1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,505 --> 00:00:18,880
UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX
4
00:00:58,171 --> 00:00:59,755
Aziz Ansari: Lumea de azi!
5
00:01:00,130 --> 00:01:03,963
Aziz Ansari!
6
00:01:33,921 --> 00:01:36,630
Mulțumesc! Mulțumesc foarte mult!
7
00:01:37,463 --> 00:01:38,921
Mulțumesc. Mersi.
8
00:01:41,213 --> 00:01:43,213
Mulțumesc mult.
9
00:01:43,713 --> 00:01:45,505
Luați loc.
10
00:01:46,171 --> 00:01:47,171
Mulțumesc.
11
00:01:47,296 --> 00:01:49,255
Ce primire călduroasă!
12
00:01:52,338 --> 00:01:54,505
Foarte... Apropo, tipul e cu mine.
13
00:01:54,588 --> 00:01:56,005
E autorizat.
14
00:01:56,088 --> 00:01:59,046
Nu e vreun traficant foarte îndrăzneț
15
00:01:59,130 --> 00:02:00,796
căruia să nu-i pese.
16
00:02:02,046 --> 00:02:04,963
„Ai zis fără telefoane,
dar ce zici de camere?
17
00:02:09,671 --> 00:02:11,338
Da, filmăm spectacolele
18
00:02:11,421 --> 00:02:13,380
și ați putea fi în spectacol
19
00:02:13,463 --> 00:02:15,630
când îl pun pe net... unde îl pun.
20
00:02:15,713 --> 00:02:17,713
Veți spune: „Rahat, eram acolo!”
21
00:02:18,963 --> 00:02:20,421
Filmăm niște spectacole,
22
00:02:20,505 --> 00:02:23,380
dacă sunteți un public nasol,
nu folosim filmarea.
23
00:02:26,630 --> 00:02:29,505
Sunt fericit să fiu aici.
Sunt în turneu de ceva vreme.
24
00:02:29,838 --> 00:02:33,630
M-am întors acasă,
în New York, acum câteva zile
25
00:02:33,796 --> 00:02:35,005
și da...
26
00:02:37,796 --> 00:02:41,421
Zilele trecute mă plimbam
27
00:02:41,505 --> 00:02:45,463
și a venit un tip la mine pe stradă
și mi-a zis:
28
00:02:45,880 --> 00:02:49,838
„E super spectacolul de pe Netflix!”
I-am răspuns: „Mulțumesc mult.”
29
00:02:49,921 --> 00:02:53,046
Mi-a zis:
„Da, mi-a plăcut episodul despre Supreme!”
30
00:02:53,463 --> 00:02:54,671
I-am zis: „Poftim?
31
00:02:55,421 --> 00:02:57,380
N-am făcut nimic de acest gen.”
32
00:02:57,838 --> 00:03:01,380
Apoi mi-am dat seama
că vorbește despre Hasan Minhaj.
33
00:03:02,171 --> 00:03:03,380
Fii patriot!
34
00:03:04,130 --> 00:03:05,421
Alt spectacol.
35
00:03:05,588 --> 00:03:06,921
Alt tip.
36
00:03:08,546 --> 00:03:10,588
S-a simțit groaznic.
37
00:03:10,755 --> 00:03:13,630
A înțeles greșeala
și încerca să se revanșeze.
38
00:03:13,713 --> 00:03:17,130
Mi-a zis: „Nu, Aziz?”
I-am spus: „Da, eu sunt.”
39
00:03:17,213 --> 00:03:19,421
„Master of None!”
„Da, eu sunt.”
40
00:03:19,505 --> 00:03:21,630
„Parks and Recreation.”
„Da, eu sunt.”
41
00:03:21,796 --> 00:03:23,921
„Fă-ți de cap.”
„Da, eu sunt.”
42
00:03:24,213 --> 00:03:27,380
„Faza de anul trecut
cu conduită sexuală nepotrivită?”
43
00:03:27,463 --> 00:03:29,838
„Nu!
44
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
Atunci a fost Hasan.”
45
00:03:40,796 --> 00:03:43,880
N-am spus multe despre toată tărășenia,
46
00:03:44,755 --> 00:03:47,005
dar am făcut-o în acest turneu,
47
00:03:47,630 --> 00:03:50,005
sunteți aici și asta contează pentru mine.
48
00:03:50,088 --> 00:03:54,088
Sunt sigur că unii sunteți curioși
ce cred despre situația aceea.
49
00:03:54,630 --> 00:03:57,421
E cam dificil să răspund,
50
00:03:57,588 --> 00:04:01,421
pentru că am simțit multe lucruri
în ultimul an, așa că...
51
00:04:02,338 --> 00:04:04,005
Uneori am fost speriat.
52
00:04:04,588 --> 00:04:06,380
Uneori am fost umilit.
53
00:04:07,088 --> 00:04:08,921
Uneori am fost rușinat.
54
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
În esență,
55
00:04:11,421 --> 00:04:14,880
m-am simțit groaznic
că acea persoană a simțit asta.
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,921
După un an, sper că a fost un pas înainte.
57
00:04:19,838 --> 00:04:22,921
A pus lucrurile în mișcare
și m-a pus pe gânduri.
58
00:04:23,005 --> 00:04:24,755
Sper că am devenit mai bun.
59
00:04:24,963 --> 00:04:27,463
Mereu mă gândesc la discuția cu un amic,
60
00:04:27,546 --> 00:04:29,130
mi-a spus: „Știi ceva?
61
00:04:29,213 --> 00:04:33,755
Toată tărășenia m-a făcut să mă gândesc
la toate întâlnirile mele.”
62
00:04:34,421 --> 00:04:36,796
M-am gândit: „E incredibil.
63
00:04:36,880 --> 00:04:40,713
Asta i-a făcut și pe alții mai grijulii,
nu doar pe mine,
64
00:04:41,213 --> 00:04:42,463
e un lucru bun.”
65
00:04:42,713 --> 00:04:44,588
Asta simt în privința asta.
66
00:04:45,005 --> 00:04:46,421
Și știu...
67
00:04:47,005 --> 00:04:49,921
că nu e cel mai ilar mod
de a începe un spectacol.
68
00:04:50,838 --> 00:04:52,796
Dar e important să știți
69
00:04:52,880 --> 00:04:54,713
ce simt în legătură cu asta,
70
00:04:54,921 --> 00:04:57,630
înainte să ne începem seara împreună.
71
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
A fost emoționant.
72
00:05:12,088 --> 00:05:13,921
Despre ce să mai discutăm?
73
00:05:15,713 --> 00:05:16,796
America?
74
00:05:18,005 --> 00:05:19,963
Toți sunt îngrijorați acum.
75
00:05:20,630 --> 00:05:22,088
Mulți sunt supărați.
76
00:05:22,505 --> 00:05:25,921
Oameni spun: „Dumnezeule! E criză.”
77
00:05:27,296 --> 00:05:28,380
Nu-mi fac griji.
78
00:05:28,796 --> 00:05:32,546
Știți de ce? Suntem în America, da?
79
00:05:33,213 --> 00:05:37,046
Nu e criză, mereu a fost criză, da?
80
00:05:37,130 --> 00:05:39,421
N-a fost niciodată liniște.
81
00:05:39,838 --> 00:05:41,546
Mereu au fost crize.
82
00:05:41,671 --> 00:05:45,546
Fiecare generație
din America a avut crize.
83
00:05:45,630 --> 00:05:49,380
Au perseverat
și asta vom face și noi, da?
84
00:05:49,463 --> 00:05:53,421
Unele generații au avut crize
mai mari decât noi, da?
85
00:05:53,630 --> 00:05:55,380
Marea criză economică,
86
00:05:55,630 --> 00:05:57,713
Vietnam, recrutarea obligatorie...
87
00:05:58,130 --> 00:06:00,213
Vă imaginați recrutarea acum?
88
00:06:01,380 --> 00:06:02,796
Cu oamenii de azi?
89
00:06:04,546 --> 00:06:06,880
„Nu pot merge la război. Am o firmă.
90
00:06:06,963 --> 00:06:09,046
Facem pantofi din caju.
91
00:06:09,130 --> 00:06:10,588
Se numesc „Cajuntofi”.
92
00:06:14,880 --> 00:06:17,921
Cu câteva generații în urmă,
îi dădeau o pușcă:
93
00:06:18,005 --> 00:06:19,880
„Du-te și împușcă asiatici!”
94
00:06:20,255 --> 00:06:21,421
Acum spune:
95
00:06:21,505 --> 00:06:24,088
„Nu se pronunță „pho”, Valerie, ci „fo”.
96
00:06:24,838 --> 00:06:25,880
Bunicul lui...
97
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
Dar vă promit că vom fi bine,
98
00:06:34,838 --> 00:06:36,588
oricum ar părea lucrurile,
99
00:06:36,963 --> 00:06:41,130
încă avem capacitatea
de a asculta, de a înțelege.
100
00:06:41,755 --> 00:06:43,338
Vă dau un exemplu, da?
101
00:06:43,671 --> 00:06:46,963
Am citit un articol.
O fată merge la balul liceului.
102
00:06:47,046 --> 00:06:49,296
O fată albă. Poartă o haină asiatică.
103
00:06:49,671 --> 00:06:52,588
Un puști asiatic
de la școală se simte ofensat.
104
00:06:52,921 --> 00:06:54,713
Dar a făcut ceva grozav.
105
00:06:54,796 --> 00:06:57,588
A mers la ea și au discutat.
106
00:06:57,755 --> 00:07:00,671
I-a explicat problema
despre însușirea culturală.
107
00:07:00,880 --> 00:07:04,671
Ea l-a asigurat
că a făcut-o din respect și admirație.
108
00:07:04,921 --> 00:07:07,630
Ambii au învățat
despre perspectiva celuilalt.
109
00:07:07,713 --> 00:07:10,421
A fost foarte... Glumeam. Nu a fost așa.
110
00:07:11,796 --> 00:07:13,880
De ce să fie așa?
111
00:07:14,338 --> 00:07:17,005
Nu, a pus pozele ei pe Twitter și a scris:
112
00:07:17,088 --> 00:07:19,421
„Cultura mea nu e o rochie pentru bal!”
113
00:07:20,421 --> 00:07:23,005
Și a devenit știre globală!
114
00:07:23,171 --> 00:07:25,630
Au fost articole, comentarii, tweet-uri.
115
00:07:25,713 --> 00:07:27,338
Și eu le-am citit pe toate.
116
00:07:27,463 --> 00:07:30,796
Partea mea preferată e
când intru pe discuții
117
00:07:30,880 --> 00:07:34,338
și văd lumea certându-se,
ca să-l „trezească” pe celălalt.
118
00:07:34,421 --> 00:07:36,505
Înțelegeți? Unul spune:
119
00:07:36,588 --> 00:07:39,088
„Nu pot să cred
că a furat cultura chineză.”
120
00:07:39,171 --> 00:07:41,921
Altul: „Chinezii au furat-o
de la malaiezieni.”
121
00:07:42,005 --> 00:07:43,588
Mi-am zis: „Rahat!
122
00:07:44,213 --> 00:07:46,088
Te-a întrecut!
123
00:07:46,505 --> 00:07:48,171
Credeai că ești treaz,
124
00:07:48,255 --> 00:07:50,796
dar tipul ăla nici n-are frunte,
125
00:07:50,880 --> 00:07:53,046
are ochii atât de deschiși...
126
00:07:53,963 --> 00:07:56,880
ca să vadă toată nedreptatea.”
127
00:07:58,963 --> 00:08:01,296
Uitați. Am văzut pozele.
128
00:08:01,380 --> 00:08:04,338
Nu mi s-a părut
că a făcut-o cu răutate.
129
00:08:04,421 --> 00:08:08,546
Nu e ca și cum a scris pe Twitter:
„Uitați ce rochie de orezari am!”
130
00:08:09,255 --> 00:08:10,380
Asta ar fi rău.
131
00:08:11,130 --> 00:08:12,671
Nu am toate datele?
132
00:08:12,755 --> 00:08:14,171
A ieșit din limuzină:
133
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
„Konichiwa, javrelor!
134
00:08:19,130 --> 00:08:20,755
Unde se ține balul?
135
00:08:20,838 --> 00:08:23,046
Da, asta ar fi problematic.
136
00:08:25,296 --> 00:08:28,005
În ziua de azi,
chiar și când e ceva rasist,
137
00:08:28,088 --> 00:08:30,671
spun: „Putem discuta despre altceva?
138
00:08:31,088 --> 00:08:33,963
Nu cred
că vom îndrepta lucrurile la prânz.
139
00:08:34,088 --> 00:08:40,880
Nu cred că asta e echipa
care va rezolva ceva.”
140
00:08:41,838 --> 00:08:45,713
Fie rasiștii cum or fi,
de obicei sunt conciși.
141
00:08:47,005 --> 00:08:50,921
Oamenii recent „treziți” sunt epuizanți!
142
00:08:52,171 --> 00:08:55,588
„Care sunt statisticile?
Unde ai găsit articolul?”
143
00:08:55,671 --> 00:08:57,380
Bla-bla-bla!
144
00:08:58,088 --> 00:09:00,755
„Aziz, ai văzut episodul din The Simpsons?
145
00:09:00,838 --> 00:09:04,213
E un personaj indian acolo și...
146
00:09:04,630 --> 00:09:07,296
O mare vrăjeală
Doar ce am citit
147
00:09:07,421 --> 00:09:09,880
Acum veți ști ce am auzit
148
00:09:10,171 --> 00:09:12,463
Iată lista cu problemele
149
00:09:15,088 --> 00:09:17,838
Poți să mă numești Apu
și să mă lași în pace?
150
00:09:21,046 --> 00:09:23,088
Da!
151
00:09:23,963 --> 00:09:24,963
Sunt conștient.
152
00:09:28,838 --> 00:09:31,463
Sunt conștient. L-am văzut acum 30 de ani.
153
00:09:31,588 --> 00:09:34,296
E un tip alb imitând vocea unui indian.
154
00:09:34,380 --> 00:09:35,755
Apreciez sprijinul,
155
00:09:36,046 --> 00:09:39,671
dar lucrurile nu devin rasiste
abia când se prind albii.
156
00:09:49,088 --> 00:09:51,588
Nici mie nu-mi plac cei de la Simpsons.
157
00:09:51,671 --> 00:09:54,046
„De ce n-ai zis nimic acum 30 de ani?
158
00:09:54,130 --> 00:09:56,588
Câștigăm premii, nimeni n-a spus nimic.”
159
00:09:56,963 --> 00:10:00,630
Pentru că indienii au putut deschide gura
acum vreo patru ani.
160
00:10:00,796 --> 00:10:02,921
Am avut o evoluție lentă în cultură.
161
00:10:03,380 --> 00:10:07,171
Știți cine e primul indian
pe care l-am văzut la MTV?
162
00:10:07,963 --> 00:10:08,838
Eu!
163
00:10:10,755 --> 00:10:12,213
A durat ceva.
164
00:10:15,255 --> 00:10:17,630
Sincer, a fost basistul de la No Doubt,
165
00:10:17,713 --> 00:10:18,713
dar, știți voi...
166
00:10:19,713 --> 00:10:22,005
Era pe fundal, cântând la bas!
167
00:10:22,421 --> 00:10:24,921
Nu avea o platformă de discuții!
168
00:10:26,171 --> 00:10:28,671
În plus, știm dinamica trupei.
169
00:10:30,505 --> 00:10:34,046
„Gwen, avem câteva probleme
în comunitate și...
170
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Don't speak!
171
00:10:35,213 --> 00:10:36,171
„Bine, scuze.”
172
00:10:41,921 --> 00:10:43,755
Sunt vremuri interesante
173
00:10:43,838 --> 00:10:44,671
pentru albi.
174
00:10:45,338 --> 00:10:46,588
V-am urmărit.
175
00:10:47,088 --> 00:10:48,213
Văd ce se petrece.
176
00:10:48,630 --> 00:10:51,380
Încercați să fiți buni cu minoritățile...
177
00:10:52,296 --> 00:10:53,880
cum n-am mai văzut.
178
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
Dedicați timp și efort pentru asta.
179
00:10:56,255 --> 00:10:59,963
Ieșiți în față.
Urmăriți Crazy Rich Asians.
180
00:11:01,171 --> 00:11:03,421
Albii se implică în număr mare. Super!
181
00:11:03,630 --> 00:11:05,546
Avem albi care îl urmăresc?
182
00:11:05,755 --> 00:11:07,380
Ridicați mâna. Da?
183
00:11:07,755 --> 00:11:08,588
Da.
184
00:11:08,963 --> 00:11:10,671
Tu, cel din față. L-ai văzut?
185
00:11:10,755 --> 00:11:13,630
Da? Avea cam 97% pe Rotten Tomatoes,
186
00:11:13,713 --> 00:11:15,338
crezi că era așa de bun?
187
00:11:16,755 --> 00:11:19,338
Poate mai puțin? Tu cât i-ai da?
188
00:11:19,713 --> 00:11:20,921
Optzeci și cinci.
189
00:11:21,046 --> 00:11:22,796
Optzeci și cinci?
190
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
Cu 12% mai puțin.
191
00:11:27,630 --> 00:11:29,588
Ți-a displăcut ceva anume,
192
00:11:29,671 --> 00:11:32,130
de ai scăzut 12 puncte, omule?
193
00:11:35,880 --> 00:11:38,088
Acum ai emoții?
194
00:11:39,630 --> 00:11:40,713
Te tachinam doar.
195
00:11:40,796 --> 00:11:42,755
Nu contează ce crezi despre film.
196
00:11:42,838 --> 00:11:44,838
E amuzant să stingheresc albii.
197
00:11:44,921 --> 00:11:45,755
Și...
198
00:11:49,796 --> 00:11:52,130
Ce adorabil! Ce departe am ajuns
199
00:11:53,213 --> 00:11:55,046
în doar două generații, nu?
200
00:11:55,130 --> 00:11:57,671
Bunica voastră nici nu numește filmul așa.
201
00:11:57,755 --> 00:12:00,421
Îi spune:
„filmul cu prea mulți orientali.”
202
00:12:01,713 --> 00:12:05,296
Acum spuneți:
„85? Fir-ar! Retrag ce am spus. 97.
203
00:12:05,380 --> 00:12:07,671
Ce să spun ca să nu am belele?
204
00:12:09,880 --> 00:12:13,296
Oamenii au intenții bune,
dar unii se comportă ciudat.
205
00:12:14,130 --> 00:12:17,255
Am întrebat o doamnă:
„Ați văzut Crazy Rich Asians?”
206
00:12:17,338 --> 00:12:19,171
Mi-a zis: „Da!”
„Și v-a plăcut?”
207
00:12:19,255 --> 00:12:21,296
„Nu l-am văzut, scuze!”
208
00:12:21,380 --> 00:12:23,963
Am zis: „De ce mințiți?
209
00:12:24,046 --> 00:12:26,713
Credeați că vă dau niște prăjiturele?”
210
00:12:27,546 --> 00:12:30,588
Faza mea preferată e
când am întrebat pe cineva:
211
00:12:30,671 --> 00:12:34,421
„Îți place Crazy Rich Asians?”
A zis: „Știi ce? O să fiu sincer.
212
00:12:34,505 --> 00:12:36,880
Prima oară nu prea mi-a plăcut.
213
00:12:36,963 --> 00:12:40,005
Dar când l-am urmărit din nou
cu o prietenă asiatică
214
00:12:40,796 --> 00:12:42,546
și am văzut cât a însemnat
215
00:12:42,630 --> 00:12:47,088
pentru ea să se vadă reprezentată la TV,
asta m-a făcut să-mi placă filmul.”
216
00:12:47,880 --> 00:12:50,546
I-am zis: „Deci nu ți-a plăcut filmul,
217
00:12:50,630 --> 00:12:53,588
e doar aiurea și înjositor să spui asta.”
218
00:12:55,130 --> 00:12:58,588
Vă imaginați dacă aș urmări
Paul: mare polițist la mall...
219
00:13:01,088 --> 00:13:02,713
și aș zice: Nu mi-a plăcut,
220
00:13:02,796 --> 00:13:06,088
dar când l-am revăzut
cu un prieten alb grăsun,
221
00:13:07,588 --> 00:13:09,255
mi-am schimbat părerea.”
222
00:13:13,963 --> 00:13:16,338
O să recunosc meritul unde trebuie.
223
00:13:16,421 --> 00:13:17,755
Am 36 de ani.
224
00:13:17,838 --> 00:13:20,796
N-am văzut albii
să încerce să fie buni cu minoritățile.
225
00:13:20,880 --> 00:13:23,171
Știu că unii nu încearcă deloc,
226
00:13:23,255 --> 00:13:26,421
iar alții se îndreaptă agresiv
spre tabăra cealaltă,
227
00:13:27,505 --> 00:13:31,588
dar, în general, ediția asta
de albi se chinuie cel mai mult.
228
00:13:32,005 --> 00:13:35,296
Mi se pare super și apreciez asta.
229
00:13:39,505 --> 00:13:42,255
Dar uneori sunt cam suspicios.
230
00:13:42,338 --> 00:13:44,296
Minorități, știți ce zic?
231
00:13:44,380 --> 00:13:46,630
Nu pare cam ciudat uneori?
232
00:13:47,171 --> 00:13:49,255
Nu pare un pic bizar?
233
00:13:49,421 --> 00:13:51,546
E ca și cum unii joacă un joc
234
00:13:51,630 --> 00:13:54,630
în care unii adună puncte
pentru că fac lucruri bune?
235
00:13:54,713 --> 00:13:57,671
Ca un fel de Candy Crush
secret, progresist,
236
00:13:57,755 --> 00:13:58,838
de care nu știm?
237
00:13:59,713 --> 00:14:02,588
Nu vă imaginați
că unii albi se adună în secret:
238
00:14:02,671 --> 00:14:06,088
„Să ne calculăm scorurile.
Ce ați făcut pentru egalitate?
239
00:14:06,171 --> 00:14:08,380
Să auzim. Brian, zi-ne despre tine.”
240
00:14:08,463 --> 00:14:11,421
„Am spus unui amic afro-american
241
00:14:11,505 --> 00:14:13,838
că Black Panther trebuia să ia Oscarul.
242
00:14:18,421 --> 00:14:20,421
Apoi am sprijinit pe Twitter
243
00:14:20,505 --> 00:14:23,338
noul documentar
al unei producătoare lesbiene.
244
00:14:25,296 --> 00:14:28,005
L-am apreciat
pe Colin Kaepernick pe Instagram.
245
00:14:29,880 --> 00:14:32,463
Apoi am traversat când am văzut un negru.
246
00:14:34,255 --> 00:14:38,796
Rahat! Am nevoie de mai multe puncte.
Ce pot să fac?
247
00:14:39,796 --> 00:14:43,630
Am scris o postare lungă
criticându-mă pentru privilegiul albului,
248
00:14:43,713 --> 00:14:45,421
pentru ce am făcut în 2015.”
249
00:14:48,546 --> 00:14:50,505
„Spuneți-i ce-a câștigat!”
250
00:14:50,588 --> 00:14:52,755
„A câștigat aprecieri pe Instagram
251
00:14:52,838 --> 00:14:56,546
de la alți albi care joacă același joc!”
252
00:15:01,671 --> 00:15:03,755
Știu că unii de aici vor spune:
253
00:15:03,838 --> 00:15:05,421
„Haide, Aziz! Ce naiba?
254
00:15:05,755 --> 00:15:07,880
Sunt alb, dar nu fac așa ceva, da?
255
00:15:08,130 --> 00:15:11,296
Sunt aici să te văd.
Sprijin arta minorităților!”
256
00:15:19,338 --> 00:15:21,546
Sunt vremuri ciudate pentru glume.
257
00:15:22,171 --> 00:15:24,546
Trebuie să am grijă ce spun, nu?
258
00:15:24,630 --> 00:15:27,338
Am văzut oameni obișnuiți
care au probleme.
259
00:15:27,421 --> 00:15:29,963
Recent unii au intrat în belele
260
00:15:30,046 --> 00:15:31,921
pentru cuvântul „niggardly” (zgârcit).
261
00:15:32,421 --> 00:15:34,671
Calmați-vă, n-are legătură cu rasa.
262
00:15:34,755 --> 00:15:36,171
Înseamnă zgârcit, avar.
263
00:15:36,255 --> 00:15:38,921
Căutați etimologia,
e un cuvânt nevinovat.
264
00:15:39,005 --> 00:15:40,671
Oamenii au belele pentru el.
265
00:15:40,755 --> 00:15:41,880
E o nebunie.
266
00:15:43,255 --> 00:15:46,671
Totuși, parcă puteau să spună
„zgârcit” sau „avar”, nu?
267
00:15:47,880 --> 00:15:50,213
Nu știu de ce trebuiau să riște.
268
00:15:52,171 --> 00:15:54,505
„Știu cum sună.
269
00:15:55,255 --> 00:15:58,046
Dar vreau să folosesc cuvântul meu!
270
00:15:58,130 --> 00:16:00,046
Cum adică iei un bilet normal?
271
00:16:00,130 --> 00:16:02,963
Să luăm unul VIP.
Nu mai fi așa de „niggardly!”
272
00:16:04,963 --> 00:16:09,630
Unul dintre cei care a avut belele
e un senator din Ohio.
273
00:16:09,713 --> 00:16:10,963
Sherrod Brown.
274
00:16:11,130 --> 00:16:13,255
Discutau despre cheltuieli militare.
275
00:16:13,338 --> 00:16:14,713
Spune legislatorilor:
276
00:16:14,796 --> 00:16:17,255
„Când vine vorba de arme și războaie,
277
00:16:17,338 --> 00:16:18,838
cheltuiți peste măsură,
278
00:16:18,963 --> 00:16:22,213
dar când veteranii vin acasă,
vă purtați „niggardly”.
279
00:16:22,463 --> 00:16:23,838
Ei zic: „Ce-ai spus?”
280
00:16:24,671 --> 00:16:27,088
„Am zis că vă purtați «niggardly».”
281
00:16:27,171 --> 00:16:29,796
„Ultimul cuvânt, Sherrod?
„Am zis «niggardly».”
282
00:16:29,880 --> 00:16:31,505
„Scoateți-l de aici!”
283
00:16:31,963 --> 00:16:33,546
Și a intrat în belele.
284
00:16:33,630 --> 00:16:35,963
Apoi au căutat cuvântul în dicționar
285
00:16:36,046 --> 00:16:37,255
și a fost în regulă.
286
00:16:39,130 --> 00:16:42,088
Dar când am citit articolul,
am fost confuz,
287
00:16:42,171 --> 00:16:44,713
i-am citit numele, Sherrod Brown
288
00:16:44,796 --> 00:16:48,421
și m-am gândit:
„N-ar trebui să aibă probleme.
289
00:16:49,588 --> 00:16:52,130
Am ratat ceva, Sherrod Brown?
290
00:16:52,213 --> 00:16:53,796
Nu am toate datele?
291
00:16:54,463 --> 00:16:56,838
E un tip alb? Scoateți-l de aici!” Nu.
292
00:16:57,713 --> 00:17:00,630
E un cuvânt nevinovat. N-are nimic greșit.
293
00:17:00,880 --> 00:17:03,088
Așa că, tipule alb din față,
294
00:17:03,171 --> 00:17:06,796
dacă vrei să-l folosești
din când în când, fă-o. Nu e greșit.
295
00:17:06,880 --> 00:17:09,421
Ți-am explicat că nu e ofensator, da?
296
00:17:09,713 --> 00:17:13,296
Da? Ai înțeles.
De ce nu-l strigi la microfon
297
00:17:13,380 --> 00:17:16,671
chiar acum? Haide, s-o facem!
298
00:17:17,213 --> 00:17:21,255
Haide. Era pe cale s-o facă!
Vă vine să credeți? Haideți, domnule!
299
00:17:21,338 --> 00:17:22,546
Nu e frumos.
300
00:17:23,213 --> 00:17:24,880
A fost un test, l-ați picat!
301
00:17:25,588 --> 00:17:27,463
Nu puteți să-l aruncați aiurea.
302
00:17:28,130 --> 00:17:30,255
Poate dacă vine vorba natural,
303
00:17:30,338 --> 00:17:31,796
puneți s-o faceți.
304
00:17:31,880 --> 00:17:34,046
Nu știu care e scenariul, poate...
305
00:17:34,921 --> 00:17:38,171
Ieșiți în oraș cu șeful afro-american.
306
00:17:38,255 --> 00:17:41,213
El ia nota de plată, vedeți bacșișul
307
00:17:41,296 --> 00:17:43,630
și spuneți:
„Nu știu, pare cam «niggardly».”
308
00:17:43,713 --> 00:17:45,421
Asta pare în regulă.
309
00:17:48,421 --> 00:17:51,380
Trebuie să ai grijă ce spui.
310
00:17:52,505 --> 00:17:54,463
Și ce ai spus, nu?
311
00:17:55,713 --> 00:17:57,880
Vor dezgropa mesaje vechi.
312
00:17:58,171 --> 00:18:00,171
Vor găsi filmări vechi.
313
00:18:00,255 --> 00:18:02,380
Știți ce e ciudat la toată treaba?
314
00:18:02,463 --> 00:18:06,421
Ați văzut vreodată filme foarte populare
315
00:18:06,505 --> 00:18:07,921
mai recente?
316
00:18:08,546 --> 00:18:10,546
Sunt chestii și acolo!
317
00:18:10,921 --> 00:18:12,588
Am văzut Marea Mahmureală.
318
00:18:12,671 --> 00:18:15,421
E un film renumit, nu?
Nu e chiar așa de vechi.
319
00:18:15,505 --> 00:18:17,838
E o scenă în care Bradley Cooper spune:
320
00:18:17,921 --> 00:18:20,005
„E chemat dr. Faggot!” (poponar)
321
00:18:20,130 --> 00:18:21,505
Asta e în film!
322
00:18:22,338 --> 00:18:25,338
Ați scris o petiție? Eu, nu.
323
00:18:26,880 --> 00:18:30,171
Nu e doar în film, e și în reclamă!
324
00:18:30,838 --> 00:18:32,463
Știți de ce e în reclamă?
325
00:18:32,546 --> 00:18:34,005
Pentru că au făcut teste
326
00:18:34,088 --> 00:18:37,046
și când Bradley Cooper a zis:
„E chemat dr. Faggot”,
327
00:18:37,130 --> 00:18:41,588
toți au zis: „Ce film tare!
Îmi place cuvântul ăla!”
328
00:18:44,463 --> 00:18:47,005
Poți vedea chestii relativ recente
329
00:18:47,255 --> 00:18:49,880
cu mintea din 2019
și pot părea ciudate acum.
330
00:18:50,046 --> 00:18:52,463
Mă uitam la reluarea La birou.
331
00:18:52,630 --> 00:18:53,880
Care e povestea?
332
00:18:53,963 --> 00:18:56,130
„Jim și Pam. Sper să fie împreună!”
333
00:18:56,213 --> 00:18:58,630
Acum când îl vezi, zici: „Nu știu...
334
00:18:58,796 --> 00:19:01,463
E logodită.
S-a dat la ea patru sezoane.
335
00:19:01,546 --> 00:19:03,796
Nu știu dacă e bine la locul de muncă.
336
00:19:04,421 --> 00:19:06,546
Dacă ar reporni La birou acum,
337
00:19:06,630 --> 00:19:09,963
Pam ar câștiga un caz
de referință de hărțuire sexuală.
338
00:19:11,338 --> 00:19:14,963
Și la finalul serialului ai afla
că asta era documentarul
339
00:19:15,046 --> 00:19:17,421
și adunau dovezi împotriva lui Jim!
340
00:19:23,088 --> 00:19:26,213
Mă uitam și la serialul meu,
la Parks and Recreation.
341
00:19:26,296 --> 00:19:28,713
Iubesc serialul și familia serialului.
342
00:19:29,005 --> 00:19:32,255
Mă uitam la câteva sezoane
și mi-am zis: „Nu știu.
343
00:19:32,838 --> 00:19:34,838
Era o scenă din serial
344
00:19:34,921 --> 00:19:38,380
în care personajul meu, Tom,
îi dă un cadou Rashidei Jones,
345
00:19:38,463 --> 00:19:40,546
da? Îi dau un ursuleț de pluș.
346
00:19:40,755 --> 00:19:43,880
Dar ursulețul are o cameră de filmat.
347
00:19:45,713 --> 00:19:48,046
Dacă aș primi scenariul azi, aș spune:
348
00:19:48,130 --> 00:19:50,130
„Nu fac asta, băieți.
349
00:19:50,921 --> 00:19:53,296
Sigur Tom ar merge la închisoare.”
350
00:19:54,088 --> 00:19:55,171
Atunci, spuneam:
351
00:19:55,255 --> 00:19:57,296
„Aha. Pot să-i văd în casă.”
352
00:20:02,338 --> 00:20:04,505
E interesant. Ce înseamnă asta?
353
00:20:04,588 --> 00:20:07,921
Că oamenii care au făcut serialul
sunt răi? Nu.
354
00:20:08,255 --> 00:20:09,671
Contextul era diferit.
355
00:20:09,755 --> 00:20:12,546
Nu poți judeca totul
după standardele din 2019.
356
00:20:12,630 --> 00:20:15,255
Unele lucruri, da, dar nu totul.
357
00:20:15,671 --> 00:20:19,421
Da? De fapt, spun
că suntem cu toții de rahat.
358
00:20:20,421 --> 00:20:21,796
Suntem subiectivi.
359
00:20:21,880 --> 00:20:24,005
Devenim conștienți și ne îndreptăm.
360
00:20:24,088 --> 00:20:25,171
E o călătorie.
361
00:20:25,255 --> 00:20:26,421
Dacă spuneți:
362
00:20:26,505 --> 00:20:28,755
„Nu sunt așa.
Știu grupurile marginalizate.”
363
00:20:28,838 --> 00:20:30,380
Ești și mai de rahat, da?
364
00:20:31,255 --> 00:20:32,546
Ești arogant.
365
00:20:33,421 --> 00:20:34,880
Fii mai umil.
366
00:20:38,921 --> 00:20:41,088
Nu înțelegeți că, în 50 de ani,
367
00:20:41,171 --> 00:20:44,296
vom privi în urmă
și ne vom simți ca niște nenorociți?
368
00:20:44,671 --> 00:20:46,046
Nu e ăsta visul,
369
00:20:46,171 --> 00:20:47,046
într-un fel?
370
00:20:47,171 --> 00:20:48,671
Vom privi în urmă,
371
00:20:48,755 --> 00:20:50,796
nu vom ști ce să spunem nepoților.
372
00:20:50,880 --> 00:20:54,421
Vom spune: „Da, nu știu
ce dracu' se întâmpla atunci.
373
00:20:55,421 --> 00:20:58,880
Erau vagabonzi peste tot
și nimănui nu-i păsa.
374
00:20:59,755 --> 00:21:01,963
Evitai contactul vizual, îi ocoleai
375
00:21:02,046 --> 00:21:04,630
și sperai să nu te urmărească.
376
00:21:04,713 --> 00:21:07,505
Câteodată întindeau mâna,
deschideai portofelul
377
00:21:07,588 --> 00:21:09,213
și ziceai: „N-am mărunt.
378
00:21:09,296 --> 00:21:11,338
Apoi te urcai pe un scuter ciudat
379
00:21:11,463 --> 00:21:12,963
și te cărai de acolo!
380
00:21:14,421 --> 00:21:16,046
Anul 2019 a fost ciudat.
381
00:21:16,713 --> 00:21:18,671
Băgam toți negrii în închisoare.
382
00:21:18,755 --> 00:21:20,463
Toți erau în închisoare,
383
00:21:20,546 --> 00:21:24,463
cu excepția lui Drake, LeVar Burton
și puștiul din Stranger Things.
384
00:21:25,546 --> 00:21:28,213
În afară de ei, îi băgam
în pușcărie pe toți
385
00:21:28,296 --> 00:21:29,755
pentru puțină iarbă.
386
00:21:29,838 --> 00:21:32,963
Apoi am făcut iarba legală
și i-am lăsat acolo.
387
00:21:33,088 --> 00:21:36,338
Nu știu,
am fi putut să dăm niște telefoane.
388
00:21:42,880 --> 00:21:45,838
Contextul cultural schimbă totul.
389
00:21:46,463 --> 00:21:48,088
Vedeți treaba cu R. Kelly.
390
00:21:48,421 --> 00:21:50,796
Informațiile erau și în trecut, nu?
391
00:21:50,880 --> 00:21:52,963
Chestia cu Aalyah, filmările
392
00:21:53,046 --> 00:21:55,796
și toți s-au făcut că nu văd, da?
393
00:21:55,963 --> 00:21:58,671
Dar acum, cultura a atins punctul critic.
394
00:21:59,046 --> 00:22:02,255
Acum e un documentar-maraton de șase ore
395
00:22:02,463 --> 00:22:05,630
și spunem:
„Una e să fie informațiile publicate
396
00:22:05,713 --> 00:22:06,880
pe 20 de pagini,
397
00:22:06,963 --> 00:22:10,546
dar acum că sunt prezentate
ca divertisment, destul!”
398
00:22:12,713 --> 00:22:13,713
L-am urmărit.
399
00:22:14,880 --> 00:22:15,796
Emoționant.
400
00:22:16,755 --> 00:22:21,630
Din curiozitate, aplaudați
dacă v-ați săturat de R. Kelly.
401
00:22:23,755 --> 00:22:26,713
Mulți oameni.
402
00:22:28,338 --> 00:22:30,380
Da. A fost o lucrare interesantă.
403
00:22:30,463 --> 00:22:32,463
Mulți oameni dădeau declarații.
404
00:22:32,546 --> 00:22:34,088
Cei care lucraseră cu el.
405
00:22:34,171 --> 00:22:37,088
Precum Lady Gaga, rapperul Chance.
406
00:22:38,088 --> 00:22:40,296
Știți cine n-a dat declarație?
407
00:22:40,630 --> 00:22:42,963
Tipul de aici! N-avem nimic de la dvs.!
408
00:22:43,796 --> 00:22:45,630
- Cum vă numiți?
- Dan.
409
00:22:45,713 --> 00:22:47,713
- Numele de familie?
- Greenblatt.
410
00:22:47,838 --> 00:22:49,046
Dan Greenblatt,
411
00:22:49,130 --> 00:22:51,671
n-am aflat nimic de la el.
412
00:22:51,755 --> 00:22:52,838
De unde să aflu?
413
00:22:52,921 --> 00:22:56,005
Nu sunt documente ale sprijinului tău, nu?
414
00:22:56,546 --> 00:23:00,588
Ești norocos în privința asta.
N-ar fi jenant?
415
00:23:00,671 --> 00:23:02,671
Dacă urmăriți documentarul,
416
00:23:02,755 --> 00:23:04,671
apoi iese filmarea
417
00:23:04,755 --> 00:23:07,505
și deja știți că ceva nu e în regulă.
418
00:23:07,755 --> 00:23:09,171
Oamenilor nu le-a păsat.
419
00:23:09,463 --> 00:23:12,921
Uitați filmarea cu Dan Greenblatt
după lansarea filmării.
420
00:23:13,005 --> 00:23:16,296
Ăsta e un remix cu tărie
Proaspăt scos din cuptor
421
00:23:16,380 --> 00:23:17,505
Doar eu mă mișc...
422
00:23:17,588 --> 00:23:21,171
Aici e filmat peste două săptămâni,
mergând la serviciu.
423
00:23:21,255 --> 00:23:23,005
Beau niște rom cu Cola
424
00:23:23,088 --> 00:23:25,380
Și zic: „Și ce? Sunt beat”
425
00:23:26,713 --> 00:23:30,921
Ești norocos că nu au filmarea, Dan.
Știi că ai cântat piesele.
426
00:23:32,421 --> 00:23:34,255
N-ar fi îngrozitor?
427
00:23:34,338 --> 00:23:36,546
Dacă ar avea filmări de acum 18 ani?
428
00:23:36,630 --> 00:23:40,755
În care discutai despre mersul
la un concert R. Kelly.
429
00:23:40,921 --> 00:23:43,838
Discutai despre cum te-ai distrat
și era absurd.
430
00:23:43,921 --> 00:23:46,630
N-ar fi groaznic?
Știți cu cine au filmarea?
431
00:23:46,713 --> 00:23:48,255
Cu mine!
432
00:23:49,213 --> 00:23:51,588
Da, la finalul primului spectacol,
433
00:23:51,671 --> 00:23:53,005
eu l-am pus pe net.
434
00:23:54,005 --> 00:23:56,505
Aveam o secvență la sfârșit:
435
00:23:56,588 --> 00:23:59,880
„Am fost la concertul R. Kelly.
A fost demențial!”
436
00:24:00,671 --> 00:24:03,213
Nu mai fac prostia aia,
dar s-a înregistrat.
437
00:24:03,463 --> 00:24:06,255
Când văd documentarul, sunt îngrozit!
438
00:24:06,671 --> 00:24:09,546
Îmi zic: „Sper să nu scoată filmările!
439
00:24:10,046 --> 00:24:12,213
Și așa am avut un an dificil.”
440
00:24:21,505 --> 00:24:26,963
L-am ascultat zilele trecute
și n-a sunat prea bine.
441
00:24:29,088 --> 00:24:33,880
Formularea pe care am folosit-o
e printre cele mai rele posibile.
442
00:24:33,963 --> 00:24:37,546
Mi-o imaginez pe Wendy Williams
sau cine merge în cluburi
443
00:24:37,630 --> 00:24:42,296
și sunt pe scenă spunând:
„Muzicianul meu favorit e R. Kelly!”
444
00:24:42,630 --> 00:24:47,046
„Muzicianul său favorit
pe care l-a întâlnit e R. Kelly.
445
00:24:47,546 --> 00:24:48,880
Nu se termină acolo.
446
00:24:48,963 --> 00:24:51,505
Să vedem al doilea program de comedie,
447
00:24:51,588 --> 00:24:53,463
lansat cu doi ani mai târziu.
448
00:24:53,546 --> 00:24:56,130
„În ultimul program
am vorbit despre R. Kelly.
449
00:24:56,213 --> 00:24:58,088
M-am gândit că nu mai e nevoie,
450
00:24:58,171 --> 00:25:01,838
dar problema e
că R. Kelly tot face lucruri uimitoare!
451
00:25:02,088 --> 00:25:03,880
Lucruri uimitoare!
452
00:25:07,796 --> 00:25:10,880
Lucruri uimitoare!”
453
00:25:17,588 --> 00:25:19,838
A fost ciudat că priveam spectacolul
454
00:25:19,921 --> 00:25:22,713
și uitasem multe dintre glume.
455
00:25:22,796 --> 00:25:24,296
Erau vechi de zece ani.
456
00:25:24,380 --> 00:25:27,005
La unele mi-am zis: „Nu le-aș zice azi.”
457
00:25:27,088 --> 00:25:29,213
M-am simțit prost. Apoi: „E în regulă.”
458
00:25:29,296 --> 00:25:30,963
Așa ar trebui să fie, nu?
459
00:25:31,046 --> 00:25:32,963
Dacă ești același de acum zece ani,
460
00:25:33,046 --> 00:25:35,421
ești de rahat! Trebuie să te schimbi.
461
00:25:36,171 --> 00:25:38,755
Am zis că nu aș mai spune glume de atunci.
462
00:25:38,838 --> 00:25:42,130
Aveam o glumă veche despre vărul Harris
463
00:25:42,213 --> 00:25:44,213
și... mulțumesc, în fine.
464
00:25:44,338 --> 00:25:45,213
Și...
465
00:25:46,338 --> 00:25:50,296
În gluma respectivă spuneam
că urmărea seriale ciudate
466
00:25:50,380 --> 00:25:51,630
și că era grăsun.
467
00:25:51,713 --> 00:25:53,338
Una era: „Știți ceva?
468
00:25:53,421 --> 00:25:55,838
Nu sunt indieni grăsuni! E o raritate.
469
00:25:55,921 --> 00:25:59,796
E ca o stea căzătoare,
una grasă, maronie și pe pământ.”
470
00:26:00,171 --> 00:26:01,296
E în regulă, dar,
471
00:26:01,380 --> 00:26:03,921
dacă m-aș gândi acum la glumă, aș spune:
472
00:26:04,005 --> 00:26:08,171
„N-are rost să-mi umilesc vărul
la nivel global.
473
00:26:09,338 --> 00:26:11,213
Poate o las deoparte.”
474
00:26:12,380 --> 00:26:13,880
Atunci aveam 25 de ani.
475
00:26:13,963 --> 00:26:16,546
„Trebuie să umplu ora, nu-mi pasă!”
476
00:26:17,213 --> 00:26:19,421
L-am sacrificat pe micul Harris.
477
00:26:20,838 --> 00:26:23,838
E cam grăsun,
practic doar l-am zdrelit.
478
00:26:27,421 --> 00:26:28,546
E în regulă.
479
00:26:29,296 --> 00:26:31,713
A primit stagiaturi pentru gluma aceea.
480
00:26:32,755 --> 00:26:35,380
Da! Oamenii ziceau: „Ce? Tu ești Harris?”
481
00:26:37,630 --> 00:26:38,880
Nu mai e grăsun.
482
00:26:38,963 --> 00:26:41,380
E foarte musculos. Merge la sală mereu.
483
00:26:42,005 --> 00:26:44,130
Probabil l-am traumatizat pe viață.
484
00:26:44,505 --> 00:26:47,671
„Nu sunt o stea căzătoare!”
485
00:26:52,255 --> 00:26:55,421
Am vizionat documentarul
despre Michael Jackson.
486
00:26:56,338 --> 00:26:58,213
Nu știu dacă ați avut șansa,
487
00:26:58,296 --> 00:27:00,463
dar să spunem că da,
488
00:27:00,546 --> 00:27:03,421
și că sunteți la fel de fermi
ca în privința lui R. Kelly.
489
00:27:03,505 --> 00:27:05,796
Aplauze dacă v-ați săturat de Michael.
490
00:27:09,963 --> 00:27:13,380
Ce s-a întâmplat cu aplauzele
pentru R. Kelly?
491
00:27:13,755 --> 00:27:16,130
Erau mult mai puțini oameni.
492
00:27:16,505 --> 00:27:18,005
La nivel colectiv, spuneți:
493
00:27:18,088 --> 00:27:21,005
„Nu știu ce să-ți spun,
muzica lui e mai bună.
494
00:27:22,046 --> 00:27:25,880
Suport pierderea lui Kells,
dar nu renunț la Michael.
495
00:27:26,213 --> 00:27:28,505
Am o nuntă luna viitoare, lasă!”
496
00:27:30,296 --> 00:27:31,921
Dan, tu nu zici nimic?
497
00:27:33,255 --> 00:27:36,463
Dan spune: „Cică au fost
vreo doi copii, nu-mi pasă.
498
00:27:36,755 --> 00:27:39,588
Scuze, Aziz, mă duc acasă,
ascult «Thriller»,
499
00:27:39,671 --> 00:27:42,421
urmăresc The Cosby Show
și mă culc. Asta e!”
500
00:27:45,838 --> 00:27:47,171
Bine. Dan... bine.
501
00:27:47,255 --> 00:27:50,005
Să spunem că apare un documentar mai rău.
502
00:27:50,171 --> 00:27:51,630
Acum spun
503
00:27:52,005 --> 00:27:54,546
că sunt o mie de copii.
Te-ai săturat de el?
504
00:27:55,921 --> 00:27:57,338
Da. Vedeți?
505
00:27:57,671 --> 00:28:00,296
Dan are principii, da?
506
00:28:01,338 --> 00:28:04,296
„Una e să fie doar doi copii,
dar trag linie undeva
507
00:28:04,380 --> 00:28:05,296
și Dan o face
508
00:28:05,380 --> 00:28:07,380
la o mie de copii!”
509
00:28:11,505 --> 00:28:14,296
Nu e ciudat că ni se pare divertisment?
510
00:28:14,671 --> 00:28:17,130
Nu? Nu e cam ciudat? Prietenii ți-au zis:
511
00:28:17,213 --> 00:28:19,213
„Doamne! Ai văzut emisiunea
512
00:28:19,296 --> 00:28:23,546
în care tipii aceia descriau în detaliu
cum au fost molestați patru ore?”
513
00:28:24,630 --> 00:28:25,505
„Nu.”
514
00:28:26,796 --> 00:28:28,588
„Trebuie să-l vezi!”
515
00:28:32,838 --> 00:28:34,630
Nu știu cum a stat treaba,
516
00:28:34,713 --> 00:28:39,005
dar părea într-adevăr
că se întâmpla ceva ciudat
517
00:28:39,088 --> 00:28:40,755
și că Michael era bolnav.
518
00:28:40,838 --> 00:28:44,338
Mi-aș dori ca cei din jur
să-l fi făcut să primească ajutor.
519
00:28:44,755 --> 00:28:45,588
Înțelegeți?
520
00:28:46,046 --> 00:28:48,796
Lua copii în turnee
și lucruri de genul acesta.
521
00:28:49,088 --> 00:28:52,963
Am fost în turneu. Știu cum e.
Sunt mulți oameni în jur.
522
00:28:53,046 --> 00:28:55,296
Am director de turneu, comedianți,
523
00:28:55,380 --> 00:28:56,505
personalul sălii.
524
00:28:56,671 --> 00:28:59,880
Dacă aș fi apărut într-o vineri, spunând:
525
00:28:59,963 --> 00:29:02,546
„El e Justin. Va sta cu mine o săptămână.”
526
00:29:17,046 --> 00:29:18,963
„Aziz, Justin are șase ani.”
527
00:29:20,213 --> 00:29:21,463
„Dar e amicul meu.”
528
00:29:26,046 --> 00:29:28,171
„Fă-ți prieteni de vârsta ta.”
529
00:29:28,546 --> 00:29:31,171
„N-am avut copilărie. Sunt Peter Pan.”
530
00:29:33,005 --> 00:29:35,755
„Nu, ai putea fi pedofil. Vino, Justin.
531
00:29:35,838 --> 00:29:37,380
Să te ducem la ai tăi.
532
00:29:37,546 --> 00:29:40,046
Să discutăm cu mama ta despre priorități.”
533
00:29:47,630 --> 00:29:48,755
Ridică-te puțin.
534
00:29:50,755 --> 00:29:52,046
Nu-l cunosc pe puști.
535
00:29:57,255 --> 00:29:58,963
Puteai să fii Justin.
536
00:30:00,713 --> 00:30:03,213
El e amicul meu Justin. Va sta cu mine...
537
00:30:11,088 --> 00:30:14,046
De ce naiba stai
în primul rând la spectacol?
538
00:30:24,421 --> 00:30:26,213
Ce avem, un tată cu doi fii?
539
00:30:26,505 --> 00:30:28,630
Știți...
540
00:30:31,338 --> 00:30:34,505
Dacă ajunge pe filmare,
mama nu va fi încântată.
541
00:30:35,588 --> 00:30:37,171
Bravo, tată!
542
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Cum te numești?
543
00:30:44,338 --> 00:30:45,171
Tyler.
544
00:30:45,255 --> 00:30:47,630
- Tyler. Și celălalt puști?
- Dylan.
545
00:30:47,713 --> 00:30:50,921
Dylan. Tyler și Dylan. Bine.
Câți ani ai, Tyler?
546
00:30:51,296 --> 00:30:52,130
- Zece.
- Zece?
547
00:30:52,213 --> 00:30:53,213
Fir-ar!
548
00:30:54,671 --> 00:30:56,463
O distribuție perfectă!
549
00:31:00,880 --> 00:31:01,796
Iisuse!
550
00:31:03,671 --> 00:31:04,838
Tată, cum te numești?
551
00:31:05,505 --> 00:31:06,796
- Ben.
- Ben, bine.
552
00:31:08,713 --> 00:31:11,213
Ai luat o decizie ciudată,
aducându-i aici.
553
00:31:17,671 --> 00:31:20,171
Celălalt lucru ciudat la faza cu Michael e
554
00:31:20,255 --> 00:31:24,088
că nu știu ce să cred, avem internetul
555
00:31:24,505 --> 00:31:28,296
și el ne confirmă
tot ce vrem să credem, nu?
556
00:31:28,921 --> 00:31:33,171
Pot scrie pe internet:
„Michael Jackson, vinovat.”
557
00:31:33,421 --> 00:31:34,630
Ar fi: „Poftim?
558
00:31:35,713 --> 00:31:39,005
Michael e un monstru.
Nu pot să cred că ar face asta.”
559
00:31:39,588 --> 00:31:40,796
Pot intra pe net,
560
00:31:40,880 --> 00:31:43,463
pe YouTube:
„Michael Jackson, nevinovat”
561
00:31:43,546 --> 00:31:44,671
și ar fi: „Poftim?
562
00:31:45,338 --> 00:31:47,005
Copiii i-au înscenat asta!”
563
00:31:48,796 --> 00:31:50,296
Nu știu ce să cred,
564
00:31:50,380 --> 00:31:53,505
un clip pe YouTube
te poate convinge de orice!
565
00:31:54,046 --> 00:31:56,505
După ce am urmărit un clip pe YouTube:
566
00:31:56,588 --> 00:31:58,421
„Fac parte din Illuminati?
567
00:31:58,505 --> 00:32:03,046
Au pus cap la cap
niște dovezi convingătoare.”
568
00:32:03,546 --> 00:32:07,213
Am urmărit clipul.
Parcă era: „Aziz Ansari: Illuminati.
569
00:32:07,296 --> 00:32:09,338
Priviți-i numele. Cum se scrie?
570
00:32:09,421 --> 00:32:12,130
Doi de „A”. Ce au deasupra? Triunghiuri.
571
00:32:12,213 --> 00:32:15,713
Ce mai are în nume? Doi de „S”.
572
00:32:15,796 --> 00:32:17,671
A-Z-I-Z A-N-S-A-R-I.
573
00:32:17,755 --> 00:32:19,505
Doi de „I”, două triunghiuri.
574
00:32:19,588 --> 00:32:21,630
Ce are pe cap? Doi ochi.
575
00:32:21,713 --> 00:32:24,671
Aziz Ansari: Illuminati.”
576
00:32:35,546 --> 00:32:39,963
Dacă Michael a făcut-o,
a creat o dilemă culturală pentru noi.
577
00:32:40,338 --> 00:32:44,213
Pentru că muzica lui e foarte profundă.
Devine parte din viața ta.
578
00:32:44,296 --> 00:32:47,130
Prima mea amintire despre muzică
579
00:32:47,463 --> 00:32:51,296
este de când eram cam de vârsta lui Tyler.
580
00:32:51,463 --> 00:32:52,505
Îmi amintesc...
581
00:32:53,463 --> 00:32:58,255
faptul că ascultam o casetă
a lui Michael Jackson, Thriller.
582
00:32:58,338 --> 00:33:01,255
A fost prima mea amintire.
Care e a voastră,
583
00:33:01,338 --> 00:33:04,796
ce piesă vă amintiți
că ați ascultat prima oară?
584
00:33:05,046 --> 00:33:07,505
- Probabil „Thriller”, sincer.
- Serios?
585
00:33:08,130 --> 00:33:09,046
Ce piesă?
586
00:33:10,046 --> 00:33:10,921
Cum adică?
587
00:33:11,005 --> 00:33:13,880
Ce piesă?
Te referi la piesa „Thriller”? Bine.
588
00:33:14,505 --> 00:33:17,088
Cum ștergi asta din viața ta, Tyler?
589
00:33:24,296 --> 00:33:26,088
Devine un tipar, nu?
590
00:33:27,838 --> 00:33:30,380
Știți care a fost
cea mai mare dilemă a mea?
591
00:33:30,463 --> 00:33:32,213
Dacă în 1999
592
00:33:32,880 --> 00:33:34,588
Osama Bin Laden ar fi scos
593
00:33:35,255 --> 00:33:36,963
un album incredibil de jazz?
594
00:33:40,046 --> 00:33:42,171
Oamenii cred: „E o operă fundamentală.
595
00:33:42,255 --> 00:33:44,755
E Miles Coltrane Bin Laden”, nu?
596
00:33:45,755 --> 00:33:48,838
În acea zi,
urmăriți știrile și reporterul spune:
597
00:33:48,921 --> 00:33:50,421
„Autorul atacurilor e...
598
00:33:51,088 --> 00:33:53,213
legenda jazzului, Osama Bin Laden?
599
00:33:54,421 --> 00:33:57,213
Saxofonistul? Sigur e același individ?
600
00:33:57,796 --> 00:33:59,963
Noi, cei din platou suntem șocați.
601
00:34:00,046 --> 00:34:02,838
Avem reprezentantul
casei de discuri la telefon,
602
00:34:02,921 --> 00:34:05,171
Darren, de la Bop Boppity Bop Bop.
603
00:34:05,255 --> 00:34:06,963
Darren, ce părere ai?”
604
00:34:07,671 --> 00:34:10,296
„Sunt șocat. Nu-mi vine să cred.
605
00:34:10,421 --> 00:34:13,796
Am fost cu el
acum două săptămâni, era de treabă.”
606
00:34:13,880 --> 00:34:15,338
„Serios? Era de treabă?”
607
00:34:15,630 --> 00:34:18,588
„M-a ajutat să mă mut.
608
00:34:19,921 --> 00:34:22,005
Mă lua de la aeroport.
609
00:34:22,838 --> 00:34:25,380
Rahat! Ar trebui să spun FBI-ului.
610
00:34:28,046 --> 00:34:29,630
Dar nu-mi vine să cred.”
611
00:34:30,921 --> 00:34:32,671
„Dar muzica sa, Darren?”
612
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
„Noi tocmai am...
613
00:34:36,671 --> 00:34:39,796
înregistrat un album de Crăciun
cu Michael Bublé...
614
00:34:40,546 --> 00:34:41,713
Sincer să fiu,
615
00:34:42,255 --> 00:34:43,255
e excepțional.
616
00:34:45,213 --> 00:34:46,046
Dar...
617
00:34:47,046 --> 00:34:49,296
probabil va trebui să renunțăm la el.”
618
00:34:49,630 --> 00:34:51,630
„Va trebui să renunțăm la el.
619
00:34:52,171 --> 00:34:54,963
Asta ar putea fi întrebarea
iubitorilor de jazz:
620
00:34:55,046 --> 00:34:57,796
Vom mai putea să ne bucurăm de muzică?
621
00:34:58,796 --> 00:35:00,963
Ce spun telespectatorii?
Să vină apelurile.
622
00:35:01,046 --> 00:35:03,046
Avem un domn din Brooklyn.
623
00:35:03,130 --> 00:35:06,088
Dan Greenblatt. Dan, ce părere ai?”
624
00:35:07,505 --> 00:35:09,796
„Doar n-au fost o mie de clădiri.
625
00:35:18,963 --> 00:35:21,421
Nu știu ce va păți Michael...
626
00:35:22,046 --> 00:35:24,505
dar cred că R. Kelly are o problemă.
627
00:35:25,671 --> 00:35:27,046
Se pare că e acuzat.
628
00:35:27,130 --> 00:35:30,963
Toate companiile l-au abandonat,
RCA, Sony, toate.
629
00:35:31,046 --> 00:35:34,463
În zilele noastre, când ai o corporație,
630
00:35:34,546 --> 00:35:37,546
dacă un angajat face ceva,
compania e criticată, nu?
631
00:35:37,630 --> 00:35:40,005
Parcă se repetă toată faza cu Pizza Hut.
632
00:35:40,088 --> 00:35:42,046
Tipul comandă o pizza cu salam.
633
00:35:42,130 --> 00:35:43,171
Primește pizza,
634
00:35:43,255 --> 00:35:46,130
salamul e aranjat să arate ca o svastică.
635
00:35:46,713 --> 00:35:50,005
Unii oameni pe internet spun
că nu arată ca o svastică.
636
00:35:50,088 --> 00:35:52,338
Spun că arată ca o pizza normală.
637
00:35:52,421 --> 00:35:54,088
Deci e internetul e divizat.
638
00:35:54,213 --> 00:35:56,963
Am văzut-o. Arăta ca o pizza normală.
639
00:35:57,046 --> 00:36:00,255
Nu știu. Ce spuneți?
Aplaudați dacă o credeți svastică.
640
00:36:00,338 --> 00:36:01,963
Dacă arată ca svastica.
641
00:36:04,005 --> 00:36:05,046
Câțiva în spate.
642
00:36:05,130 --> 00:36:07,755
Aplaudați dacă arata ca o pizza normală.
643
00:36:09,421 --> 00:36:12,380
Da. Dumneavoastră, de acolo?
644
00:36:13,546 --> 00:36:15,546
Credeți că arata ca o pizza?
645
00:36:16,171 --> 00:36:19,755
Da? Credeți că doar minte
să primească atenție
646
00:36:19,838 --> 00:36:21,088
sau ceva? Da?
647
00:36:21,380 --> 00:36:23,005
Știi unde ai văzut-o?
648
00:36:23,088 --> 00:36:25,630
A fost în New York Times
și Washington Post,
649
00:36:25,713 --> 00:36:28,463
dar cică Washington Post ar fi pus
650
00:36:28,546 --> 00:36:31,380
o fotografie modificată,
știi de unde era?
651
00:36:31,671 --> 00:36:34,046
- Washington Post.
- Pe aceea ai văzut-o?
652
00:36:34,130 --> 00:36:36,838
Bine. E foarte interesant,
653
00:36:38,171 --> 00:36:40,005
pentru că am inventat totul.
654
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Nu încerc să te fac de râs,
dar ai aplaudat cu alții mai devreme,
655
00:36:50,171 --> 00:36:51,838
voi sunteți problema, da?
656
00:36:51,921 --> 00:36:54,380
Ce faceți?
657
00:36:55,255 --> 00:36:57,088
La asta s-a ajuns acum.
658
00:36:59,380 --> 00:37:01,463
Părerea voastră contează,
659
00:37:01,546 --> 00:37:04,921
încât trebuie să discutați
despre lucruri inexistente?
660
00:37:06,213 --> 00:37:09,546
Fac asta în fiecare seară
și mereu se aplaudă.
661
00:37:09,630 --> 00:37:11,130
La primul grup:
662
00:37:11,213 --> 00:37:13,213
„Da, e svastică. Așa e țara asta.
663
00:37:13,296 --> 00:37:16,088
Probabil Trump a pus salamul acolo!”
664
00:37:16,630 --> 00:37:17,963
Și celălalt grup:
665
00:37:18,046 --> 00:37:21,838
„Țara e prea sensibilă. Unde e
corectitudinea politică? Fătălăilor!”
666
00:37:21,921 --> 00:37:25,880
Acești oameni nu înțeleg
că deși cred lucruri complet diferite,
667
00:37:25,963 --> 00:37:27,671
sunt aceeași persoană.
668
00:37:28,213 --> 00:37:32,338
Nu le pasă să învețe,
să exploreze, să discute,
669
00:37:32,671 --> 00:37:35,963
ei doar vor să-și facă reacțiile
programate cunoscute.
670
00:37:36,046 --> 00:37:38,171
Deja știu ce cred despre orice.
671
00:37:38,380 --> 00:37:40,713
Iar restul, care nu ați aplaudat,
672
00:37:41,171 --> 00:37:42,380
nu ați scăpat.
673
00:37:43,755 --> 00:37:45,088
V-am văzut fețele.
674
00:37:45,421 --> 00:37:48,546
Nimeni nu credea:
„Sărmanul. Sper că nu a fost așa.”
675
00:37:48,630 --> 00:37:50,463
Nu, stăteați acolo,
676
00:37:50,880 --> 00:37:53,130
cu același gând în minte.
677
00:37:54,421 --> 00:37:56,380
„Cum am ratat faza cu Pizza Hut?
678
00:37:57,005 --> 00:37:58,588
Tu ai văzut-o?
679
00:37:58,671 --> 00:38:02,088
Mă uit mereu la știri.
Stau toată ziua pe CNN, naibii!
680
00:38:02,213 --> 00:38:03,838
Stau pe telefon în rest,
681
00:38:03,921 --> 00:38:06,630
mi-am închis telefonul pentru prostia asta
682
00:38:06,713 --> 00:38:08,046
și deja sunt în urmă!”
683
00:38:15,421 --> 00:38:17,963
Trebuia să fiți puțin sceptici
la faza asta,
684
00:38:18,046 --> 00:38:21,380
dacă ar fi fost adevărat,
n-ar fi fost la Pizza Hut,
685
00:38:21,463 --> 00:38:23,296
ci la Papa John's.
686
00:38:31,713 --> 00:38:32,546
Tare.
687
00:38:33,380 --> 00:38:35,296
O doamnă a țipat: „Amuzant!”
688
00:38:37,338 --> 00:38:39,338
Inutil, dar apreciez.
689
00:38:42,505 --> 00:38:45,838
De aceea e grozav
să vin în fața publicului.
690
00:38:45,921 --> 00:38:47,671
Nu se știe ce urmează, nu?
691
00:38:47,755 --> 00:38:53,046
„Amuzant!” Nu mi s-a mai întâmplat asta
în 18 ani de comedie.
692
00:39:02,838 --> 00:39:05,005
Să vorbim puțin despre Alzheimer.
693
00:39:07,421 --> 00:39:09,463
Bunica mea are Alzheimer.
694
00:39:09,880 --> 00:39:12,546
Am văzut-o în India de Crăciun.
695
00:39:12,713 --> 00:39:14,046
Știți,
696
00:39:14,130 --> 00:39:16,421
nu știu dacă aveți rude cu boala asta,
697
00:39:16,505 --> 00:39:18,296
dar e una foarte tristă.
698
00:39:18,588 --> 00:39:21,130
Acum are o îngrijitoare.
Se numește Fatima.
699
00:39:21,505 --> 00:39:26,255
Fatima me-a explicat cum să te comporți
cu bolnavii de Alzheimer, pentru că...
700
00:39:26,338 --> 00:39:28,838
au tot soiul de ticuri de luat în calcul.
701
00:39:28,921 --> 00:39:30,421
Bunica făcea un lucru,
702
00:39:30,505 --> 00:39:32,671
punea aceleași întrebări mereu.
703
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
Ceva ce întreba mereu:
704
00:39:34,963 --> 00:39:37,130
„Aisha face samosa dincolo?”
705
00:39:38,046 --> 00:39:40,213
Fatima spunea: „Da, e acolo!”
706
00:39:40,921 --> 00:39:43,713
Mi s-a părut ciudat, Aisha e sora ei...
707
00:39:44,171 --> 00:39:45,171
decedată.
708
00:39:46,005 --> 00:39:48,588
Sigur nu face samosa în bucătărie.
709
00:39:50,630 --> 00:39:53,921
Am întrebat-o pe Fatima:
„De ce spui asta? De ce minți?”
710
00:39:54,005 --> 00:39:57,796
Ea spune: „Uneori e mai simplu așa.”
711
00:39:59,005 --> 00:40:01,630
Am zis: „Mi se pare cam răutăcios.”
712
00:40:03,005 --> 00:40:05,755
Eram acolo cu iubita mea,
o femeie caucaziană.
713
00:40:06,255 --> 00:40:07,421
Din când în când,
714
00:40:07,796 --> 00:40:09,796
fiind prin preajmă, bunica zicea:
715
00:40:09,880 --> 00:40:11,338
„Cine e fata albă?”
716
00:40:13,588 --> 00:40:15,588
Îi ziceam: „E iubita mea, bunico.”
717
00:40:15,713 --> 00:40:17,005
„Adică e soția ta?”
718
00:40:17,088 --> 00:40:18,255
„Nu, doar iubiți.
719
00:40:18,338 --> 00:40:20,588
Ne iubim, poate în viitor,
720
00:40:20,671 --> 00:40:22,880
dar e importantă, voiam s-o cunoști.”
721
00:40:22,963 --> 00:40:24,255
„Bine.”
722
00:40:24,338 --> 00:40:25,546
„„Cine e fata albă?”
723
00:40:26,296 --> 00:40:27,588
„E iubita mea, bunico.”
724
00:40:27,671 --> 00:40:28,671
„E soția ta?”
725
00:40:28,755 --> 00:40:30,338
Ne iubim, poate în viitor,
726
00:40:30,421 --> 00:40:32,171
Suntem un cuplu. E importantă.
727
00:40:32,255 --> 00:40:33,796
Voiam s-o cunoști.” „Bine.”
728
00:40:33,880 --> 00:40:35,088
„Cine e fata albă?”
729
00:40:36,213 --> 00:40:37,796
S-au întors britanicii.
730
00:40:43,796 --> 00:40:46,671
Trebuie să ne arăți actele tale.”
731
00:40:53,546 --> 00:40:56,421
Cel mai trist lucru a fost
când bunica mi-a zis
732
00:40:56,546 --> 00:40:59,213
la un moment dat să mai rămân cu ea puțin.
733
00:40:59,296 --> 00:41:01,505
Mi-a zis: „Nu mai stai câteva zile,
734
00:41:01,588 --> 00:41:02,963
să stai cu bunica?”
735
00:41:03,046 --> 00:41:06,921
Am zis: „Nu pot. Trebuie să mă întorc,
mă pregătesc pentru turneu.”
736
00:41:07,005 --> 00:41:08,088
A zis: „Bine...
737
00:41:08,171 --> 00:41:10,130
Nu mai stai câteva zile,
738
00:41:10,213 --> 00:41:11,588
să stai cu bunica?”
739
00:41:11,671 --> 00:41:12,838
I-am zis: „Nu pot,
740
00:41:12,921 --> 00:41:15,005
mă întorc mâine, am turneu.”
741
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
„Bine.”
742
00:41:16,171 --> 00:41:18,463
Mă tot întreba. Eu o țineam pe-a mea.
743
00:41:19,046 --> 00:41:21,296
Mă omora asta pentru că...
744
00:41:22,213 --> 00:41:23,421
știam că nu e real.
745
00:41:24,921 --> 00:41:27,880
Aveam avion în ziua următoare,
746
00:41:27,963 --> 00:41:31,046
dar puteam să aranjez să mai rămân puțin.
747
00:41:31,755 --> 00:41:33,796
Dar nu sunt un om așa de bun.
748
00:41:35,088 --> 00:41:38,338
Sunt bun o zi, prea mult strică.
749
00:41:40,505 --> 00:41:43,963
M-a întrebat din nou
și urma să-mi spun replica,
750
00:41:44,046 --> 00:41:46,963
iar Fatima mă bate pe umăr și-mi spune:
751
00:41:47,546 --> 00:41:49,130
„Spune-i că rămâi.”
752
00:41:53,255 --> 00:41:54,671
Am zis: „Vai de mine...
753
00:41:55,671 --> 00:41:57,171
Sunt un nepot rău, dar...
754
00:41:57,755 --> 00:42:01,463
tu ești un demon sau ceva.
Nu fac așa ceva! E răutăcios!”
755
00:42:01,546 --> 00:42:03,213
„Da. Rămân toată săptămâna!
756
00:42:03,296 --> 00:42:06,630
Știi cine mai e aici? Aisha, adu samosa!”
757
00:42:12,630 --> 00:42:14,421
E greu să îmi văd bunica așa,
758
00:42:14,505 --> 00:42:17,630
mi-o amintesc când era tânără.
759
00:42:18,255 --> 00:42:20,796
E înfricoșător, când ajungi la vârsta mea.
760
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Am 36 de ani,
761
00:42:21,963 --> 00:42:25,296
am văzut oameni îmbătrânind.
Știu ce face bătrânețea.
762
00:42:25,588 --> 00:42:27,630
Când ești tânăr și vezi bătrâni,
763
00:42:27,713 --> 00:42:30,713
i-ai cunoscut
doar în stare de degradare, nu?
764
00:42:31,046 --> 00:42:33,380
Dacă ți-ai cunoscut străbunica,
765
00:42:33,463 --> 00:42:35,130
când ai cunoscut-o, era...
766
00:42:36,046 --> 00:42:37,921
Spui: „Bună, străbunico Carol.”
767
00:42:39,921 --> 00:42:42,380
N-ai cunoscut-o când sărea coarda,
768
00:42:42,463 --> 00:42:46,046
ai știut-o doar ca acest personaj negativ
din Stars Wars.
769
00:42:49,255 --> 00:42:51,588
Dar acum vezi schimbarea.
770
00:42:52,296 --> 00:42:53,296
E înfricoșător,
771
00:42:54,130 --> 00:42:57,421
îți dai seama că urmăm cu toții, nu?
772
00:42:58,171 --> 00:42:59,338
Noi urmăm.
773
00:43:00,255 --> 00:43:01,796
Părinții noștri urmează.
774
00:43:02,796 --> 00:43:04,421
Asta te sperie, nu?
775
00:43:05,171 --> 00:43:07,130
Când te gândești la părinții tăi.
776
00:43:07,630 --> 00:43:08,796
Sunt norocos,
777
00:43:09,130 --> 00:43:12,796
ambii mei părinți sunt în viață,
sănătoși, întregi la minte.
778
00:43:14,005 --> 00:43:16,380
Și iau asta de bună.
779
00:43:17,546 --> 00:43:19,963
Nu îi sun, nu îi vizitez destul de des.
780
00:43:21,463 --> 00:43:22,713
Voi îi vizitați des?
781
00:43:23,421 --> 00:43:26,880
Cât de des, de două, trei ori pe an?
782
00:43:27,796 --> 00:43:29,005
Cât mai au?
783
00:43:29,963 --> 00:43:30,880
Vreo 20 de ani?
784
00:43:31,963 --> 00:43:32,838
Înseamnă...
785
00:43:33,463 --> 00:43:35,838
că îi mai vedeți de 60 de ori.
786
00:43:37,046 --> 00:43:38,046
Atât.
787
00:43:38,630 --> 00:43:40,213
De 60 de ori.
788
00:43:41,296 --> 00:43:42,796
Încă 60 de vizite.
789
00:43:44,838 --> 00:43:46,380
Profitați la maxim de ele?
790
00:43:47,338 --> 00:43:49,421
Creați amintiri plăcute?
791
00:43:51,130 --> 00:43:54,171
Știți ceva?
Închideți cu toții ochii o clipă.
792
00:43:59,130 --> 00:44:01,213
Hai. Închide-i. Ești singurul.
793
00:44:03,838 --> 00:44:07,088
Gândiți-vă la ultimul weekend
acasă la părinți, da?
794
00:44:08,880 --> 00:44:10,546
Gândiți-vă la ce ați făcut.
795
00:44:13,588 --> 00:44:15,546
Găsiți cea mai plăcută amintire.
796
00:44:17,796 --> 00:44:20,505
Când o găsiți, ridicați mâna.
797
00:44:25,130 --> 00:44:27,005
Avem cam cinci mâini ridicate.
798
00:44:28,088 --> 00:44:31,671
Știți de ce? Pentru că am avut
același weekend de rahat.
799
00:44:32,088 --> 00:44:34,755
Știu ce ați făcut, am făcut același lucru.
800
00:44:35,046 --> 00:44:36,588
Ați ajuns târziu vineri:
801
00:44:36,671 --> 00:44:38,963
„Să despachetez și să mă culc.”
802
00:44:39,046 --> 00:44:41,796
„Bine, ne vedem dimineață.”
Gata prima zi.
803
00:44:44,130 --> 00:44:48,588
V-ați trezit devreme în ziua următoare,
pe la... 11:30,
804
00:44:49,796 --> 00:44:51,213
ați mers să faceți cafea.
805
00:44:51,296 --> 00:44:52,921
„V-ați luat cafetieră.”
806
00:44:53,005 --> 00:44:54,421
„Da, ne place.”
807
00:44:55,463 --> 00:44:57,171
Gata discuția.
808
00:45:00,296 --> 00:45:02,588
Apoi stați pe telefoane, calculatoare,
809
00:45:02,671 --> 00:45:04,546
ca să evitați contactul vizual
810
00:45:04,630 --> 00:45:06,255
sau orice fel de discuție.
811
00:45:06,505 --> 00:45:09,171
Apoi se instalează vina colectivă.
812
00:45:09,255 --> 00:45:11,630
Întreaga familie se adună în sufragerie.
813
00:45:12,088 --> 00:45:13,880
Nimeni nu știe ce să spună.
814
00:45:15,130 --> 00:45:16,963
La un moment dat,
815
00:45:17,046 --> 00:45:20,255
vă treziți că urmăriți
Cursă infernală împreună.
816
00:45:22,713 --> 00:45:24,046
Apoi e vremea cinei.
817
00:45:24,463 --> 00:45:28,463
Un părinte spune: „Mergem
la orice restaurant vrei. Tu alegi.”
818
00:45:28,546 --> 00:45:31,088
„Nu stau în orașul ăsta de rahat.
Alege tu!”
819
00:45:31,755 --> 00:45:33,796
„Hai la restaurantul nostru,
820
00:45:33,880 --> 00:45:36,171
nu știm că e lanț de restaurante!”
821
00:45:36,671 --> 00:45:39,796
Mergi acolo, comanzi ardei pané
și inele de ceapă.
822
00:45:39,880 --> 00:45:41,338
Mănânci tot. Vii acasă,
823
00:45:41,421 --> 00:45:43,588
faci un rahat imens.
824
00:45:44,546 --> 00:45:47,005
Te trezești dimineață, îți faci bagajul,
825
00:45:47,505 --> 00:45:49,838
îl târăști după tine. Când să pleci,
826
00:45:50,338 --> 00:45:52,921
un părinte te privește în ochi în sfârșit.
827
00:45:53,546 --> 00:45:54,546
Îți spune:
828
00:45:55,338 --> 00:45:56,921
„Ești bine?”
829
00:45:58,755 --> 00:45:59,880
Și nu ești.
830
00:46:01,380 --> 00:46:03,005
Dar spui: „Da!”
831
00:46:04,421 --> 00:46:06,213
Pentru că suntem incapabili...
832
00:46:07,213 --> 00:46:08,796
să avem o discuție reală
833
00:46:09,255 --> 00:46:13,005
cu oamenii pe care îi cunoaștem
de toată viața noastră.
834
00:46:13,838 --> 00:46:15,588
Mai repetăm tărășenia
835
00:46:16,338 --> 00:46:17,671
de 59 de ori...
836
00:46:23,046 --> 00:46:24,213
Și apoi mor.
837
00:46:29,963 --> 00:46:32,088
Dacă aș încheia spectacolul aici?
838
00:46:36,921 --> 00:46:40,046
Apropo, Tyler.
Nimic din toate astea nu ți se aplică.
839
00:46:41,713 --> 00:46:44,588
Stă acolo: „Tata va muri în 20 de ani!”
840
00:46:48,546 --> 00:46:49,380
Ești OK.
841
00:46:49,463 --> 00:46:52,046
Ești cu tatăl tău acum. E în regulă.
842
00:46:52,505 --> 00:46:54,505
Își va îmbrățișa mama acasă:
843
00:46:54,588 --> 00:46:57,046
„Mamă, a zis că o să mori în 20 de ani!”
844
00:47:01,630 --> 00:47:04,588
Nu spun toate astea
ca să ne întristăm, da?
845
00:47:04,671 --> 00:47:06,963
Le spun cu speranța să ne inspire
846
00:47:07,046 --> 00:47:09,630
să vorbim cu ei, să-i cunoaștem.
847
00:47:10,005 --> 00:47:13,255
Când vor muri, noi le spunem povestea, da?
848
00:47:13,338 --> 00:47:14,713
Suntem biografii lor.
849
00:47:14,838 --> 00:47:18,588
Și sigur sunt mult mai interesanți
decât îi considerăm noi.
850
00:47:18,713 --> 00:47:20,921
Când mergeți acasă, ne provoc
851
00:47:21,005 --> 00:47:22,963
să vorbim cu oamenii ăștia.
852
00:47:23,046 --> 00:47:25,213
Stați de vorbă cu mama: „Știi ce?
853
00:47:25,296 --> 00:47:26,713
Lasă telefonul.
854
00:47:26,796 --> 00:47:28,880
Să discutăm, să aflu despre tine.
855
00:47:28,963 --> 00:47:30,838
Zi-mi povestea ta.” Va fi înduioșată.
856
00:47:30,921 --> 00:47:34,463
Privește-o în ochi, pune-i întrebări,
nu te mulțumi cu puțin.
857
00:47:34,546 --> 00:47:35,880
Spune: „Mamă...
858
00:47:37,796 --> 00:47:39,380
Ți-ai tras-o cu un negru?”
859
00:47:44,630 --> 00:47:46,796
„De ce m-ai întreba așa ceva?”
860
00:47:48,630 --> 00:47:51,880
„Vreau să-ți știu viața. Nu știu.
Vreau să știu lucruri.”
861
00:47:51,963 --> 00:47:54,421
„E cam ciudat să începi cu asta!”
862
00:47:54,713 --> 00:47:56,505
„Nu știu, încerc și eu.”
863
00:48:00,171 --> 00:48:02,921
„Bine, era 1998
și Bulls erau la apogeul carierei.”
864
00:48:10,713 --> 00:48:12,713
Tyler, poți face asta dacă vrei.
865
00:48:20,255 --> 00:48:22,088
Tyler, promite-mi că o faci.
866
00:48:22,838 --> 00:48:23,880
O faci?
867
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Așa!
868
00:48:37,963 --> 00:48:40,005
Sunt într-o relație acum.
869
00:48:40,380 --> 00:48:42,463
Da, e o femeie minunată.
870
00:48:43,171 --> 00:48:44,588
Suntem cuplu interrasial.
871
00:48:44,671 --> 00:48:49,505
Multora nu le pasă. Dar unora nu le place!
872
00:48:49,880 --> 00:48:52,380
În prezent ne-o cam luăm pe două fronturi.
873
00:48:52,463 --> 00:48:55,546
Pe un front, ni se spune clasicul:
874
00:48:55,630 --> 00:48:57,046
„Nu vă potriviți!”
875
00:48:58,546 --> 00:49:02,171
Dar sunt și chestiile moderne:
„Aziz, ești în divertisment,
876
00:49:02,255 --> 00:49:05,380
nu te cupla în afara rasei tale,
mai ales cu o albă,
877
00:49:05,463 --> 00:49:09,296
se propagă ideea
că glorifici frumusețea femeilor albe!”
878
00:49:09,463 --> 00:49:12,338
Așa se spune mai sofisticat:
„Nu vă potriviți!”
879
00:49:13,963 --> 00:49:17,171
Uitați, înțeleg.
Înțeleg raționamentul, da?
880
00:49:17,255 --> 00:49:20,380
Am ieșit cu indience,
cu fete de diferite etnii.
881
00:49:20,463 --> 00:49:22,713
Dar am o legătură profundă cu ea.
882
00:49:22,796 --> 00:49:24,088
E ceva greu de găsit.
883
00:49:24,296 --> 00:49:26,838
Scuze că nu avem aceeași nuanță a pielii.
884
00:49:27,046 --> 00:49:28,380
Dar m-am și săturat
885
00:49:28,463 --> 00:49:31,338
să mi se spună
cu ce etnii am voie să mă cuplez.
886
00:49:31,421 --> 00:49:34,838
Am pățit asta toată viața, știți?
Chiar și când eram puști.
887
00:49:34,921 --> 00:49:38,171
Eram în clasa a V-a,
toți copiii din clasă erau albi,
888
00:49:38,255 --> 00:49:40,380
în afară de mine și o asiatică.
889
00:49:40,463 --> 00:49:42,588
Chiar și atunci, oamenii spuneau:
890
00:49:43,255 --> 00:49:45,463
„Așa, Aziz!
891
00:49:46,088 --> 00:49:49,338
Ce e între tine și Christine Li, omule?
892
00:49:49,421 --> 00:49:52,213
Vă văd, ce se petrece între voi?
893
00:49:52,296 --> 00:49:56,421
Haide, omule. Tu arăți ciudat.
Ea arată ciudat...
894
00:49:57,796 --> 00:49:59,130
S-o facem!”
895
00:50:00,630 --> 00:50:02,963
Peste 20 de ani, ajung în divertisment,
896
00:50:03,046 --> 00:50:05,421
și e același lucru: „Așa, Aziz,
897
00:50:05,546 --> 00:50:07,505
ești un actor de comedie indian,
898
00:50:08,380 --> 00:50:11,963
Mindy Kaling la fel, ce se petrece?”
899
00:50:18,838 --> 00:50:21,588
Iubita mea e daneză,
900
00:50:21,880 --> 00:50:25,505
nici măcar nu înțelege rasismul
cu care ne confruntăm uneori.
901
00:50:25,713 --> 00:50:29,088
Ei nu au același tip de rasism
în Danemarca,
902
00:50:29,171 --> 00:50:30,463
e diferit cultural
903
00:50:30,546 --> 00:50:32,796
pentru că ei nu au alte rase.
904
00:50:33,838 --> 00:50:35,171
Sunt doar danezi.
905
00:50:35,255 --> 00:50:38,213
La ei, minoritate e pâinea de secară.
906
00:50:39,338 --> 00:50:42,171
Uneori trebuie
să-i explic lucruri, înțelegeți?
907
00:50:42,671 --> 00:50:44,796
Îi imit vocea în următoarea parte,
908
00:50:44,880 --> 00:50:46,296
dar nu e vocea ei, da?
909
00:50:46,380 --> 00:50:49,963
Accentul e puțin dificil,
a locuit în diferite zone ale lumii
910
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
și vă spun asta că nu vrei s-o imit
911
00:50:52,463 --> 00:50:56,713
și oamenii să spună: „Aziz iese cu una
care sună ca Mary Poppins.”
912
00:50:57,588 --> 00:50:59,505
Vine la mine într-o zi și spune:
913
00:50:59,921 --> 00:51:02,505
„Dragule, am făcut o boacănă.
914
00:51:02,671 --> 00:51:04,963
Am intrat pe niște forumuri
915
00:51:05,046 --> 00:51:08,005
și am văzut că lumea posta poze cu noi.
916
00:51:08,088 --> 00:51:09,296
Mă întrebam:
917
00:51:09,380 --> 00:51:12,505
„De ce crede lumea că mă numesc Becky?”
918
00:51:15,838 --> 00:51:20,046
A trebuit să-i explic.
Nimeni nu crede asta.
919
00:51:20,130 --> 00:51:22,796
Așa se face mișto de albe pe internet.
920
00:51:23,005 --> 00:51:25,838
Ca în piesa lui Beyoncé:
„Cheam-o pe Becky.”
921
00:51:26,213 --> 00:51:29,088
„Deci e un fel de insultă?
922
00:51:29,713 --> 00:51:32,546
Nu e rău, să-mi spună doar pe alt nume.”
923
00:51:32,796 --> 00:51:35,421
Apoi și-a deschis umbrela și a zburat.
924
00:51:39,255 --> 00:51:40,171
Odată
925
00:51:40,713 --> 00:51:42,796
ne plimbam prin New York.
926
00:51:43,046 --> 00:51:45,296
Ne țineam de mână, ne vedeam de treabă.
927
00:51:45,380 --> 00:51:47,380
Un tip arată spre noi și spune:
928
00:51:47,463 --> 00:51:50,088
„Sigur ai curse gratuite cu el!”
929
00:51:51,213 --> 00:51:53,421
Înainte să zic ceva, iubita spune:
930
00:51:53,505 --> 00:51:57,713
„Mă scuzați.
Îmi plătesc singură taxiul, mulțumesc!”
931
00:51:59,255 --> 00:52:03,005
Apoi se dădea mare,
de parcă domina disputa.
932
00:52:06,213 --> 00:52:09,546
Nici n-am apucat să mă enervez pe tip,
933
00:52:09,630 --> 00:52:11,588
pentru că eram confuz.
934
00:52:13,046 --> 00:52:15,546
Apoi i-am zis: „De ce ai spus asta?”
935
00:52:16,171 --> 00:52:18,505
Ea spune: „Domnul insinuează
936
00:52:18,588 --> 00:52:22,380
că ies cu tine pentru bani
și că sunt o oportunistă.”
937
00:52:28,880 --> 00:52:30,755
„Asta crezi că s-a întâmplat?
938
00:52:31,755 --> 00:52:32,713
Nu.
939
00:52:33,421 --> 00:52:36,505
Râde de mine că sunt indian.
Că sunt șofer de taxi.
940
00:52:37,296 --> 00:52:40,088
„Nu ești șofer de taxi.”
941
00:52:41,838 --> 00:52:43,255
„Nu, el știe asta.
942
00:52:44,838 --> 00:52:46,130
Spune doar
943
00:52:46,921 --> 00:52:49,463
că multe taxiuri sunt conduse de indieni.
944
00:52:49,546 --> 00:52:52,046
E un stereotip.
Mulți indieni sunt taximetriști.”
945
00:52:52,421 --> 00:52:54,338
„Mulți indieni sunt și doctori,
946
00:52:54,421 --> 00:52:57,338
putea să spună:
«Faci multe consultații gratuite»”
947
00:53:02,546 --> 00:53:06,213
„Da, dar de ce naiba ar spune asta?
948
00:53:06,296 --> 00:53:09,255
Nu asta caută să spună, da?
949
00:53:09,338 --> 00:53:11,171
Încearcă să mă umilească, da?
950
00:53:11,255 --> 00:53:14,546
Nu încearcă să râdă de mine
că poate sunt doctor.
951
00:53:16,880 --> 00:53:20,796
Spune că adesea
taximetriștii sunt indieni.”
952
00:53:20,880 --> 00:53:22,296
„Să-l anunțe cineva
953
00:53:22,380 --> 00:53:24,796
că dacă ai pielea închisă, nu ești indian,
954
00:53:24,880 --> 00:53:27,296
poți fi din Pakistan, Bangladesh...”
955
00:53:27,380 --> 00:53:28,713
„Știe toate astea!
956
00:53:30,380 --> 00:53:32,713
Fir-ar, Becky, asta înseamnă rasism.”
957
00:53:38,796 --> 00:53:42,880
Pentru contracepție,
iubita mea folosește un sterilet.
958
00:53:44,421 --> 00:53:46,213
Avem câțiva fani!
959
00:53:47,546 --> 00:53:49,963
„Am și eu unul în păsărică!”
960
00:53:53,921 --> 00:53:56,421
Doi oameni care stau apropiați,
961
00:53:56,505 --> 00:53:57,796
sunt un mic grup.
962
00:54:00,421 --> 00:54:03,463
Iubita mea are unul și e foarte surprinsă
963
00:54:03,546 --> 00:54:05,838
că nu mulți din America îl folosesc,
964
00:54:05,921 --> 00:54:08,130
sunt populare în Europa, aici, nu prea.
965
00:54:08,213 --> 00:54:09,838
Aici se folosesc pilule.
966
00:54:09,921 --> 00:54:11,671
Îi cam înțeleg confuzia,
967
00:54:11,755 --> 00:54:14,421
pilulele sunt un produs absurd, nu?
968
00:54:14,713 --> 00:54:17,421
La pilule, tu și partenerul,
Lisa și David,
969
00:54:17,546 --> 00:54:19,005
mergeți la doctor:
970
00:54:19,088 --> 00:54:23,130
„Ne facem griji pentru sarcină,
dar nu vrem să folosim prezervative,
971
00:54:23,213 --> 00:54:24,755
putem face ceva?”
972
00:54:25,046 --> 00:54:27,546
Doctorul spune: „Da. Am planul perfect.”
973
00:54:28,255 --> 00:54:30,255
Lisa, îți dau pilula asta.
974
00:54:31,171 --> 00:54:33,588
O să te dea peste cap.
975
00:54:34,421 --> 00:54:37,171
Îți bagă niște hormoni
în corp, va fi ciudat,
976
00:54:37,255 --> 00:54:39,880
dar trebuie să o iei zilnic,
la aceeași oră.
977
00:54:39,963 --> 00:54:41,588
Zilnic, la aceeași oră.
978
00:54:41,671 --> 00:54:45,005
Nu uita. Dacă uiți o dată,
rămâi gravidă azi, da?
979
00:54:45,088 --> 00:54:47,296
Zilnic, la aceeași oră.
980
00:54:47,963 --> 00:54:49,630
Nu o da în bară, Lisa!
981
00:54:50,713 --> 00:54:52,921
Așa, David, uite ce ai de făcut.
982
00:54:53,171 --> 00:54:56,588
Nimic. Te-am rezolvat. Fă-ți treaba.
Bag-o! Distrează-te!
983
00:54:57,380 --> 00:55:00,046
Nici nu știu de ce ai venit.
Ești adorabil!”
984
00:55:02,255 --> 00:55:04,880
Cum funcționează steriletul...
985
00:55:06,005 --> 00:55:08,463
În esență, steriletul are
986
00:55:08,546 --> 00:55:11,796
o chestie de cupru,
pe care doctorul o introduce adânc,
987
00:55:11,880 --> 00:55:14,880
într-o procedură dureroasă.
Are fire la exterior,
988
00:55:14,963 --> 00:55:17,921
ca doctorul să-l poată scoate
dacă vrei să ai copii
989
00:55:18,005 --> 00:55:20,755
sau după vreo șapte ani,
când trebuie înlocuit.
990
00:55:21,213 --> 00:55:25,213
Odată, când ne făceam treaba,
am atins firul...
991
00:55:25,713 --> 00:55:26,713
cu penisul.
992
00:55:27,630 --> 00:55:30,838
Și... m-a durut foarte tare.
993
00:55:31,588 --> 00:55:32,671
Frate...
994
00:55:33,255 --> 00:55:36,755
e greu să te întorci acolo
cu același nivel de entuziasm...
995
00:55:38,005 --> 00:55:39,588
după un atac.
996
00:55:40,588 --> 00:55:43,005
Încerc să mă gândesc la o analogie.
997
00:55:43,088 --> 00:55:45,130
Să zicem că mănânci chipsuri.
998
00:55:45,213 --> 00:55:48,088
Totul e bine, scoți chipsurile
999
00:55:49,588 --> 00:55:54,088
și când întinzi mâna după un chips,
ceva de mușcă de sculă, da?
1000
00:55:55,296 --> 00:55:58,171
Data viitoare când vrei să iei un chips...
1001
00:55:59,546 --> 00:56:02,046
Spui: „Stai, nu mișca punga.
1002
00:56:02,130 --> 00:56:04,130
Intru. Nu mișca punga.”
1003
00:56:04,546 --> 00:56:05,380
E diferit.
1004
00:56:08,255 --> 00:56:10,880
În cele din urmă, devine o problemă, nu?
1005
00:56:11,296 --> 00:56:13,463
Iubita spune: „Să facem ceva.
1006
00:56:13,546 --> 00:56:16,296
Nu-mi place.
Ar trebui să iau iar pilule.”
1007
00:56:16,380 --> 00:56:18,130
„Orice decizi, sunt de acord.
1008
00:56:18,213 --> 00:56:20,463
Nu prea am un cuvânt de spus.
1009
00:56:20,546 --> 00:56:23,046
Spune: „Da, știu,
dar nu-mi plac pilulele.”
1010
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
„De ce nu?”
1011
00:56:24,213 --> 00:56:26,505
Îmi zice: „Mă fac irascibilă,
1012
00:56:26,588 --> 00:56:28,213
prost dispusă, iritabilă.
1013
00:56:29,213 --> 00:56:30,630
Dar aș putea să le iau.”
1014
00:56:32,463 --> 00:56:33,588
Mi-am zis: „Poftim?
1015
00:56:35,630 --> 00:56:37,588
Astea sunt cele două opțiuni?
1016
00:56:40,130 --> 00:56:42,213
Fie risc echimoze peniene
1017
00:56:43,255 --> 00:56:47,463
sau te resemnezi
să fii o persoană nasoală?
1018
00:56:48,630 --> 00:56:50,338
Trebuie să fie altă cale.
1019
00:56:51,546 --> 00:56:52,421
Într-adevăr,
1020
00:56:53,463 --> 00:56:58,130
merge la doctor, află că s-a inventat
un sterilet pentru bărbați,
1021
00:56:59,213 --> 00:57:01,880
mi-am băgat unul și s-a rezolvat problema.
1022
00:57:03,088 --> 00:57:06,213
Da. Deci cum funcționează chestia asta...
1023
00:57:06,296 --> 00:57:07,880
Nu există așa ceva!
1024
00:57:08,630 --> 00:57:10,338
Uite cum s-au entuziasmat!
1025
00:57:10,630 --> 00:57:12,505
Doamna și-a scos telefonul:
1026
00:57:12,588 --> 00:57:14,880
„Îi fac o programare iubitului.
1027
00:57:15,838 --> 00:57:17,755
La cât deschideți? La opt?
1028
00:57:17,838 --> 00:57:19,296
O să fie acolo la 7:15.
1029
00:57:20,671 --> 00:57:22,588
Hai să-i băgăm două,
1030
00:57:22,671 --> 00:57:26,255
în caz că se strică unul
și vă rog să strângeți firele,
1031
00:57:26,338 --> 00:57:28,255
să nu-mi înțepe ceva păsărica.
1032
00:57:28,921 --> 00:57:31,713
Numele lui? Dan Greenblatt. Da.”
1033
00:57:40,130 --> 00:57:42,630
Dan, mă bucur că ai venit astă-seară.
1034
00:57:44,630 --> 00:57:46,463
Mă bucur că ați venit cu toții.
1035
00:57:47,296 --> 00:57:48,380
Și... da.
1036
00:57:54,963 --> 00:57:56,046
O spun din suflet.
1037
00:57:56,463 --> 00:57:58,713
Sunt recunoscător că ați venit.
1038
00:57:58,796 --> 00:58:01,671
Am făcut multe spectacole în carieră.
1039
00:58:01,755 --> 00:58:03,755
La sfârșitul spectacolelor ziceam:
1040
00:58:03,838 --> 00:58:05,630
„Noapte bună. Mulțumesc mult!”
1041
00:58:06,255 --> 00:58:07,380
Dar adevărul e...
1042
00:58:08,171 --> 00:58:09,505
că nu era din suflet.
1043
00:58:11,296 --> 00:58:15,421
O spuneam doar pentru că așa se spunea
la finalul spectacolului.
1044
00:58:15,838 --> 00:58:18,588
Sigur, eram recunoscător.
Nu sunt nesimțit.
1045
00:58:18,671 --> 00:58:21,130
Dar nu eram destul de recunoscător.
1046
00:58:22,005 --> 00:58:25,588
Nu mă gândeam
la ce înseamnă să veniți cu toții,
1047
00:58:25,671 --> 00:58:29,046
dar acum, când vă văd aici, e diferit.
1048
00:58:29,713 --> 00:58:32,630
Mă gândesc la ce înseamnă
1049
00:58:33,171 --> 00:58:34,380
că ați venit aici,
1050
00:58:34,796 --> 00:58:35,963
ați stat la coadă.
1051
00:58:36,588 --> 00:58:38,046
Și ați făcut toate astea
1052
00:58:38,380 --> 00:58:43,338
ca să mă auziți vorbind la microfon
preț de aproape o oră.
1053
00:58:44,630 --> 00:58:46,505
Înseamnă mult pentru mine,
1054
00:58:47,296 --> 00:58:49,880
pentru că am văzut o lume
1055
00:58:51,630 --> 00:58:53,755
în care nu am șansa să mai fac asta.
1056
00:58:58,338 --> 00:59:00,796
Aproape am simțit că am murit.
1057
00:59:03,046 --> 00:59:05,505
Într-un fel, așa a fost.
1058
00:59:07,921 --> 00:59:11,880
Vechiul Aziz care spunea:
„Fă-ți de cap” a murit.
1059
00:59:14,546 --> 00:59:15,546
Mă bucură asta,
1060
00:59:17,421 --> 00:59:20,713
acel tip abia aștepta
1061
00:59:21,755 --> 00:59:22,880
să vadă ce urmează.
1062
00:59:23,671 --> 00:59:27,005
„Mai fac un turneu?
Mai fac un sezon de spectacole?”
1063
00:59:28,588 --> 00:59:30,255
Nu mai gândesc așa.
1064
00:59:33,088 --> 00:59:34,171
Am înțeles...
1065
00:59:36,630 --> 00:59:37,880
că totul e trecător.
1066
00:59:39,130 --> 00:59:40,130
Toate lucrurile
1067
00:59:41,921 --> 00:59:44,796
pot dispărea așa...
1068
00:59:47,921 --> 00:59:49,255
Ce avem cu adevărat...
1069
00:59:50,796 --> 00:59:52,005
e clipa...
1070
00:59:53,338 --> 00:59:54,713
și oamenii din prezent.
1071
00:59:55,880 --> 00:59:57,463
V-am vorbit despre bunica,
1072
00:59:58,130 --> 00:59:59,005
a fost trist,
1073
00:59:59,630 --> 01:00:02,671
dar nu v-am spus că,
atunci când eram cu ea,
1074
01:00:02,755 --> 01:00:06,755
zâmbea, râdea, era acolo cu mine.
1075
01:00:07,088 --> 01:00:08,505
Era prezentă într-un mod
1076
01:00:08,755 --> 01:00:12,005
în care. recent, oamenii
din preajma mea n-au fost.
1077
01:00:12,838 --> 01:00:14,796
Am încercat să iau asta cu mine.
1078
01:00:15,588 --> 01:00:16,963
Mamaia, bunica mea,
1079
01:00:17,921 --> 01:00:19,921
nu are prea mult de ales.
1080
01:00:21,088 --> 01:00:21,921
Dar eu, da.
1081
01:00:22,463 --> 01:00:24,463
Și așa aleg să trăiesc,
1082
01:00:25,171 --> 01:00:27,796
în prezent, cu cei din jurul meu.
1083
01:00:28,671 --> 01:00:31,296
Acum e momentul nostru, nu?
1084
01:00:32,505 --> 01:00:35,421
Eu, voi, Dan...
1085
01:00:37,838 --> 01:00:40,213
Doamna care a strigat: „Amuzant!”
1086
01:00:44,005 --> 01:00:46,005
Micul Tyler, traumatizat pe viață.
1087
01:00:49,380 --> 01:00:50,588
Noi toți.
1088
01:00:51,046 --> 01:00:53,713
Acesta este momentul nostru. Știți ceva?
1089
01:00:54,796 --> 01:00:57,838
Ce-ar fi să asimilăm asta o clipă?
1090
01:01:06,338 --> 01:01:09,005
Și cu asta, vă spun noapte bună.
1091
01:01:09,588 --> 01:01:11,005
Vă mulțumesc mult.
1092
01:01:20,046 --> 01:01:20,963
Mulțumesc.
1093
01:01:28,921 --> 01:01:30,463
Mulțumesc mult, Brooklyn.
1094
01:01:30,755 --> 01:01:32,505
Sper să ne revedem cândva.
1095
01:05:02,505 --> 01:05:04,505
Subtitrarea: Ramona Coman