1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,875 ‎(ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 4 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 ‎(อาซิซ แอนซารี่: ตอนนี้เลย) 5 00:01:00,125 --> 00:01:03,958 ‎อาซิซ แอนซารี่ 6 00:01:33,916 --> 00:01:36,625 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 7 00:01:37,458 --> 00:01:38,916 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ 8 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 ‎ขอบคุณมากครับ 9 00:01:43,708 --> 00:01:45,500 ‎นั่งเถอะๆ 10 00:01:46,166 --> 00:01:47,166 ‎ขอบคุณมาก 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 ‎ต้อนรับได้อบอุ่นมาก 12 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 ‎โอ้โห 13 00:01:52,333 --> 00:01:54,500 ‎ตื่นเต้นมาก อ้อ คนนี้คนของผมนะ 14 00:01:54,625 --> 00:01:56,000 ‎เขาได้รับอนุญาตแล้ว 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 ‎ไม่ใช่พวกแอบถ่ายหน้าด้าน 16 00:01:59,125 --> 00:02:00,791 ‎แบบไม่ดูตาม้าตาเรือ 17 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 ‎"ไม่ให้ใช้มือถือเหรอ กล้องจัดเต็มเลยเป็นไง" 18 00:02:09,666 --> 00:02:11,333 ‎ใช่ เรากำลังบันทึกการแสดงกันอยู่ 19 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 ‎คุณก็อาจจะได้โผล่ในรายการ 20 00:02:13,458 --> 00:02:15,625 ‎พอได้ออกฉาย เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 21 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 ‎คุณจะเหวอว่า "อ้าวเฮ้ย ฉันไปงานนั้นนี่" 22 00:02:18,958 --> 00:02:20,416 ‎เรากำลังถ่ายหลายโชว์ 23 00:02:20,500 --> 00:02:23,375 ‎ถ้าพวกคุณเป็นคนดูกากๆ ‎เราก็จะไม่ใช้ภาพจากโชว์นั้น 24 00:02:26,625 --> 00:02:29,500 ‎ผมตื่นเต้นมากครับที่ได้อยู่ที่นี่ ‎ผมออกทัวร์มาสักพักแล้ว 25 00:02:29,833 --> 00:02:33,625 ‎ผมเพิ่งกลับมานิวยอร์ก บ้านเกิดของผม ‎เมื่อไม่กี่วันก่อน 26 00:02:33,791 --> 00:02:35,000 ‎ใช่ครับ 27 00:02:37,791 --> 00:02:41,416 ‎วันก่อนผมไปเดินเล่นอยู่ 28 00:02:41,500 --> 00:02:45,458 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งเดินมาหาผม บอกว่า 29 00:02:45,875 --> 00:02:49,833 ‎"เฮ้คุณ ผมชอบรายการเน็ตฟลิกซ์ของคุณนะ" ‎ผมก็บอกว่าขอบคุณมาก 30 00:02:49,916 --> 00:02:53,041 ‎เขาบอกว่า "ผมชอบตอนที่คุณวิเคราะห์ ‎แบรนด์สุพรีม" 31 00:02:53,458 --> 00:02:54,666 ‎ผมก็อึ้ง "อะไรนะ 32 00:02:55,416 --> 00:02:57,375 ‎ผมไม่เคยทำอะไรกับสุพรีมนะ" 33 00:02:57,833 --> 00:03:01,375 ‎แล้วก็รู้ตัวว่า เขาพูดถึงฮาซัน มินฮาจญ์ 34 00:03:02,166 --> 00:03:03,375 ‎เกาะชิดติดเทรนด์ 35 00:03:04,125 --> 00:03:05,416 ‎คนละรายการ 36 00:03:05,583 --> 00:03:06,916 ‎คนละคน 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,583 ‎เขารู้สึกผิดมาก 38 00:03:10,750 --> 00:03:13,625 ‎เขารู้ตัวทันทีว่าพลาดแล้ว ‎เลยพยายามกู้หน้าคืน 39 00:03:13,708 --> 00:03:17,125 ‎เขาถามว่า "อาซิสใช่ไหม" ‎ผมบอกว่า "ใช่ ผมเอง" 40 00:03:17,208 --> 00:03:19,416 ‎"มาสเตอร์ ออฟ นัน ใช่ไหม" ‎"ใช่ๆ ผมเอง" 41 00:03:19,500 --> 00:03:21,625 ‎"พาร์คส์แอนด์เร็คส์" ‎"ใช่ๆ ผมเอง" 42 00:03:21,791 --> 00:03:23,916 ‎"ให้รางวัลตัวเอง!" ‎"ใช่ๆ ผมเอง" 43 00:03:24,208 --> 00:03:27,375 ‎"ปีที่แล้วคุณมีเรื่องคุกคามทางเพศใช่ไหม" 44 00:03:27,458 --> 00:03:29,833 ‎"ไม่ๆๆๆ 45 00:03:32,166 --> 00:03:33,458 ‎นั่นมันฮาซัน" 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,875 ‎ผมไม่ค่อยได้พูดถึงเรื่องนั้นบ่อยนัก 47 00:03:44,750 --> 00:03:47,000 ‎แต่ผมพูดถึงในทัวร์นี้ 48 00:03:47,625 --> 00:03:50,000 ‎เพราะพวกคุณอยู่ที่นี่ ‎และนั่นมีความหมายมากสำหรับผม 49 00:03:50,083 --> 00:03:54,083 ‎ผมมั่นใจว่า คงมีบางคนที่สงสัยว่า ‎ผมรู้สึกอย่างไรกับเหตุการณ์นั้น 50 00:03:54,625 --> 00:03:57,416 ‎มันเป็นเรื่องที่พูดยากนะ 51 00:03:57,583 --> 00:04:01,416 ‎เพราะผมมีความรู้สึกหลากหลายมากในปีที่แล้ว 52 00:04:02,333 --> 00:04:04,000 ‎บางครั้งผมรู้สึกกลัว 53 00:04:04,583 --> 00:04:06,375 ‎บางครั้งผมรู้สึกขายหน้า 54 00:04:07,083 --> 00:04:08,916 ‎บางครั้งผมรู้สึกอับอาย 55 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 ‎แต่สุดท้ายแล้ว 56 00:04:11,416 --> 00:04:14,875 ‎ผมรู้สึกแย่มาก ที่คนคนนั้นรู้สึกอย่างนั้น 57 00:04:14,958 --> 00:04:18,916 ‎หลังจากผ่านมาหนึ่งปี ผมได้แต่หวังว่า ‎เราจะได้ก้าวต่อไป 58 00:04:19,833 --> 00:04:22,916 ‎มันทำให้ผมได้ก้าวต่อไป ‎และทำให้ผมได้ทบทวนอะไรมากมาย 59 00:04:23,000 --> 00:04:24,750 ‎ผมหวังว่าผมจะเป็นคนที่ดีขึ้น 60 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 ‎ผมมักจะคิดถึงบทสนทนา ‎ที่ผมคุยกับเพื่อนคนหนึ่ง 61 00:04:27,541 --> 00:04:29,125 ‎เขาพูดว่า "รู้ไหมเพื่อน 62 00:04:29,208 --> 00:04:33,750 ‎เรื่องของนายทำให้ฉันคิดถึง ‎ทุกเดตที่ผ่านมาของฉัน" 63 00:04:34,416 --> 00:04:36,791 ‎ผมคิดว่า "โอ้โห เหลือเชื่อนะ 64 00:04:36,875 --> 00:04:40,708 ‎มันทำให้ทั้งผมและหลายคน ‎ได้คิดถึงความรู้สึกคนอื่นมากขึ้น 65 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 ‎เป็นเรื่องดีนะ" 66 00:04:42,708 --> 00:04:44,583 ‎นั่นคือความรู้สึกของผม 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,416 ‎ผมรู้ว่า 68 00:04:47,041 --> 00:04:49,916 ‎เริ่มต้นรายการตลกแบบนี้เล่นเอาขำไม่ออก 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,833 ‎แต่มันสำคัญสำหรับผมที่พวกคุณได้รู้ว่า ‎ผมรู้สึกอย่างไรกับเหตุการณ์นั้น 70 00:04:54,916 --> 00:04:57,625 ‎ก่อนที่เราจะได้ใช้เวลาค่ำคืนนี้ด้วยกัน 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,833 ‎โห เล่นซะเครียดเลย 72 00:05:12,083 --> 00:05:13,916 ‎เราคุยเรื่องอะไรกันอีกดี 73 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 ‎อเมริกาไหม 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,958 ‎หลายคนกำลังเป็นกังวล 75 00:05:20,625 --> 00:05:22,083 ‎หลายคนกำลังเซ็ง 76 00:05:22,500 --> 00:05:25,916 ‎หลายคนแบบว่า "พับผ่าสิ แม่งนรกแตกแล้ว" 77 00:05:27,291 --> 00:05:28,375 ‎ผมไม่กังวลนะ 78 00:05:28,791 --> 00:05:32,541 ‎รู้ไหมทำไม เพราะนี่แหละคืออเมริกา 79 00:05:33,208 --> 00:05:37,041 ‎นรกไม่ได้เพิ่งแตก นรกแม่งแตกมานานแล้ว 80 00:05:37,125 --> 00:05:39,416 ‎นรกอยู่ตรงนี้มาตลอด 81 00:05:39,833 --> 00:05:41,541 ‎นรกแตกมาแต่ไหนแต่ไร 82 00:05:41,666 --> 00:05:45,541 ‎คนอเมริกันทุกรุ่นก็เจอนรกของตัวเอง 83 00:05:45,625 --> 00:05:49,375 ‎พวกเขารอดมาได้ ‎พวกเราก็จะรอดได้เหมือนกัน 84 00:05:49,458 --> 00:05:53,416 ‎คนบางรุ่นเจอนรกแตกยิ่งกว่าเราอีก จริงไหม 85 00:05:53,625 --> 00:05:55,375 ‎อย่างยุคเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ 86 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 ‎สงครามเวียดนาม เกณฑ์ทหาร 87 00:05:58,125 --> 00:06:00,208 ‎นึกภาพดูสิถ้ามีเกณฑ์ทหารตอนนี้ 88 00:06:01,375 --> 00:06:02,791 ‎กับคนรุ่นนี้เนี่ยนะ 89 00:06:04,541 --> 00:06:06,875 ‎ฉันไปร่วมรบไม่ได้ ฉันเพิ่งก่อตั้งบริษัทของตัวเอง 90 00:06:06,958 --> 00:06:09,041 ‎เราทำรองเท้าที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ‎จากเม็ดมะม่วงหิมพานต์ 91 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 ‎เรียกว่า "แคชชู" 92 00:06:14,875 --> 00:06:17,916 ‎ถ้าเป็นคนหลายรุ่นที่แล้ว คงยื่นปืนยาวให้หมอนั่น 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,875 ‎"ไปยิงคนเอเชียซะ" 94 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ทำงานพูดว่า 95 00:06:21,500 --> 00:06:24,083 ‎"ไม่ได้อ่านว่า 'โฟ" วัลเลอรี อ่านว่า 'เฝอ'" 96 00:06:24,833 --> 00:06:25,875 ‎ส่วนปู่ของเขา... 97 00:06:31,333 --> 00:06:34,333 ‎แต่ผมรับรองว่าเราจะไม่เป็นไร 98 00:06:34,833 --> 00:06:36,583 ‎เพราะไม่ว่าตอนนี้จะดูเป็นอย่างไร 99 00:06:36,958 --> 00:06:41,125 ‎เรายังสามารถรับฟังกัน เข้าใจกัน 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,333 ‎ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง 101 00:06:43,666 --> 00:06:46,958 ‎ผมอ่านเจอเรื่องหนึ่ง ‎เด็กผู้หญิงคนนี้ไปงานพรอมที่โรงเรียนตัวเอง 102 00:06:47,041 --> 00:06:49,291 ‎ผู้หญิงผิวขาว ใส่ชุดเอเชียไป 103 00:06:49,666 --> 00:06:52,583 ‎มีเด็กเอเชียคนหนึ่งที่โรงเรียนไม่พอใจ 104 00:06:52,916 --> 00:06:54,708 ‎เขาเลยทำอะไรที่เจ๋งมาก 105 00:06:54,791 --> 00:06:57,583 ‎เขาเดินไปหาเธอและพูดคุยกัน 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,666 ‎เขาอธิบายเรื่องความไม่เหมาะสมทางวัฒนธรรม 107 00:07:00,875 --> 00:07:04,666 ‎เธอยืนยันว่า เธอทำไป ‎ด้วยความเคารพและชื่นชม 108 00:07:04,916 --> 00:07:07,625 ‎พวกเขาได้เรียนรู้มุมมองของอีกฝ่าย 109 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 ‎มันช่าง... ‎ล้อเล่น ไม่มีวันซะล่ะ 110 00:07:11,791 --> 00:07:13,875 ‎จะเป็นไปได้อย่างไร 111 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 ‎เปล่าเลย เขาแค่ทวีตรูปของเธอ ‎แล้วเขียนว่า 112 00:07:17,083 --> 00:07:19,250 ‎"วัฒนธรรมของฉันไม่ใช่ชุดพรอมของแก" 113 00:07:20,416 --> 00:07:23,000 ‎แล้วก็กลายเป็นข่าวใหญ่ไปทั่วโลก 114 00:07:23,166 --> 00:07:25,625 ‎มีทั้งบทความ คอมเมนต์ ทวีต 115 00:07:25,708 --> 00:07:27,250 ‎ผมอ่านหมดทุกอันเลย 116 00:07:27,458 --> 00:07:30,791 ‎ที่ผมชอบที่สุดคือเวลาอ่านพวกนี้ 117 00:07:30,875 --> 00:07:34,333 ‎แล้วจะเห็นคนเถียงกัน พยายามแข่งกันตื่นตัว 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,500 ‎นึกออกไหม เช่นคนหนึ่งเขียนว่า 119 00:07:36,583 --> 00:07:39,083 ‎"ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เธอขโมยวัฒนธรรมจีนแบบนั้น" 120 00:07:39,166 --> 00:07:41,916 ‎อีกคนหนึ่งเขียนว่า "ที่จริงแล้ว ‎คนจีนขโมยไปจากมาเลย์เซียต่างหาก" 121 00:07:42,000 --> 00:07:43,583 ‎ผมนี่แบบ "อ้าวเฮ้ย 122 00:07:44,208 --> 00:07:46,083 ‎ตาสว่างแพ้เขาว่ะ 123 00:07:46,500 --> 00:07:48,166 ‎คิดว่าตัวเองตาสว่างแล้ว 124 00:07:48,250 --> 00:07:50,791 ‎แต่หมอนั่นไม่มีหน้าผากด้วยซ้ำ 125 00:07:50,875 --> 00:07:53,041 ‎มีแต่ลูกตาเบิกกว้าง 126 00:07:53,958 --> 00:07:56,875 ‎เขาจะได้เห็นความอยุติธรรมทั้งหลาย" 127 00:07:58,958 --> 00:08:01,291 ‎คืองี้นะ ผมเห็นรูปนั้นแล้ว 128 00:08:01,375 --> 00:08:04,333 ‎ดูเหมือนเธอไม่ได้มีเจตนาร้ายอะไร 129 00:08:04,416 --> 00:08:08,541 ‎ไม่ใช่ว่าเธอทวีตว่า "เฮ้ ทุกคน ‎ดูชุดชิ้งฉ่องปิ๊งป่องของฉันสิ" 130 00:08:09,250 --> 00:08:10,375 ‎แบบนั้นสิแย่ 131 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 ‎ผมมีข้อมูลไม่ครบเหรอ 132 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 ‎เธอก้าวลงจากรถลิโมแบบว่า... 133 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 ‎"คอนนิจิวะ ชะนี! 134 00:08:19,125 --> 00:08:20,750 ‎พรอมไปทางไหน" 135 00:08:20,833 --> 00:08:23,041 ‎เออ ถ้าอย่างนั้นค่อยเป็นเรื่อง 136 00:08:25,291 --> 00:08:28,000 ‎สมัยนี้นะ ต่อให้บางเรื่องเหยียดเชื้อชาติจริง 137 00:08:28,083 --> 00:08:30,666 ‎ผมนี่แบบ "ขอพูดเรื่องอื่นบ้างได้ไหม 138 00:08:31,083 --> 00:08:33,958 ‎ผมว่าเราคงแก้ไม่ได้ในมื้อสายนี้หรอก 139 00:08:34,083 --> 00:08:40,875 ‎พวกที่นั่งสลอนอยู่นี่ ‎ไม่น่าจะกระเทาะปัญหาอะไรได้" 140 00:08:41,833 --> 00:08:45,708 ‎จะว่ายังไงพวกคนเหยียดผิวก็เถอะ ‎แต่พวกนั้นตรงประเด็นดีนะ 141 00:08:47,000 --> 00:08:50,916 ‎พวกคนขาวที่เพิ่งตื่นตัวนี่สิ โคตรรำคาญ 142 00:08:52,166 --> 00:08:55,583 ‎"มีสถิติไหม อ่านมาจากบทความไหน" 143 00:08:55,666 --> 00:08:57,375 ‎เออๆๆๆ 144 00:08:58,083 --> 00:09:00,750 ‎"อาซิซ ดูเดอะซิมป์สันส์ตอนนี้รึยัง 145 00:09:00,833 --> 00:09:04,208 ‎มีตัวละครชาวอินเดียที่ บลาๆๆๆ" 146 00:09:04,625 --> 00:09:07,291 ‎บทความ บทควาย ‎ฉันเพิ่งอ่านบทความ 147 00:09:07,416 --> 00:09:09,875 ‎ฉันจะเล่าสิ่งที่อ่านให้ฟัง 148 00:09:10,166 --> 00:09:12,458 ‎นี่คือประเด็นสำคัญของปัญหานี้ 149 00:09:15,083 --> 00:09:17,833 ‎แค่เรียกผมว่าอาปูแล้วไม่ต้องยุ่งกับผมได้ไหม 150 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 ‎เออ 151 00:09:23,958 --> 00:09:24,958 ‎ผมรู้ดี 152 00:09:28,833 --> 00:09:31,458 ‎ผมรู้ดี แคนดิซ ผมเห็นมาตั้งแต่ 30 ปีที่แล้ว 153 00:09:31,583 --> 00:09:34,291 ‎คนขาวพากย์เสียงเลียนแบบคนอินเดีย 154 00:09:34,375 --> 00:09:35,750 ‎ผมขอบคุณที่สนับสนุนนะ 155 00:09:36,041 --> 00:09:39,666 ‎แต่มันไม่ได้อยู่ดีๆ ก็กลายเป็น ‎เรื่องเหยียดเชื้อชาติ เพราะคนขาวเพิ่งรู้ตัว 156 00:09:49,083 --> 00:09:51,583 ‎อย่าเข้าใจผิด ผมก็ไม่ชอบ ‎พวกคนทำซิมป์สันส์เหมือนกัน 157 00:09:51,666 --> 00:09:54,041 ‎พวกเขาแบบว่า "ทำไมไม่มีใครค้าน ‎ตั้งแต่ 30 ปีที่แล้ว 158 00:09:54,125 --> 00:09:56,583 ‎เราได้รางวัลอะไรต่ออะไร ‎ไม่มีใครพูดอะไรเลย" 159 00:09:56,958 --> 00:10:00,625 ‎เพราะคนอินเดียเพิ่งมีปากมีเสียงเมื่อสี่ปีก่อนไง 160 00:10:00,791 --> 00:10:02,750 ‎เราค่อยๆ เลื่อนสถานะในวัฒนธรรม 161 00:10:03,375 --> 00:10:07,166 ‎รู้ไหมว่าคนอินเดียคนแรกที่ผมเห็น ‎ในช่องเอ็มทีวีคือใคร 162 00:10:07,958 --> 00:10:08,833 ‎ผมเอง! 163 00:10:10,750 --> 00:10:12,208 ‎มันต้องใช้เวลา 164 00:10:15,250 --> 00:10:17,625 ‎ก็ได้ ที่จริงคือมือเบสวงโนเดาต์ 165 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 ‎แต่นั่นแหละ 166 00:10:19,708 --> 00:10:22,000 ‎เขาเล่นเบสอยู่ข้างหลังนี่หว่า 167 00:10:22,416 --> 00:10:24,916 ‎เขาไม่ได้ออกสื่อไปพูดเรื่องพวกนี้ 168 00:10:26,166 --> 00:10:28,666 ‎อีกอย่าง เรารู้กันดีว่า ‎บรรยากาศในวงนั้นเป็นอย่างไร 169 00:10:30,500 --> 00:10:34,041 ‎"เกว็น ชุมชนชาวอินเดีย-อเมริกัน ‎มีปัญหากันนิดหน่อย" 170 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 ‎อย่าพูด! 171 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 ‎"ก็ได้ บ้าเอ๊ย ผมขอโทษ" 172 00:10:41,916 --> 00:10:43,125 ‎เป็นช่วงเวลาที่น่าสนใจดี 173 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 ‎สำหรับคนขาว 174 00:10:45,333 --> 00:10:46,583 ‎ผมตามดูพวกคุณอยู่นะ 175 00:10:47,083 --> 00:10:48,208 ‎ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 176 00:10:48,625 --> 00:10:51,375 ‎พวกคุณพยายามทำดีกับชนกลุ่มน้อยเต็มที่ 177 00:10:52,291 --> 00:10:53,875 ‎แบบที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 178 00:10:53,958 --> 00:10:56,166 ‎ทุ่มเทเวลา ทุ่มเทความพยายาม 179 00:10:56,250 --> 00:10:59,958 ‎ออกไปช่วย ‎ดูเครซี่ ริช เอเชี่ยนส์ 180 00:11:01,166 --> 00:11:03,416 ‎คนขาวแห่กันไปดูตรึมเลย เจ๋งมาก 181 00:11:03,500 --> 00:11:05,541 ‎มีคนขาวที่นี่ไปดูเครซี่ ริช เอเชี่ยนส์ไหม 182 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 ‎ยกมือขึ้นหน่อย ทุกคนเลยเหรอ ‎เป็นไงล่ะ 183 00:11:07,750 --> 00:11:08,583 ‎ครับ 184 00:11:09,041 --> 00:11:10,666 ‎คุณผู้หญิงแถวหน้า ไปดูรึเปล่าครับ 185 00:11:10,750 --> 00:11:13,625 ‎เหรอ มันได้คะแนนตั้ง 97 เปอร์เซ็นต์ ‎ในเว็บร็อตเทน โทเมโทส์ 186 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 ‎คุณคิดว่าดีขนาดนั้นไหม ‎ตั้ง 97 เปอร์เซ็นต์ 187 00:11:16,750 --> 00:11:19,333 ‎อาจจะน้อยกว่านั้นเหรอ คุณให้สักเท่าไหร่ 188 00:11:19,708 --> 00:11:20,916 ‎แปดสิบห้า 189 00:11:21,041 --> 00:11:22,791 ‎แปดสิบห้า โอ้โห 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,458 ‎หายไปสิบสองเปอร์เซ็นต์ 191 00:11:27,625 --> 00:11:29,583 ‎มีตอนไหนที่คุณไม่ชอบ 192 00:11:29,666 --> 00:11:32,125 ‎ถึงได้หักไปสิบสองแต้มไหมครับ 193 00:11:35,875 --> 00:11:38,083 ‎คุณใจสั่นเลยเหรอ 194 00:11:39,625 --> 00:11:40,708 ‎ผมแหย่เล่นน่ะ 195 00:11:40,791 --> 00:11:42,666 ‎คุณจะคิดอย่างไรกับหนังก็ไม่สำคัญหรอก 196 00:11:42,750 --> 00:11:44,833 ‎มันสนุกดีที่ได้ทำให้คนขาวรู้สึกอึดอัด 197 00:11:44,916 --> 00:11:45,750 ‎และ 198 00:11:49,791 --> 00:11:52,125 ‎น่าเอ็นดูดีนะที่เรามาไกลกันขนาดนี้ 199 00:11:53,208 --> 00:11:55,041 ‎แค่สองช่วงอายุคน ว่าไหม 200 00:11:55,125 --> 00:11:57,666 ‎คุณยายของคุณคงไม่เรียกเรื่องนั้นว่า ‎เครซี่ ริช เอเชี่ยนส์หรอก 201 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 ‎เธอเรียกว่า "หนังเรื่องนั้น ‎ที่มีพวกคนตะวันออกเยอะๆ" 202 00:12:01,708 --> 00:12:05,291 ‎ตอนนี้คุณนั่งคิดว่า "แปดสิบห้ามั้ง ‎แย่ละ ไม่ใช่ เก้าสิบเจ็ดสิ 203 00:12:05,375 --> 00:12:07,666 ‎ฉันต้องพูดว่าอะไรถึงจะไม่ซวย" 204 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 ‎มันมาจากความคิดที่ดีนะ ‎แต่บางคนก็ทำตัวแปลกๆ ว่ะ 205 00:12:14,125 --> 00:12:17,250 ‎ผมถามผู้หญิงคนหนึ่งว่า ‎"คุณดูเครซี่ ริช เอเชี่ยนส์รึยัง" 206 00:12:17,333 --> 00:12:19,166 ‎เธอตอบว่า "ดูแล้ว!" ‎ผมถามว่า "ชอบไหมล่ะ" 207 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 ‎เธอแบบว่า "ที่จริงแล้ว ฉันไม่ได้ดูน่ะ ขอโทษที" 208 00:12:21,375 --> 00:12:23,958 ‎ผมแบบว่า "แล้วโกหกทำไม 209 00:12:24,041 --> 00:12:26,708 ‎คิดว่าถ้าดูแล้วผมจะแจกคุกกี้เหรอ" 210 00:12:27,541 --> 00:12:30,583 ‎แต่ที่ผมชอบที่สุดคือ ‎ผมเคยถามคนหนึ่งว่า 211 00:12:30,666 --> 00:12:31,791 ‎"ชอบเครซี่ ริช เอเชี่ยนส์ไหม" 212 00:12:31,875 --> 00:12:34,416 ‎เขาบอกว่า "คืองี้นะอาซิซ บอกตามตรงเลย 213 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 ‎ครั้งแรกที่ดูก็ไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ 214 00:12:36,958 --> 00:12:40,000 ‎แต่พอดูอีกรอบกับเพื่อนคนเอเชีย 215 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 ‎และได้เห็นว่ามันมีความหมายกับเธอมากแค่ไหน 216 00:12:42,625 --> 00:12:45,208 ‎ที่ได้เห็นคนเชื้อชาติเดียวกันบนจอ 217 00:12:45,291 --> 00:12:47,083 ‎ผมเลยชอบเรื่องนี้มาก" 218 00:12:47,875 --> 00:12:50,541 ‎ผมบอกว่า "งั้นไม่ได้แปลว่าคุณชอบตัวหนังนะ 219 00:12:50,625 --> 00:12:53,583 ‎แต่เป็นคำตอบประหลาดที่โคตรเหยียดหยามเลย" 220 00:12:55,125 --> 00:12:58,583 ‎นึกดูสิว่าถ้าผมดู ‎พอล บลาร์ท ยอดรปภ.หงอไม่เป็น 221 00:13:01,083 --> 00:13:02,666 ‎แล้วผมบอกว่า "ผมก็ไม่ได้ชอบนะ 222 00:13:02,750 --> 00:13:06,083 ‎แต่พอดูอีกรอบกับเพื่อนคนขาวตุ้ยนุ้ย 223 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 ‎เปลี่ยนมุมมองผมไปเลย" 224 00:13:13,958 --> 00:13:16,333 ‎แต่ถ้าทำดีก็ต้องชมนะ 225 00:13:16,416 --> 00:13:17,750 ‎ผมอยู่มา 36 ปีแล้ว 226 00:13:17,833 --> 00:13:20,791 ‎ผมไม่เคยเห็นคนขาวพยายามทำดี ‎กับชมกลุ่มน้อยขนาดนี้เลย 227 00:13:20,875 --> 00:13:23,166 ‎ผมรู้ว่ามีคนที่ไม่พยายามเลย 228 00:13:23,250 --> 00:13:26,416 ‎และก็มีคนที่สุดโต่งไปคนละทาง 229 00:13:27,500 --> 00:13:31,583 ‎แต่โดยรวมแล้ว ผมว่าคนขาวรุ่นนี้พยายามที่สุด 230 00:13:32,000 --> 00:13:35,291 ‎ผมว่าก็เจ๋งดีนะ ต้องขอชมเชย 231 00:13:39,500 --> 00:13:42,250 ‎แต่ว่า บางครั้งผมก็ระแวง 232 00:13:42,333 --> 00:13:44,291 ‎ชนกลุ่มน้อยทั้งหลาย เข้าใจใช่ไหม 233 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 ‎มันรู้สึกแปลกบ้างไหม 234 00:13:47,166 --> 00:13:49,250 ‎มันดูมีพิรุธนะ 235 00:13:49,416 --> 00:13:51,541 ‎เหมือนบางคนกำลังเล่นเกมกัน 236 00:13:51,625 --> 00:13:54,625 ‎ทำคะแนนจากการทำความดีน่ะ 237 00:13:54,708 --> 00:13:57,666 ‎มันมีเกมลับเหมือนแคนดี้ครัช ‎สำหรับพวกหัวก้าวหน้า 238 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 ‎ที่เราไม่รู้เรื่องรึเปล่า 239 00:13:59,708 --> 00:14:02,583 ‎ไม่คิดเหรอว่าอาจมีพวกคนขาวแอบชุมนุมกัน 240 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 ‎"ไหนมานับคะแนนกันหน่อย ‎วันนี้ใครทำอะไรเพื่อความเท่าเทียมบ้าง 241 00:14:06,166 --> 00:14:08,375 ‎ว่ามา ไบรอัน วันนี้เป็นไง" 242 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 ‎"ผมบอกเพื่อนคนแอฟริกัน-อเมริกันคนหนึ่งว่า 243 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 ‎ผมคิดว่าแบล็ค แพนเธอร์ ‎ควรจะได้รางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยม 244 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 ‎แล้วก็ทวีตสนับสนุน 245 00:14:20,500 --> 00:14:23,333 ‎สารคดีเรื่องใหม่ของผู้กำกับเลสเบี้ยน 246 00:14:25,291 --> 00:14:28,000 ‎แล้วก็ให้กำลังใจโคลิน แคปเพอร์นิก ‎ในอินสตาแกรม 247 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 ‎แล้วผมก็เดินข้ามถนนหนีตอนเห็นคนผิวดำ 248 00:14:34,250 --> 00:14:38,791 ‎เวรละ ต้องทำแต้มเพิ่มๆ ทำไงดี 249 00:14:39,791 --> 00:14:43,625 ‎เขียนโพสต์ยาวลงอินสตาแกรม ‎ตำหนิตัวเองที่ใช้เอกสิทธิ์คนขาว 250 00:14:43,708 --> 00:14:45,416 ‎ดูจากสิ่งที่ทำเมื่อปี 2015" 251 00:14:45,833 --> 00:14:47,958 ‎ปิ๊งๆๆๆ 252 00:14:48,541 --> 00:14:50,500 ‎"รางวัลคืออะไร" 253 00:14:50,583 --> 00:14:52,750 ‎"ไบรอันได้ไลก์ในอินสตาแกรมเพียบ 254 00:14:52,833 --> 00:14:56,541 ‎จากพวกคนขาวที่เล่นเกมเดียวกัน!" 255 00:15:01,666 --> 00:15:03,750 ‎ผมรู้ว่ามีบางคนนั่งอยู่ที่นี่แบบว่า 256 00:15:03,833 --> 00:15:05,416 ‎"ไม่เอาน่า อาซิซ อะไรวะ 257 00:15:05,750 --> 00:15:07,875 ‎ฉันก็เป็นคนขาว แต่ไม่ได้ทำบ้าบอแบบนั้น 258 00:15:08,125 --> 00:15:11,291 ‎ฉันมาดูนายอยู่นี่ไง ‎สนับสนุนชนกลุ่มน้อยทำงานศิลปะ!" 259 00:15:19,333 --> 00:15:21,541 ‎การคิดมุกตลกในช่วงเวลานี้มันประหลาด 260 00:15:22,166 --> 00:15:24,541 ‎ต้องระวังคำพูดให้มาก จริงไหม 261 00:15:24,625 --> 00:15:27,333 ‎สมัยนี้ผมเห็นคนทำงานปกติซวยกันใหญ่ 262 00:15:27,416 --> 00:15:29,958 ‎ผมเพิ่งเห็นบางคนงานเข้า 263 00:15:30,041 --> 00:15:31,916 ‎เพราะใช้คำว่า "ขี้ตืด" 264 00:15:32,416 --> 00:15:34,666 ‎ซึ่งไม่เกี่ยวกับเชื้อชาตินะ 265 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 ‎มันแปลว่าขี้งกหรือขี้เหนียว 266 00:15:36,250 --> 00:15:38,916 ‎ไปค้นรากศัพท์ดูได้ เป็นคำที่ไม่มีพิษภัย 267 00:15:39,000 --> 00:15:40,666 ‎แต่กลับมีคนซวยเพราะใช้คำนี้ 268 00:15:40,750 --> 00:15:41,875 ‎มันบ้ามาก 269 00:15:43,250 --> 00:15:46,666 ‎แต่พวกเขาใช้คำว่า ‎ขี้งกหรือขี้เหนียวเลยก็ได้นี่หว่า 270 00:15:47,875 --> 00:15:50,208 ‎ไม่รู้ทำไมต้องเสี่ยงชีวิตกับคำนี้ 271 00:15:52,166 --> 00:15:54,500 ‎"ฉันรู้ว่าฟังดูเหมือนคำว่าอะไร 272 00:15:55,250 --> 00:15:58,041 ‎แต่ฉันอยากใช้คำแปลก! 273 00:15:58,125 --> 00:16:00,041 ‎หมายความว่าไง จะซื้อตั๋วธรรมดาเนี่ยนะ 274 00:16:00,125 --> 00:16:02,958 ‎ใช้บัตรฟาสต์พาสไปเลย อย่าทำตัวขี้ตืด!" 275 00:16:04,958 --> 00:16:09,625 ‎คนหนึ่งที่งานเข้าเป็นวุฒิสมาชิกจากโฮไฮโอ 276 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 ‎เขาชื่อเชอร์ร็อด บราวน์ 277 00:16:11,125 --> 00:16:13,250 ‎เขามีประชุมเรื่องงบกองทัพ 278 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 ‎เขาไปสภานิติบัญญัติ 279 00:16:14,791 --> 00:16:17,250 ‎พูดว่า "เวลาใช้งบซื้ออาวุธและทำสงคราม 280 00:16:17,333 --> 00:16:18,833 ‎พวกคุณใช้งบกันสุรุ่ยสุร่าย 281 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 ‎แต่พอทหารผ่านศึกกลับบ้าน ‎พวกคุณกลับทำตัวขี้ตืด" 282 00:16:22,458 --> 00:16:23,833 ‎พวกนั้นก็แบบว่า "คุณพูดว่าอะไรนะ" 283 00:16:24,666 --> 00:16:27,083 ‎"ผมพูดว่า พวกคุณกลับทำตัวขี้ตืด" 284 00:16:27,166 --> 00:16:29,791 ‎"ขอคำสุดท้ายอีกทีซิ เชอร์ร็อด" ‎"ผมพูดว่า 'ขี้ตืด'" 285 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 ‎"ไสหัวออกไป!" 286 00:16:31,958 --> 00:16:33,541 ‎เขาเลยงานเข้ายกใหญ่ 287 00:16:33,625 --> 00:16:35,958 ‎แล้วพอไปเปิดพจนานุกรมดู 288 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 ‎เขาก็รอดตัว 289 00:16:39,125 --> 00:16:42,083 ‎แต่ตอนที่ผมอ่านข่าวนั้น ผมสับสนมาก 290 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 ‎เพราะผมเห็นว่าเขาชื่อ เชอร์ร็อด บราวน์ 291 00:16:44,791 --> 00:16:48,416 ‎ผมก็คิดว่า ‎"ชื่ออย่างเชอร์ร็อด บราวน์น่าจะรอดตัว 292 00:16:49,583 --> 00:16:52,125 ‎ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า เชอร์ร็อด บราวน์ 293 00:16:52,208 --> 00:16:53,791 ‎ผมมีข้อมูลไม่ครบเหรอ 294 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 ‎อ้าว เป็นคนขาวหรอกเหรอ ‎ไสหัวออกไป!" 295 00:16:57,708 --> 00:17:00,625 ‎เป็นคนที่ไม่มีพิษมีภัยเลย ไม่ผิดอะไร 296 00:17:00,875 --> 00:17:03,083 ‎ถ้างั้น หนุ่มผิวขาวแถวหน้า ‎ถ้าคุณอยาก 297 00:17:03,166 --> 00:17:06,791 ‎เก็บไปพูดบ้าง ก็เอาเลย ไม่มีอะไรผิด 298 00:17:06,875 --> 00:17:09,416 ‎ผมเพิ่งอธิบายไปไงว่า ‎คำนี้ไม่มีอะไรผิดปกติ 299 00:17:09,708 --> 00:17:13,291 ‎ใช่ไหม เข้าใจนะ ‎งั้นลองตะโกนใส่ไมโครโฟน 300 00:17:13,375 --> 00:17:16,666 ‎ตอนนี้เลย เอานะ ลองเลย ‎เอาละนะๆ 301 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 ‎เอาละนะ เอาจริงด้วยเว้ย ‎เชื่อเขาเลย ไม่เอาน่า 302 00:17:21,333 --> 00:17:22,541 ‎ไม่ไหวนะ 303 00:17:23,208 --> 00:17:24,833 ‎ผมแค่ทดสอบ และคุณสอบตก 304 00:17:25,333 --> 00:17:27,458 ‎คุณพูดส่งเดชไม่ได้นะ 305 00:17:28,125 --> 00:17:30,250 ‎ถ้าอยู่ดีๆ มันมีโอกาสให้ใช้เอง 306 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 ‎ก็อาจจะลองพูดได้ 307 00:17:31,875 --> 00:17:34,041 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าควรเป็นสถานการณ์ไหน 308 00:17:34,916 --> 00:17:38,166 ‎อาจจะไปดินเนอร์ ‎กับหัวหน้าคนแอฟริกัน-อเมริกันของคุณ 309 00:17:38,250 --> 00:17:41,208 ‎เขาหยิบบิลไป ‎คุณเห็นว่าเขาให้ทิปเท่าไหร่ 310 00:17:41,291 --> 00:17:43,625 ‎คุณก็บอกว่า "ไม่รู้สิครับท่าน ดูขี้ตืดไปหน่อยนะ" 311 00:17:43,708 --> 00:17:45,416 ‎แบบนั้นแหละ น่าจะใช้ได้ 312 00:17:48,416 --> 00:17:51,375 ‎ต้องระวังคำพูดให้มาก 313 00:17:52,500 --> 00:17:54,458 ‎และคำพูดในอดีตด้วย 314 00:17:55,708 --> 00:17:57,875 ‎เพราะทวีตคุณจะโดนขุด 315 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 ‎ค้นจนเจอวิดีโอคลิป 316 00:18:00,250 --> 00:18:02,375 ‎รู้ไหมว่าเรื่องแบบนี้มันประหลาดตรงไหน 317 00:18:02,458 --> 00:18:06,416 ‎คุณเคยดูพวกสื่อกระแสหลักที่ดังมาก 318 00:18:06,500 --> 00:18:07,916 ‎ที่ยังไม่เก่ามากไหม 319 00:18:08,541 --> 00:18:10,541 ‎ในนั้นมีเยอะแยะเลยนะ 320 00:18:10,916 --> 00:18:12,583 ‎วันก่อนผมดูเรื่องเมายกแก๊ง แฮงค์ยกก๊วน 321 00:18:12,666 --> 00:18:15,416 ‎เป็นหนังที่ดังมากใช่ไหม ไม่เก่าเท่าไหร่ 322 00:18:15,500 --> 00:18:17,833 ‎มีฉากหนึ่งที่แบรดลีย์ คูเปอร์พูดว่า 323 00:18:17,916 --> 00:18:20,000 ‎"เรียกคุณหมอตุ๊ด" 324 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 ‎นั่นอยู่ในหนังด้วยนะ 325 00:18:22,333 --> 00:18:25,333 ‎พวกคุณเขียนจดหมายโวยไหม ผมเปล่านะ 326 00:18:26,875 --> 00:18:30,166 ‎แถมไม่ได้มีแค่ในหนัง ‎ในตัวอย่างหนังก็มี 327 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 ‎รู้ไหมว่าทำไมถึงอยู่ในตัวอย่างหนังด้วย 328 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 ‎เพราะพวกเขาทดลองฉาย 329 00:18:34,083 --> 00:18:37,041 ‎และทุกครั้งที่แบรดลีย์ คูเปอร์พูดว่า ‎"เรียกคุณหมอตุ๊ด" 330 00:18:37,125 --> 00:18:41,583 ‎ทุกคนแบบว่า "เรื่องนี้โคตรเจ๋ง ฉันชอบคำนั้น" 331 00:18:44,458 --> 00:18:47,000 ‎คุณหาดูรายการที่ไม่เก่ามาก 332 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 ‎ด้วยมุมมองของปี 2019 ‎และทุกอย่างก็จะดูประหลาดสำหรับตอนนี้ 333 00:18:50,041 --> 00:18:52,458 ‎ผมดูดิ ออฟฟิศที่กลับมาฉายซ้ำ 334 00:18:52,625 --> 00:18:53,875 ‎เนื้อเรื่องหลักคืออะไรนะ 335 00:18:53,958 --> 00:18:56,125 ‎"หวังว่าจิมกับแพมจะได้คู่กันนะ" 336 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 ‎พอตอนนี้มาดูอีกที กลับคิดว่า "ไม่รู้สิ 337 00:18:58,791 --> 00:19:01,458 ‎ฝ่ายหญิงมีคู่หมั้นแล้ว ‎แต่เขาตามจีบเธอตั้งสี่ซีซันเนี่ยนะ 338 00:19:01,541 --> 00:19:03,791 ‎ทำแบบนี้ในที่ทำงานไม่น่าจะดีนะ 339 00:19:04,416 --> 00:19:06,541 ‎ถ้าเอาดิ ออฟฟิศกลับมาทำใหม่ตอนนี้ 340 00:19:06,625 --> 00:19:09,958 ‎เรื่องคงจบที่แพมชนะคดีประวัติศาสตร์ ‎ด้านการคุกคามทางเพศ 341 00:19:11,333 --> 00:19:14,958 ‎พอตอนจบของเรื่อง ‎ถึงจะได้รู้ว่านั่นคือประเด็นของสารคดี 342 00:19:15,041 --> 00:19:17,416 ‎พวกเขากำลังรวบรวมหลักฐานปรักปรำจิม 343 00:19:23,083 --> 00:19:26,208 ‎ผมดูรายการของตัวเองด้วย ‎ผมดูพาร์คส์แอนด์เร็คส์อยู่ 344 00:19:26,291 --> 00:19:28,708 ‎ผมรักพาร์คส์ รักครอบครัวพาร์คส์ของผม 345 00:19:29,000 --> 00:19:32,250 ‎แต่ผมดูบางตอนที่ฉายซ้ำ ‎แล้วแบบว่า "ไม่รู้สิ" 346 00:19:32,833 --> 00:19:34,833 ‎มีฉากหนึ่งในเรื่อง 347 00:19:34,916 --> 00:19:38,375 ‎ทอม ตัวละครที่ผมเล่น ‎ให้ของขวัญตัวละครที่ราชิดา โจนส์เล่น 348 00:19:38,458 --> 00:19:40,541 ‎ผมให้ตุ๊กตาหมีเธอกล้องวงจรปิดซ่อนอยู่ 349 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 ‎แต่ตุ๊กตาตัวนั้นมีกล้องวงจรปิดซ่อนอยู่ข้างใน 350 00:19:45,708 --> 00:19:48,041 ‎ผมรู้สึกว่า ถ้าผมได้บทนั้นมาวันนี้ ‎ผมคงแบบว่า 351 00:19:48,125 --> 00:19:50,125 ‎"เออ งานนี้ไม่เล่นด้วยนะ 352 00:19:50,916 --> 00:19:53,291 ‎ผมมั่นใจว่าทอมได้ติดคุกแน่" 353 00:19:54,083 --> 00:19:55,166 ‎แต่ตอนนั้น ผมคิดว่า 354 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 ‎"อ้อ เข้าใจละ ผมจะได้ส่องดูในบ้านเธอได้" 355 00:20:02,333 --> 00:20:04,500 ‎แต่มันน่าสนใจมากนะ มันหมายความว่าอะไรล่ะ 356 00:20:04,583 --> 00:20:07,916 ‎หมายความว่าผมกับทีมงานพาร์คส์ ‎เป็นคนเลวเหรอ เปล่าเลย 357 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 ‎มันเป็นบริบททางวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน 358 00:20:09,750 --> 00:20:12,541 ‎เราตัดสินทุกอย่าง ‎โดยใช้มาตรฐานของปี 2019 ไม่ได้ 359 00:20:12,625 --> 00:20:15,250 ‎ก็ได้กับบางอย่าง แต่ใช้กับทุกอย่างไม่ได้ 360 00:20:15,666 --> 00:20:19,416 ‎ที่ผมอยากบอกก็คือ ‎พวกเราเฮงซวยกันทุกคนแหละ โอเคนะ 361 00:20:20,416 --> 00:20:21,791 ‎และเราก็มีจุดบอดกันทั้งนั้น 362 00:20:21,875 --> 00:20:24,000 ‎แต่เมื่อเราตระหนัก เราก็จะค่อยๆ เป็นคนดีขึ้น 363 00:20:24,083 --> 00:20:25,166 ‎เรากำลังเดินทางกัน 364 00:20:25,250 --> 00:20:26,416 ‎ถ้าคุณเป็นพวกที่นั่งคิดว่า 365 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 ‎"ฉันไม่เฮงซวยนะ ฉันตระหนึกถึง ‎คนชายขอบทุกกลุ่ม" 366 00:20:28,833 --> 00:20:30,375 ‎คุณยิ่งโคตรเฮงซวยเลย 367 00:20:31,250 --> 00:20:32,541 ‎เพราะคุณอวดดี 368 00:20:33,416 --> 00:20:34,875 ‎ถ่อมตัวซะบ้าง 369 00:20:38,916 --> 00:20:41,083 ‎ไม่รู้เหรอว่าอีก 50 ปี 370 00:20:41,166 --> 00:20:44,208 ‎เราจะมองย้อนกลับมาแล้วรู้สึกโคตรงี่เง่าเลย 371 00:20:44,666 --> 00:20:47,041 ‎จะว่าไป ก็ฝันกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 372 00:20:47,166 --> 00:20:48,666 ‎ว่า 50 ปีจากนี้ เราจะมองย้อนกลับมา 373 00:20:48,750 --> 00:20:50,791 ‎แล้วหาเหตุผลอธิบายตัวเอง ‎ให้ลูกหลานฟังไม่ได้ด้วยซ้ำ 374 00:20:50,875 --> 00:20:54,416 ‎เราคงนั่งมึนว่า ‎"เออ ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเกิดอะไรขึ้น 375 00:20:55,416 --> 00:20:58,875 ‎คนไร้บ้านเต็มบ้านเต็มเมือง แต่ไม่มีใครสนใจ 376 00:20:59,750 --> 00:21:01,958 ‎เราแค่หลบสายตา เดินอ้อมไป 377 00:21:02,041 --> 00:21:04,625 ‎หวังว่าพวกเขาจะไม่วิ่งไล่ตาม 378 00:21:04,708 --> 00:21:07,500 ‎บางครั้งพวกเขาก็ยืนถ้วยมาขอเงิน ‎คุณเปิดกระเป๋าสตางค์ 379 00:21:07,583 --> 00:21:09,208 ‎แล้วบอกว่า "ขอโทษที มีแต่แบงค์ยี่สิบ" 380 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 ‎กระโดดขึ้นสกูตเตอร์หน้าตาประหลาด 381 00:21:11,458 --> 00:21:12,958 ‎แล้วก็รีบเผ่นออกมา 382 00:21:14,416 --> 00:21:16,041 ‎ปี 2019 เป็นปีที่แปลกนะ 383 00:21:16,708 --> 00:21:18,666 ‎เราจับคนดำทุกคนเข้าคุก 384 00:21:18,750 --> 00:21:20,458 ‎คนดำทุกคนติดคุกอยู่ 385 00:21:20,541 --> 00:21:24,458 ‎ยกเว้น เดรก เลอวาร์ เบอร์ตัน ‎และเด็กคนนั้นในสเตรนเจอร์ ธิงส์ 386 00:21:25,541 --> 00:21:28,208 ‎นอกนั้นเราจับคนดำทุกคนเข้าคุกหมดเลย 387 00:21:28,291 --> 00:21:29,750 ‎แค่เพราะมีกัญชานิดหน่อย 388 00:21:29,833 --> 00:21:32,958 ‎แล้วเราก็ทำให้กัญชาถูกกฎหมาย ‎แต่ดันทิ้งพวกเขาคาไว้อย่างนั้น 389 00:21:33,083 --> 00:21:36,333 ‎ไม่รู้สิ เราน่าจะโทรศัพท์แจ้งใครได้นะ 390 00:21:42,875 --> 00:21:45,833 ‎บริบททางวัฒนธรรมเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 391 00:21:46,458 --> 00:21:48,083 ‎ดูอย่างเรื่องของอาร์ เคลลี่สิ 392 00:21:48,416 --> 00:21:50,791 ‎ข้อมูลทุกอย่างมีพร้อมหมดตั้งนานมาแล้ว 393 00:21:50,875 --> 00:21:52,958 ‎มีทั้งเรื่องอาลียาห์ ทั้งเทปวิดีโอ 394 00:21:53,041 --> 00:21:55,791 ‎แล้วทุกคนก็ทำเป็นเมินเฉย 395 00:21:55,958 --> 00:21:58,666 ‎แต่ตอนนี้ วัฒนธรรมมาถึงจุดแตกหัก 396 00:21:59,041 --> 00:22:02,250 ‎ตอนนี้มีสารคดียาวหกชั่วโมงที่ดูได้รวดเดียวจบ 397 00:22:02,458 --> 00:22:06,875 ‎พวกเราเลยคิดว่า "การมีข้อมูลยาวยี่สิบหน้า ‎ให้อ่านได้ทั่วไปก็เรื่องหนึ่ง 398 00:22:06,958 --> 00:22:10,541 ‎แต่ตอนนี้เมื่อรวมไว้ให้ดูเพื่อความบันเทิงแล้ว ‎เราจะไม่ทนอีกต่อไป!" 399 00:22:12,708 --> 00:22:13,708 ‎ผมดูแล้วด้วย 400 00:22:14,875 --> 00:22:15,791 ‎อย่างเครียดเลย 401 00:22:16,750 --> 00:22:21,625 ‎แค่อยากรู้น่ะ ตบมือหน่อย ‎ถ้าคุณไม่เอาอาร์เคลลี่แล้ว 402 00:22:23,750 --> 00:22:26,708 ‎โอ้โห หลายคนเลย 403 00:22:28,333 --> 00:22:30,375 ‎ครับ มันเป็นสารคดีที่สะเทือนใจมาก 404 00:22:30,458 --> 00:22:32,458 ‎ตอนนี้มีหลายคนออกแถลงการณ์แล้ว 405 00:22:32,541 --> 00:22:34,083 ‎พวกคนที่เคยร่วมงานกับเขา 406 00:22:34,166 --> 00:22:37,083 ‎คนอย่างเลดี้กาก้า แชนซ์ เดอะ แร็พเปอร์ 407 00:22:38,083 --> 00:22:40,291 ‎รู้ไหมว่าผมยังไม่เห็นแถลงการณ์จากใคร 408 00:22:40,625 --> 00:22:42,958 ‎หมอนี่ไง คุณไม่เห็นพูดอะไรเลย 409 00:22:43,791 --> 00:22:45,625 ‎- คุณชื่ออะไรครับ ‎- แดน 410 00:22:45,708 --> 00:22:47,708 ‎- แดน นามสกุลอะไร ‎- กรีนแบลต 411 00:22:47,833 --> 00:22:49,041 ‎แดน กรีนแบลต 412 00:22:49,125 --> 00:22:51,666 ‎ผมไม่เห็นแดน กรีนแบลตแถลงอะไรเลย 413 00:22:51,750 --> 00:22:52,833 ‎แต่ผมจะเห็นได้ไงล่ะ แดน 414 00:22:52,916 --> 00:22:56,000 ‎ไม่มีหลักฐานว่าคุณเคยสนับสนุนอาร์เคลลี่ใช่ไหม 415 00:22:56,541 --> 00:23:00,583 ‎คุณโชคดีไป ไม่งั้นคงน่าอายแย่ 416 00:23:00,666 --> 00:23:02,666 ‎ถ้าคุณกำลังดูสารคดีนั้นอยู่ 417 00:23:02,750 --> 00:23:04,666 ‎แล้วแบบว่า "โห มีเทปปล่อยมาด้วย" 418 00:23:04,750 --> 00:23:07,500 ‎ถึงจุดนี้ คุณต้องรู้แล้วว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล 419 00:23:07,750 --> 00:23:08,916 ‎แต่ไม่มีใครสนใจ 420 00:23:09,458 --> 00:23:12,916 ‎นี่คือคลิปของแดน กรีนแบลต ‎เพียงหนึ่งสัปดาห์หลังเทปถูกปล่อยออกไป 421 00:23:13,000 --> 00:23:16,291 ‎เพลงอิกนิชเชินเวอร์ชั่นรีมิกซ์ ‎ส่งตรงจากครัวแบบใสกิ๊ก 422 00:23:16,375 --> 00:23:17,500 ‎ฉันซิ่งไป... 423 00:23:17,583 --> 00:23:20,000 ‎นี่ภาพวิดีโอของแดนอีกสองสัปดาห์ต่อมา 424 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 ‎กำลังขับรถไปทำงาน 425 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 ‎ฉันจิบโค้กผสมรัม 426 00:23:23,083 --> 00:23:25,375 ‎ฉันเมา แล้วไง 427 00:23:26,708 --> 00:23:30,916 ‎โชคดีนะที่ไม่มีคลิปหลุดออกมา แดน ‎คุณรู้ตัวดีว่าชอบเพลงนั้น 428 00:23:32,416 --> 00:23:34,250 ‎มันจะแย่มากไหม 429 00:23:34,333 --> 00:23:36,541 ‎ถ้ามีคนมีคลิปคุณจากเมื่อ 18 ปีก่อนล่ะ 430 00:23:36,625 --> 00:23:40,750 ‎อาจจะคุยว่าจะไปดูคอนเสิร์ตอาร์เคลลี่ 431 00:23:40,916 --> 00:23:43,833 ‎คุยว่าคุณสนุกมาก และเรื่องทั้งหมดมันไร้สาระ 432 00:23:43,916 --> 00:23:46,625 ‎คงแย่มากนะ รู้ไหมว่าพวกเขามีคลิปของใคร 433 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 ‎ผมเอง! 434 00:23:49,208 --> 00:23:51,583 ‎ใช่ ในตอนจบของรายการสแตนด์อัพคอมเมดี้ ‎ครั้งแรกของผม 435 00:23:51,666 --> 00:23:53,000 ‎ที่ผมโพสต์เองเลย 436 00:23:54,000 --> 00:23:56,500 ‎ผมมีมุกที่เล่นตอนจบ ‎ของการเดี่ยวไมโครโฟนครั้งแรก 437 00:23:56,583 --> 00:23:59,875 ‎ผมพูดว่า "ผมไปดูคอนเสิร์ตอาร์เคลลี่มา" 438 00:24:00,666 --> 00:24:03,208 ‎ตอนนี้ผมไม่พูดอย่างนั้นแล้ว ‎แต่มันมีหลักฐาน 439 00:24:03,458 --> 00:24:06,250 ‎ตอนผมดูสารคดีอันนี้ ผมโคตรกลัวเลย 440 00:24:06,666 --> 00:24:09,541 ‎ผมคิดว่า "โอ๊ย อย่าไปขุดคลิปมาเลย 441 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 ‎ปีนี้เจอเรื่องซวยมาพอแล้ว" 442 00:24:21,500 --> 00:24:26,958 ‎วันก่อนผมเพิ่งฟังไป ‎และมุกนั้นไม่ไหวเลย 443 00:24:29,083 --> 00:24:33,875 ‎ทุกคนที่ผมพูดเป็นการเลือกใช้คำที่เลวร้ายที่สุด 444 00:24:33,958 --> 00:24:37,541 ‎ผมได้แต่นึกภาพเวนดี้ วิลเลียมส์หรือใครก็ตาม ‎ไปที่คลับพวกนี้ 445 00:24:37,625 --> 00:24:42,291 ‎ตอนที่ผมพูดว่า "นักดนตรี ‎ที่ผมชอบที่สุดที่ผมเคยเจอ คืออาร์ เคลลี่" 446 00:24:42,625 --> 00:24:47,041 ‎"นักดนตรีที่เขาชอบที่สุดที่เคยเจอ ‎คืออาร์ เคลลี่" 447 00:24:47,541 --> 00:24:48,875 ‎แต่ยังไม่จบแค่นั้น 448 00:24:48,958 --> 00:24:51,500 ‎ไปดูคลิปวิดีโอจากรายการพิเศษ ‎ครั้งที่สองของอาซิซกัน 449 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 ‎ที่ออกอากาศแค่สองปีต่อมา" 450 00:24:53,541 --> 00:24:56,125 ‎"คืองี้นะ ในรายการพิเศษครั้งที่แล้ว ‎ผมพูดถึงอาร์เคลลี่ 451 00:24:56,208 --> 00:24:58,083 ‎ผมว่าครั้งนี้ผมไม่ต้องพูดถึงเขาแล้วก็ได้ 452 00:24:58,166 --> 00:25:01,833 ‎แต่ปัญหาคือ อาร์เคลลี่ทำแต่เรื่องดีๆ ตลอด 453 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 ‎เรื่องดีๆ 454 00:25:04,041 --> 00:25:05,791 ‎เรื่องดีๆ 455 00:25:05,916 --> 00:25:07,666 ‎เรื่องดีๆ 456 00:25:07,791 --> 00:25:10,875 ‎เรื่องดีๆ" 457 00:25:17,583 --> 00:25:19,833 ‎ที่แปลกคือ ผมดูรายการตอนนั้น 458 00:25:19,916 --> 00:25:22,708 ‎มีหลายมุกในนั้นที่ผมลืมไปแล้ว 459 00:25:22,791 --> 00:25:24,291 ‎มันผ่านมาตั้งสิบปีแล้ว 460 00:25:24,375 --> 00:25:27,000 ‎และมีบางมุกที่ผมคิดว่า ‎"ถ้าเป็นตอนนีี้คงไม่พูดหรอก" 461 00:25:27,083 --> 00:25:29,208 ‎ผมรู้สึกแย่นะ แต่ก็คิดว่า "ไม่เป็นไรหรอก" 462 00:25:29,291 --> 00:25:30,958 ‎มันก็ต้องเป็นอย่างนั้น ว่าไหม 463 00:25:31,041 --> 00:25:32,958 ‎ถ้าคุณยังเป็นคนเดิมเหมือนเมื่อสิบปีก่อน 464 00:25:33,041 --> 00:25:35,416 ‎คุณแม่งกากว่ะ คนเราต้องเปลี่ยนแปลงสิ 465 00:25:36,166 --> 00:25:38,750 ‎แต่มีบางมุกในตอนนี้ที่ผมคิดว่า ‎"ถ้าเป็นตอนนี้คงไม่เล่นหรอก" 466 00:25:38,833 --> 00:25:42,125 ‎เช่น มีมุกเก่าอันหนึ่ง ‎ที่ผมพูดถึงแฮร์ริส ลูกพี่ลูกน้องของผม 467 00:25:42,208 --> 00:25:44,208 ‎ขอบคุณ เอาเถอะ 468 00:25:44,333 --> 00:25:45,208 ‎และ 469 00:25:46,333 --> 00:25:50,291 ‎ผมมีมุกหนึ่งที่ผมเล่าว่า ‎เขาดูรายการทีวีประหลาดๆ 470 00:25:50,375 --> 00:25:51,625 ‎ว่าเขาเป็นเด็กจ้ำม่ำ 471 00:25:51,708 --> 00:25:53,333 ‎มีตอนนึงที่ผมพูดว่า "คืองี้นะ 472 00:25:53,416 --> 00:25:55,833 ‎ไม่ค่อยมีเด็กอินเดียจ้ำม่ำนะ มันหายาก 473 00:25:55,916 --> 00:25:59,791 ‎มันเหมือนเห็นดาวตกน่ะ ‎ถ้าดาวดวงนั้นอ้วน ผิวน้ำตาลและอยู่บนพื้น" 474 00:26:00,166 --> 00:26:01,291 ‎ไม่เป็นไร ช่างเถอะ 475 00:26:01,375 --> 00:26:03,916 ‎แต่ผมรู้สึกว่า ถ้าผมคิดมุกนั้นวันนี้ ‎ผมคงคิดว่า 476 00:26:04,000 --> 00:26:08,166 ‎"ไม่จำเป็นต้องล้อลูกพี่ลูกน้อง ‎เรื่องความอ้วนให้โลกรู้หรอก 477 00:26:09,333 --> 00:26:11,208 ‎เก็บมุกนี้ไปละกัน" 478 00:26:12,375 --> 00:26:13,875 ‎แต่ตอนนั้น ผมอายุ 25 479 00:26:13,958 --> 00:26:16,541 ‎ผมคิดว่า "ฉันต้องพูดให้ครบชั่วโมง ‎ช่างแม่งเหอะ" 480 00:26:17,208 --> 00:26:19,416 ‎ผมเล่นหนูน้อยแฮร์ริสซะเละเลย 481 00:26:20,833 --> 00:26:23,833 ‎แต่เขาจ้ำม่ำ ก็คงไม่เละมากเท่าไหร่ 482 00:26:27,416 --> 00:26:28,541 ‎เขาสบายดีน่า 483 00:26:29,291 --> 00:26:31,708 ‎เขาได้ฝึกงานเพราะมุกนั้นนะ 484 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 ‎ใช่ มีแต่คนถามว่า ‎"อะไรนะ คุณคือแฮร์ริสคนนั้นเหรอ" 485 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 ‎เขาไม่จ้ำม่ำแล้ว 486 00:26:38,958 --> 00:26:41,375 ‎เขาอย่างล่ำเลย เข้ายิมตลอดเวลา 487 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 ‎อาจจะเพราะเขาเจ็บฝังใจไปตลอดชีวิต 488 00:26:44,500 --> 00:26:47,666 ‎"ฉันไม่ใช่ดาวตก!" 489 00:26:52,250 --> 00:26:55,416 ‎ผมดูสารคดีเกี่ยวกับไมเคิล แจ็กสันอันนั้น 490 00:26:56,333 --> 00:26:58,208 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณได้ดูรึยัง 491 00:26:58,291 --> 00:27:00,458 ‎แต่สมมติว่า พวกคุณดูแล้วละกัน 492 00:27:00,541 --> 00:27:03,416 ‎และคุณปักใจเชื่อพอๆ กับที่เชื่อเรื่องอาร์เคลลี่ 493 00:27:03,500 --> 00:27:05,791 ‎ตบมือถ้าคุณไม่เอาไมเคิล แจ็กสันแล้ว 494 00:27:09,958 --> 00:27:13,375 ‎พวกเสียงปรบมือตอนเรื่องอาร์เคลลี่หายไปไหน 495 00:27:13,750 --> 00:27:16,125 ‎เสียงเบากว่าเยอะเลย 496 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 ‎พวกคุณทุกคนคิดเหมือนกันว่า 497 00:27:18,083 --> 00:27:21,000 ‎"ไม่รู้จะว่ายังไงดี อาซิซ ‎คุณภาพเพลงมันต่างกันเยอะ ขอโทษที 498 00:27:22,041 --> 00:27:25,875 ‎ผมยอมถอดใจจากเคลส์ได้ ‎แต่ไมเคิล แจ็กสันนี่ไม่เอาด้วยล่ะ 499 00:27:26,208 --> 00:27:28,500 ‎เดือนหน้าผมจะแต่งงานแล้ว ไม่เอาน่า" 500 00:27:30,291 --> 00:27:31,916 ‎แดน ไม่ตบมือเลยเหรอ 501 00:27:33,250 --> 00:27:36,458 ‎แดนแบบว่า "นั่นแค่เด็กสองคนเอง ‎ช่างแม่งเหอะ 502 00:27:36,750 --> 00:27:39,583 ‎ขอโทษนะ อาซิซ ผมจะกลับบ้าน ‎ไปฟังเพลง "ทริลเลอร์" 503 00:27:39,666 --> 00:27:42,416 ‎ผมจะดูเดอะ คอสบี้ โชว์ก่อนนอน ‎ทำใจซะ" 504 00:27:45,833 --> 00:27:47,166 ‎เอาละ แต่แดน เอางี้ 505 00:27:47,250 --> 00:27:50,000 ‎สมมติว่า มีสารคดีออกมาอีกเรื่องหนึ่ง ‎ที่ยิ่งแย่กว่าเดิม 506 00:27:50,166 --> 00:27:51,625 ‎ตอนนี้พวกเขาพูดว่า 507 00:27:52,041 --> 00:27:54,541 ‎มีเด็กตกเป็นเหยื่อนับพันคน ‎คุณจะตัดขาดกับไมเคิล แจ็กสันรึยัง 508 00:27:55,666 --> 00:27:57,333 ‎ตัดแล้ว เห็นไหม 509 00:27:57,666 --> 00:28:00,291 ‎แดนเป็นคนมีหลักการ โอเคนะ 510 00:28:01,458 --> 00:28:04,291 ‎เขาคิดว่า "เด็กแค่สองคนก็เรื่องหนึ่ง ‎แต่ฉันต้องตัดสักจุดหนึ่ง 511 00:28:04,375 --> 00:28:07,208 ‎แดนเลยจะตัดขาดที่เด็กเป็นพันคนเนี่ยนะ!" 512 00:28:11,500 --> 00:28:14,291 ‎ไม่แปลกเหรอที่เราดูเรื่องพวกนี้เป็นความบันเทิง 513 00:28:14,666 --> 00:28:17,125 ‎ว่าไหม ไม่แปลกเหรอ ที่พวกเพื่อนคุณแบบว่า 514 00:28:17,208 --> 00:28:19,208 ‎"แม่งเอ๊ย นายได้ดูรายการนั้นรึเปล่า 515 00:28:19,291 --> 00:28:23,541 ‎ที่ผู้ชายสองคนนั้นบรรยายการถูกลวนลาม ‎ซะเห็นภาพชัดตั้งสี่ชั่วโมงน่ะ" 516 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 ‎"เปล่า" 517 00:28:26,791 --> 00:28:28,583 ‎"ต้องดูนะ" 518 00:28:32,833 --> 00:28:34,625 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 519 00:28:34,708 --> 00:28:39,000 ‎แต่ผมต้องบอกว่า ‎มันดูเหมือนมีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น 520 00:28:39,083 --> 00:28:40,750 ‎และไมเคิลก็ดูเหมือนคนป่วย 521 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 ‎ผมอยากให้พวกคนรอบตัวเขาทำอไรมากกว่านี้ ‎เพื่อช่วยเหลือเขา 522 00:28:44,750 --> 00:28:45,583 ‎นึกออกไหม 523 00:28:46,041 --> 00:28:48,791 ‎เช่นที่เขาพาเด็กพวกนี้ไปออกทัวร์ด้วย 524 00:28:49,083 --> 00:28:52,958 ‎ผมก็เคยออกทัวร์ ผมรู้ว่าเป็นอย่างไร ‎มีคนอยู่ด้วยเพียบ 525 00:28:53,041 --> 00:28:55,291 ‎ผมมีทั้งผู้จัดการทัวร์ ทั้งนักแสดงตลกเปิดงาน 526 00:28:55,375 --> 00:28:56,500 ‎ทั้งสตาฟของสถานที่ 527 00:28:56,666 --> 00:28:59,875 ‎ผมรู้สึกว่า ถ้าผมโผล่ไปวันศุกร์แล้วบอกว่า 528 00:28:59,958 --> 00:29:02,541 ‎"ไงทุกคน นี่จัสติน เขาจะอยู่กับผมทั้งสัปดาห์" 529 00:29:17,041 --> 00:29:18,958 ‎"อาซิซ จัสตินหกขวบเองนะ" 530 00:29:20,208 --> 00:29:21,458 ‎"แต่เขาเป็นเพื่อนของผม" 531 00:29:26,041 --> 00:29:28,166 ‎"คุณน่าจะหาเพื่อนวัยเดียวกันนะ" 532 00:29:28,541 --> 00:29:31,166 ‎"แต่ผมไม่เคยมีชีวิตวัยเด็ก ผมเป็นปีเตอร์ แพน" 533 00:29:33,000 --> 00:29:35,750 ‎"ไม่ใช่ คุณเป็นพวกใคร่เด็ก ไปเถอะ จัสติน 534 00:29:35,833 --> 00:29:37,375 ‎กลับไปหาพ่อแม่หนูกัน 535 00:29:37,541 --> 00:29:39,916 ‎ไปคุยกับแม่เรื่องการลำดับความสำคัญนะ" 536 00:29:47,625 --> 00:29:48,750 ‎ยืนขึ้นหน่อย 537 00:29:50,750 --> 00:29:52,041 ‎ผมไม่รู้จักเด็กคนนี้ 538 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 ‎เธอน่าจะเล่นเป็นจัสตินได้ 539 00:30:00,708 --> 00:30:03,208 ‎นี่จัสตินเพื่อนผมเอง เขาจะอยู่กับผมทั้งสัปดาห์ 540 00:30:11,083 --> 00:30:14,041 ‎ทำไมมานั่งอยู่แถวหน้ารายการนี้ได้เนี่ย 541 00:30:24,416 --> 00:30:26,208 ‎มากับใครเนี่ย พ่อกับลูกชายสองคนเหรอ 542 00:30:26,500 --> 00:30:28,625 ‎แหม เอานะ 543 00:30:31,333 --> 00:30:34,500 ‎ถ้าตอนนี้ได้อยู่ในรายการด้วย คุณแม่ไม่ปลื้มแน่ 544 00:30:35,583 --> 00:30:37,166 ‎ทำได้ดีมาก พ่อ 545 00:30:43,125 --> 00:30:44,125 ‎ชื่ออะไรครับ 546 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 ‎ผมไทเลอร์ครับ 547 00:30:45,250 --> 00:30:47,625 ‎- ไทเลอร์ อีกคนล่ะ ‎- ดีแลนครับ 548 00:30:47,708 --> 00:30:50,916 ‎ดีแลน ไทเลอร์กับดีแลน โอเค ‎อายุเท่าไหร่ ไทเลอร์ 549 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 ‎- สิบขวบครับ ‎- สิบเหรอ 550 00:30:52,208 --> 00:30:53,208 ‎เอาแล้วเว้ย 551 00:30:54,666 --> 00:30:56,458 ‎เลือกได้สมบทบาทเป๊ะ 552 00:31:00,875 --> 00:31:01,791 ‎ให้ตายเถอะ 553 00:31:03,666 --> 00:31:04,833 ‎คุณพ่อชื่ออะไร 554 00:31:05,500 --> 00:31:06,791 ‎- เบน ‎- เบน โอเค 555 00:31:08,708 --> 00:31:11,208 ‎คุณตัดสินใจได้ประหลาดมาก ‎ที่พาลูกมาดู 556 00:31:17,666 --> 00:31:20,166 ‎อีกเรื่องหนึ่งที่พูดยากในกรณีของไมเคิลคือ 557 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 ‎ผมไม่รู้ว่าจะคิดอย่างไร เพราะผมมีอินเตอร์เน็ต 558 00:31:24,500 --> 00:31:28,291 ‎และอินเตอร์เน็ตก็ยืนยันทุกอย่าง ‎ที่คุณอยากเชื่อ จริงไหม 559 00:31:28,916 --> 00:31:33,166 ‎ผมเปิดเว็บขึ้นมา พิมพ์ไปว่า ‎"ไมเคิล แจ็กสัน มีความผิด" 560 00:31:33,416 --> 00:31:34,625 ‎ผมก็จะคิดว่า "อะไรนะ 561 00:31:35,708 --> 00:31:39,000 ‎ไมเคิลเป็นคนชั่ว ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาทำอย่างนั้น" 562 00:31:39,583 --> 00:31:40,791 ‎แต่ผมก็สามารถเข้าอินเตอร์เน็ต 563 00:31:40,875 --> 00:31:43,458 ‎พิมพ์ใส่ยูทูบว่า ‎"ไมเคิล แจ็กสัน บริสุทธิ์" 564 00:31:43,541 --> 00:31:44,666 ‎แล้วแบบว่า "อะไรนะ 565 00:31:45,333 --> 00:31:47,000 ‎เด็กพวกนั้นป้ายสีเขา!" 566 00:31:48,791 --> 00:31:50,291 ‎ผมไม่รู้จะเชื่ออะไรอีกแล้ว 567 00:31:50,375 --> 00:31:53,500 ‎เพราะวิดีโอในยูทูบทำให้คุณเชื่อได้ทุกอย่าง 568 00:31:54,041 --> 00:31:56,500 ‎ผมเคยดูวิดีโอในยูทูปครั้งหนึ่ง ‎ผมแบบว่า "โอ้โห 569 00:31:56,583 --> 00:31:58,416 ‎นี่ฉันอยู่ในองค์กรอิลลูมินาตีด้วยรึเปล่า 570 00:31:58,500 --> 00:32:03,041 ‎พวกเขารวบรวมหลักฐานได้น่าเชื่อถือมาก 571 00:32:03,541 --> 00:32:07,208 ‎ผมดูวิดีโอหนึ่ง พลางคิดว่า 572 00:32:07,291 --> 00:32:09,333 ‎ดูชื่อเขาสิ สะกดอย่างไร 573 00:32:09,416 --> 00:32:12,125 ‎มีเอสองตัว ตัวเอมีอะไรอยู่ด้านบน ‎สามเหลี่ยมไง 574 00:32:12,208 --> 00:32:15,708 ‎สามเหลี่ยมสองอัน ชื่อเขามีอะไรอีก ‎ไอ สองตัว 575 00:32:15,791 --> 00:32:17,666 ‎เอ-แซด-ไอ-แซด เอ-เอ็น-เอส-เอ-อาร์-ไอ 576 00:32:17,750 --> 00:32:19,500 ‎ไอสองตัว สามเหลี่ยนสองอัน 577 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 ‎เขามีอะไรอยู่บนหัว ตาสองดวง 578 00:32:21,708 --> 00:32:24,666 ‎อาซิซ อันซารี: อิลลูมินาตี 579 00:32:35,541 --> 00:32:36,791 ‎ถ้าไมเคิลทำเรื่องพวกนั้นจริง 580 00:32:36,875 --> 00:32:39,958 ‎มันจะกลายเป็นปัญหาลำบากใจ ‎ทางวัฒนธรรมให้เรา 581 00:32:40,333 --> 00:32:44,208 ‎เพราะดนตรีมันมาจากข้างใน ‎มันกลายเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตคุณ 582 00:32:44,291 --> 00:32:47,125 ‎ความทรงจำแรกเกี่ยวกับดนตรีของผม 583 00:32:47,458 --> 00:32:51,291 ‎น่าจะเมื่อผมเด็กกว่าไทเลอร์ไม่กี่ปี 584 00:32:51,458 --> 00:32:52,500 ‎และผมจำได้ 585 00:32:53,458 --> 00:32:58,250 ‎ว่าฟังเทปอัลบั้มทริลเลอร์ของไมเคิล แจ็กสัน 586 00:32:58,333 --> 00:33:01,250 ‎นั่นเป็นความทรงจำแรกเรื่องดนตรีของผม ‎ความทรงจำแรกของเธอคืออะไร 587 00:33:01,333 --> 00:33:04,791 ‎เพลงแรกที่เธอจำได้ว่าเปิดฟัง จำได้ไหม 588 00:33:04,875 --> 00:33:07,500 ‎- น่าจะ "ทริลเลอร์" เหมือนกันครับ ‎- น่าจ "ทริลเลอร์" เหรอ 589 00:33:08,125 --> 00:33:09,041 ‎เพลงไหน 590 00:33:10,041 --> 00:33:10,916 ‎หมายความว่าไงครับ 591 00:33:11,000 --> 00:33:13,875 ‎เพลงไหนจากอัลบั้ม "ทริลเลอร์" ‎อ๋อ หมายถึงเพลง "ทริลเลอร์" เหรอ โอเค 592 00:33:14,500 --> 00:33:17,083 ‎เราจะลบเพลงนั้น ‎ออกจากชีวิตได้อย่างไร ไทเลอร์ 593 00:33:24,291 --> 00:33:26,083 ‎มันกลายเป็นรูปแบบ ว่าไหม 594 00:33:27,833 --> 00:33:30,375 ‎รู้ไหมว่าผมคิดว่าอะไร ‎จะเป็นปัญหาลำบากใจที่บ้าบอมาก 595 00:33:30,458 --> 00:33:32,208 ‎ถ้าในปี 1999 596 00:33:32,875 --> 00:33:34,583 ‎อุซามะฮ์ บิน ลาดินทำ 597 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 ‎อัลบั้มเพลงแจ๊สที่สุดยอดล่ะ 598 00:33:40,041 --> 00:33:42,166 ‎แล้วผู้คนก็บอกว่า "ผลงานนี้ช่างมีอิทธิพล 599 00:33:42,250 --> 00:33:44,750 ‎นี่มันระดับไมลส์ โคลเทรน บิน ลาดิน" 600 00:33:45,750 --> 00:33:46,583 ‎แล้ววันนั้น 601 00:33:46,666 --> 00:33:48,833 ‎คุณกำลังดูข่าว แล้วผู้สื่อข่าวพูดว่า 602 00:33:48,916 --> 00:33:50,875 ‎"ดูเหมือนว่าผู้ก่อการร้ายครั้งนี้คือ 603 00:33:51,083 --> 00:33:53,208 ‎ตำนวนวงการเพลงแจ๊ส อุซามะฮ์ บิน ลาดิน" 604 00:33:54,416 --> 00:33:57,208 ‎คนที่เล่นแซกโซโฟนน่ะนะ ‎แน่ใจเหรอว่าใช่คนเดียวกัน 605 00:33:57,791 --> 00:33:59,958 ‎พระเจ้าช่วย ในห้องส่งนี้ทุกคนกำลังช็อกมากครับ 606 00:34:00,041 --> 00:34:02,833 ‎ตอนนี้เรามีตัวแทน ‎จากค่ายเพลงของเขาอยู่ในสายแล้ว 607 00:34:02,916 --> 00:34:05,166 ‎คุณดาร์เรนจากค่ายบ็อปบ็อปปิตีบ็อปบ็อปครับ 608 00:34:05,250 --> 00:34:06,958 ‎ดาร์เรน คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนี้" 609 00:34:07,666 --> 00:34:10,291 ‎"ผมกำลังขวัญเสียอยู่ ผมไม่อยากเชื่อเลย 610 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 ‎ผมอยู่กับเขาเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนเอง ‎เขาเป็นคนที่นิสัยดีมาก" 611 00:34:13,875 --> 00:34:15,333 ‎"เอาจริงดิ คนนิสัยดีเหรอ" 612 00:34:15,625 --> 00:34:18,583 ‎"ก็นะ เขาช่วยผมย้ายไปอะพาร์ตเมนต์ใหม่ 613 00:34:19,916 --> 00:34:22,000 ‎มักจะไปรับผมที่สนามบินเสมอ 614 00:34:22,833 --> 00:34:25,375 ‎เวรละ ผมน่าจะแจ้งเอฟบีไอเรื่องนั้น 615 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 ‎แต่ผมไม่อยากเชื่อจริงๆ นะ" 616 00:34:30,916 --> 00:34:32,666 ‎"แล้วเรื่องเพลงล่ะ ดาร์เรน" 617 00:34:34,333 --> 00:34:35,708 ‎"แหม คือว่า เราเพิ่งจะ... 618 00:34:36,666 --> 00:34:39,791 ‎อัดอัลบั้มคริสต์มาสกับไมเคิล บูเบล และ 619 00:34:40,541 --> 00:34:41,708 ‎ผมต้องบอกตามตรงนะ 620 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 ‎มันเจ๋งมาก 621 00:34:45,208 --> 00:34:46,041 ‎แต่ว่า 622 00:34:47,041 --> 00:34:49,250 ‎เราคงต้องยกเลิกไป" 623 00:34:49,625 --> 00:34:51,625 ‎"เราคงต้องยกเลิกไป 624 00:34:52,166 --> 00:34:54,958 ‎ผมคิดว่านั่นอาจจะเป็นคำถาม ‎ที่อยู่ในใจคนรักเพลงแจ๊สหลายคนวันนี้ 625 00:34:55,041 --> 00:34:57,791 ‎เราจะยังชื่นชมเพลงของเขาได้รึเปล่า 626 00:34:58,791 --> 00:35:00,958 ‎มาดูกันว่าผู้ชมมีความเห็นอย่างไร ‎มารับสายกันครับ 627 00:35:01,041 --> 00:35:03,041 ‎เรามีคุณผู้ชายโทรมาจากบรุกลิน นิวยอร์ก 628 00:35:03,125 --> 00:35:06,083 ‎คุณแดน กรีนแบลต ‎แดน คิดว่าไงครับ" 629 00:35:07,500 --> 00:35:09,791 ‎ไม่ใช่ว่าเขาระเบิดเป็นพันตึกซะหน่อย" 630 00:35:18,833 --> 00:35:21,416 ‎ผมไม่รู้ว่าไมเคิลจะเป็นอย่างไรต่อไป แต่ว่า 631 00:35:22,041 --> 00:35:24,500 ‎ผมคิดว่า อาร์เคลลี่น่าจะงานเข้าละ 632 00:35:25,666 --> 00:35:27,041 ‎ดูเหมือนว่า เขาถูกตั้งข้อหา 633 00:35:27,125 --> 00:35:30,958 ‎บริษัททั้งหลายก็ทอดทิ้งเขา ‎อาร์ซีเอ โซนี ทุกที่เลย 634 00:35:31,041 --> 00:35:34,458 ‎สมัยนี้มีพวกบริษัทใหญ่ๆ 635 00:35:34,541 --> 00:35:37,541 ‎ถ้าพนักงานทำผิดแค่คนเดียว ‎ทั้งบริษัทก็โดนร่างแหไปด้วย 636 00:35:37,625 --> 00:35:40,000 ‎เหมือนเรื่องพิซซ่าฮัทไง 637 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งสั่งพิซซ่าเปปเปอร์โรนี 638 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 ‎เขาได้พิซซ่ามา 639 00:35:43,250 --> 00:35:46,125 ‎เปปเปอร์โรนีถูกจัดเรียง ‎ให้ดูเหมือนเครื่องหมายสวัสติกะ 640 00:35:46,708 --> 00:35:50,000 ‎แต่ตอนนี้มีหลายคนในอินเตอร์เน็ตบอกว่า ‎ไม่เห็นเหมือนสวัสติกะเลย 641 00:35:50,083 --> 00:35:52,333 ‎พวกเขาบอกว่า ก็ดูเหมือนพิซซ่าธรรมดา 642 00:35:52,416 --> 00:35:54,083 ‎เสียงในอินเตอร์เน็ตแตกเป็นคนละฝ่าย 643 00:35:54,208 --> 00:35:56,958 ‎ผมเห็นแล้ว ผมคิดว่าก็ดูเหมือนพิซซ่าธรรมดา 644 00:35:57,041 --> 00:36:00,250 ‎ไม่รู้สินะ พวกคุณว่าไง ‎ปรบมือถ้าคุณคิดว่ามันเป็นเครื่องหมายสวัสติกะ 645 00:36:00,333 --> 00:36:02,000 ‎ปรบมือถ้าคุณคิดว่า ‎มันดูเหมือนเครื่องหมายสวัสติกะ 646 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 ‎โอเค มีหลายเสียงจากข้างหลัง 647 00:36:05,125 --> 00:36:07,750 ‎ปรบมือถ้าคุณคิดว่ามันดูเหมือนพิซซ่าธรรมดา 648 00:36:09,416 --> 00:36:12,375 ‎ครับ คุณตรงนั้นน่ะครับ 649 00:36:13,541 --> 00:36:15,541 ‎คุณคิดว่าดูเหมือนพิซซ่าธรรมดาเหรอ 650 00:36:16,166 --> 00:36:19,750 ‎เหรอ คุณคิดว่าผู้ชายคนนั้นแค่โกหก ‎เพื่อเรียกร้องความสนใจ 651 00:36:19,833 --> 00:36:21,083 ‎อะไรแบบนั้นเหรอ 652 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 ‎คุณจำได้ไหมว่าเห็นข่าวนี้จากไหน 653 00:36:23,083 --> 00:36:25,625 ‎เพราะมันลงในนิวยอร์กไทมส์ ‎กับวอชิงตันโพสต์ 654 00:36:25,708 --> 00:36:28,458 ‎แต่วอชิงตันโพสต์บังเอิญลงรูป 655 00:36:28,541 --> 00:36:30,791 ‎ที่มีการปรับแต่ง ‎คุณจำได้ไหมว่าเห็นจากไหน 656 00:36:31,791 --> 00:36:34,041 ‎- วอชิงตันโพสต์ครับ ‎- เห็นจากวอชิงตันโพสต์นะ 657 00:36:34,125 --> 00:36:36,833 ‎โอเค รู้ไหมว่าที่น่าสนใจคือ 658 00:36:38,166 --> 00:36:40,000 ‎ผมมโนขึ้นมาเอง เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 659 00:36:45,791 --> 00:36:50,083 ‎ผมไม่ได้พยายามทำให้คุณอายนะเพื่อน ‎แต่คุณกับพวกคนที่ปรบมือเมื่อกี้ 660 00:36:50,166 --> 00:36:51,833 ‎พวกคุณนี่แหละตัวปัญหาว่ะ ไหวไหม 661 00:36:51,916 --> 00:36:54,375 ‎พวกคุณทำอะไรกัน 662 00:36:55,250 --> 00:36:57,083 ‎ตอนนี้เราเป็นแบบนี้กันแล้ว 663 00:36:59,375 --> 00:37:01,458 ‎คุณคิดว่าความคิดเห็นของคุณมีค่าเหลือเกิน 664 00:37:01,541 --> 00:37:04,916 ‎จนต้องดันทุรังออกความเห็น ‎ในเรื่องที่ไม่เกิดขึ้นจริงด้วยซ้ำ 665 00:37:06,208 --> 00:37:09,541 ‎ผมทำแบบนี้ทุกคืน ก็ยังมีคนปรบมือทุกคืน 666 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 ‎ทีแรกก็กลุ่มแรกปรบมือ 667 00:37:11,208 --> 00:37:13,208 ‎"ใช่ สวัสติกะ ประเทศนี้เป็นแบบนี้แล้ว 668 00:37:13,291 --> 00:37:16,083 ‎ทรัมป์คงเป็นคนวางเปปเปอร์โรนีเองด้วยซ้ำ 669 00:37:16,625 --> 00:37:17,958 ‎แล้วอีกฝ่ายก็ปรบมือ 670 00:37:18,041 --> 00:37:21,791 ‎"ไม่ ประเทศนี้อ่อนไหวเกินไป พวกตำรวจ ‎ตรวจความถูกต้องทางการเมือง สโนว์เฟลค!" 671 00:37:21,916 --> 00:37:23,625 ‎แต่สิ่งที่คนพวกนี้ไม่รู้คือ 672 00:37:23,708 --> 00:37:25,875 ‎แม้ว่าพวกเขาจะเชื่อในสิ่งที่ตรงกันข้ามกัน 673 00:37:25,958 --> 00:37:27,666 ‎พวกเขากลับเป็นคนเดียวกัน 674 00:37:28,208 --> 00:37:32,333 ‎เพราะไม่มีใครสนใจจะเรียนรู้ ‎สำรวจหรืออภิปรายหรอก 675 00:37:32,666 --> 00:37:35,958 ‎พวกเขาแค่อยากออกความเห็น ‎ด้วยปฏิกิริยาที่กำหนดไว้แล้ว 676 00:37:36,041 --> 00:37:38,166 ‎พวกเขารู้อยู่แล้วว่าตัวเองคิดอย่างไรกับทุกเรื่อง 677 00:37:38,375 --> 00:37:40,708 ‎ส่วนพวกคุณที่เหลือที่ไม่ได้ปรบมือน่ะ 678 00:37:41,166 --> 00:37:42,375 ‎อย่าคิดว่าจะรอดตัว 679 00:37:43,750 --> 00:37:45,083 ‎ผมเห็นสีหน้าพวกคุณนะ 680 00:37:45,416 --> 00:37:48,541 ‎ไม่มีใครนั่งอยู่ที่นี่คิดว่า ‎"ไม่นะ น่าสงสารจัง หวังว่าคงไม่ใช่เรื่องจริง" 681 00:37:48,625 --> 00:37:50,458 ‎ไม่เลย พวกคุณนั่งอยู่กับที่ 682 00:37:50,875 --> 00:37:53,125 ‎มีความคิดเดียวกันแวบเข้ามาในหัว 683 00:37:54,416 --> 00:37:56,375 ‎"ฉันพลาดเรื่องพิซซ่านั่นไปได้ยังไง 684 00:37:57,000 --> 00:37:58,583 ‎นายเห็นไหมๆ 685 00:37:58,666 --> 00:38:02,083 ‎ฉันดูข่าวบ่อยจะตาย ดูซีเอ็นเอ็นทั้งวันเลย 686 00:38:02,208 --> 00:38:03,833 ‎ผมดูมือถือตลอดเวลา 687 00:38:03,916 --> 00:38:06,625 ‎ฉันแค่เก็บมือถือใส่กระเป๋าไว้ชั่วโมงเดียว 688 00:38:06,708 --> 00:38:08,041 ‎ก็พลาดข่าวไปแล้ว!" 689 00:38:15,041 --> 00:38:17,958 ‎อีกอย่าง คุณน่าจะสงสัยเรื่องเมื่อกี้หน่อยนะ 690 00:38:18,041 --> 00:38:21,375 ‎เพราะถ้ามันเกิดขึ้น ก็คงไม่ใช่ที่พิซซ่าฮัท 691 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 ‎มันคงเกิดขึ้นที่ร้านปาป้าจอห์น 692 00:38:31,708 --> 00:38:32,541 ‎เจ๋ง 693 00:38:33,375 --> 00:38:35,291 ‎มีผู้หญิงตะโกนมาว่า "ตลก" 694 00:38:37,333 --> 00:38:39,333 ‎ไม่จำเป็น แต่ก็ขอบคุณ 695 00:38:42,500 --> 00:38:45,833 ‎เพราะแบบนี้ไง การมาดูรายการแสดงสดถึงเจ๋ง 696 00:38:45,916 --> 00:38:47,666 ‎คุณไม่รู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 697 00:38:47,750 --> 00:38:53,041 ‎"ตลก!" ไม่เคยเกิดขึ้นเลยแม้แต่น้อย ‎ตั้งแต่เล่นตลกมา 18 ปี 698 00:39:02,833 --> 00:39:05,000 ‎มาคุยเรื่องอัลไซเมอร์กันสักหน่อย 699 00:39:07,416 --> 00:39:09,458 ‎คุณยายของผมเป็นอัลไซเมอร์ 700 00:39:09,875 --> 00:39:12,541 ‎ผมเพิ่งเจอท่านที่อินเดีย ‎เมื่อวันหยุดช่วงคริสต์มาส 701 00:39:12,708 --> 00:39:14,041 ‎คืองี้นะ 702 00:39:14,125 --> 00:39:16,416 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณมีคนในชีวิต ‎ที่เป็นอัลไซเมอร์รึเปล่า 703 00:39:16,500 --> 00:39:18,291 ‎แต่มันเป็นโรคที่น่าเศร้ามาก 704 00:39:18,583 --> 00:39:21,125 ‎ตอนนี้ท่านมีคนดูแลแล้ว ผู้หญิงชื่อฟาติมา 705 00:39:21,500 --> 00:39:25,250 ‎ฟาติมาอธิบายให้ผมฟังว่า ‎ต้องรับมือกับคนเป็นอัลไซเมอร์อย่างไร 706 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 ‎เพราะว่า 707 00:39:26,333 --> 00:39:28,833 ‎พวกเขามีอาการกระตุกและอย่างอื่น ‎ที่คุณต้องคอยระวัง 708 00:39:28,916 --> 00:39:30,416 ‎อย่างหนึ่งที่คุณยายผมมักทำคือ 709 00:39:30,500 --> 00:39:32,666 ‎ท่านจะถามคำถามเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 710 00:39:32,875 --> 00:39:34,875 ‎คำถามหนึ่งที่ท่านถามประจำซ้ำๆ 711 00:39:34,958 --> 00:39:37,125 ‎"อาอิชาทำซาโมซ่าอยู่ในนั้นรึเปล่า" 712 00:39:38,041 --> 00:39:40,208 ‎ฟาติมาก็จะตอบว่า "ใช่ เธออยู่นี่" 713 00:39:40,916 --> 00:39:43,708 ‎มันประหลาดมากสำหรับผม ‎เพราะอาอิชาคือพี่สาวของคุณยาย 714 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 ‎ที่เสียไปแล้ว 715 00:39:46,000 --> 00:39:48,583 ‎เธอไม่ได้กำลังทำซาโมซ่าอยู่ในครัวแน่นอน 716 00:39:50,625 --> 00:39:51,916 ‎ผมถามฟาติมาว่า 717 00:39:52,000 --> 00:39:53,916 ‎"ทำไมคุณถึงตอบอย่างนั้น ทำไมต้องโกหก" 718 00:39:54,000 --> 00:39:57,791 ‎เธอบอกว่า "ทำแบบนี้บ้างจะง่ายกว่า" 719 00:39:59,000 --> 00:40:01,625 ‎ผมคิดว่า "โห มันดูใจร้ายนะ" 720 00:40:03,000 --> 00:40:05,750 ‎แต่ผมไปกับแฟน เธอเป็นผู้หญิงผิวขาว 721 00:40:06,250 --> 00:40:07,416 ‎แล้วบางครั้งอยู่ดีๆ 722 00:40:07,791 --> 00:40:09,791 ‎เรานั่งเล่นกันอยู่ คุณยายของผมก็จะถามว่า 723 00:40:09,875 --> 00:40:11,333 ‎"ผู้หญิงผิวขาวนั่นใคร" 724 00:40:13,583 --> 00:40:15,583 ‎ผมตอบว่า "แฟนผมเองครับ คุณยาย" 725 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 ‎"หมายความว่าเป็นเมียแกเหรอ" 726 00:40:17,083 --> 00:40:18,250 ‎"เปล่าครับ เราแค่เป็นแฟนกัน 727 00:40:18,333 --> 00:40:20,583 ‎เรารักกันมาก อาจจะแต่งงานกันในอนาคต 728 00:40:20,666 --> 00:40:22,875 ‎เธอสำคัญกับผมมาก ผมเลยอยากพามาเจอยาย" 729 00:40:22,958 --> 00:40:24,250 ‎"อ้อ โอเค" บลาๆๆๆ 730 00:40:24,333 --> 00:40:25,541 ‎"ผู้หญิงผิวขาวนั่นใคร" 731 00:40:26,291 --> 00:40:27,583 ‎"แฟนผมเองครับ คุณยาย" 732 00:40:27,666 --> 00:40:28,666 ‎"นั่นเมียแกเหรอ" 733 00:40:28,750 --> 00:40:30,333 ‎"เปล่า เราแค่เป็นแฟนกัน อาจจะแต่งงาน 734 00:40:30,416 --> 00:40:32,166 ‎รักกันมาก เธอเป็นคนสำคัญ 735 00:40:32,250 --> 00:40:33,791 ‎เลยอยากพามาเจอยาย" "โอเค" 736 00:40:33,875 --> 00:40:35,083 ‎"ผู้หญิงผิวขาวนั่นใคร" 737 00:40:36,208 --> 00:40:37,791 ‎"พวกอังกฤษกลับมาแล้วครับ ยาย 738 00:40:43,791 --> 00:40:46,666 ‎และเราต้องการดูเอกสารของคุณ" 739 00:40:53,541 --> 00:40:56,416 ‎เรื่องที่เศร้าที่สุดคือเวลาที่ยายของผม 740 00:40:56,541 --> 00:40:59,208 ‎มีตอนหนึ่งที่คุณยายขอให้ผมอยู่กับท่านให้นานขึ้น 741 00:40:59,291 --> 00:41:01,500 ‎ท่านบอกว่า "อยู่ต่ออีกสักสองสามคืนสิ 742 00:41:01,583 --> 00:41:02,958 ‎ใช้เวลาอยู่กับยายของแกหน่อย" 743 00:41:03,041 --> 00:41:06,916 ‎ผมบอกว่า "ไม่ได้หรอกยาย ‎ผมต้องกลับไปเตรียมตัวออกทัวร์" 744 00:41:07,000 --> 00:41:08,083 ‎ยายบอกว่า "อ้าว โอเค 745 00:41:08,166 --> 00:41:10,125 ‎นี่ อยู่ต่อสักสองสามคืนสิ 746 00:41:10,208 --> 00:41:11,583 ‎ใช้เวลาอยู่กับยายของแกหน่อย" 747 00:41:11,666 --> 00:41:12,833 ‎ผมบอกว่า "ไม่ได้ครับยาย 748 00:41:12,916 --> 00:41:15,000 ‎ผมต้องบินกลับพรุ่งนี้ ไปเตรียมตัวออกทัวร์" 749 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 ‎"อ้าว โอเค" 750 00:41:16,166 --> 00:41:18,458 ‎ท่านถามผมซ้ำๆ ผมก็ให้คำตอบเดินซ้ำๆ 751 00:41:19,041 --> 00:41:21,291 ‎มันทรมานใจผมมาก เพราะว่า 752 00:41:22,208 --> 00:41:23,416 ‎ผมรู้ว่าที่ตอบไปมันไม่จริง 753 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 ‎คือว่า ผมต้องบินวันรุ่งขึ้น 754 00:41:27,958 --> 00:41:31,041 ‎แต่ผมอาจจะจัดตารางใหม่และอยู่ต่ออีกหน่อยได้ 755 00:41:31,750 --> 00:41:33,791 ‎แต่ผมไม่ได้เป็นคนดีขนาดนั้น 756 00:41:35,083 --> 00:41:38,333 ‎ผมเป็นคนดีแค่ช่วงบ่ายวันเดียว ‎ไม่ได้ดีพอสำหรับสองคืน 757 00:41:40,500 --> 00:41:43,958 ‎พอท่านถามผมอีก ผมกำลังจะร่ายคำตอบเดิม 758 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 ‎แล้วฟาติมาก็สะกิดไหล่ผม บอกว่า 759 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 ‎"แค่บอกไปเถอะว่าคุณจะอยู่ต่อ" 760 00:41:53,250 --> 00:41:54,666 ‎ผมนี่แบบ "โอ้โห 761 00:41:55,666 --> 00:41:57,083 ‎ผมเห็นหลานชายที่แย่นะ แต่ว่า 762 00:41:57,750 --> 00:42:01,458 ‎คุณเป็นนางมารร้ายเลย ‎ผมไม่ทำหรอก มันใจร้ายไป" 763 00:42:01,541 --> 00:42:03,208 ‎"ครับยาย ผมจะอยู่ที่นี่ทั้งสัปดาห์" 764 00:42:03,291 --> 00:42:06,625 ‎และทายซิว่าใครอยู่ที่นี่อีก ‎อาอิชา เอาซาโมซ่าออกมาเลย!" 765 00:42:12,625 --> 00:42:14,416 ‎มันหนักใจนะที่ได้เห็นคุณยายผมในสภาพนั้น 766 00:42:14,500 --> 00:42:17,625 ‎เพราะผมจำตอนที่ท่านอายุน้อยกว่านี้ได้ 767 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 ‎นั่นคือสิ่งที่น่ากลัวเมื่ออยู่ในวัยผม 768 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 ‎ตอนนี้ผมอายุ 36 ปีแล้ว 769 00:42:21,958 --> 00:42:25,291 ‎ผมเห็นคนแก่ตัวลง ‎ผมเห็นว่าวัยชราส่งผลอย่างไรต่อผู้คน 770 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 ‎สมัยคุณยังเด็ก เวลาคุณเจอคนแก่แบบนั้น 771 00:42:27,708 --> 00:42:30,708 ‎คุณรู้จักพวกเขาในสภาชราแล้ว 772 00:42:31,041 --> 00:42:33,375 ‎เช่นถ้าคุณเคยเจอยายทวด 773 00:42:33,458 --> 00:42:35,125 ‎ครั้งแรกที่คุณเจอท่าน ท่านแบบว่า 774 00:42:36,041 --> 00:42:37,916 ‎"หวัดดีครับ ยายทวดแครอล 775 00:42:39,916 --> 00:42:42,375 ‎คุณไม่รู้จักท่านสมัยท่านยังกระโดดเชือกได้ ‎หรืออะไรพวกนั้น 776 00:42:42,458 --> 00:42:46,041 ‎คุณรู้จักท่านว่าเป็นเหมือนตัวร้ายจากสตาร์วอร์ส 777 00:42:49,250 --> 00:42:51,583 ‎แต่ตอนนี้คุณเห็นความเปลี่ยนแปลงไป 778 00:42:52,291 --> 00:42:53,291 ‎มันน่ากลัวมาก 779 00:42:54,125 --> 00:42:57,416 ‎เพราะคุณรู้ตัวว่า ‎มันกำลังจะเกิดขึ้นกับพวกเราทุกคน 780 00:42:58,166 --> 00:42:59,333 ‎มันจะเกิดขึ้นกับพวกเรา 781 00:43:00,250 --> 00:43:01,791 ‎มันจะเกิดขึ้นกับพ่อแม่ของเรา 782 00:43:02,791 --> 00:43:04,416 ‎ตอนนั้นแหละที่ผมถึงกลัว 783 00:43:05,166 --> 00:43:07,125 ‎ผมเริ่มคิดถึงพ่อแม่ 784 00:43:07,625 --> 00:43:08,791 ‎ผมโชคดีมาก 785 00:43:09,125 --> 00:43:12,791 ‎พ่อแม่ของผมยังมีชีวิตอยู่ และยังมีสติดีอยู่ 786 00:43:14,000 --> 00:43:16,375 ‎แต่ผมกลับไม่เห็นคุณค่าเลย 787 00:43:17,541 --> 00:43:19,958 ‎ผมไม่ค่อยโทรหาพวกเขา ไม่ค่อยเจอพวกเขา 788 00:43:21,458 --> 00:43:22,708 ‎พวกคุณเจอพ่อแม่บ่อยไหม 789 00:43:23,416 --> 00:43:26,875 ‎คุณเจอพ่อแม่บ่อยแค่ไหน ‎ปีละสองสามครั้งเหรอ 790 00:43:27,791 --> 00:43:29,000 ‎พวกเขาเหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 791 00:43:29,958 --> 00:43:30,791 ‎อาจจะยี่สิบปี 792 00:43:31,958 --> 00:43:32,833 ‎นั่นเท่ากับ 793 00:43:33,458 --> 00:43:35,833 ‎คุณจะเจอพ่อแม่ได้อีก 60 ครั้ง 794 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 ‎แค่นั้นเอง 795 00:43:38,625 --> 00:43:40,208 ‎หกสิบครั้ง 796 00:43:41,291 --> 00:43:42,791 ‎เจอกันอีกหกสิบครั้ง 797 00:43:44,833 --> 00:43:46,375 ‎คุณใช้เวลาที่ได้เจอกันให้คุ้มค่ารึเปล่า 798 00:43:47,333 --> 00:43:49,416 ‎คุณสร้างความทรงจำที่มีค่ารึเปล่า 799 00:43:51,125 --> 00:43:54,541 ‎เอางี้นะ ทุกคนหลับตาสักครู่ 800 00:43:59,125 --> 00:44:01,208 ‎ช่วยหน่อยน่า หลับตาหน่อย เหลือคุณคนเดียว 801 00:44:03,833 --> 00:44:07,083 ‎ลองคิดถึงสุดสัปดาห์สุดท้ายที่คุณได้เจอพ่อแม่ 802 00:44:08,875 --> 00:44:10,541 ‎คิดถึงทุกสิ่งที่คุณทำ 803 00:44:13,583 --> 00:44:15,541 ‎เพ่งไปที่ความทรงจำที่คุณรักที่สุด 804 00:44:17,791 --> 00:44:20,500 ‎พอได้ความทรงจำนั้นแล้ว ให้ยกมือขึ้น 805 00:44:25,125 --> 00:44:27,000 ‎ตอนนี้มีคนยกมือสักห้าคนเอง 806 00:44:28,083 --> 00:44:31,666 ‎รู้ไหมทำไม เพราะสุดสัปดาห์ของพวกเรา ‎ห่วยแตกพอกัน 807 00:44:32,083 --> 00:44:34,750 ‎ผมรู้ว่าคุณทำอะไร เพราะผมก็ทำแบบเดียวกัน 808 00:44:35,041 --> 00:44:36,583 ‎คุณโผล่ไปตอนดึกคืนวันศุกร์ 809 00:44:36,666 --> 00:44:38,958 ‎"เอาละ ผมเอาของออกจากกระเป๋า ‎แล้วเข้านอนดีกว่า" 810 00:44:39,041 --> 00:44:41,791 ‎"ก็ได้ ไว้เจอกันตอนเช้า" จบวันที่หนึ่ง 811 00:44:44,125 --> 00:44:48,583 ‎แล้ววันรุ่งขึ้นก็ตื่นแต่เช้า สักสิบเอ็ดโมงครึ่ง 812 00:44:49,791 --> 00:44:52,916 ‎เข้าครัวไปชงกาแฟ ‎"อ้าว พ่อแม่มีเครื่องกาแฟเครื่องใหม่นี่" 813 00:44:53,000 --> 00:44:54,416 ‎"ใช่ เราชอบ" 814 00:44:55,458 --> 00:44:57,166 ‎จบบทสนทนา 815 00:45:00,291 --> 00:45:02,583 ‎วันที่เหลือ ทุกคนก็จดจ่ออยู่กับมือถือ คอมพิวเตอร์ 816 00:45:02,666 --> 00:45:04,541 ‎ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อที่จะไม่ต้องสบตากัน 817 00:45:04,625 --> 00:45:06,250 ‎หรือพูดคุยเรื่องอะไรที่ลึกซึ้ง 818 00:45:06,500 --> 00:45:09,166 ‎จนถึงจุดหนึ่ง ทุกคนก็รู้สึกผิดร่วมกัน 819 00:45:09,250 --> 00:45:11,500 ‎ทั้งครอบครัวไปรวมตัวกันในห้องนั่งเล่น 820 00:45:12,083 --> 00:45:13,875 ‎ไม่มีใครรู้ว่าจะพูดบ้าอะไรดี 821 00:45:15,125 --> 00:45:16,958 ‎ถึงจุดหนึ่ง เพราะอะไรไม่รู้ 822 00:45:17,041 --> 00:45:20,250 ‎คุณและทั้งครอบครัวดูหนัง ‎เรื่องเร็วกว่านรกด้วยกัน 823 00:45:22,708 --> 00:45:24,041 ‎แล้วก็ถึงเวลามื้อเย็น 824 00:45:24,458 --> 00:45:28,458 ‎พ่อแม่คนหนึ่งพูดว่า ‎"เออ ไปร้านอาหารที่แกชอบละกัน เลือกเลย" 825 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 ‎คุณตอบว่า "ผมไม่ได้อยู่ในเมืองเฮงซวยนี่ ‎พ่อแม่แหละเลือก" 826 00:45:31,750 --> 00:45:33,791 ‎พ่อแม่ก็บอกว่า "ไปร้านนั้นที่เราชอบ 827 00:45:33,875 --> 00:45:36,166 ‎แต่ไม่รู้ว่าเป็นร้านอาหารที่เป็นเครือข่ายกัน"! 828 00:45:36,666 --> 00:45:39,791 ‎คุณไปถึง สั่งฮาลาพีโน่ป๊อปเปอร์ ‎และหัวหอมทอด 829 00:45:39,875 --> 00:45:41,333 ‎คุณกินจนหมด กลับบ้าน 830 00:45:41,416 --> 00:45:43,583 ‎และอึก้อนมหึมาที่สุดในรอบหลายเดือน 831 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 ‎ตื่นขึ้นมาเช้าวันรุ่งขึ้น เก็บกระเป๋า 832 00:45:47,500 --> 00:45:49,500 ‎ลากกระเป๋าออกมา พอคุณกำลังจะออกจากบ้าน 833 00:45:50,333 --> 00:45:52,916 ‎ในที่สุดพ่อแม่คนหนึ่งก็มองตาคุณ 834 00:45:53,541 --> 00:45:54,541 ‎ถามว่า 835 00:45:55,333 --> 00:45:56,916 ‎"ชีวิตสบายดีไหม" 836 00:45:58,750 --> 00:45:59,875 ‎แต่เราไม่เคยสบายเลย 837 00:46:01,375 --> 00:46:03,000 ‎แต่คุณก็ตอบว่า "สบายดี!" 838 00:46:04,416 --> 00:46:06,166 ‎เพราะเราไม่สามารถ 839 00:46:07,208 --> 00:46:08,791 ‎พูดคุยกันจริงจังได้เลย 840 00:46:09,250 --> 00:46:13,000 ‎กับคนที่เรารู้จักมาทั้งชีวิต 841 00:46:13,833 --> 00:46:15,583 ‎เราทำแบบนี้กันไปเรื่อยๆ 842 00:46:16,333 --> 00:46:17,666 ‎อีก 59 ครั้ง 843 00:46:23,041 --> 00:46:24,208 ‎แล้วพ่อแม่ก็ตาย 844 00:46:29,958 --> 00:46:32,083 ‎ถ้าผมจบรายการตรงนี้ล่ะ 845 00:46:36,916 --> 00:46:40,041 ‎เออใช่ ไทเลอร์ ‎เรื่องที่เล่านี่ไม่เกิดขึ้นกับเธอหรอก 846 00:46:41,708 --> 00:46:44,583 ‎เขานั่งเหวอว่า "อีกยี่สิบปีพ่อผมจะตาย!" 847 00:46:48,625 --> 00:46:50,958 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก ตอนนี้เธออยู่กับพ่อ 848 00:46:51,041 --> 00:46:52,041 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 849 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 ‎เขาจะกลับบ้านวิ่งไปกอดแม่ 850 00:46:54,583 --> 00:46:57,041 ‎"แม่ ผู้ชายคนนั้นบอกว่า อีกยี่สิบปีแม่จะตาย" 851 00:47:01,625 --> 00:47:04,583 ‎ผมไม่ได้พูดเรื่องนี้เพื่อทำให้พวกเราเศร้านะ 852 00:47:04,666 --> 00:47:06,958 ‎ผมพูดเพราะหวังว่าจะดลใจให้พวกเรา 853 00:47:07,041 --> 00:47:09,625 ‎คุยกับพ่อแม่ ทำความรู้จักกัน 854 00:47:10,000 --> 00:47:13,250 ‎เพราะเมื่อพ่อแม่จากไป ‎เราเป็นคนที่ต้องเล่าเรื่องของพ่อแม่ต่อ 855 00:47:13,333 --> 00:47:14,708 ‎เราเป็นผู้บันทึกชีวประวัติของพวกเขา 856 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 ‎ผมมั่นใจว่า พ่อแม่น่าสนใจกว่าที่เราคิดมาก 857 00:47:18,708 --> 00:47:20,916 ‎ดังนั้น คราวหน้าที่กลับบ้าน ผมขอท้าให้ทุกคน 858 00:47:21,000 --> 00:47:22,958 ‎นั่งลงคุยกับพ่อแม่ซะ 859 00:47:23,041 --> 00:47:25,208 ‎นั่งลงคุยกับแม่ บอกว่า "เอางี้นะ 860 00:47:25,291 --> 00:47:26,708 ‎วางมือถือและทุกอย่างซะ 861 00:47:26,791 --> 00:47:28,875 ‎ผมอยากคุยกับแม่ ผมอยากรู้เกี่ยวกับชีวิตแม่ 862 00:47:28,958 --> 00:47:30,833 ‎เล่าเรื่องของแม่ให้ฟังหน่อย" ‎แม่จะซึ้งมาก 863 00:47:30,916 --> 00:47:33,958 ‎มองตาแม่ ถามเรื่องต่างๆ จัดหนักเลย 864 00:47:34,541 --> 00:47:35,875 ‎ถามว่า "แม่ครับ 865 00:47:37,791 --> 00:47:39,125 ‎เคยเยกับคนดำป่ะ" 866 00:47:44,625 --> 00:47:46,791 ‎"แกถามบ้าอะไรของแกเนี่ย" 867 00:47:48,625 --> 00:47:51,875 ‎"ผมแค่อยากรู้จักชีวิตแม่ ผมไม่รู้ ‎ผมแค่อยากรู้อะไรบ้าง" 868 00:47:51,958 --> 00:47:54,416 ‎"แล้วเริ่มจากถามอะไรพิลึกอย่างนี้เนี่ยนะ" 869 00:47:54,708 --> 00:47:56,500 ‎"ผมไม่รู้ ผมพยายามอยู่" 870 00:48:00,166 --> 00:48:02,916 ‎ก็ได้ ตอนนั้นเป็นปี 98 ทีมบูลส์กำลังมาแรง 871 00:48:10,708 --> 00:48:12,708 ‎ไทเลอร์ อันนี้เอาไปลองได้นะ 872 00:48:20,250 --> 00:48:22,083 ‎ไทเลอร์ รับปากนะว่าจะถามแม่ 873 00:48:22,833 --> 00:48:23,875 ‎จะทำจริงไหม 874 00:48:24,000 --> 00:48:26,416 ‎จะทำจริงไหม 875 00:48:26,916 --> 00:48:27,916 ‎เจ๋ง 876 00:48:37,958 --> 00:48:40,000 ‎ตอนนี้ผมมีแฟนแล้ว 877 00:48:40,375 --> 00:48:42,458 ‎ครับ เป็นผู้หญิงที่วิเศษมาก 878 00:48:43,166 --> 00:48:44,583 ‎เราเป็นคู่รักต่างเชื้อชาติ 879 00:48:44,666 --> 00:48:49,500 ‎คนส่วนใหญ่ไม่สนใจหรอก ‎แต่บางคนไม่ชอบใจอย่างแรง 880 00:48:49,875 --> 00:48:52,375 ‎สมัยนี้เราเจอทั้งสองแบบเลย 881 00:48:52,458 --> 00:48:55,541 ‎แบบแรก เราเจอพวกมุกดั้งเดิมแบบคลาสสิก 882 00:48:55,625 --> 00:48:57,041 ‎"พวกคุณไม่เข้ากัน" 883 00:48:58,541 --> 00:49:02,166 ‎แล้วก็เจอแบบใหม่ด้วย เช่น ‎"อาซิซ คุณอยู่ในวงการบันเทิง 884 00:49:02,250 --> 00:49:04,291 ‎คุณไม่ควรคบกับคนต่างเชื้อชาติ 885 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 ‎โดยเฉพาะคนขาว 886 00:49:05,458 --> 00:49:09,291 ‎เพราะยิ่งเป็นการตอกย้ำความคิด ‎การยกย่องความงามแบบคนขาวไว้บนหิ้ง" 887 00:49:09,458 --> 00:49:12,333 ‎ซึ่งเป็นการใช้คำพูดสวยหรูเพื่อบอกว่า ‎"พวกคุณไม่เข้ากัน!" 888 00:49:13,958 --> 00:49:17,166 ‎ฟังนะ ผมเข้าใจ ผมเข้าใจที่ถกเถียงกันดี 889 00:49:17,250 --> 00:49:20,375 ‎แต่ผมเคยคบกับคนอินเดียแล้ว ‎ผมเคยคบกับคนหลากหลายเชื้อชาติ 890 00:49:20,458 --> 00:49:22,708 ‎แต่คนนี้เป็นคนที่ผมมีความผูกพันลึกซึ้งด้วย 891 00:49:22,791 --> 00:49:24,083 ‎มันหายากมากนะ 892 00:49:24,291 --> 00:49:26,833 ‎ผมขอโทษที่เราไม่ได้มีผิวสีเดียวกัน 893 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 ‎แต่ผมก็เบื่อแล้ว 894 00:49:28,458 --> 00:49:31,333 ‎ที่มีแต่คนบอกว่า ผมได้รับอนุญาต ‎ให้คบกับคนเชื้อชาติไหนได้ 895 00:49:31,416 --> 00:49:34,833 ‎ผมเจอแบบนี้มาทั้งชีวิตแล้ว ‎แม้แต่ตอนที่ผมเป็นเด็ก 896 00:49:34,916 --> 00:49:38,166 ‎ผมจำได้ว่าตอนอยู่เกรดหนึ่ง ‎เด็กทุกคนในห้องเรียนเป็นคนขาว 897 00:49:38,250 --> 00:49:40,375 ‎ยกเว้นผมกับเด็กผู้หญิงชาวเอเชียอีกคน 898 00:49:40,458 --> 00:49:42,583 ‎แม้แต่ตอนนั้น ทุกคนก็เคยพูดว่า 899 00:49:43,250 --> 00:49:45,458 ‎"ไงล่ะ อาซิซ 900 00:49:46,083 --> 00:49:49,333 ‎เธอกับคริสติน ลีเป็นยังไงกันล่ะ 901 00:49:49,416 --> 00:49:52,208 ‎ฉันเห็นพวกเธอสองคนนะ มีอะไรกันรึเปล่า 902 00:49:52,291 --> 00:49:56,416 ‎เอาน่า นายหน้าตาประหลาด ‎เธอก็หน้าตาประหลาด 903 00:49:57,791 --> 00:49:59,125 ‎ลุยเลยเซ่" 904 00:50:00,625 --> 00:50:02,833 ‎แล้วกว่ายี่สิบปีต่อมา ผมเข้าวงการบันเทิง 905 00:50:02,916 --> 00:50:05,416 ‎ก็เจอเรื่องเดิมอีก "ไงล่ะ อาซิซ 906 00:50:05,541 --> 00:50:07,500 ‎คุณเป็นนักแสดงตลกเชื้อสายอินเดีย 907 00:50:08,375 --> 00:50:11,958 ‎มินดี้ เคลิงก็เป็นนักแสดงตลกเชื้อสายอินเดีย ‎มีอะไรกันรึเปล่า" 908 00:50:18,833 --> 00:50:21,583 ‎แฟนผมเป็นชาวเดนมาร์ก 909 00:50:21,875 --> 00:50:25,500 ‎บางครั้งเธอจึงไม่เข้าใจ ‎การเหยียดเชื้อชาติที่เราได้เจอ 910 00:50:25,708 --> 00:50:29,083 ‎เพราะที่เดนมาร์ก ‎ไม่มีปัญหาการเหยียดเชื้อชาติแบบนี้ 911 00:50:29,166 --> 00:50:30,458 ‎มันเป็นวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน 912 00:50:30,541 --> 00:50:32,791 ‎เพราะประเทศเขาไม่มีเชื้อชาติอื่น 913 00:50:33,833 --> 00:50:35,166 ‎มีแต่ชาวเดนมาร์ก 914 00:50:35,250 --> 00:50:38,208 ‎และสิ่งที่ใกล้เคียงกับชนกลุ่มน้อยที่สุด ‎คือขนมปังไรย์ 915 00:50:39,333 --> 00:50:42,166 ‎บางครั้งผมจึงต้องอธิบายให้เธอฟัง 916 00:50:42,666 --> 00:50:44,791 ‎โอเค ผมจะเลียนแบบเสียงเธอนะ 917 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 ‎เสียงเธอไม่ได้เป็นแบบนี้จริงหรอก 918 00:50:46,375 --> 00:50:47,708 ‎สำเนียงของเธอเลียนแบบยาก 919 00:50:47,791 --> 00:50:49,958 ‎เพราะเธอเคยอยู่มาหลายที่ทั่วโลก 920 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 ‎ผมบอกไว้ก่อน เพราะผมไม่อยากพูดไป 921 00:50:52,458 --> 00:50:56,708 ‎ให้คนพูดว่า "โห อาซิซคบกับชะนี ‎สำเนียงเหมือนแมรี่ ป๊อปปินส์ว่ะ" 922 00:50:57,625 --> 00:50:59,500 ‎เอานะ วันหนึ่งเธอเดินมาหาผม บอกว่า 923 00:50:59,916 --> 00:51:02,500 ‎"ที่รัก ฉันทำเรื่องซนๆ มา 924 00:51:02,666 --> 00:51:04,958 ‎ฉันเข้าเว็บบอร์ดในอินเตอร์เน็ต 925 00:51:05,041 --> 00:51:08,000 ‎แล้วเห็นคนโพสต์รูปพวกเราที่ปาปารัสซีถ่าย 926 00:51:08,083 --> 00:51:09,291 ‎ฉันเลยสงสัยว่า 927 00:51:09,375 --> 00:51:12,500 ‎ทำไมคนพวกนั้นคิดว่าฉันชื่อเบ็คกี้ 928 00:51:15,833 --> 00:51:20,041 ‎ผมต้องอธิบายให้เธอฟังว่า ‎"ไม่มีใครคิดว่าคุณชื่อเบ็คกี้ 929 00:51:20,125 --> 00:51:22,791 ‎มันเป็นคำแสลงที่ล้อเลียนผู้หญิงผิวขาว 930 00:51:23,000 --> 00:51:25,833 ‎เหมือนเพลงของบียอนเซ่ไง ‎"ไปโทรหานังเบ็คกี้ที่ผมสวยเถอะ" 931 00:51:26,208 --> 00:51:29,083 ‎"อ๋อ งั้นก็เป็นคำด่าเหรอ 932 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 ‎ไม่เลวร้ายเท่าไหร่นะ แค่เปลี่ยนชื่อให้ฉันเอง" 933 00:51:32,791 --> 00:51:35,416 ‎แล้วเธอก็กางร่ม บินขึ้นท้องฟ้าไป 934 00:51:39,250 --> 00:51:40,166 ‎ครั้งหนึ่ง 935 00:51:40,708 --> 00:51:42,791 ‎เราเดินกันอยู่ในนิวยอร์ก 936 00:51:43,041 --> 00:51:45,291 ‎เราเดินจับมือกัน ไม่ได้สนใจใคร 937 00:51:45,375 --> 00:51:47,375 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งชี้มาที่เรา พูดว่า 938 00:51:47,458 --> 00:51:50,083 ‎"คบกับไอ้นี่คงได้นั่งแท็กซี่ฟรีบ่อยล่ะสิ" 939 00:51:51,208 --> 00:51:53,416 ‎ก่อนที่ผมจะทันตอบอะไร ‎แฟนผมสวนไปว่า 940 00:51:53,500 --> 00:51:57,708 ‎"ขอโทษนะคะ ฉันจ่ายค่าแท็กซี่ ‎ของตัวเองได้ค่ะ ขอบคุณมาก" 941 00:51:59,250 --> 00:52:03,000 ‎แล้วเธอก็เดินกร่างเหมือนเถียงชนะ 942 00:52:06,208 --> 00:52:09,541 ‎ผมไม่ทันได้โมโหใส่หมอนั่นด้วยซ้ำ 943 00:52:09,625 --> 00:52:11,583 ‎ผมเพราะกำลังสับสนอยู่ 944 00:52:13,041 --> 00:52:15,541 ‎ในที่สุดผมถามว่า "คุณพูดอย่างนั้นทำไม" 945 00:52:16,166 --> 00:52:18,500 ‎เธอตอบว่า "คุณคนนั้นสื่อเป็นนัย 946 00:52:18,583 --> 00:52:22,375 ‎ว่าฉันคบกับคุณเพราะคุณรวย ‎และฉันเป็นพวกนักขุดทอง" 947 00:52:28,875 --> 00:52:30,750 ‎"คุณคิดว่าเรื่องเมื่อกี้เป็นแบบนั้นเหรอ 948 00:52:31,750 --> 00:52:32,708 ‎ไม่ใช่ 949 00:52:33,416 --> 00:52:36,500 ‎เขาล้อเลียนผมเพราะผมเป็นคนอินเดีย ‎เขาบอกว่าผมขับแท็กซี่" 950 00:52:37,291 --> 00:52:40,083 ‎"แต่คุณไม่ได้ขับแท็กซี่นี่" 951 00:52:41,833 --> 00:52:43,416 ‎"ไม่ใช่ เขารู้ว่าผมไม่ได้ขับ 952 00:52:44,833 --> 00:52:46,125 ‎เขาแค่สื่อว่า 953 00:52:46,916 --> 00:52:49,458 ‎เวลาขึ้นแท็กซี่ คนขับมักจะเป็นคนผิวน้ำตาล 954 00:52:49,541 --> 00:52:52,041 ‎มันเป็นการเหมารวม ‎เพราะเป็นงานที่คนอินเดียส่วนใหญ่ทำ" 955 00:52:52,416 --> 00:52:54,333 ‎"แหม คนอินเดียหลายคนก็เป็นหมอ 956 00:52:54,416 --> 00:52:57,333 ‎เขาน่าจะพูดว่า ‎"คบกับไอ้นี่คงได้ตรวจสุขภาพฟรีบ่อยล่ะสิ 957 00:53:02,541 --> 00:53:06,208 ‎"ผมว่าก็คงพูดงั้นได้ ‎แต่เรื่องอะไรเขาจะพูดอย่างนั้นล่ะวะ 958 00:53:06,291 --> 00:53:09,250 ‎เขาไม่ได้เจตนาจะหมายความว่าอย่างนั้น 959 00:53:09,333 --> 00:53:11,166 ‎เขาพยายามเหยียดหยามผม 960 00:53:11,250 --> 00:53:14,541 ‎เขาไม่ได้ล้อเลียนผมว่าอาจจะเป็นหมอได้ 961 00:53:16,875 --> 00:53:20,791 ‎เขาแค่พูดว่า เวลาขึ้นแท็กซี่ มักจะเจอคนขับ ‎ผิวน้ำตาลที่เป็นคนอินเดีย เข้าใจไหม" 962 00:53:20,875 --> 00:53:22,291 ‎"ควรจะมีใครเตือนเขาหน่อย 963 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 ‎แค่เพราะเป็นคนผิวน้ำตาลไม่ได้หมายความว่า ‎เขาเป็นคนอินเดีย 964 00:53:24,875 --> 00:53:27,291 ‎อาจจะเป็นคนปากีสถาน บังกลาเทศ ‎และชาติอื่นๆ ก็ได้" 965 00:53:27,375 --> 00:53:28,708 ‎"เออ เขารู้ดีอยู่แล้ว 966 00:53:30,375 --> 00:53:32,708 ‎ให้ตายสิวะ เบ็คกี้ ‎นี่แหละการเหยียดเชื้อชาติ" 967 00:53:38,791 --> 00:53:42,875 ‎สำหรับการคุมกำเนิด แฟนผมใช้ห่วงคุมกำเนิด 968 00:53:44,416 --> 00:53:46,208 ‎มีคนถูกใจด้วยแฮะ 969 00:53:47,541 --> 00:53:49,958 ‎"เย้ ฉันก็ใส่อยู่หนึ่งอันในจิ๊มิ๊!" 970 00:53:53,916 --> 00:53:56,416 ‎นั่งติดกันทั้งสองคนด้วยนะ 971 00:53:56,500 --> 00:53:57,791 ‎เกาะกันเป็นกลุ่มเชียว 972 00:54:00,416 --> 00:54:03,458 ‎แฟนผมใช้อยู่ เธอแปลกใจมาก 973 00:54:03,541 --> 00:54:05,833 ‎ที่คนอเมริกันไม่ใช้ห่วงคุมกำเนิดกันมากกว่านี้ 974 00:54:05,916 --> 00:54:08,125 ‎เพราะที่ยุโรปนิยมกันมาก ที่นี่ไม่ค่อยเท่าไหร่ 975 00:54:08,208 --> 00:54:09,833 ‎ที่นี่คนชอบกินยากันมากกว่า 976 00:54:09,916 --> 00:54:11,666 ‎และถ้าลองคิดดู ผมเข้าใจที่เธอสับสนนะ 977 00:54:11,750 --> 00:54:14,416 ‎เพราะยามันเป็นผลิตภัณฑ์ที่พิลึกดี ว่าไหม 978 00:54:14,708 --> 00:54:17,416 ‎ถ้าใช้ยา คุณกับคนรัก ลิซ่ากับเดวิด 979 00:54:17,541 --> 00:54:19,000 ‎ไปหาหมอแบบว่า 980 00:54:19,083 --> 00:54:23,125 ‎"เราเป็นกังวลว่าจะตั้งท้อง ‎แต่เราไม่อยากใช้ถุงยาง 981 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 ‎เราทำอะไรได้บ้างไหม" 982 00:54:25,041 --> 00:54:27,541 ‎หมอบอกว่า "ได้ ผมมีแผนที่เพอร์เฟกต์ 983 00:54:28,250 --> 00:54:30,250 ‎ลิซ่า ผมจะให้คุณกินยานี้ 984 00:54:31,166 --> 00:54:33,583 ‎ยานี้จะทำคุณฉิบหาย 985 00:54:34,416 --> 00:54:37,166 ‎มันจะอัดฮอร์โมนใส่ร่างคุณเพียบ มันจะประหลาด 986 00:54:37,250 --> 00:54:39,875 ‎แต่ผมต้องการให้คุณกินยาทุกวัน ‎ในเวลาเดิม โอเคไหม 987 00:54:39,958 --> 00:54:41,583 ‎ทุกวัน เวลาเดิม 988 00:54:41,666 --> 00:54:45,000 ‎ห้ามลืมนะ ถ้าลืมแม้แต่วันเดียว ‎วันนีี้ได้ท้องแน่ โอเคนะ 989 00:54:45,083 --> 00:54:47,291 ‎ทุกวัน เวลาเดิม 990 00:54:47,958 --> 00:54:49,625 ‎อย่าพลาดนะเว้ย ลิซ่า 991 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 ‎เอาละ เดวิด คุณต้องทำแบบนี้ 992 00:54:53,166 --> 00:54:56,583 ‎ไม่ต้องทำอะไรเลย คุณเอาอยู่ ลุยเลย ‎ใส่เข้าไปแล้วสนุกได้ 993 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‎คุณมาหาหมอด้วยทำไม น่าเอ็นดู" 994 00:55:02,250 --> 00:55:04,875 ‎ห่วงคุมกำเนิดมันใช้อย่างนี้ 995 00:55:06,000 --> 00:55:08,458 ‎ห่วงคุมกำเนิดมันเป็นแบบนี้ 996 00:55:08,541 --> 00:55:11,791 ‎มีทองแดงชิ้นเล็กๆ ที่หมอใส่เข้าไปลึกๆ 997 00:55:11,875 --> 00:55:13,208 ‎เป็นขั้นตอนที่เจ็บปวดมาก 998 00:55:13,291 --> 00:55:14,875 ‎แล้วมีสายโผล่ออกมาข้างนอก 999 00:55:14,958 --> 00:55:17,916 ‎เอาไว้ให้หมอดึงออกได้ ‎ถ้าคุณตัดสินใจว่าอยากมีลูก 1000 00:55:18,000 --> 00:55:20,750 ‎หรือเมื่อใส่ไปเจ็ดปีแล้วต้องเปลี่ยนห่วง 1001 00:55:20,833 --> 00:55:25,208 ‎ครั้งหนึ่ง เรากำลังมีอะไรกันอยู่ ‎แล้วผมไปเกี่ยวโดนสาย 1002 00:55:25,708 --> 00:55:26,708 ‎ด้วยน้องชายตัวเอง 1003 00:55:27,625 --> 00:55:30,833 ‎และมันเจ็บปวดอย่างแรง 1004 00:55:31,583 --> 00:55:32,666 ‎ให้ตายเถอะ 1005 00:55:33,250 --> 00:55:36,541 ‎มันยากที่จะกลับเข้าไป ‎ด้วยความกระตือรือร้นเหมือนเดิม 1006 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 ‎หลังจากโดนทำร้ายมา 1007 00:55:40,583 --> 00:55:43,000 ‎ผมกำลังนึกการเปรียบเทียบอยู่ มันเหมือน 1008 00:55:43,083 --> 00:55:45,125 ‎สมมติว่าคุณกำลังกินมันฝรั่งทอดในถุงอยู่ 1009 00:55:45,208 --> 00:55:48,083 ‎ทุกอย่างราบรื่น คุณกำลังเมามันกับมันฝรั่งนั้น 1010 00:55:49,583 --> 00:55:52,500 ‎จนกระทั่งคุณล้วงหยิบมันฝรั่งทอด แล้ว... 1011 00:55:52,583 --> 00:55:54,708 ‎กล้วยคุณโดนกัด 1012 00:55:55,291 --> 00:55:58,166 ‎ครั้งต่อไปที่คุณหยิบมันฝรั่งทอด ‎คุณคงไม่แบบ 1013 00:55:59,541 --> 00:56:02,041 ‎คุณจะเป็นแบบว่า "เดี๋ยวนะ อย่าเลื่อนถุง 1014 00:56:02,125 --> 00:56:04,125 ‎ผมจะเข้าไปแล้ว อย่าเลื่อนถุง" 1015 00:56:04,541 --> 00:56:05,375 ‎มันไม่เหมือนกัน 1016 00:56:08,250 --> 00:56:10,875 ‎ในที่สุดมันก็กลายเป็นปัญหา 1017 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 ‎แฟนผมบอกว่า "เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1018 00:56:13,541 --> 00:56:16,291 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย ‎บางทีฉันควรจะกลับไปกินยา" 1019 00:56:16,375 --> 00:56:18,125 ‎"นี่ ไม่ว่าคุณอยากทำอะไร ผมโอเคนะ 1020 00:56:18,208 --> 00:56:20,458 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ผมจะพูดอะไรได้" 1021 00:56:20,541 --> 00:56:23,041 ‎เธอบอกว่า "ใช่ ฉันรู้ แต่ฉันไม่ชอบกินยา" 1022 00:56:23,125 --> 00:56:24,125 ‎ผมถามว่า "ทำไมล่ะ" 1023 00:56:24,208 --> 00:56:26,500 ‎เธอตอบว่า "ก็นะ ฉันกินแล้วอารมณ์ร้าย 1024 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 ‎ขี้หงุดหงิด ขี้รำคาญ 1025 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 ‎แต่ฉันกินก็ได้ล่ะมั้ง" 1026 00:56:32,458 --> 00:56:33,583 ‎ผมแบบว่า "อะไรนะ 1027 00:56:35,625 --> 00:56:37,583 ‎มีตัวเลือกแค่สองอันนี้เหรอ 1028 00:56:40,125 --> 00:56:42,208 ‎ระหว่างผมยอมเสี่ยงทำกล้วยบอบช้ำ 1029 00:56:43,250 --> 00:56:47,458 ‎กับคุณยอมฝืนใจกลายเป็นคนที่งี่เง่ากว่าเดิมเหรอ 1030 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 ‎มันต้องมีทางอื่นสิ" 1031 00:56:51,541 --> 00:56:52,416 ‎แล้วก็ตามนั้น 1032 00:56:53,458 --> 00:56:58,125 ‎เธอไปหาหมอ ได้รู้ว่า ‎มีห่วงคุมกำเนิดแบบใหม่สำหรับผู้ชาย 1033 00:56:59,208 --> 00:57:01,875 ‎ผมเลยไปใส่ซะ ตอนนี้เราไม่เป็นไรแล้ว 1034 00:57:03,083 --> 00:57:06,208 ‎ใช่ มันเป็นอย่างนี้ 1035 00:57:06,291 --> 00:57:07,875 ‎ไม่มีหรอก ห่วงคุมกำเนิดของผู้ชาย! 1036 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 ‎พวกคุณตื่นเต้นกันเก้อเลย 1037 00:57:10,625 --> 00:57:12,500 ‎ผู้หญิงที่อยู่แถวหน้าควักมือถือออกมา 1038 00:57:12,583 --> 00:57:14,875 ‎"ฉันโทรมานัดคิวให้แฟนค่ะ 1039 00:57:15,833 --> 00:57:17,750 ‎เปิดกี่โมงนะ แปดโมงเหรอ 1040 00:57:17,833 --> 00:57:19,291 ‎ค่ะ เขาจะไปรอตอนเจ็ดโมงสิบห้า 1041 00:57:20,666 --> 00:57:22,583 ‎งั้นเอาเป็นใส่ทีเดียวสองอันเลยละกัน 1042 00:57:22,666 --> 00:57:26,250 ‎เผื่ออันหนึ่งพัง แล้วเก็บสายให้ดีนะ 1043 00:57:26,333 --> 00:57:28,250 ‎ฉันไม่อยากให้มีอะไรทิ่มจิ๊มิ๊ฉัน 1044 00:57:28,916 --> 00:57:31,708 ‎ชื่อของเขาเหรอ แดน กรีนแบลตค่ะ ใช่ค่ะ" 1045 00:57:40,125 --> 00:57:42,625 ‎แดน ดีใจที่คุณมาดูคืนนี้นะ 1046 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎ผมดีใจที่พวกคุณทุกคนมาในคืนนี้ 1047 00:57:47,291 --> 00:57:48,375 ‎และ... ครับ 1048 00:57:54,833 --> 00:57:55,833 ‎ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 1049 00:57:56,458 --> 00:57:58,708 ‎ผมซาบซึ้งจริงๆ ที่พวกคุณมา 1050 00:57:58,791 --> 00:58:01,666 ‎เพราะว่าผมเคยแสดงมามากมายในช่วงอาชีพนี้ 1051 00:58:01,750 --> 00:58:03,750 ‎ตอนจบการแสดง ผมมักจะพูดว่า 1052 00:58:03,833 --> 00:58:05,583 ‎"ราตรีสวัสดิ์ ขอบคุณทุกคนมากครับ" 1053 00:58:06,250 --> 00:58:07,375 ‎แต่ความจริงคือ 1054 00:58:08,166 --> 00:58:09,500 ‎ผมไม่เคยหมายความตามนั้นเลย 1055 00:58:11,291 --> 00:58:15,416 ‎ผมแค่พูดไปอย่างนั้น เพราะมันเป็นสิ่งที่ต้องพูด ‎เมื่อจบการแสดง จริงไหม 1056 00:58:15,833 --> 00:58:18,583 ‎ผมซาบซึ้งแน่นอนอยู่แล้ว ผมไม่ได้เลว 1057 00:58:18,666 --> 00:58:21,125 ‎แต่ว่า ผมไม่ซาบซึ้งเท่าที่ควร 1058 00:58:22,000 --> 00:58:25,583 ‎ผมไม่ได้คิดว่ามันมีความหมายอย่างไร ‎ที่พวกคุณมาดูกัน 1059 00:58:25,666 --> 00:58:29,041 ‎แต่ตอนนี้ เมื่อผมเห็นพวกคุณที่นี่ ‎มันแตกต่างออกไป 1060 00:58:29,708 --> 00:58:32,625 ‎ผมคิดว่ามันมีความหมายอย่างไร ‎ที่พวกคุณทุกคน 1061 00:58:33,166 --> 00:58:34,375 ‎พวกคุณขับรถมาที่นี่ 1062 00:58:34,791 --> 00:58:35,958 ‎คุณรอในแถว 1063 00:58:36,583 --> 00:58:38,041 ‎และคุณทำทุกอย่างนี้ 1064 00:58:38,375 --> 00:58:43,333 ‎เพื่อมาฟังผมพูดใส่ไมค์ประมาณหนึ่งชั่วโมง 1065 00:58:44,625 --> 00:58:46,375 ‎และมันมีความหมายกับผมมาก 1066 00:58:47,291 --> 00:58:49,875 ‎เพราะผมได้เห็นโลก 1067 00:58:51,625 --> 00:58:53,666 ‎ที่ผมไม่ได้ทำแบบนี้อีก 1068 00:58:58,333 --> 00:59:00,791 ‎มันรู้สึกเหมือนผมตายไปแล้วเลย 1069 00:59:03,041 --> 00:59:05,500 ‎จะว่าไป ผมก็ตายไปแล้วนะ 1070 00:59:07,916 --> 00:59:11,875 ‎อาซิซคนเก่าที่เล่นมุก "ให้รางวัลตัวเอง" ‎เขาตายไปแล้ว 1071 00:59:14,541 --> 00:59:15,541 ‎แต่ผมดีใจนะ 1072 00:59:17,416 --> 00:59:20,708 ‎เพราะคนเก่านั้นมัวแต่มองไปข้างหน้า 1073 00:59:21,750 --> 00:59:22,875 ‎ว่าต่อไปจะมีอะไร 1074 00:59:23,666 --> 00:59:27,000 ‎"ฉันจะออกทัวร์อีกรึเปล่า ‎ฉันจะได้ทำรายการอีกหนึ่งซีซันไหม" 1075 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 ‎ผมไม่คิดแบบนั้นอีกแล้ว 1076 00:59:33,083 --> 00:59:34,166 ‎ผมเพราะได้รู้ว่า 1077 00:59:36,708 --> 00:59:37,666 ‎ไม่มีอะไรยั่งยืน 1078 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 ‎ทุกอย่างนั้น 1079 00:59:41,916 --> 00:59:44,791 ‎สามารถหายวับไปได้แบบนี้ 1080 00:59:47,916 --> 00:59:49,166 ‎และสิ่งเดียวที่เรามี 1081 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 ‎คือช่วงเวลาที่เราอยู่ 1082 00:59:53,333 --> 00:59:54,708 ‎และคนที่เราอยู่ด้วย 1083 00:59:55,875 --> 00:59:58,916 ‎ก่อนหน้านี้ ผมพูดถึงคุณยาย มันเป็นเรื่องเศร้านะ 1084 00:59:59,625 --> 01:00:02,666 ‎แต่ที่ผมไม่ได้บอกพวกคุณคือ ‎ตลอดเวลาที่ผมอยู่กับยาย 1085 01:00:02,750 --> 01:00:06,750 ‎ยายทั้งยิ้ม ทั้งหัวเราะ ยายอยู่ตรงนั้นกับผม 1086 01:00:07,083 --> 01:00:08,458 ‎ท่านอยู่กับผมในแบบที่ 1087 01:00:08,750 --> 01:00:12,000 ‎ไม่มีใครที่ผมอยู่ด้วยในช่วงนั้นทำได้ 1088 01:00:12,833 --> 01:00:14,458 ‎ผมพยายามนำความคิดนี้ติดตัวไปด้วย 1089 01:00:15,583 --> 01:00:16,958 ‎และคุณยายของผม 1090 01:00:17,916 --> 01:00:19,916 ‎ไม่ได้มีทางเลือกในเรื่องนี้เท่าไหร่ 1091 01:00:21,083 --> 01:00:21,916 ‎แต่ผมมี 1092 01:00:22,458 --> 01:00:24,458 ‎และผมเลือกใช้ชีวิตแบบนี้ 1093 01:00:25,166 --> 01:00:27,791 ‎ช่วงเวลาที่ผมอยู่ กับคนที่ผมอยู่ด้วย 1094 01:00:28,666 --> 01:00:31,291 ‎ตอนนี้ นี่คือช่วงเวลาของเรา ใช่ไหม 1095 01:00:32,500 --> 01:00:35,416 ‎ผม พวกคุณ แดน 1096 01:00:37,833 --> 01:00:40,208 ‎ผู้หญิงสักคนที่ตะโกนว่า "ตลก" 1097 01:00:44,000 --> 01:00:45,875 ‎ไทเลอร์ หนุ่มน้อยที่มีแผลในใจไปตลอดชีวิต 1098 01:00:49,375 --> 01:00:50,583 ‎พวกเราทุกคน 1099 01:00:51,041 --> 01:00:53,708 ‎ตอนนี้คือช่วงเวลาของเรา งั้นเอางี้ 1100 01:00:54,791 --> 01:00:57,833 ‎เราทุกคนมาดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้กันสักหน่อย 1101 01:01:06,333 --> 01:01:09,000 ‎ดังนั้น ผมขอราตรีสวัสดิ์ครับ 1102 01:01:09,583 --> 01:01:11,000 ‎ขอบคุณมากๆ ครับ 1103 01:01:20,041 --> 01:01:20,958 ‎ขอบคุณครับ 1104 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 ‎ขอบคุณมากครับ บรุกลิน 1105 01:01:30,750 --> 01:01:32,500 ‎หวังว่าจะได้เจอพวกคุณอีกครับ 1106 01:05:02,500 --> 01:05:04,500 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ