ‎ați mers să faceți cafea. 805 00:44:51,296 --> 00:44:52,921 ‎„V-ați luat cafetieră.” 806 00:44:53,005 --> 00:44:54,421 ‎„Da, ne place.” 807 00:44:55,463 --> 00:44:57,171 ‎Gata discuția. 808 00:45:00,296 --> 00:45:02,588 ‎Apoi stați pe telefoane, calculatoare, 809 00:45:02,671 --> 00:45:04,546 ‎ca să evitați contactul vizual 810 00:45:04,630 --> 00:45:06,255 ‎sau orice fel de discuție. 811 00:45:06,505 --> 00:45:09,171 ‎Apoi se instalează vina colectivă. 812 00:45:09,255 --> 00:45:11,630 ‎Întreaga familie se adună în sufragerie. 813 00:45:12,088 --> 00:45:13,880 ‎Nimeni nu știe ce să spună. 814 00:45:15,130 --> 00:45:16,963 ‎La un moment dat, 815 00:45:17,046 --> 00:45:20,255 ‎vă treziți că urmăriți ‎Cursă infernală‎ împreună. 816 00:45:22,713 --> 00:45:24,046 ‎Apoi e vremea cinei. 817 00:45:24,463 --> 00:45:28,463 ‎Un părinte spune: „Mergem ‎la orice restaurant vrei. Tu alegi.” 818 00:45:28,546 --> 00:45:31,088 ‎„Nu stau în orașul ăsta de rahat. ‎Alege tu!” 819 00:45:31,755 --> 00:45:33,796 ‎„Hai la restaurantul nostru, 820 00:45:33,880 --> 00:45:36,171 ‎nu știm că e lanț de restaurante!” 821 00:45:36,671 --> 00:45:39,796 ‎Mergi acolo, comanzi ardei pané ‎și inele de ceapă. 822 00:45:39,880 --> 00:45:41,338 ‎Mănânci tot. Vii acasă, 823 00:45:41,421 --> 00:45:43,588 ‎faci un rahat imens. 824 00:45:44,546 --> 00:45:47,005 ‎Te trezești dimineață, îți faci bagajul, 825 00:45:47,505 --> 00:45:49,838 ‎îl târăști după tine. Când să pleci, 826 00:45:50,338 --> 00:45:52,921 ‎un părinte te privește în ochi în sfârșit. 827 00:45:53,546 --> 00:45:54,546 ‎Îți spune: 828 00:45:55,338 --> 00:45:56,921 ‎„Ești bine?” 829 00:45:58,755 --> 00:45:59,880 ‎Și nu ești. 830 00:46:01,380 --> 00:46:03,005 ‎Dar spui: „Da!” 831 00:46:04,421 --> 00:46:06,213 ‎Pentru că suntem incapabili... 832 00:46:07,213 --> 00:46:08,796 ‎să avem o discuție reală 833 00:46:09,255 --> 00:46:13,005 ‎cu oamenii pe care îi cunoaștem ‎de toată viața noastră. 834 00:46:13,838 --> 00:46:15,588 ‎Mai repetăm tărășenia 835 00:46:16,338 --> 00:46:17,671 ‎de 59 de ori... 836 00:46:23,046 --> 00:46:24,213 ‎Și apoi mor. 837 00:46:29,963 --> 00:46:32,088 ‎Dacă aș încheia spectacolul aici? 838 00:46:36,921 --> 00:46:40,046 ‎Apropo, Tyler. ‎Nimic din toate astea nu ți se aplică. 839 00:46:41,713 --> 00:46:44,588 ‎Stă acolo: „Tata va muri în 20 de ani!” 840 00:46:48,546 --> 00:46:49,380 ‎Ești OK. 841 00:46:49,463 --> 00:46:52,046 ‎Ești cu tatăl tău acum. E în regulă. 842 00:46:52,505 --> 00:46:54,505 ‎Își va îmbrățișa mama acasă: 843 00:46:54,588 --> 00:46:57,046 ‎„Mamă, a zis că o să mori în 20 de ani!” 844 00:47:01,630 --> 00:47:04,588 ‎Nu spun toate astea ‎ca să ne întristăm, da? 845 00:47:04,671 --> 00:47:06,963 ‎Le spun cu speranța să ne inspire 846 00:47:07,046 --> 00:47:09,630 ‎să vorbim cu ei, să-i cunoaștem. 847 00:47:10,005 --> 00:47:13,255 ‎Când vor muri, noi le spunem povestea, da? 848 00:47:13,338 --> 00:47:14,713 ‎Suntem biografii lor. 849 00:47:14,838 --> 00:47:18,588 ‎Și sigur sunt mult mai interesanți ‎decât îi considerăm noi. 850 00:47:18,713 --> 00:47:20,921 ‎Când mergeți acasă, ne provoc 851 00:47:21,005 --> 00:47:22,963 ‎să vorbim cu oamenii ăștia. 852 00:47:23,046 --> 00:47:25,213 ‎Stați de vorbă cu mama: „Știi ce? 853 00:47:25,296 --> 00:47:26,713 ‎Lasă telefonul. 854 00:47:26,796 --> 00:47:28,880 ‎Să discutăm, să aflu despre tine. 855 00:47:28,963 --> 00:47:30,838 ‎Zi-mi povestea ta.” Va fi înduioșată. 856 00:47:30,921 --> 00:47:34,463 ‎Privește-o în ochi, pune-i întrebări, ‎nu te mulțumi cu puțin. 857 00:47:34,546 --> 00:47:35,880 ‎Spune: „Mamă... 858 00:47:37,796 --> 00:47:39,380 ‎Ți-ai tras-o cu un negru?” 859 00:47:44,630 --> 00:47:46,796 ‎„De ce m-ai întreba așa ceva?” 860 00:47:48,630 --> 00:47:51,880 ‎„Vreau să-ți știu viața. Nu știu. ‎Vreau să știu lucruri.” 861 00:47:51,963 --> 00:47:54,421 ‎„E cam ciudat să începi cu asta!” 862 00:47:54,713 --> 00:47:56,505 ‎„Nu știu, încerc și eu.” 863 00:48:00,171 --> 00:48:02,921 ‎„Bine, era 1998 ‎și Bulls erau la apogeul carierei.” 864 00:48:10,713 --> 00:48:12,713 ‎Tyler, poți face asta dacă vrei. 865 00:48:20,255 --> 00:48:22,088 ‎Tyler, promite-mi că o faci. 866 00:48:22,838 --> 00:48:23,880 ‎O faci? 867 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 ‎Așa! 868 00:48:37,963 --> 00:48:40,005 ‎Sunt într-o relație acum. 869 00:48:40,380 --> 00:48:42,463 ‎Da, e o femeie minunată. 870 00:48:43,171 --> 00:48:44,588 ‎Suntem cuplu interrasial. 871 00:48:44,671 --> 00:48:49,505 ‎Multora nu le pasă. Dar unora nu le place! 872 00:48:49,880 --> 00:48:52,380 ‎În prezent ne-o cam luăm pe două fronturi. 873 00:48:52,463 --> 00:48:55,546 ‎Pe un front, ni se spune clasicul: 874 00:48:55,630 --> 00:48:57,046 ‎„Nu vă potriviți!” 875 00:48:58,546 --> 00:49:02,171 ‎Dar sunt și chestiile moderne: ‎„Aziz, ești în divertisment, 876 00:49:02,255 --> 00:49:05,380 ‎nu te cupla în afara rasei tale, ‎mai ales cu o albă, 877 00:49:05,463 --> 00:49:09,296 ‎se propagă ideea ‎că glorifici frumusețea femeilor albe!” 878 00:49:09,463 --> 00:49:12,338 ‎Așa se spune mai sofisticat: ‎„Nu vă potriviți!” 879 00:49:13,963 --> 00:49:17,171 ‎Uitați, înțeleg. ‎Înțeleg raționamentul, da? 880 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 ‎Am ieșit cu indience, ‎cu fete de diferite etnii. 881 00:49:20,463 --> 00:49:22,713 ‎Dar am o legătură profundă cu ea. 882 00:49:22,796 --> 00:49:24,088 ‎E ceva greu de găsit. 883 00:49:24,296 --> 00:49:26,838 ‎Scuze că nu avem aceeași nuanță a pielii. 884 00:49:27,046 --> 00:49:28,380 ‎Dar m-am și săturat 885 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 ‎să mi se spună ‎cu ce etnii am voie să mă cuplez. 886 00:49:31,421 --> 00:49:34,838 ‎Am pățit asta toată viața, știți? ‎Chiar și când eram puști. 887 00:49:34,921 --> 00:49:38,171 ‎Eram în clasa a V-a, ‎toți copiii din clasă erau albi, 888 00:49:38,255 --> 00:49:40,380 ‎în afară de mine și o asiatică. 889 00:49:40,463 --> 00:49:42,588 ‎Chiar și atunci, oamenii spuneau: 890 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 ‎„Așa, Aziz! 891 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 ‎Ce e între tine și Christine Li, omule? 892 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 ‎Vă văd, ce se petrece între voi? 893 00:49:52,296 --> 00:49:56,421 ‎Haide, omule. Tu arăți ciudat. ‎Ea arată ciudat... 894 00:49:57,796 --> 00:49:59,130 ‎S-o facem!” 895 00:50:00,630 --> 00:50:02,963 ‎Peste 20 de ani, ajung în divertisment, 896 00:50:03,046 --> 00:50:05,421 ‎și e același lucru: „Așa, Aziz, 897 00:50:05,546 --> 00:50:07,505 ‎ești un actor de comedie indian, 898 00:50:08,380 --> 00:50:11,963 ‎Mindy Kaling la fel, ce se petrece?” 899 00:50:18,838 --> 00:50:21,588 ‎Iubita mea e daneză, 900 00:50:21,880 --> 00:50:25,505 ‎nici măcar nu înțelege rasismul ‎cu care ne confruntăm uneori. 901 00:50:25,713 --> 00:50:29,088 ‎Ei nu au același tip de rasism ‎în Danemarca, 902 00:50:29,171 --> 00:50:30,463 ‎e diferit cultural 903 00:50:30,546 --> 00:50:32,796 ‎pentru că ei nu au alte rase. 904 00:50:33,838 --> 00:50:35,171 ‎Sunt doar danezi. 905 00:50:35,255 --> 00:50:38,213 ‎La ei, minoritate e pâinea de secară. 906 00:50:39,338 --> 00:50:42,171 ‎Uneori trebuie ‎să-i explic lucruri, înțelegeți? 907 00:50:42,671 --> 00:50:44,796 ‎Îi imit vocea în următoarea parte, 908 00:50:44,880 --> 00:50:46,296 ‎dar nu e vocea ei, da? 909 00:50:46,380 --> 00:50:49,963 ‎Accentul e puțin dificil, ‎a locuit în diferite zone ale lumii 910 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 ‎și vă spun asta că nu vrei s-o imit 911 00:50:52,463 --> 00:50:56,713 ‎și oamenii să spună: „Aziz iese cu una ‎care sună ca Mary Poppins.” 912 00:50:57,588 --> 00:50:59,505 ‎Vine la mine într-o zi și spune: 913 00:50:59,921 --> 00:51:02,505 ‎„Dragule, am făcut o boacănă. 914 00:51:02,671 --> 00:51:04,963 ‎Am intrat pe niște forumuri 915 00:51:05,046 --> 00:51:08,005 ‎și am văzut că lumea posta poze cu noi. 916 00:51:08,088 --> 00:51:09,296 ‎Mă întrebam: 917 00:51:09,380 --> 00:51:12,505 ‎„De ce crede lumea că mă numesc Becky?” 918 00:51:15,838 --> 00:51:20,046 ‎A trebuit să-i explic. ‎Nimeni nu crede asta. 919 00:51:20,130 --> 00:51:22,796 ‎Așa se face mișto de albe pe internet. 920 00:51:23,005 --> 00:51:25,838 ‎Ca în piesa lui Beyoncé: ‎„Cheam-o pe Becky.” 921 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 ‎„Deci e un fel de insultă? 922 00:51:29,713 --> 00:51:32,546 ‎Nu e rău, să-mi spună doar pe alt nume.” 923 00:51:32,796 --> 00:51:35,421 ‎Apoi și-a deschis umbrela și a zburat. 924 00:51:39,255 --> 00:51:40,171 ‎Odată 925 00:51:40,713 --> 00:51:42,796 ‎ne plimbam prin New York. 926 00:51:43,046 --> 00:51:45,296 ‎Ne țineam de mână, ne vedeam de treabă. 927 00:51:45,380 --> 00:51:47,380 ‎Un tip arată spre noi și spune: 928 00:51:47,463 --> 00:51:50,088 ‎„Sigur ai curse gratuite cu el!” 929 00:51:51,213 --> 00:51:53,421 ‎Înainte să zic ceva, iubita spune: 930 00:51:53,505 --> 00:51:57,713 ‎„Mă scuzați. ‎Îmi plătesc singură taxiul, mulțumesc!” 931 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 ‎Apoi se dădea mare, ‎de parcă domina disputa. 932 00:52:06,213 --> 00:52:09,546 ‎Nici n-am apucat să mă enervez pe tip, 933 00:52:09,630 --> 00:52:11,588 ‎pentru că eram confuz. 934 00:52:13,046 --> 00:52:15,546 ‎Apoi i-am zis: „De ce ai spus asta?” 935 00:52:16,171 --> 00:52:18,505 ‎Ea spune: „Domnul insinuează 936 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 ‎că ies cu tine pentru bani ‎și că sunt o oportunistă.” 937 00:52:28,880 --> 00:52:30,755 ‎„Asta crezi că s-a întâmplat? 938 00:52:31,755 --> 00:52:32,713 ‎Nu. 939 00:52:33,421 --> 00:52:36,505 ‎Râde de mine că sunt indian. ‎Că sunt șofer de taxi. 940 00:52:37,296 --> 00:52:40,088 ‎„Nu ești șofer de taxi.” 941 00:52:41,838 --> 00:52:43,255 ‎„Nu, el știe asta. 942 00:52:44,838 --> 00:52:46,130 ‎Spune doar 943 00:52:46,921 --> 00:52:49,463 ‎că multe taxiuri sunt conduse de indieni. 944 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 ‎E un stereotip. ‎Mulți indieni sunt taximetriști.” 945 00:52:52,421 --> 00:52:54,338 ‎„Mulți indieni sunt și doctori, 946 00:52:54,421 --> 00:52:57,338 ‎putea să spună: ‎«Faci multe consultații gratuite»” 947 00:53:02,546 --> 00:53:06,213 ‎„Da, dar de ce naiba ar spune asta? 948 00:53:06,296 --> 00:53:09,255 ‎Nu asta caută să spună, da? 949 00:53:09,338 --> 00:53:11,171 ‎Încearcă să mă umilească, da? 950 00:53:11,255 --> 00:53:14,546 ‎Nu încearcă să râdă de mine ‎că poate sunt doctor. 951 00:53:16,880 --> 00:53:20,796 ‎Spune că adesea ‎taximetriștii sunt indieni.” 952 00:53:20,880 --> 00:53:22,296 ‎„Să-l anunțe cineva 953 00:53:22,380 --> 00:53:24,796 ‎că dacă ai pielea închisă, nu ești indian, 954 00:53:24,880 --> 00:53:27,296 ‎poți fi din Pakistan, Bangladesh...” 955 00:53:27,380 --> 00:53:28,713 ‎„Știe toate astea! 956 00:53:30,380 --> 00:53:32,713 ‎Fir-ar, Becky, asta înseamnă rasism.” 957 00:53:38,796 --> 00:53:42,880 ‎Pentru contracepție, ‎iubita mea folosește un sterilet. 958 00:53:44,421 --> 00:53:46,213 ‎Avem câțiva fani! 959 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 ‎„Am și eu unul în păsărică!” 960 00:53:53,921 --> 00:53:56,421 ‎Doi oameni care stau apropiați, 961 00:53:56,505 --> 00:53:57,796 ‎sunt un mic grup. 962 00:54:00,421 --> 00:54:03,463 ‎Iubita mea are unul și e foarte surprinsă 963 00:54:03,546 --> 00:54:05,838 ‎că nu mulți din America îl folosesc, 964 00:54:05,921 --> 00:54:08,130 ‎sunt populare în Europa, aici, nu prea. 965 00:54:08,213 --> 00:54:09,838 ‎Aici se folosesc pilule. 966 00:54:09,921 --> 00:54:11,671 ‎Îi cam înțeleg confuzia, 967 00:54:11,755 --> 00:54:14,421 ‎pilulele sunt un produs absurd, nu? 968 00:54:14,713 --> 00:54:17,421 ‎La pilule, tu și partenerul, ‎Lisa și David, 969 00:54:17,546 --> 00:54:19,005 ‎mergeți la doctor: 970 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 ‎„Ne facem griji pentru sarcină, ‎dar nu vrem să folosim prezervative, 971 00:54:23,213 --> 00:54:24,755 ‎putem face ceva?” 972 00:54:25,046 --> 00:54:27,546 ‎Doctorul spune: „Da. Am planul perfect.” 973 00:54:28,255 --> 00:54:30,255 ‎Lisa, îți dau pilula asta. 974 00:54:31,171 --> 00:54:33,588 ‎O să te dea peste cap. 975 00:54:34,421 --> 00:54:37,171 ‎Îți bagă niște hormoni ‎în corp, va fi ciudat, 976 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 ‎dar trebuie să o iei zilnic, ‎la aceeași oră. 977 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 ‎Zilnic, la aceeași oră. 978 00:54:41,671 --> 00:54:45,005 ‎Nu uita. Dacă uiți o dată, ‎rămâi gravidă azi, da? 979 00:54:45,088 --> 00:54:47,296 ‎Zilnic, la aceeași oră. 980 00:54:47,963 --> 00:54:49,630 ‎Nu o da în bară, Lisa! 981 00:54:50,713 --> 00:54:52,921 ‎Așa, David, uite ce ai de făcut. 982 00:54:53,171 --> 00:54:56,588 ‎Nimic. Te-am rezolvat. Fă-ți treaba. ‎Bag-o! Distrează-te! 983 00:54:57,380 --> 00:55:00,046 ‎Nici nu știu de ce ai venit. ‎Ești adorabil!” 984 00:55:02,255 --> 00:55:04,880 ‎Cum funcționează steriletul... 985 00:55:06,005 --> 00:55:08,463 ‎În esență, steriletul are 986 00:55:08,546 --> 00:55:11,796 ‎o chestie de cupru, ‎pe care doctorul o introduce adânc, 987 00:55:11,880 --> 00:55:14,880 ‎într-o procedură dureroasă. ‎Are fire la exterior, 988 00:55:14,963 --> 00:55:17,921 ‎ca doctorul să-l poată scoate ‎dacă vrei să ai copii 989 00:55:18,005 --> 00:55:20,755 ‎sau după vreo șapte ani, ‎când trebuie înlocuit. 990 00:55:21,213 --> 00:55:25,213 ‎Odată, când ne făceam treaba, ‎am atins firul... 991 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 ‎cu penisul. 992 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 ‎Și... m-a durut foarte tare. 993 00:55:31,588 --> 00:55:32,671 ‎Frate... 994 00:55:33,255 --> 00:55:36,755 ‎e greu să te întorci acolo ‎cu același nivel de entuziasm... 995 00:55:38,005 --> 00:55:39,588 ‎după un atac. 996 00:55:40,588 --> 00:55:43,005 ‎Încerc să mă gândesc la o analogie. 997 00:55:43,088 --> 00:55:45,130 ‎Să zicem că mănânci chipsuri. 998 00:55:45,213 --> 00:55:48,088 ‎Totul e bine, scoți chipsurile 999 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 ‎și când întinzi mâna după un chips, ‎ceva de mușcă de sculă, da? 1000 00:55:55,296 --> 00:55:58,171 ‎Data viitoare când vrei să iei un chips... 1001 00:55:59,546 --> 00:56:02,046 ‎Spui: „Stai, nu mișca punga. 1002 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 ‎Intru. Nu mișca punga.” 1003 00:56:04,546 --> 00:56:05,380 ‎E diferit. 1004 00:56:08,255 --> 00:56:10,880 ‎În cele din urmă, devine o problemă, nu? 1005 00:56:11,296 --> 00:56:13,463 ‎Iubita spune: „Să facem ceva. 1006 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 ‎Nu-mi place. ‎Ar trebui să iau iar pilule.” 1007 00:56:16,380 --> 00:56:18,130 ‎„Orice decizi, sunt de acord. 1008 00:56:18,213 --> 00:56:20,463 ‎Nu prea am un cuvânt de spus. 1009 00:56:20,546 --> 00:56:23,046 ‎Spune: „Da, știu, ‎dar nu-mi plac pilulele.” 1010 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 ‎„De ce nu?” 1011 00:56:24,213 --> 00:56:26,505 ‎Îmi zice: „Mă fac irascibilă, 1012 00:56:26,588 --> 00:56:28,213 ‎prost dispusă, iritabilă. 1013 00:56:29,213 --> 00:56:30,630 ‎Dar aș putea să le iau.” 1014 00:56:32,463 --> 00:56:33,588 ‎Mi-am zis: „Poftim? 1015 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 ‎Astea sunt cele două opțiuni? 1016 00:56:40,130 --> 00:56:42,213 ‎Fie risc echimoze peniene 1017 00:56:43,255 --> 00:56:47,463 ‎sau te resemnezi ‎să fii o persoană nasoală? 1018 00:56:48,630 --> 00:56:50,338 ‎Trebuie să fie altă cale. 1019 00:56:51,546 --> 00:56:52,421 ‎Într-adevăr, 1020 00:56:53,463 --> 00:56:58,130 ‎merge la doctor, află că s-a inventat ‎un sterilet pentru bărbați, 1021 00:56:59,213 --> 00:57:01,880 ‎mi-am băgat unul și s-a rezolvat problema. 1022 00:57:03,088 --> 00:57:06,213 ‎Da. Deci cum funcționează chestia asta... 1023 00:57:06,296 --> 00:57:07,880 ‎Nu există așa ceva! 1024 00:57:08,630 --> 00:57:10,338 ‎Uite cum s-au entuziasmat! 1025 00:57:10,630 --> 00:57:12,505 ‎Doamna și-a scos telefonul: 1026 00:57:12,588 --> 00:57:14,880 ‎„Îi fac o programare iubitului. 1027 00:57:15,838 --> 00:57:17,755 ‎La cât deschideți? La opt? 1028 00:57:17,838 --> 00:57:19,296 ‎O să fie acolo la 7:15. 1029 00:57:20,671 --> 00:57:22,588 ‎Hai să-i băgăm două, 1030 00:57:22,671 --> 00:57:26,255 ‎în caz că se strică unul ‎și vă rog să strângeți firele, 1031 00:57:26,338 --> 00:57:28,255 ‎să nu-mi înțepe ceva păsărica. 1032 00:57:28,921 --> 00:57:31,713 ‎Numele lui? Dan Greenblatt. Da.” 1033 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 ‎Dan, mă bucur că ai venit astă-seară. 1034 00:57:44,630 --> 00:57:46,463 ‎Mă bucur că ați venit cu toții. 1035 00:57:47,296 --> 00:57:48,380 ‎Și... da. 1036 00:57:54,963 --> 00:57:56,046 ‎O spun din suflet. 1037 00:57:56,463 --> 00:57:58,713 ‎Sunt recunoscător că ați venit. 1038 00:57:58,796 --> 00:58:01,671 ‎Am făcut multe spectacole în carieră. 1039 00:58:01,755 --> 00:58:03,755 ‎La sfârșitul spectacolelor ziceam: 1040 00:58:03,838 --> 00:58:05,630 ‎„Noapte bună. Mulțumesc mult!” 1041 00:58:06,255 --> 00:58:07,380 ‎Dar adevărul e... 1042 00:58:08,171 --> 00:58:09,505 ‎că nu era din suflet. 1043 00:58:11,296 --> 00:58:15,421 ‎O spuneam doar pentru că așa se spunea ‎la finalul spectacolului. 1044 00:58:15,838 --> 00:58:18,588 ‎Sigur, eram recunoscător. ‎Nu sunt nesimțit. 1045 00:58:18,671 --> 00:58:21,130 ‎Dar nu eram destul de recunoscător. 1046 00:58:22,005 --> 00:58:25,588 ‎Nu mă gândeam ‎la ce înseamnă să veniți cu toții, 1047 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 ‎dar acum, când vă văd aici, e diferit. 1048 00:58:29,713 --> 00:58:32,630 ‎Mă gândesc la ce înseamnă 1049 00:58:33,171 --> 00:58:34,380 ‎că ați venit aici, 1050 00:58:34,796 --> 00:58:35,963 ‎ați stat la coadă. 1051 00:58:36,588 --> 00:58:38,046 ‎Și ați făcut toate astea 1052 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 ‎ca să mă auziți vorbind la microfon ‎preț de aproape o oră. 1053 00:58:44,630 --> 00:58:46,505 ‎Înseamnă mult pentru mine, 1054 00:58:47,296 --> 00:58:49,880 ‎pentru că am văzut o lume 1055 00:58:51,630 --> 00:58:53,755 ‎în care nu am șansa să mai fac asta. 1056 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 ‎Aproape am simțit că am murit. 1057 00:59:03,046 --> 00:59:05,505 ‎Într-un fel, așa a fost. 1058 00:59:07,921 --> 00:59:11,880 ‎Vechiul Aziz care spunea: ‎„Fă-ți de cap” a murit. 1059 00:59:14,546 --> 00:59:15,546 ‎Mă bucură asta, 1060 00:59:17,421 --> 00:59:20,713 ‎acel tip abia aștepta 1061 00:59:21,755 --> 00:59:22,880 ‎să vadă ce urmează. 1062 00:59:23,671 --> 00:59:27,005 ‎„Mai fac un turneu? ‎Mai fac un sezon de spectacole?” 1063 00:59:28,588 --> 00:59:30,255 ‎Nu mai gândesc așa. 1064 00:59:33,088 --> 00:59:34,171 ‎Am înțeles... 1065 00:59:36,630 --> 00:59:37,880 ‎că totul e trecător. 1066 00:59:39,130 --> 00:59:40,130 ‎Toate lucrurile 1067 00:59:41,921 --> 00:59:44,796 ‎pot dispărea așa... 1068 00:59:47,921 --> 00:59:49,255 ‎Ce avem cu adevărat... 1069 00:59:50,796 --> 00:59:52,005 ‎e clipa... 1070 00:59:53,338 --> 00:59:54,713 ‎și oamenii din prezent. 1071 00:59:55,880 --> 00:59:57,463 ‎V-am vorbit despre bunica, 1072 00:59:58,130 --> 00:59:59,005 ‎a fost trist, 1073 00:59:59,630 --> 01:00:02,671 ‎dar nu v-am spus că, ‎atunci când eram cu ea, 1074 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 ‎zâmbea, râdea, era acolo cu mine. 1075 01:00:07,088 --> 01:00:08,505 ‎Era prezentă într-un mod 1076 01:00:08,755 --> 01:00:12,005 ‎în care. recent, oamenii ‎din preajma mea n-au fost. 1077 01:00:12,838 --> 01:00:14,796 ‎Am încercat să iau asta cu mine. 1078 01:00:15,588 --> 01:00:16,963 ‎Mamaia, bunica mea, 1079 01:00:17,921 --> 01:00:19,921 ‎nu are prea mult de ales. 1080 01:00:21,088 --> 01:00:21,921 ‎Dar eu, da. 1081 01:00:22,463 --> 01:00:24,463 ‎Și așa aleg să trăiesc, 1082 01:00:25,171 --> 01:00:27,796 ‎în prezent, cu cei din jurul meu. 1083 01:00:28,671 --> 01:00:31,296 ‎Acum e momentul nostru, nu? 1084 01:00:32,505 --> 01:00:35,421 ‎Eu, voi, Dan... 1085 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 ‎Doamna care a strigat: „Amuzant!” 1086 01:00:44,005 --> 01:00:46,005 ‎Micul Tyler, traumatizat pe viață. 1087 01:00:49,380 --> 01:00:50,588 ‎Noi toți. 1088 01:00:51,046 --> 01:00:53,713 ‎Acesta este momentul nostru. Știți ceva? 1089 01:00:54,796 --> 01:00:57,838 ‎Ce-ar fi să asimilăm asta o clipă? 1090 01:01:06,338 --> 01:01:09,005 ‎Și cu asta, vă spun noapte bună. 1091 01:01:09,588 --> 01:01:11,005 ‎Vă mulțumesc mult. 1092 01:01:20,046 --> 01:01:20,963 ‎Mulțumesc. 1093 01:01:28,921 --> 01:01:30,463 ‎Mulțumesc mult, Brooklyn. 1094 01:01:30,755 --> 01:01:32,505 ‎Sper să ne revedem cândva. 1095 01:05:02,505 --> 01:05:04,505 ‎Subtitrarea: Ramona Coman