1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:19,380 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 4 00:00:58,171 --> 00:00:59,838 Aziz Ansari'den Right Now! 5 00:01:00,130 --> 00:01:03,963 Aziz Ansari! 6 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 Teşekkürler. Çok teşekkürler! 7 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 Teşekkürler. 8 00:01:41,213 --> 00:01:43,213 Çok teşekkürler. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 Oturun. 10 00:01:46,171 --> 00:01:47,171 Çok teşekkürler. 11 00:01:47,296 --> 00:01:49,255 Vay canına. Ne hoş bir karşılama. 12 00:01:50,171 --> 00:01:51,463 Vay be. 13 00:01:52,338 --> 00:01:56,005 Çok heyecan... Bu arada bu adam benimle. Buna yetkisi var. 14 00:01:56,088 --> 00:01:59,046 Hiçbir şeyi umursamadan gözü pek bir şekilde 15 00:01:59,130 --> 00:02:00,796 çekim yapan biri değil. 16 00:02:02,046 --> 00:02:04,963 ''Telefon yok dediniz, peki ya kamera?'' 17 00:02:09,546 --> 00:02:11,338 Evet, bu gösterileri kaydediyoruz, 18 00:02:11,421 --> 00:02:15,630 yani nerede ya da ne zaman yayımlanırsa siz de gösteride yer alabilirsiniz. 19 00:02:15,713 --> 00:02:17,921 ''Oha! Ben oradaydım!'' diyeceksiniz. 20 00:02:18,963 --> 00:02:20,421 Birkaç gösteriyi kaydediyoruz, 21 00:02:20,505 --> 00:02:23,380 yani boktan bir grupsanız, bunların hiçbirini kullanmayacağız. 22 00:02:26,630 --> 00:02:29,755 Burada olduğum için çok heyecanlıyım. Bir süredir yollardayım. 23 00:02:29,838 --> 00:02:33,630 New York'a, evime daha yeni döndüm, birkaç gün oldu 24 00:02:33,796 --> 00:02:35,005 ve evet... 25 00:02:37,796 --> 00:02:41,421 Geçen gün geziniyordum 26 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 ve bir adam yolda yaklaşıp şöyle dedi, 27 00:02:45,838 --> 00:02:49,838 ''Hey dostum. Netflix'teki gösterine bayıldım!'' Ben de ''Çok sağ ol.'' dedim. 28 00:02:49,921 --> 00:02:53,046 ''Evet, Supreme ile ilgili olan bölümü çok sevdim!'' dedi. 29 00:02:53,463 --> 00:02:54,296 ''Ne? 30 00:02:55,463 --> 00:02:57,755 Supreme ile ilgili bir şey yapmadım.'' dedim. 31 00:02:57,838 --> 00:03:01,380 Ve sonrasında fark ettim ki Hasan Minhaj'dan bahsediyordu. 32 00:03:02,171 --> 00:03:03,671 Vatanseverliğe Giriş 101. 33 00:03:04,130 --> 00:03:05,421 Farklı gösteri. 34 00:03:05,588 --> 00:03:06,921 Farklı adam. 35 00:03:08,546 --> 00:03:10,588 Kendini çok kötü hissetti. 36 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 Hatasını hemen fark etti ve geri almaya çalıştı. 37 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 ''Hayır, Aziz, değil mi?'' dedi. Ben de ''Evet. O benim.'' dedim. 38 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 ''Master of None!'' ''Evet. O benim.'' 39 00:03:19,505 --> 00:03:21,713 ''Parks and Recreation.'' ''Evet, o benim.'' 40 00:03:21,796 --> 00:03:24,130 ''Kendine kıyak yap.'' ''Evet, o benim.'' 41 00:03:24,213 --> 00:03:27,380 ''Ve geçen sene de cinsel istismar olayına karışmıştın.'' 42 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 ''Hayır! 43 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 O, Hasan'dı.'' 44 00:03:40,796 --> 00:03:43,880 Biliyorsunuz, o olayla ilgili pek bir şey söylemedim 45 00:03:44,755 --> 00:03:47,005 ama bu turnede çok anlattım 46 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 çünkü buraya gelmeniz, benim için çok şey ifade ediyor. 47 00:03:50,088 --> 00:03:54,088 Ve bazılarınızın, bu olayla ilgili neler hissettiğimi merak ettiğinize eminim. 48 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 Buna cevap vermem çok zor 49 00:03:57,588 --> 00:04:01,421 çünkü geçen sene çok fazla şey hissettim... 50 00:04:02,338 --> 00:04:04,005 Korktuğum zamanlar oldu. 51 00:04:04,546 --> 00:04:06,880 Küçük düşmüş hissettiğim zamanlar oldu. 52 00:04:07,088 --> 00:04:08,921 Utandığım zamanlar oldu. 53 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Ve sonuç olarak 54 00:04:11,505 --> 00:04:14,880 bu insanın böyle hissetmesinden dolayı kendimi çok kötü hissettim. 55 00:04:15,171 --> 00:04:18,921 Bir sene sonra umarım bir adım ileri gitmişimdir. 56 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 Benim açımdan bazı şeyleri ilerletti, çok düşünmemi sağladı. 57 00:04:23,005 --> 00:04:24,880 Umarım daha iyi bir insan olmuşumdur. 58 00:04:24,963 --> 00:04:27,463 Ve hep aklıma şu gelir, bir arkadaşım şöyle demişti, 59 00:04:27,546 --> 00:04:29,130 ''Biliyor musun dostum? 60 00:04:29,213 --> 00:04:33,755 Bu olay, tüm randevularımı düşünmemi sağladı.'' 61 00:04:34,338 --> 00:04:36,796 Şöyle düşündüm, ''Vay be. Bu gerçekten inanılmaz. 62 00:04:36,880 --> 00:04:40,796 Sadece benim değil, başkalarının da daha düşünceli olmasını sağladı 63 00:04:41,213 --> 00:04:42,546 ve bu güzel bir şey.'' 64 00:04:42,713 --> 00:04:44,713 Bununla ilgili böyle hissediyorum. 65 00:04:45,005 --> 00:04:46,421 Ve biliyorum... 66 00:04:47,005 --> 00:04:49,921 Bu, bir komedi şovuna başlamanın en komik yolu değil. 67 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 Ama bu geceki şova başlamadan önce bu konu hakkındaki hislerimi 68 00:04:54,921 --> 00:04:57,630 bilmeniz benim için önemli. 69 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Bu çok gergindi. 70 00:05:12,088 --> 00:05:13,921 Başka ne hakkında konuşalım? 71 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 Amerika mı? 72 00:05:18,005 --> 00:05:19,963 Şu anda herkes çok endişeli. 73 00:05:20,505 --> 00:05:22,421 Birçok insan hayal kırıklığına uğradı. 74 00:05:22,505 --> 00:05:25,921 İnsanlar ''Aman Tanrım. İşler boka sardı.'' diyor. 75 00:05:27,296 --> 00:05:28,546 Ben endişeli değilim. 76 00:05:28,796 --> 00:05:32,546 Neden biliyor musunuz? Çünkü burası Amerika, tamam mı? 77 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 İşler boka sarmadı, işler hep boktandı, tamam mı? 78 00:05:37,130 --> 00:05:39,421 Böyle olmadığı bir an olmadı. 79 00:05:39,838 --> 00:05:41,546 Hep boktandı. 80 00:05:41,671 --> 00:05:45,546 Her nesil Amerikalının işi boktandı. 81 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 Ve hepsi sonuna kadar direndi, biz de direneceğiz, tamam mı? 82 00:05:49,463 --> 00:05:53,421 Bazı nesillerin işi bizimkinden de boktandı, değil mi? 83 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 Mesela Büyük Buhran, 84 00:05:55,630 --> 00:05:57,713 Vietnam, askere alınmak... 85 00:05:58,130 --> 00:06:00,713 Bizim askere çağrıldığımızı düşünebiliyor musunuz? 86 00:06:01,380 --> 00:06:02,796 Günümüz insanlarının. 87 00:06:04,546 --> 00:06:06,880 Savaşa gidemem. Bu şirketi yeni kurdum. 88 00:06:06,963 --> 00:06:10,588 Maundan, çevre dostu ayakkabılar yapıyoruz. Adı da Maukkabı. 89 00:06:14,880 --> 00:06:17,921 Sadece birkaç nesil önce o adama bir tüfek verip şöyle derlerdi, 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 ''Git ve birkaç Asyalı öldür!'' 91 00:06:20,171 --> 00:06:24,421 Şimdiyse işte şöyle diyor, '''Pho' değil, 'faa' şeklinde okunuyor Valerie.'' 92 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 Büyükbabasıysa... 93 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 Ama size söz veriyorum, her şey yoluna girecek 94 00:06:34,838 --> 00:06:36,671 çünkü nasıl görünürse görünsün, 95 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 hâlâ dinleme ve anlama kapasitemiz var. 96 00:06:41,755 --> 00:06:43,546 Size bir örnek vereceğim, tamam mı? 97 00:06:43,671 --> 00:06:46,963 Bir hikâye okudum. Bir kız, okulundaki mezuniyet törenine gidiyor. 98 00:06:47,046 --> 00:06:49,296 Beyaz bir kız. Asya kıyafeti giyiyor. 99 00:06:49,671 --> 00:06:52,588 Okulda bulunan Asyalı bir çocuk buna güceniyor. 100 00:06:52,921 --> 00:06:54,713 Çok havalı bir şey yapıyor. 101 00:06:54,796 --> 00:06:57,588 Kızın yanına gidip onunla konuşuyor. 102 00:06:57,755 --> 00:07:00,796 Kültürlerini sahiplenmesi konusundaki endişelerini dile getiriyor. 103 00:07:00,880 --> 00:07:04,838 Kız da bunu, duyduğu saygı ve hayranlıktan ötürü yaptığını söylüyor. 104 00:07:04,921 --> 00:07:07,630 Ve ikisi de birbirlerinin bakış açılarını öğreniyorlar. 105 00:07:07,713 --> 00:07:10,463 Ve bu gerçekten... Şaka yapıyorum. Bunların hiçbiri olmadı. 106 00:07:11,796 --> 00:07:13,880 Bu neden olsun ki? 107 00:07:14,213 --> 00:07:17,005 Hayır, kızın fotoğraflarını Tweet atıp şunu yazdı, 108 00:07:17,088 --> 00:07:19,880 ''Benim kültürüm, senin lanet olası mezuniyet elbisen değil!'' 109 00:07:20,421 --> 00:07:23,005 Ve bu, dünya çapında haber oldu! 110 00:07:23,088 --> 00:07:25,630 Bununla ilgili makaleler, yorumlar, Tweetler yazıldı. 111 00:07:25,713 --> 00:07:27,255 Ve ben hepsini okudum. 112 00:07:27,338 --> 00:07:30,796 En sevdiğim şey, bu yorumları okurken insanların tartıştığını 113 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 ve kendilerinin daha duyarlı olduğunu göstermeye çalışmalarını görmek. 114 00:07:34,421 --> 00:07:36,505 Beni anlıyor musunuz? Biri şöyler der, 115 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 ''Çin kültürünü bu şekilde çaldığına inanamıyorum.'' 116 00:07:39,171 --> 00:07:41,921 Bir başkası ''Aslında Çinliler bunu Malezya'dan çaldı.'' der. 117 00:07:42,005 --> 00:07:43,713 Ben de şöyle derim, ''Siktir! 118 00:07:44,213 --> 00:07:46,088 O senden daha duyarlı! 119 00:07:46,463 --> 00:07:48,171 Gözlerinin açık olduğunu sanıyordun 120 00:07:48,255 --> 00:07:50,796 ama diğer adamın alnı bile yok, 121 00:07:50,880 --> 00:07:53,380 göz yuvarları yukarı doğru devam ediyor... 122 00:07:53,963 --> 00:07:56,880 Böylece tüm adaletsizlikleri görebiliyor.'' 123 00:07:58,963 --> 00:08:01,296 Bakın. Fotoğrafları gördüm. 124 00:08:01,380 --> 00:08:04,338 Kız kötü niyetle yapmış gibi görünmüyordu. 125 00:08:04,421 --> 00:08:08,671 Yani sonuçta şöyle bir Tweet atmadı, ''Millet, çan çin çon elbiseme bakın!'' 126 00:08:09,255 --> 00:08:10,380 Bu kötü olurdu. 127 00:08:11,005 --> 00:08:14,421 Tüm bilgilere sahip değil miyim? Lümuzinden şöyle mi çıktı... 128 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 ''Konichiwa sürtükler! 129 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 Mezuniyet nerede?'' 130 00:08:20,838 --> 00:08:23,046 Pekâlâ, bu sorun olurdu. 131 00:08:25,296 --> 00:08:28,005 Bugünlerde ırkçı bir şey söylendiğinde bile, 132 00:08:28,088 --> 00:08:30,671 ''Başka bir şeyden bahsedebilir miyiz? 133 00:08:31,046 --> 00:08:33,963 Bunu kuşluk yemeğinde çözebileceğimizi sanmıyorum. 134 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 Bu sorunu çözecek ekibin bu olduğunu sanmıyorum.'' diyorum. 135 00:08:41,755 --> 00:08:46,171 Irkçı insanlarla ilgili istediğinizi deyin ama genelde kısa ve öz konuşuyorlar. 136 00:08:47,005 --> 00:08:50,921 Yeni uyanmış beyaz insanlar insanı çok yoruyor! 137 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 ''İstatistik ne? Makaleyi nerede okudun?'' 138 00:08:58,046 --> 00:09:00,755 ''Aziz, The Simpsons'ın şu bölümünü izledin mi? 139 00:09:00,838 --> 00:09:02,546 Hintli bir karakter var ve... 140 00:09:04,505 --> 00:09:07,338 Düşünce yazısı, kokuşuk yazı Bir düşünce yazısı okudum 141 00:09:07,421 --> 00:09:09,880 Şimdi okuduğum şeyi sana anlatacağım 142 00:09:10,171 --> 00:09:12,463 İşte bu konunun ana maddeleri 143 00:09:15,088 --> 00:09:17,838 Bana Apu desen ve rahat bıraksan olur mu? 144 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 Evet! 145 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 Biliyorum. 146 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 Biliyorum Candice. 30 yıl önce gördüm. 147 00:09:31,588 --> 00:09:34,296 Hintli gibi konuşan beyaz bir adam. 148 00:09:34,380 --> 00:09:35,880 Desteğini takdir ediyorum 149 00:09:36,005 --> 00:09:39,963 ama olaylar, sırf beyaz insanlar anladıklarında ırkçı hâle gelmiyor. 150 00:09:49,005 --> 00:09:51,588 Beni yanlış anlamayın, Simpson'dakileri de sevmiyorum. 151 00:09:51,671 --> 00:09:54,046 Şu hâldeler, ''30 yıl önce niye kimse bir şey demedi? 152 00:09:54,130 --> 00:09:56,588 Ödül falan kazanıyoruz, kimse bir şey demedi.'' 153 00:09:56,838 --> 00:10:00,713 Çünkü Hintliler sadece dört yıl önce bir şey diyebilirlerdi, tamam mı? 154 00:10:00,796 --> 00:10:03,255 Kültürel olarak yavaş bir yükseliş yaşadık. 155 00:10:03,380 --> 00:10:07,171 MTV'de gördüğüm ilk Hintli kimdi, biliyor musunuz? 156 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 Ben! 157 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 Bir dakika sürdü. 158 00:10:15,255 --> 00:10:18,796 Pekâlâ, işin doğrusu No Doubt'taki basçıydı ama bilirsiniz... 159 00:10:19,713 --> 00:10:22,005 ...arkada bas çalıyordu! 160 00:10:22,421 --> 00:10:24,921 Bu işleri konuşacak bir yeri yoktu! 161 00:10:26,171 --> 00:10:28,796 Ayrıca hepimiz o gruptaki dinamiği biliyoruz. 162 00:10:30,421 --> 00:10:34,046 ''Gwen, Hint asıllı Amerikan toplumunda birkaç sorun var ve... 163 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Konuşma! 164 00:10:35,213 --> 00:10:36,171 ''Siktir, üzgünüm.'' 165 00:10:41,921 --> 00:10:43,130 Beyaz insanlar için 166 00:10:43,213 --> 00:10:44,588 ilginç zamanlar. 167 00:10:45,338 --> 00:10:46,588 Sizi gözlemliyorum. 168 00:10:47,046 --> 00:10:48,546 Neler olduğunu görüyorum. 169 00:10:48,630 --> 00:10:51,588 Azınlıklara daha önce hiç görmediğim bir şekilde... 170 00:10:52,296 --> 00:10:56,171 ...iyi davranmak için çabalıyorsunuz. Zaman harcayıp gayret gösteriyorsunuz. 171 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 Kendinizi ortaya koyuyorsunuz. Crazy Rich Asians'ı izliyorsunuz. 172 00:11:01,046 --> 00:11:03,421 Beyaz insanlar sürüler hâlinde gittiler. Çok havalı. 173 00:11:03,505 --> 00:11:07,380 Burada Crazy Rich Asians'ı izlemiş olan beyaz var mı? Elinizi kaldırın. 174 00:11:07,755 --> 00:11:08,588 Evet. 175 00:11:08,880 --> 00:11:10,671 En öndeki dostum. Sen izledin mi? 176 00:11:10,921 --> 00:11:15,338 Öyle mi? Rotten Tomatoes'da yüzde 97 oy aldı, sence de o kadar güzel miydi? 177 00:11:16,755 --> 00:11:19,338 Belki daha mı az? Sen kaç verirdin? 178 00:11:19,713 --> 00:11:20,921 85. 179 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 85 mi? Vay be. 180 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 Yüzde 12 daha az. 181 00:11:27,630 --> 00:11:29,588 12 puan indirmene neden olan, 182 00:11:29,671 --> 00:11:32,130 sevmediğin belirli şeyler var mıydı? 183 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 Şu anda gergin misin? 184 00:11:39,588 --> 00:11:42,671 Takılıyorum sadece. Filmle ilgili ne düşündüğünün bir önemi yok. 185 00:11:42,755 --> 00:11:45,421 Beyaz insanları kötü hissettirmek eğlenceli ve... 186 00:11:49,796 --> 00:11:52,130 Çok tatlı. Sadece iki nesilde 187 00:11:53,213 --> 00:11:55,046 ne kadar ilerlediğimize bakın. 188 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 Büyükannen o filme Crazy Rich Asians demezdi. 189 00:11:57,755 --> 00:12:00,463 ''İçinde çok fazla Oryantal olan film.'' derdi. 190 00:12:01,630 --> 00:12:05,296 Sense oturmuş şöyle diyorsun, ''85 mi? Siktir. Geri alıyorum. 97. 191 00:12:05,380 --> 00:12:07,671 Başımın belaya girmemesi için ne demem lazım?'' 192 00:12:09,796 --> 00:12:13,421 İyi niyetle söylüyorlar ama bazı insanlar çok garip davranıyor dostum. 193 00:12:14,046 --> 00:12:17,255 Bir keresinde bir kadına sordum, ''Crazy Rich Asians'ı izledin mi?'' 194 00:12:17,338 --> 00:12:21,296 ''Evet!'' dedi. ''Sevdin mi?'' dedim. ''Aslında izlemedim, özür dilerim!'' dedi. 195 00:12:21,380 --> 00:12:23,963 Ben de şöyle dedim, ''Neden yalan söylüyorsun? 196 00:12:24,046 --> 00:12:26,713 Sana kurabiye vereceğimi mi sandın?'' 197 00:12:27,546 --> 00:12:31,796 En sevdiğimse şuydu, bir keresinde birine sordum, ''Filmi sevdin mi?'' 198 00:12:31,880 --> 00:12:34,421 Şöyle dedi, ''Aziz, sana karşı dürüst olmalıyım. 199 00:12:34,505 --> 00:12:36,880 Filmi ilk izlediğimde sevmedim. 200 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 Ama ikincisinde Asyalı bir arkadaşımla izlediğimde, 201 00:12:40,796 --> 00:12:42,546 ekranda temsil edilmesinin 202 00:12:42,630 --> 00:12:47,088 onun için ne kadar önemli olduğunu görmem, filmi sevmemi sağladı.'' 203 00:12:47,880 --> 00:12:50,546 Ben de ''Bu, filmi sevdiğin anlamına gelmez, 204 00:12:50,630 --> 00:12:53,630 bu söylediğin sadece garip ve küçümseyici bir şey.'' dedim. 205 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 Paul Blart: Mall Cop'ı izlediğimi düşünün... 206 00:13:01,088 --> 00:13:02,671 ...ve şunu diyorum, ''Pek sevmedim 207 00:13:02,755 --> 00:13:06,130 ama filmi şişman, beyaz arkadaşlarımla birlikte izlemek... 208 00:13:07,588 --> 00:13:09,255 ...bakış açımı değiştirdi.'' 209 00:13:13,963 --> 00:13:16,338 Ama hak edene de hakkını vereceğim. 210 00:13:16,421 --> 00:13:17,755 36 yaşındayım. 211 00:13:17,838 --> 00:13:20,796 Beyazların, azınlıklar için bu kadar çabaladığını hiç görmedim. 212 00:13:20,880 --> 00:13:23,171 Hiç çabalamayanlar da var, biliyorum 213 00:13:23,255 --> 00:13:26,421 ve bazıları da çok saldırganca zıt yöne doğru gidiyor 214 00:13:27,505 --> 00:13:31,588 ama genel olarak beyaz insanların bu edisyonu çok çabalıyor. 215 00:13:32,005 --> 00:13:35,296 Bence bu çok hoş bir şey ve bunu takdir ediyorum. 216 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 Ama bazen biraz şüphe duyuyorum. 217 00:13:42,338 --> 00:13:44,296 Azınlıklar, neden bahsettiğimi biliyorsunuz. 218 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 Bazen biraz garip görünmüyor mu? 219 00:13:47,171 --> 00:13:49,255 Biraz acayip değil mi? 220 00:13:49,421 --> 00:13:51,546 Sanki bir oyundalar 221 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 ve iyi şeyler yaptıkları için puan topluyorlar. 222 00:13:54,713 --> 00:13:58,838 Yani bizim bilmediğimiz, gizli ve daha gelişmiş bir Candy Crush mı var? 223 00:13:59,713 --> 00:14:02,588 Hayal ediyor musunuz? Beyazlar gizlice toplanıp şunu diyor, 224 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 ''Hadi puanlarımızı toplayalım. Herkes bugün eşitlik için ne yaptı? 225 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 Duyalım. Brian, bize gününü anlat.'' 226 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 ''Afrikalı Amerikalı bir arkaşıma, Black Panther 227 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 en iyi film ödülünü almalı, dedim. 228 00:14:18,296 --> 00:14:20,421 Sonra da lezbiyen bir film yapımcısının 229 00:14:20,505 --> 00:14:23,338 çektiği bir belgesel için destek Tweet'i attım. 230 00:14:25,296 --> 00:14:28,338 Instagram'da Colin Kaepernick için sevgi gösterisinde bulundum. 231 00:14:29,796 --> 00:14:32,463 Sonra da siyah birini görünce yolun karşısına geçtim. 232 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 Siktir! Daha fazla puana ihtiyacım var. Ne yapabilirim? 233 00:14:39,713 --> 00:14:43,546 Instagram'da çok uzun bir yazıyla, 2015'teki bir vukuatıma dayanarak kendimi 234 00:14:43,630 --> 00:14:45,421 beyaz ayrıcalığı hakkında eleştirdim.'' 235 00:14:45,838 --> 00:14:47,963 Çın çın! 236 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 ''Ona ne kazandığını söyleyin!'' 237 00:14:50,588 --> 00:14:52,755 ''Brian, aynı oyunu oynayan 238 00:14:52,838 --> 00:14:56,546 diğer beyazlardan Instagram'da bir sürü beğeni aldı!'' 239 00:15:01,671 --> 00:15:03,755 Biliyorum, bazılarınız şunu diyor, 240 00:15:03,838 --> 00:15:05,421 ''Hadi ama Aziz. Bu da ne? 241 00:15:05,630 --> 00:15:08,046 Ben beyazım, bunları yapmıyorum. Tamam mı? 242 00:15:08,130 --> 00:15:11,796 Buradayım, seni izliyorum. Sanattaki azınlıkları destekliyorum!'' 243 00:15:19,338 --> 00:15:21,546 Şaka yapmak için garip bir zaman. 244 00:15:22,171 --> 00:15:24,546 Ne söylediğinize dikkat etmelisiniz, değil mi? 245 00:15:24,630 --> 00:15:27,338 Bugünlerde normal işlerdeki insanların başı belaya giriyor. 246 00:15:27,421 --> 00:15:29,921 Yakın zamanda bazı insanların başının 247 00:15:30,005 --> 00:15:32,338 niggardly sözü yüzünden belaya girdiğini gördüm. 248 00:15:32,421 --> 00:15:36,171 Sakin olun, ırkla hiçbir ilgisi yok. Değersiz ya da pinti demek. 249 00:15:36,255 --> 00:15:38,921 Kelime kökenine bakabilirsiniz, çok masum bir kelime. 250 00:15:39,005 --> 00:15:41,880 Ve insanların başı belaya giriyor. Bu delilik. 251 00:15:43,255 --> 00:15:46,880 Ama yine de değersiz ya da pinti de diyebilirlermiş, değil mi? 252 00:15:47,880 --> 00:15:50,505 Niye bunun için ceza çektiklerini bilmiyorum. 253 00:15:52,171 --> 00:15:54,505 ''Nasıl duyulduğunu biliyorum. 254 00:15:55,255 --> 00:15:58,046 Ama bu büyük kelimemi kullanmak istiyorum! 255 00:15:58,130 --> 00:16:00,046 Normal bilet alıyorum da ne demek? 256 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 Hzılı geçiş bileti alalım. Bu kadar niggardly olma!'' 257 00:16:04,963 --> 00:16:09,630 Başı belaya girenlerden biri, Ohio'dan bir senatör, tamam mı? 258 00:16:09,713 --> 00:16:10,963 Adı Sherrod Brown. 259 00:16:11,046 --> 00:16:14,713 Askerî harcamalarla ilgili bir toplantı yapıyorlar ve milletvekillerine gidip, 260 00:16:14,796 --> 00:16:18,838 ''Silah ve savaş için harcamaya gelince hepiniz savurganca harcıyorsunuz 261 00:16:18,921 --> 00:16:22,380 ama gaziler eve dönünce hepiniz niggardly davranmaya başlıyorsunuz.'' diyor. 262 00:16:22,463 --> 00:16:23,880 Hepsi ''Ne dedin sen?'' diyor. 263 00:16:24,546 --> 00:16:27,088 ''Çok niggardly davranmaya başladınız, dedim.'' 264 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 ''Son kelime neydi Sherrod?'' ''Niggardly dedim.'' 265 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 ''Onu buradan götürün!'' 266 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 Ve başını derde soktu. 267 00:16:33,630 --> 00:16:35,963 Sonra sözlükten anlamına baktılar 268 00:16:36,046 --> 00:16:37,130 ve sorun kalmadı. 269 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 Yazıyı ilk okuduğumda kafam çok karıştı 270 00:16:42,171 --> 00:16:44,713 çünkü adını Sherrod Brown olarak okudum 271 00:16:44,796 --> 00:16:48,421 ve ''Sherrod Brown'ın başı derde girmez, değil mi? 272 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 Kaçırdığım bir şey mi var Sherrod Brown? 273 00:16:52,213 --> 00:16:54,130 Tüm bilgilere sahip değil miyim? 274 00:16:54,338 --> 00:16:56,838 Beyaz bir adam mı? Onu buradan götürün!'' dedim. Hayır. 275 00:16:57,713 --> 00:17:00,630 Tamamıyla masum bir kelime. Hiçbir sorun yok. 276 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 Yani en önceki beyaz adam, kelimeyi 277 00:17:03,171 --> 00:17:06,796 arada kullanmak istersen keyfine bak. Hiçbir sorun yok. 278 00:17:06,880 --> 00:17:09,421 Kelimeyle ilgili bir sorun olmadığını söyledim, değil mi? 279 00:17:09,713 --> 00:17:13,296 Değil mi? Anladın. O zaman kelimeyi neden şu anda mikrofonla 280 00:17:13,380 --> 00:17:16,671 bağırarak söylemiyorsun? Hadi yapalım. 281 00:17:17,213 --> 00:17:21,255 Hadi. Yapmak üzereydi! İnanabiliyor musunuz? Hadi ama! 282 00:17:21,338 --> 00:17:22,546 Bu hiç hoş değil. 283 00:17:23,213 --> 00:17:25,171 Bu bir testti ve başarısız oldun! 284 00:17:25,505 --> 00:17:27,463 Kelimeyi öylece ortaya atamazsın. 285 00:17:28,171 --> 00:17:31,796 Belki doğal bir şekilde ortaya çıkarsa o zaman düşünebilirsin. 286 00:17:31,880 --> 00:17:34,046 Olay nasıl gelişir bilmiyorum, belki... 287 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 Belki Afrikalı Amerikalı patronunla yemeğe gidersin. 288 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 Hesabı o alır ve sen bahşişe bakıp şöyle dersin, 289 00:17:41,296 --> 00:17:43,630 ''Bilmiyorum efendim, biraz niggardly görünüyor.'' 290 00:17:43,713 --> 00:17:45,421 Bence böyle sorun olmaz. 291 00:17:48,421 --> 00:17:51,380 Ne söylediğinize dikkat etmelisiniz. 292 00:17:52,505 --> 00:17:54,463 Dikkat etmelisiniz, değil mi? 293 00:17:55,713 --> 00:17:58,088 Çünkü eski Tweet'leri ortaya çıkarırlar. 294 00:17:58,171 --> 00:18:00,171 Eski görüntüleri bulurlar. 295 00:18:00,338 --> 00:18:02,380 Bununla ilgili garip olan ne, biliyor musunuz? 296 00:18:02,463 --> 00:18:06,421 Hiç çok popüler olup, o kadar eskimemiş olan anaakım filmleri 297 00:18:06,505 --> 00:18:07,921 izliyor musunuz? 298 00:18:08,546 --> 00:18:10,546 İçinde malzeme var millet! 299 00:18:10,880 --> 00:18:12,588 Geçen gün Felekten Bir Gece'yi 300 00:18:12,671 --> 00:18:15,421 izliyordum. En büyük filmlerden biri. O kadar eski de değil. 301 00:18:15,505 --> 00:18:17,838 Bir sahnede Bradley Cooper şöyle diyor, 302 00:18:17,921 --> 00:18:19,963 ''Dr. Nonoş'a çağrı!'' 303 00:18:20,130 --> 00:18:21,505 Bu, filmde var! 304 00:18:22,338 --> 00:18:25,338 Siz mektup yazdınız mı? Ben yazmadım. 305 00:18:26,880 --> 00:18:30,171 Bu sahne sadece filmde de değil, fragmanda da var! 306 00:18:30,838 --> 00:18:32,463 Neden biliyor musunuz? 307 00:18:32,546 --> 00:18:34,005 Çünkü okuma denemesinde 308 00:18:34,088 --> 00:18:37,046 Bradley Cooper ne zaman ''Dr. Nonoş'a çağrı!'' dese, 309 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 herkes ''Bu film bir harika! O kelimeye bayılıyorum!'' demiş. 310 00:18:44,463 --> 00:18:47,005 O kadar eski olmayan yapımları 311 00:18:47,296 --> 00:18:49,880 2019 gözüyle izlerseniz garip görünebilir. 312 00:18:50,046 --> 00:18:52,546 Mesela The Office'in tekrarını izliyordum. 313 00:18:52,630 --> 00:18:56,130 En büyük hikâyesi ne? ''Jim ve Pam. Umarım bir araya gelirler!'' 314 00:18:56,213 --> 00:18:58,671 Şimdi izleyince şöyle diyorsun, ''Bilmiyorum... 315 00:18:58,796 --> 00:19:01,463 Bu kadın nişanlı. Dört sezondur ona asılıyor. 316 00:19:01,546 --> 00:19:03,838 Bir iş yerinde bunu yapmak hoş mu bilmiyorum.'' 317 00:19:04,421 --> 00:19:06,546 Şu anda The Office'i yeniden çekseler 318 00:19:06,630 --> 00:19:09,963 Pam'in, cinsel taciz davasını kazanmasıyla biterdi. 319 00:19:11,338 --> 00:19:14,963 Ve finalde tüm belgeselin bununla ilgili olduğunu öğrenirdiniz, 320 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 Jim'e karşı delil topluyorlarmış! 321 00:19:23,005 --> 00:19:26,213 Kendi programımı bile izledim. Parks and Recreation'ı izliyordum. 322 00:19:26,296 --> 00:19:28,713 Diziyi de ekibi de çok seviyorum. 323 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 Ama bazı sezonların tekrarlarını izlerken şöyle dedim, ''Bilmiyorum.'' 324 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 Mesela bir sahnede 325 00:19:34,921 --> 00:19:38,380 benim karakterim Tom, Rashida Jones'un karakterine bir hediye alıyor, 326 00:19:38,671 --> 00:19:40,546 tamam mı? Oyuncak ayı alıyorum. 327 00:19:40,755 --> 00:19:43,880 Ama ayının içinde dadı kamerası var. 328 00:19:45,713 --> 00:19:48,046 Senaryoyu bugün okusaydım şöyle derdim, 329 00:19:48,130 --> 00:19:50,130 ''Evet, bunu yapmıyorum millet. 330 00:19:50,921 --> 00:19:53,421 Tom'un bu yüzden hapse gireceğine eminim.'' 331 00:19:54,088 --> 00:19:57,380 Ama o zaman şöyle diyordum, ''Anladım. Evinin içini görebilirim.'' 332 00:20:02,296 --> 00:20:04,505 Ama bu çok ilginç. Ne anlama geliyor? 333 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 Ben ve diziyi çekenler kötü insanlar mı? Hayır. 334 00:20:08,255 --> 00:20:09,671 Farklı bir kültürel bağlamdı. 335 00:20:09,755 --> 00:20:12,546 Her şeyi 2019 standartlarına göre yargılayamazsınız. 336 00:20:12,630 --> 00:20:15,255 Bazı şeyler tabii ki olur ama her şey olmaz. 337 00:20:15,630 --> 00:20:19,588 Sanırım demeye çalıştığım şey şu, ''Bakın, hepimiz adiyiz, tamam mı? 338 00:20:20,213 --> 00:20:21,755 Hepimizin kör noktası var. 339 00:20:21,838 --> 00:20:24,005 Ve bunun farkına varıp daha iyi biri oluyoruz.'' 340 00:20:24,088 --> 00:20:26,421 Hepimiz bir yolculuktayız. Eğer şöyle oturuyorsanız, 341 00:20:26,505 --> 00:20:28,755 ''Adi değilim. Dışlanan grupların farkındayım.'' 342 00:20:28,838 --> 00:20:30,463 Daha da adisiniz, tamam mı? 343 00:20:31,255 --> 00:20:32,546 Çünkü kibirlisiniz. 344 00:20:33,421 --> 00:20:34,921 Biraz tevazu sahibi olun. 345 00:20:38,880 --> 00:20:41,088 Farkında değil misiniz? 50 sene sonra 346 00:20:41,171 --> 00:20:44,213 hepimiz geçmişe bakıp tam bir göt gibi hissedeceğiz. 347 00:20:44,671 --> 00:20:46,046 Bir nevi hayal edilen 348 00:20:46,171 --> 00:20:47,046 bu değil mi? 349 00:20:47,130 --> 00:20:48,671 50 sene sonra geçmişe baktığımızda 350 00:20:48,755 --> 00:20:50,796 torunlarımıza bile kendimizi savunamayacağız. 351 00:20:50,880 --> 00:20:54,421 Oturup şunu diyeceğiz, ''Evet, neler olduğunu bilmiyorum. 352 00:20:55,421 --> 00:20:58,880 Her yerde evsiz insanlar vardı ve kimse umursamıyordu. 353 00:20:59,755 --> 00:21:01,963 Göz temasından kaçınıp, etraflarından dolanırdın, 354 00:21:02,046 --> 00:21:04,630 içlerinden birinin seni kovalamayacağını umardın. 355 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 Arada bir ellerinde kap olurdu ve cüzdanını açıp şunu derdin, 356 00:21:07,588 --> 00:21:09,213 'Üzgünüm, sadece 20'lik var.' 357 00:21:09,296 --> 00:21:12,713 Sonra garip mopetlerden birine atlayıp oradan uzaklaşırdın! 358 00:21:14,421 --> 00:21:16,046 2019 garip bir zamandı. 359 00:21:16,713 --> 00:21:18,671 Tüm siyahileri hapse tıktık. 360 00:21:18,755 --> 00:21:20,463 Tüm siyahiler hapisteydi, 361 00:21:20,546 --> 00:21:24,505 Drake, Stranger Things'deki küçük çocuk ve LeVar Burton hariç hepsi. 362 00:21:25,546 --> 00:21:28,213 Ayrıca hepsini az miktarda ot yüzünden 363 00:21:28,296 --> 00:21:29,755 hapse attık. 364 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 Sonra otu yasallaştırdık ve onları içeride bıraktık. 365 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 Bilmiyorum, sanırım bir yerleri arayabilirmişiz.'' 366 00:21:42,880 --> 00:21:45,838 Kültürel bağlam her şeyi değiştiriyor. 367 00:21:46,463 --> 00:21:48,088 R. Kelly olayına bakın. 368 00:21:48,380 --> 00:21:50,796 Tüm bu bilgiler geçmişte ortadaydı, değil mi? 369 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 Aaliyah olayı, görüntüler vardı 370 00:21:53,046 --> 00:21:55,796 ve herkes görmezden geldi, değil mi? 371 00:21:55,963 --> 00:21:58,671 Ama şimdi kültür, kırılma noktasına geldi. 372 00:21:59,046 --> 00:22:02,255 Şimdi izlenebilecek altı saatlik bir belgesel var 373 00:22:02,463 --> 00:22:06,880 ve hepimiz şöyle diyoruz, ''Bu bilgiler 20 sayfalık bir belgede yer alıyordu 374 00:22:06,963 --> 00:22:11,005 ama şimdi eğlendirici bir şekilde bize sunulduğuna göre artık yeter!'' 375 00:22:12,713 --> 00:22:13,713 Ben izledim. 376 00:22:14,880 --> 00:22:15,796 Gergindi. 377 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 Meraktan soruyorum, R. Kelly'den bıktıysanız alkışlayın. 378 00:22:23,755 --> 00:22:26,713 Vay be. Çok fazla kişi. 379 00:22:28,255 --> 00:22:30,380 Evet. Yani çok ilgi uyandıran bir konuydu. 380 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 Birçok kişi açıklama yaptı. 381 00:22:32,546 --> 00:22:37,088 Eskiden onunla çalışan insanlar. Lady Gaga, Chance the Rapper gibi kişiler. 382 00:22:38,088 --> 00:22:40,296 Kim açıklama yapmadı biliyor musunuz? 383 00:22:40,630 --> 00:22:43,130 Şuradaki adam. Siz hiçbir şey söylemediniz! 384 00:22:43,796 --> 00:22:45,630 -Adınız nedir? -Dan. 385 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 -Dan, soyadın nedir? -Greenblatt. 386 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 Dan Greenblatt. 387 00:22:49,130 --> 00:22:52,838 Dan Greenblatt'ın hiçbir açıklamasını görmedim. Ama neden göreyim Dan? 388 00:22:52,921 --> 00:22:56,421 R. Kelly'yi korumanla ilgili ortada bir belge yok, değil mi? 389 00:22:56,546 --> 00:23:00,588 O konuda çok şanslısın. Çok utanç verici olmaz mıydı? 390 00:23:00,671 --> 00:23:04,671 Ya o belgeseli izlerken şöyle deselerdi, ''Sonra görüntüler ortaya çıktı. 391 00:23:04,755 --> 00:23:09,255 Bu noktada bir şeylerin yolunda olmadığını anlamalısınız. Ama kimse umursamadı. 392 00:23:09,463 --> 00:23:12,921 İşte Dan Greenblatt'in video yayınından bir hafta sonraki görüntüsü.'' 393 00:23:13,005 --> 00:23:16,296 Ignition'ın remiksi Mutfaktan yeni çıktı 394 00:23:16,380 --> 00:23:17,505 Salınıyorum... 395 00:23:17,588 --> 00:23:20,005 ''Dan'in iki hafta sonra işe giderkenki 396 00:23:20,171 --> 00:23:21,171 görüntüleri.'' 397 00:23:21,255 --> 00:23:23,005 Rom kola yudumluyorum 398 00:23:23,088 --> 00:23:25,380 ''Ne var yani? Sarhoşum'' diyorum Bu... 399 00:23:26,713 --> 00:23:31,213 Bu görüntüler ellerinde olmadığı için şanslısın Dan. O melodileri seviyorsun. 400 00:23:32,421 --> 00:23:34,255 Çok kötü olmaz mıydı? 401 00:23:34,338 --> 00:23:36,546 Ya 18 sene önceki görüntüleriniz olsaydı? 402 00:23:36,630 --> 00:23:40,755 Belki R. Kelly konserine gitmekten bahsediyordunuz. 403 00:23:40,921 --> 00:23:43,755 Ne kadar harika zaman geçirdiğinizi anlatıyordunuz. 404 00:23:43,838 --> 00:23:46,630 Çok kötü olmaz mıydı? Kimin böyle videosu var biliyor musunuz? 405 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 Benim! 406 00:23:49,213 --> 00:23:51,588 Evet, ilk stand up gösterimin sonunda 407 00:23:51,671 --> 00:23:53,005 bunu anlattım. 408 00:23:54,005 --> 00:23:56,505 İlk gösterimin sonunda böyle bir bölüm vardı. 409 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 ''R. Kelly konserine gittim. Çılgıncaydı!'' dedim. 410 00:24:00,588 --> 00:24:03,380 Artık bunu yapmıyorum ama o görüntüler hâlâ var. 411 00:24:03,463 --> 00:24:06,255 Ve bu belgeseli izlerken dehşete kapıldım! 412 00:24:06,671 --> 00:24:09,546 ''O görüntüleri koymasalar iyi olur! 413 00:24:10,046 --> 00:24:12,213 Bu yıl zaten zor geçti.'' dedim. 414 00:24:21,505 --> 00:24:26,963 Çünkü geçen gün dinledim ve o bölüm yıllar geçtikçe güzelleşmemiş. 415 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 Olabilecek en yanlış kelimeleri kullanmışım. 416 00:24:33,963 --> 00:24:37,546 Wendy Williams'ın o kulübe gittiğini hayal ediyorum, 417 00:24:37,630 --> 00:24:42,296 ben sahnede şöyle diyorum, ''Biliyorsunuz, en sevdiğim müzisyen R. Kelly!'' 418 00:24:42,630 --> 00:24:47,046 ''En sevdiği müzisyen R. Kelly'ymiş. 419 00:24:47,546 --> 00:24:48,880 Bununla da bitmiyor. 420 00:24:48,963 --> 00:24:53,463 Aziz'in iki yıl sonra çıkan ikinci gösterisine bir göz atalım.'' 421 00:24:53,546 --> 00:24:56,130 ''Son gösterimde R. Kelly'den bahsetmiştim. 422 00:24:56,213 --> 00:24:58,088 Bu sefer onu yapmama gerek yok 423 00:24:58,171 --> 00:25:01,838 ama sorun şu ki R. Kelly harika işler yapmaya devam ediyor! 424 00:25:02,088 --> 00:25:03,880 Harika işler! 425 00:25:04,046 --> 00:25:05,796 Harika işler! 426 00:25:05,921 --> 00:25:07,671 Harika işler! 427 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 Harika işler!'' 428 00:25:17,588 --> 00:25:19,838 O gösteriyi izlerken şu garip geldi, 429 00:25:19,921 --> 00:25:22,713 unuttuğum bir sürü espri vardı. 430 00:25:22,796 --> 00:25:24,171 On senelik esprilerdi. 431 00:25:24,255 --> 00:25:27,005 Bazı yerlerde ''Bunu bugün söyler miydim bilmiyorum.'' dedim. 432 00:25:27,088 --> 00:25:29,213 Kötü hissettim. Sonra ''Sorun değil.'' dedim. 433 00:25:29,296 --> 00:25:30,963 Böyle olması gerekiyor, değil mi? 434 00:25:31,046 --> 00:25:35,463 On yıl önceki hâlinizin aynısıysanız boktan birisiniz! Değişmeniz gerekiyor. 435 00:25:36,296 --> 00:25:38,755 Ama bazı espriler için ''Bunu şimdi yapmazdım.'' dedim. 436 00:25:38,838 --> 00:25:42,130 Mesela küçük kuzenim Harris'le ilgili bir bölüm vardı 437 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 ve... teşekkürler, her neyse. 438 00:25:44,338 --> 00:25:45,213 Ve... 439 00:25:46,255 --> 00:25:50,296 Onun ne kadar garip televizyon programları izlediğinden ve şişmanlığından 440 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 bahsediyordum. 441 00:25:51,713 --> 00:25:55,838 Birinde şöyle diyordum, ''Biliyor musunuz? Şişman Hintli çocuklar nadir bulunuyor. 442 00:25:55,921 --> 00:25:59,671 Yıldız kayması görmek gibi, tek farkı şişman, kahverengi ve yerde olması.'' 443 00:26:00,171 --> 00:26:01,296 İyi, her neyse 444 00:26:01,380 --> 00:26:03,921 ama bu espriyi bugün düşünsem şöyle derdim, 445 00:26:04,005 --> 00:26:08,630 ''Muhtemelen küçük kuzenimi küresel boyutta utandırmam için bir sebep yok. 446 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 Belki bunu anlatmam.'' 447 00:26:12,255 --> 00:26:13,880 Ama o zaman 25 yaşındaydım. 448 00:26:13,963 --> 00:26:16,671 ''Bir saati doldurmalıyım, umurumda değil!'' diyordum. 449 00:26:17,213 --> 00:26:19,421 Küçük Harris'i sırtından bıçakladım. 450 00:26:20,838 --> 00:26:23,838 Biraz şişman olduğu için zorlandım ama. 451 00:26:27,421 --> 00:26:28,546 Bir sorunu yok. 452 00:26:29,296 --> 00:26:31,713 Anlattıklarım sayesinde staja başladı. 453 00:26:32,630 --> 00:26:35,880 Evet! İnsanlar şöyle diyordu, ''Ne? Sen o Harris misin?'' 454 00:26:37,630 --> 00:26:38,880 Artık şişman değil. 455 00:26:38,963 --> 00:26:41,463 Çok yapılı. Sürekli spor salonuna gidiyor. 456 00:26:42,005 --> 00:26:44,213 Muhtemelen o yarayı ömür boyu taşıyacağı içindir. 457 00:26:44,505 --> 00:26:47,671 ''Ben kayan bir yıldız değilim!'' 458 00:26:52,255 --> 00:26:55,421 Michael Jackson belgeselini izledim. 459 00:26:56,338 --> 00:26:58,213 Bunu izlediniz mi bilmiyorum 460 00:26:58,296 --> 00:27:00,463 ama izlediniz diyelim 461 00:27:00,755 --> 00:27:03,421 ve R. Kelly konusunda olduğu kadar ikna oldunuz. 462 00:27:03,505 --> 00:27:05,796 Michael Jackson'dan bıktıysanız alkışlayın. 463 00:27:09,963 --> 00:27:13,380 R. Kelly'ye gelen alkışlara ne oldu? 464 00:27:13,755 --> 00:27:16,130 Çok daha az kişi alkışladı. 465 00:27:16,380 --> 00:27:18,005 Hepiniz topluca şunu diyorsunuz, 466 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 ''Sana ne desem bilmiyorum Aziz ama müziği çok daha iyi, üzgünüm. 467 00:27:22,046 --> 00:27:25,880 Kells olayı tamamdı ama Michael'da sınırı çekiyorum. 468 00:27:26,213 --> 00:27:28,546 Gelecek ay düğünüm var, ciddi olalım!'' 469 00:27:30,296 --> 00:27:31,921 Dan bir yorumun yok mu? 470 00:27:33,255 --> 00:27:36,546 Dan şöyle diyor, ''Sadece iki çocuk varmış diye duydum. Umurumda değil. 471 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 Üzgünüm Aziz. Eve gidip 'Thriller'ı dinleyip, 472 00:27:39,671 --> 00:27:42,421 The Cosby Show'u izleyip yatacağım. Kabullen!'' 473 00:27:45,838 --> 00:27:47,171 Pekâlâ. Dan, tamam. 474 00:27:47,255 --> 00:27:50,005 Daha kötü bir belgesel çıktı diyelim. 475 00:27:50,338 --> 00:27:51,630 Şimdi de 476 00:27:51,921 --> 00:27:54,546 1.000 çocuk var diyorlar. Şimdi ondan bıktın mı? 477 00:27:55,755 --> 00:27:57,338 Evet. Gördünüz mü? 478 00:27:57,671 --> 00:28:00,296 Dan prensip sahibi biri, tamam mı? 479 00:28:01,463 --> 00:28:04,296 ''İki çocuk başka bir olay ama sınırı bir yerde çizmem lazım 480 00:28:04,380 --> 00:28:07,213 ve Dan sınırı, 1.000 çocukta çizecek!'' diyor. 481 00:28:11,505 --> 00:28:14,296 Bunu eğlence niyetine izlememiz garip değil mi? 482 00:28:14,546 --> 00:28:17,130 Bu biraz tuhaf değil mi? Arkadaşlarınız şöyle diyor, 483 00:28:17,213 --> 00:28:19,213 ''Dostum. İki adamın dört saat boyunca 484 00:28:19,296 --> 00:28:23,546 uğradıkları tacizi detaylı bir şekilde anlattıkları programı izledin mi?'' 485 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 ''Hayır.'' 486 00:28:26,796 --> 00:28:28,588 ''İzlemelisin!'' 487 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 Ne olduğunu bilmiyorum 488 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 ama şunu söyleyebilirim, garip bir şey oluyor gibi görünüyordu 489 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 ve Michael hasta biriydi. 490 00:28:40,838 --> 00:28:44,630 Keşke etrafındaki insanlar ona yardım etmek için daha fazlasını yapsaydı. 491 00:28:44,755 --> 00:28:45,713 Anlıyor musunuz? 492 00:28:46,046 --> 00:28:48,796 Bu çocukları turmeye getiriyordu. 493 00:28:49,088 --> 00:28:52,963 Ben de turneye çıktım. Nasıl olur biliyorum. Etrafta bir sürü insan oluyor. 494 00:28:53,046 --> 00:28:56,588 Menajerim, önden çıkan komedyenler, mekânda çalışanlar olur. 495 00:28:56,671 --> 00:28:59,880 Bir cuma günü gelip şöyle dediğimi hayal ediyorum, 496 00:28:59,963 --> 00:29:02,546 ''Selam millet. Bu Justin. Tüm hafta benimle olacak.'' 497 00:29:17,046 --> 00:29:18,963 ''Aziz, Justin altı yaşında.'' 498 00:29:20,088 --> 00:29:21,463 ''Ama benim arkadaşım.'' 499 00:29:25,921 --> 00:29:28,463 ''Belki de senin yaşında bir arkadaşın olmalı.'' 500 00:29:28,546 --> 00:29:31,338 ''Ama çocukluğumu yaşamadım. Ben Peter Pan'im.'' 501 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 ''Hayır, pedofil olabilirsin. Hadi Justin. 502 00:29:35,838 --> 00:29:37,171 Seni ailene götürelim. 503 00:29:37,421 --> 00:29:40,046 Öncelikleri hakkında annenle bir konuşalım.'' 504 00:29:47,630 --> 00:29:48,963 Bir saniye ayağa kalk. 505 00:29:50,755 --> 00:29:52,088 Bu çocuğu tanımıyorum. 506 00:29:57,255 --> 00:29:58,963 Justin'i oynayabilirdin. 507 00:30:00,713 --> 00:30:03,213 Bu, arkadaşım Justin. Tüm hafta benimle... 508 00:30:11,088 --> 00:30:13,713 Neden en ön sırada oturuyorsun? 509 00:30:24,421 --> 00:30:26,213 Baba ve iki oğul mu? 510 00:30:26,505 --> 00:30:28,630 Yani... Bilirsiniz... 511 00:30:31,338 --> 00:30:34,505 Bu yayımlanırsa, anne memnun kalmayacak. 512 00:30:35,588 --> 00:30:37,171 Tebrikler baba! 513 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Senin adın ne? 514 00:30:44,338 --> 00:30:45,171 Tyler. 515 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 -Tyler. Ve diğer çocuğun adı ne? -Dylan. 516 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 Dylan. Tyler ve Dylan. Tamam. Kaç yaşındasın Tyler? 517 00:30:51,296 --> 00:30:52,130 -On. -On mu? 518 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 Siktir! 519 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 Rol için mükemmel! 520 00:31:00,880 --> 00:31:01,796 Tanrım. 521 00:31:03,671 --> 00:31:04,838 Babanın adı ne? 522 00:31:05,505 --> 00:31:06,796 -Ben. -Ben, tamam. 523 00:31:08,713 --> 00:31:11,546 Bu çocukları getirmekle çok garip bir karar vermişsin. 524 00:31:17,755 --> 00:31:20,171 Michael olayıyla ilgili aldatıcı olan şey şu, 525 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 ne düşüneceğimi bilmiyorum çünkü İnternet'im var 526 00:31:24,505 --> 00:31:28,338 ve İnternet inanmak istediğiniz her şeyi doğrulayabilir, değil mi? 527 00:31:28,921 --> 00:31:33,171 Bilirsiniz, gidip şöyle yazabilirim, ''Michael Jackson suçlu.'' 528 00:31:33,421 --> 00:31:34,671 Ve şöyle derim, ''Ne? 529 00:31:35,713 --> 00:31:39,005 Michael bir canavar. Bunu yaptığına inanamıyorum.'' 530 00:31:39,588 --> 00:31:40,796 Ama şunu da yapabilirim, 531 00:31:40,880 --> 00:31:43,463 YouTube'a girip ''Michael Jackson masum.'' yazarım 532 00:31:43,546 --> 00:31:44,796 ve şöyle derim, ''Ne? 533 00:31:45,338 --> 00:31:47,130 O çocuklar ona tuzak kurmuş!'' 534 00:31:48,755 --> 00:31:50,296 Neye inanacağımı bilmiyorum 535 00:31:50,380 --> 00:31:53,505 çünkü bir YouTube videosu sizi her şeye ikna edebilir! 536 00:31:54,005 --> 00:31:58,421 Bir keresinde bir video izledim ve şöyle dedim, ''Ben Illuminati'de miyim? 537 00:31:58,505 --> 00:32:03,046 Çok inandırıcı kanıtlar ortaya koydular.'' 538 00:32:03,546 --> 00:32:07,213 Videoyu izledim ve şöyleydi, ''Aziz Ansari: Illuminati. 539 00:32:07,296 --> 00:32:09,338 Adına bakın. Nasıl yazılıyor? 540 00:32:09,421 --> 00:32:12,130 İki A ile. A'ların tepesinde ne olur? Üçgen. 541 00:32:12,213 --> 00:32:15,713 İki üçgen. Adında başka ne var? İki I harfi. 542 00:32:15,796 --> 00:32:17,671 A-Z-I-Z, A-N-S-A-R-I. 543 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 İki I harfi, iki üçgen. 544 00:32:19,588 --> 00:32:21,630 Kafasında ne var? İki göz. 545 00:32:21,713 --> 00:32:24,671 Aziz Ansari: Illuminati.'' 546 00:32:35,546 --> 00:32:36,796 Michael bunu yaptıysa 547 00:32:36,880 --> 00:32:39,963 bizim için garip bir kültürel açmaz yarattı. 548 00:32:40,213 --> 00:32:44,213 Çünkü müzik hissedilen bir şey. Hayatınızın bir parçası hâline geliyor. 549 00:32:44,296 --> 00:32:47,130 Muhtemelen Tyler'ın yaşlarındaydım, 550 00:32:47,463 --> 00:32:51,296 müzikle ilgili ilk anım o zamana dayanıyor. 551 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Ve hatırladığım şey... 552 00:32:53,463 --> 00:32:58,255 ...Michael Jackson'ın Thriller albümünü dinlediğim. 553 00:32:58,338 --> 00:33:01,255 Müzikle ilgili ilk anım bu. Senin ilk anın ne, 554 00:33:01,338 --> 00:33:04,796 ilk dinlediğin şarkıyı hatırlıyor musun? 555 00:33:04,880 --> 00:33:07,838 -Muhtemelen ''Thriller'' aslında. -Thriller mı? 556 00:33:08,130 --> 00:33:09,046 Hangi şarkı? 557 00:33:10,005 --> 00:33:10,921 Ne demek istiyorsun? 558 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 Thriller'dan hangi şarkı? ''Thriller'' şarkısı mı? Tamam. 559 00:33:14,505 --> 00:33:17,088 Bunu hayatından nasıl silebilirsin Tyler? 560 00:33:24,296 --> 00:33:26,421 Alışkanlık hâline geliyor, değil mi? 561 00:33:27,838 --> 00:33:30,380 En çılgın açmaz ne olurdu biliyor musunuz? 562 00:33:30,463 --> 00:33:32,213 Ya 1999'da 563 00:33:32,880 --> 00:33:34,588 Osama Bin Laden 564 00:33:35,255 --> 00:33:37,213 inanılmaz bir caz albümü çıkarsaydı? 565 00:33:40,005 --> 00:33:44,796 İnsanlar şöyle derdi, ''Ufuk açıcı bir iş. Miles, Coltrane, Bin laden.'' değil mi? 566 00:33:45,755 --> 00:33:48,838 Sonra o gün haberleri izlerken sunucu şöyle derdi, 567 00:33:48,921 --> 00:33:50,338 ''Saldırıları düzenleyen kişi 568 00:33:51,088 --> 00:33:53,213 caz efsanesi Osama Bin Laden mi? 569 00:33:54,421 --> 00:33:57,213 Saksafoncu mu? O olduğuna emin miyiz? 570 00:33:57,796 --> 00:33:59,963 Aman Tanrım stüdyoda şok içindeyiz. 571 00:34:00,046 --> 00:34:02,838 Şu anda müzik yapım şirketinden birisi telefonda, 572 00:34:02,921 --> 00:34:05,171 Bop Boppity Bop Bop Müzik'ten Darren hattımızda. 573 00:34:05,255 --> 00:34:06,963 Darren bu konuda ne düşünüyorsun?'' 574 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 ''Şok oldum. İnanamıyorum. 575 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 Birkaç hafta önce birlikteydik, çok iyi birisiydi.'' 576 00:34:13,880 --> 00:34:15,546 ''Öyle mi? Çok iyi biri miydi?'' 577 00:34:15,630 --> 00:34:18,588 ''Eve taşınırken bana çok yardımı dokundu. 578 00:34:19,921 --> 00:34:22,005 Beni hep havaalanından alırdı. 579 00:34:22,838 --> 00:34:25,380 Siktir. Bunu FBI'ya söylemeliyim herhâlde. 580 00:34:28,046 --> 00:34:29,755 Ama gerçekten inanamıyorum.'' 581 00:34:30,921 --> 00:34:32,671 ''Peki ya müzik Darren?'' 582 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 ''Bilirsiniz biz... 583 00:34:36,588 --> 00:34:40,296 ...Michael Bublé'yle birlikte daha yeni Noel albümünü kaydettik... 584 00:34:40,546 --> 00:34:41,880 Dürüst olmak gerekirse 585 00:34:42,255 --> 00:34:43,255 çok iyi oldu. 586 00:34:45,213 --> 00:34:46,046 Ama... 587 00:34:47,046 --> 00:34:49,255 ...muhtemelen rafa kaldıracağız.'' 588 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 ''Muhtemelen rafa kaldıracaksınız. 589 00:34:52,171 --> 00:34:54,963 Sanırım pek çok cazseverin aklındaki soru şu, 590 00:34:55,046 --> 00:34:58,005 'Bu müziği yine de sevmeye devam edebilecek miyiz?' 591 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 Bakalım izleyiciler ne düşünüyor. Kimler aramış? 592 00:35:01,046 --> 00:35:03,046 Brooklyn, New York'tan bir beyefendi arıyor. 593 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 Dan Greenblatt. Dan ne düşünüyorsun?'' 594 00:35:07,505 --> 00:35:09,796 ''Yani sonuçta 1.000 bina değildi.'' 595 00:35:18,838 --> 00:35:21,046 Michael'a ne olacak bilmiyorum... 596 00:35:22,046 --> 00:35:24,546 ...ama bence R. Kelly daha zor bir durumda. 597 00:35:25,588 --> 00:35:27,046 Ceza alacak gibi görünüyor. 598 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 Tüm şirketler onu terk etti, RCA, Sony, hepsi. 599 00:35:31,046 --> 00:35:34,463 Biliyorsunuz günümüzde büyük şirketlerde 600 00:35:34,546 --> 00:35:37,546 bir çalışan bile bir şey yapsa tüm şirkete saldırılıyor, değil mi? 601 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 Neredeyse Pizza Hut olayı gibi, değil mi? 602 00:35:40,088 --> 00:35:43,171 Birisi pepperonili bir pizza sipariş ediyor. Pizza geliyor 603 00:35:43,255 --> 00:35:46,130 ve pepperoniler gamalı haç şeklinde konulmuşlar. 604 00:35:46,713 --> 00:35:50,005 Ama İnternet'te bazı kişiler gamalı haça benzemediğini söylüyor. 605 00:35:50,088 --> 00:35:52,338 Normal bir pizzaya benzediğini söylüyorlar. 606 00:35:52,421 --> 00:35:54,088 Yani insanlar ikiye bölündü. 607 00:35:54,171 --> 00:35:56,963 Ben gördüm. Bana da normal bir pizza gibi göründü. 608 00:35:57,046 --> 00:36:00,255 Bilmiyorum. Siz ne düşünüyorsunuz? Gamalı haça benziyorsa alkışlayın. 609 00:36:00,338 --> 00:36:02,046 Gamalı haça benziyorsa alkışlayın. 610 00:36:04,005 --> 00:36:07,838 Tamam. Arkada birkaç kişi. Normal bir pizzaya benziyorsa alkışlayın. 611 00:36:09,421 --> 00:36:12,380 Evet. Şuradaki beyefendi. 612 00:36:13,546 --> 00:36:15,880 Sence normal bir pizzaya mı benziyordu? 613 00:36:16,171 --> 00:36:19,755 Öyle mi? O zaman bu adam dikkat çekmek için 614 00:36:19,838 --> 00:36:21,088 yalan mı söylüyor? 615 00:36:21,338 --> 00:36:23,005 Nerede gördün, hatırlıyor musun? 616 00:36:23,088 --> 00:36:25,630 Çünkü New York Times ve Washington Post'ta yayımlandı 617 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 ama Washington Post güya yanlışlıkla dijital olarak 618 00:36:28,546 --> 00:36:31,380 değiştirilmiş bir fotoğraf yayımlamış, sen nerede gördün? 619 00:36:32,588 --> 00:36:34,046 -Washington Post. -Öyle mi? 620 00:36:34,130 --> 00:36:36,838 Tamam. İlginç olan şey şu ki 621 00:36:38,171 --> 00:36:40,005 hepsini uydurdum, bunlar yaşanmadı. 622 00:36:45,755 --> 00:36:50,088 Seni utandırmaya çalışmıyorum dostum ama sen ve alkışlayan diğer insanlar, 623 00:36:50,171 --> 00:36:51,838 sorun sizsiniz, tamam mı? 624 00:36:51,921 --> 00:36:54,380 Ne yapıyorsunuz? 625 00:36:55,255 --> 00:36:57,088 Şu anda bu noktadayız. 626 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 Fikriniz size göre o kadar değerli ki 627 00:37:01,546 --> 00:37:05,088 var olmayan bir olaya bile maydanoz olma gereği duyuyorsunuz. 628 00:37:06,213 --> 00:37:09,546 Bunu her gece yapıyorum ve her gece insanlar alkışlıyor. 629 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 Önce ilk grup alkışlıyor, 630 00:37:11,213 --> 00:37:13,213 ''Evet, gamalı haç. Ülke bu durumda. 631 00:37:13,296 --> 00:37:16,255 Muhtemelen o pepperonileri Trump bizzat kendisi koymuştur!'' 632 00:37:16,630 --> 00:37:17,963 Sonra diğerleri alkışlıyor, 633 00:37:18,046 --> 00:37:21,713 ''Olamaz. Bu ülke çok hassas. Politik doğruculuğu savunanlar!'' 634 00:37:21,880 --> 00:37:25,880 Bu insanların anlamadığı şey şu, tamamen farklı şeylere inansalar da 635 00:37:25,963 --> 00:37:27,671 aslında aynı kişiler. 636 00:37:28,213 --> 00:37:32,338 Çünkü öğrenme, keşfetme ve tartışma aslında çok umurlarında değil, 637 00:37:32,546 --> 00:37:35,963 sadece programlanmış tepkileriyle olaya dâhil olmak istiyorlar. 638 00:37:36,046 --> 00:37:38,171 Her şey hakkında zaten bir fikirleri var. 639 00:37:38,380 --> 00:37:40,713 Ve geri kalanınız, alkışlamayanlar 640 00:37:41,088 --> 00:37:42,671 siz de olaydan sıyrılamazsınız. 641 00:37:43,755 --> 00:37:45,088 Yüzlerinizi gördüm. 642 00:37:45,421 --> 00:37:48,546 Kimse şöyle bakmıyordu, ''Hayır. Zavallı adam. Umarım bu olmamıştır.'' 643 00:37:48,630 --> 00:37:50,463 Hayır, hepinizin aklından 644 00:37:50,880 --> 00:37:53,130 aynı düşünce geçiyordu. 645 00:37:54,421 --> 00:37:56,671 ''Bu Pizza Hut olayını nasıl kaçırdım? 646 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 Sen gördün mü? 647 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 Çok fazla haber izliyorum. Tüm gün CNN'i iziyorum! 648 00:38:02,171 --> 00:38:03,838 Sonrasında da telefon hep elimde, 649 00:38:03,921 --> 00:38:08,046 bir saatliğine uzaklaştım ve şimdiden geri kaldım!'' 650 00:38:15,046 --> 00:38:17,963 Bu arada bu olaya biraz şüpheyle yaklaşmalıydınız 651 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 çünkü bu olay olsaydı Pizza Hut'ta yaşanmazdı, 652 00:38:21,463 --> 00:38:23,296 Papa John's'da yaşanırdı. 653 00:38:31,713 --> 00:38:32,546 Güzel. 654 00:38:33,380 --> 00:38:35,380 Bir kadın ''Komik!'' diye bağırdı. 655 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 Gereksizdi ama makbule geçti. 656 00:38:42,505 --> 00:38:45,838 Canlı gösterilere gelmek bu yüzden eğlenceli. 657 00:38:45,921 --> 00:38:47,671 Ne olacağını bilemiyorsunuz, değil mi? 658 00:38:47,755 --> 00:38:53,046 ''Komik!'' 18 yıllık komedi hayatımda bu hiç olmamıştı. 659 00:39:02,838 --> 00:39:05,255 Bir dakikalığına Alzheimer'dan bahsedelim. 660 00:39:07,421 --> 00:39:09,463 Büyükannemde Alzheimer var. 661 00:39:09,880 --> 00:39:12,546 Neol tatilinde onu Hindistan'da gördüm. 662 00:39:12,713 --> 00:39:14,046 Biliyorsunuz, 663 00:39:14,130 --> 00:39:16,421 hayatınızda Alzheimer'lı biri var mı bilmiyorum 664 00:39:16,505 --> 00:39:18,296 ama çok üzücü bir hastalık. 665 00:39:18,588 --> 00:39:21,380 Şu anda bir bakıcısı var. Fatima adlı bir kadın. 666 00:39:21,463 --> 00:39:25,255 Fatima Alzheimer'lı insanların yanında nasıl olmak gerektiğini açıkladı 667 00:39:25,338 --> 00:39:28,838 çünkü biliyorsunuz açıklama yapmanız gereken küçük tikleri oluyor. 668 00:39:28,921 --> 00:39:32,671 Büyükkannem arka arkaya sürekli aynı soruyu sorardı. 669 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Mesela sürekli sorduğu soru şuydu, 670 00:39:34,963 --> 00:39:37,130 ''Aisha içeride samosa yapıyor mu?'' 671 00:39:38,046 --> 00:39:40,213 Fatima ''Evet, içeride!'' derdi. 672 00:39:40,921 --> 00:39:43,713 Bu bana garip geliyordu çünkü kız kardeşi Aisha 673 00:39:44,171 --> 00:39:45,171 vefat etmişti. 674 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 Kesinlikle mutfakta samosa yapmıyordu. 675 00:39:50,588 --> 00:39:51,921 Fatima'ya şunu sordum, 676 00:39:52,005 --> 00:39:53,921 ''Neden yalan söylüyorsun?'' 677 00:39:54,005 --> 00:39:57,796 ''Bazen öyle daha kolay oluyor.'' dedi. 678 00:39:59,130 --> 00:40:01,671 Ben de ''Bu biraz acımasız bir şey.'' dedim. 679 00:40:03,005 --> 00:40:05,963 Ama beyaz bir insan olan kız arkadaşımla gitmiştim. 680 00:40:06,255 --> 00:40:07,421 Ve arada bir 681 00:40:07,796 --> 00:40:09,796 otururken büyükannem şöyle derdi, 682 00:40:09,880 --> 00:40:11,338 ''Bu beyaz kadın kim?'' 683 00:40:13,421 --> 00:40:15,630 ''Kız arkadaşım, büyükanne.'' derdim. 684 00:40:15,796 --> 00:40:18,255 ''Yani karın mı?'' ''Hayır. Sadece çıkıyoruz. 685 00:40:18,338 --> 00:40:20,588 Birbirimizi seviyoruz, ileride evlenebiliriz, 686 00:40:20,671 --> 00:40:22,880 onu önemsiyorum, seninle tanıştırmak istedim. 687 00:40:22,963 --> 00:40:25,671 ''Tamam.'' Falan filan. ''Bu beyaz kadın kim?'' 688 00:40:26,255 --> 00:40:28,671 ''Kız arkadaşım, büyükanne.'' ''Karın mı?'' 689 00:40:28,755 --> 00:40:32,171 ''Hayır, çıkıyoruz, evlenebiliriz. Birbirimizi seviyoruz. Önemli biri. 690 00:40:32,255 --> 00:40:35,213 Tanışmanı istedim.'' ''Tamam. Bu beyaz kadın kim?'' 691 00:40:36,130 --> 00:40:38,005 ''İngilizler geri döndü büyükanne. 692 00:40:43,796 --> 00:40:46,671 Ve belgelerini görmemiz gerekiyor.'' 693 00:40:53,546 --> 00:40:56,421 İşin en üzücü kısmıysa büyükannemin 694 00:40:56,546 --> 00:40:59,213 biraz daha onunla kalmamı istemesiydi. 695 00:40:59,296 --> 00:41:02,963 ''Neden birkaç gece daha kalıp büyükannenle zaman geçirmiyorsun?'' dedi. 696 00:41:03,046 --> 00:41:06,921 ''Yapamam büyükanne. Dönüp turne için hazırlanmam lazım.'' dedim. 697 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 ''Tamam... 698 00:41:08,171 --> 00:41:11,588 Neden birkaç gece daha kalıp büyükannenle zaman geçirmiyorsun?'' dedi. 699 00:41:11,671 --> 00:41:12,838 ''Yapamam büyükanne. 700 00:41:12,921 --> 00:41:15,005 Yarın dönüp turneye hazırlanmam lazım.'' dedim. 701 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 ''Tamam.'' 702 00:41:16,171 --> 00:41:18,963 Aynı soruyu sorup durdu. Ben de hep aynı cevabı verdim. 703 00:41:19,046 --> 00:41:21,296 Bu beni öldürüyordu 704 00:41:22,130 --> 00:41:23,838 çünkü doğru olmadığını biliyordum. 705 00:41:24,921 --> 00:41:27,880 Yani ertesi gün uçuşum vardı 706 00:41:27,963 --> 00:41:31,046 ama ayarlama yapıp biraz daha kalabilirdim. 707 00:41:31,755 --> 00:41:33,796 Ama o kadar iyi biri değilim. 708 00:41:35,088 --> 00:41:38,630 Bir öğlen gidecek kadar iyiyim, iki gece kalacak kadar değil. 709 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 Ve bir kere daha sordu, aynı cevabı vermek üzereydim 710 00:41:44,046 --> 00:41:46,963 ama Fatima omzuma dokunup şöyle dedi, 711 00:41:47,546 --> 00:41:49,130 ''Kalacağını söyle.'' 712 00:41:53,255 --> 00:41:54,921 Ben de şunu dedim, ''Tanrım... 713 00:41:55,671 --> 00:41:57,088 Ben kötü bir torunum 714 00:41:57,713 --> 00:42:01,463 ama sen şeytansın resmen. Bunu yapmayacağım! Çok acımasız bir şey!'' 715 00:42:01,546 --> 00:42:03,213 ''Büyükanne, tüm hafta buradayım! 716 00:42:03,296 --> 00:42:06,630 Başka kim var tahmin et! Aisha o samosa'ları getir!'' 717 00:42:12,630 --> 00:42:14,421 Büyükannemi öyle görmek zor 718 00:42:14,505 --> 00:42:17,630 çünkü gençliğinde nasıl olduğunu hatırlıyorum. 719 00:42:18,213 --> 00:42:20,796 Benim yaşıma geldiğinizde bu korkutucu bir şey. 720 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 36 yaşındayım, 721 00:42:21,963 --> 00:42:25,505 insanların yaşlandığını gördüm. Yaşlılığın insana ne yapabileceğini gördüm. 722 00:42:25,588 --> 00:42:27,630 Gençken çok yaşlı biriyle tanıştığınızda 723 00:42:27,713 --> 00:42:30,921 onları sadece kötü durumlarında görüyorsunuz, değil mi? 724 00:42:31,046 --> 00:42:35,130 Mesela büyük büyükannenizle ilk karşılaştığınızda şöyleydi... 725 00:42:36,046 --> 00:42:38,046 ''Merhaba büyük büyükanne Carol.'' 726 00:42:39,921 --> 00:42:42,380 Onu ip atladığı zamanda tanımıyordunuz, 727 00:42:42,463 --> 00:42:46,463 sadece Star Wars'taki kötü karakterlere benzeyen hâlini tanıyorsunuz. 728 00:42:49,255 --> 00:42:51,588 Ama şimdi o değişikliği görüyorsunuz. 729 00:42:52,296 --> 00:42:53,296 Çok korkutucu 730 00:42:54,130 --> 00:42:57,421 çünkü bunu biz de yaşayacağız. Farkındasınız, değil mi? 731 00:42:58,171 --> 00:42:59,338 Biz de yaşayacağız. 732 00:43:00,255 --> 00:43:01,796 Anne babamız da yaşayacak. 733 00:43:02,796 --> 00:43:04,421 O zaman korktum işte. 734 00:43:05,171 --> 00:43:07,255 Ev halkını düşünmeye başlıyorsunuz. 735 00:43:07,630 --> 00:43:08,796 Ben çok şanslıyım, 736 00:43:09,130 --> 00:43:12,796 annem de babam da hâlâ hayatta, iyiler ve akılları başlarında. 737 00:43:14,005 --> 00:43:16,380 Ve bu hep sürecekmiş gibi davranıyorum. 738 00:43:17,546 --> 00:43:20,171 Onları yeteri kadar görmüyorum ve aramıyorum. 739 00:43:21,463 --> 00:43:23,046 Siz ailenizi sık görüyor musunuz? 740 00:43:23,421 --> 00:43:26,880 Ne sıklıkla görüyorsunuz, yılda iki, üç kez mi? 741 00:43:27,796 --> 00:43:29,296 Ne kadar vakitleri kaldı? 742 00:43:29,963 --> 00:43:30,921 Belki 20 yıl mı? 743 00:43:31,963 --> 00:43:32,838 Bu... 744 00:43:33,463 --> 00:43:35,838 Onları 60 kez daha görebilirsiniz. 745 00:43:37,046 --> 00:43:38,046 Bu kadar. 746 00:43:38,630 --> 00:43:40,213 60 kere daha. 747 00:43:41,296 --> 00:43:43,005 60 kez daha takılabilirsiniz. 748 00:43:44,838 --> 00:43:46,380 Bunların tadını çıkarıyor musunuz? 749 00:43:47,296 --> 00:43:49,421 Sevgi dolu anılar yaratıyor musunuz? 750 00:43:51,130 --> 00:43:54,546 Biliyor musunuz? Herkes bir saniye gözlerini kapatsın. 751 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 Hadi dostum. Kapa gözünü. Tek sen kaldın. 752 00:44:03,838 --> 00:44:07,338 Anne babanızı gördüğünüz son hafta sonunu düşünün, tamam mı? 753 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 Yaptığınız her şeyi düşünün. 754 00:44:13,588 --> 00:44:15,546 En sevgi dolu anınıza odaklanın. 755 00:44:17,796 --> 00:44:20,505 O anıyı bulduğunuzda elinizi kaldırın. 756 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 Sadece beş kişi elini kaldırdı. 757 00:44:28,046 --> 00:44:31,838 Neden biliyor musunuz? Çünkü hepimiz aynı boktan hafta sonunu yaşadık. 758 00:44:32,005 --> 00:44:34,921 Ne yaptığınızı biliyorum çünkü ben de aynısını yaptım. 759 00:44:35,046 --> 00:44:36,588 Cuma günü geç vakitte gidip, 760 00:44:36,671 --> 00:44:38,963 ''Bavulumu boşaltıp yatsam iyi olur.'' dersiniz. 761 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 ''Tamam, sabaha görüşürüz.'' Birinci gün bitti. 762 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 Sonra ertesi gün erken saatte... 11.30 gibi uyanırsınız. 763 00:44:49,921 --> 00:44:52,921 Mutfağa gidip kahve yaparsınız. ''Yeni kahve makinesi almışsınız.'' 764 00:44:53,005 --> 00:44:54,421 ''Evet, seviyoruz.'' 765 00:44:55,463 --> 00:44:57,171 Konuşma sona erdi. 766 00:45:00,296 --> 00:45:02,588 Günün kalanında herkes göz temasından 767 00:45:02,671 --> 00:45:06,421 ya da koyu sohbetten kaçmak için telefona veya bilgisayara bakar. 768 00:45:06,505 --> 00:45:09,171 Bir noktada herkes suçluluk duyar. 769 00:45:09,255 --> 00:45:11,505 Tüm aile salonda toplanır. 770 00:45:12,088 --> 00:45:13,880 Kimse ne diyeceğini bilemez. 771 00:45:15,130 --> 00:45:16,963 Sonra bir noktada her nedense 772 00:45:17,046 --> 00:45:20,255 tüm aile oturup Speed filmini izlersiniz. 773 00:45:22,713 --> 00:45:24,213 Akşam yemeği vakti gelir. 774 00:45:24,380 --> 00:45:28,463 İkisinden biri ''Senin sevdiğin bir restorana gidelim. Sen seç.'' der. 775 00:45:28,546 --> 00:45:31,088 ''Bu boktan şehirde yaşamıyorum. Siz seçin.'' dersiniz. 776 00:45:31,630 --> 00:45:33,796 ''Zincir restoran olduğunu fark etmediğimiz, 777 00:45:33,880 --> 00:45:36,171 o sevdiğimiz yere gidelim!'' derler. 778 00:45:36,671 --> 00:45:39,796 Gidersiniz, jalapeno poppers ve kızarmış soğan söylersiniz. 779 00:45:39,880 --> 00:45:43,880 Hepsini yiyip eve dönersiniz, aylardır sıçmadığınız kadar sıçarsınız. 780 00:45:44,546 --> 00:45:46,796 Ertesi sabah kalkar, eşyalarınızı toplar, 781 00:45:47,505 --> 00:45:49,588 dışarı çıkarırsınız. Tam ayrılırken 782 00:45:50,296 --> 00:45:52,921 anne ya da babanız sonunda gözlerinizin içine bakar. 783 00:45:53,546 --> 00:45:54,546 Şöyle derler, 784 00:45:55,338 --> 00:45:56,921 ''Hayatın iyi mi?'' 785 00:45:58,755 --> 00:46:00,005 Ve asla iyi olmaz. 786 00:46:01,380 --> 00:46:03,213 Ama yine de ''Evet!'' dersiniz. 787 00:46:04,421 --> 00:46:06,171 Çünkü hayatımız boyunca 788 00:46:07,213 --> 00:46:08,796 tanıdığımız bu insanlarla 789 00:46:09,255 --> 00:46:13,005 gerçek bir konuşma yapmayı beceremeyiz. 790 00:46:13,838 --> 00:46:15,588 Tüm bu şarkı ve dansı 791 00:46:16,338 --> 00:46:17,671 59 kez daha yaparız... 792 00:46:23,046 --> 00:46:24,213 Sonra ölürler. 793 00:46:29,963 --> 00:46:32,088 Ya gösteriyi burada bitirseydim? 794 00:46:36,880 --> 00:46:40,046 Bu arada zavallı Tyler, bunların hiçbiri senin için geçerli değil. 795 00:46:41,713 --> 00:46:45,046 Orada oturmuş şöyle diyor, ''Babam 20 yıl sonra ölecek!'' 796 00:46:48,630 --> 00:46:50,963 İyisin dostum. Şu anda baban yanında. 797 00:46:51,046 --> 00:46:52,046 Sorun yok. 798 00:46:52,421 --> 00:46:54,505 Eve gidince annesine sarılıp şöyle diyecek, 799 00:46:54,588 --> 00:46:57,255 ''Anne, adam 20 yıl sonra öleceğini söyledi!'' 800 00:47:01,630 --> 00:47:04,588 Bunları üzülelim diye söylemiyorum, tamam mı? 801 00:47:04,671 --> 00:47:06,963 Bu insanlarla konuşup, onları tanımamız için 802 00:47:07,046 --> 00:47:09,630 bize ilham vermesi umuduyla söylüyorum. 803 00:47:10,005 --> 00:47:13,255 Çünkü vefat ettiklerinde onların hikâyesini anlatacak olan biziz. 804 00:47:13,338 --> 00:47:14,755 Onların biyografi yazarıyız. 805 00:47:14,838 --> 00:47:18,588 Ve eminim ki düşündüğümüzden çok daha ilginç kişilerdir. 806 00:47:18,713 --> 00:47:20,838 Bir dahaki sefere eve döndüğümüzde 807 00:47:20,921 --> 00:47:22,963 sizi onlarla oturup, konuşmaya davet ediyorum. 808 00:47:23,255 --> 00:47:26,713 Annenizle oturup şunu deyin, ''Bak ne diyeceğim, telefonu bırak. 809 00:47:26,796 --> 00:47:28,880 Seninle konuşup, hayatını öğrenmek istiyorum. 810 00:47:28,963 --> 00:47:30,838 Bana hikâyeni anlat.'' Çok etkilenecek. 811 00:47:30,921 --> 00:47:34,421 Gözünün içine bakıp onunla ilgili soru sorarken büyük düşünün. 812 00:47:34,546 --> 00:47:35,880 Şunu sorun, ''Anne... 813 00:47:37,796 --> 00:47:39,546 Hiç siyahi biriyle yattın mı?'' 814 00:47:44,588 --> 00:47:46,963 ''Neden bana böyle bir şey soruyorsun?'' 815 00:47:48,630 --> 00:47:51,880 ''Hayatını öğrenmeye çalışıyorum, bilmiyorum. Öğrenmek istiyorum.'' 816 00:47:51,963 --> 00:47:54,421 ''Çok garip bir başlangıç oldu!'' 817 00:47:54,713 --> 00:47:56,505 ''Bilmiyorum. Deniyorum.'' 818 00:48:00,171 --> 00:48:03,005 ''Pekâlâ, sene 98'di ve Bulls en parlak zamanını yaşıyordu.'' 819 00:48:10,713 --> 00:48:12,921 Tyler istersen bu kısmı yapabilirsin. 820 00:48:20,213 --> 00:48:22,588 Tyler bunu yapacağına dair bana söz ver. 821 00:48:22,838 --> 00:48:23,880 Yapacak mısın? 822 00:48:24,005 --> 00:48:26,421 Yapacak mısın? 823 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 Evet! 824 00:48:37,963 --> 00:48:40,005 Şu anda bir ilişkim var. 825 00:48:40,380 --> 00:48:42,463 Evet, harika bir kadınla. 826 00:48:43,171 --> 00:48:44,588 Farklı ırklardayız. 827 00:48:44,671 --> 00:48:49,505 Çoğu insan bunu umursamaz. Ama bazıları bundan hoşlanmıyor! 828 00:48:49,880 --> 00:48:52,380 Bugünlerde iki cepheden eleştiriyorlar. 829 00:48:52,463 --> 00:48:57,046 İlki eski, klasik söylemler, bilirsiniz, ''Uyumlu değilsiniz!'' diyorlar. 830 00:48:58,546 --> 00:49:02,171 Bir de yeni söylemler var, ''Aziz sen eğlence sektöründesin. 831 00:49:02,255 --> 00:49:05,380 Başka etnik kökenli biriyle çıkmamalısın, özellikle de beyaz biriyle 832 00:49:05,463 --> 00:49:09,296 çünkü bu, beyaz güzelliğin baş tacı edilmesi fikrini yayıyor!'' 833 00:49:09,380 --> 00:49:12,546 Yani bu da ''Uyumlu değilsiniz.'' demenin başka bir yolu. 834 00:49:13,963 --> 00:49:17,171 Çünkü bakın, anlıyorum. Söyleneni anlıyorum, tamam mı? 835 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 Hintlilerle de, başka etnik kökenli insanlarla da çıktım. 836 00:49:20,463 --> 00:49:24,088 Ama bu, derin bir bağ kurduğum bir kişi. Bunu bulması çok zor. 837 00:49:24,171 --> 00:49:26,963 Ve aynı deri rengine sahip olmadığımız için üzgünüm. 838 00:49:27,046 --> 00:49:28,380 Ama aynı zamanda insanların 839 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 hangi ırktan insanlarla çıkabileceğimi söylemesinden de bıktım. 840 00:49:31,421 --> 00:49:34,838 Bunu tüm hayatım boyunca yaşadım. Küçük bir çocukken bile. 841 00:49:34,921 --> 00:49:38,171 Birinci sınıfı hatırlıyorum, ben ve küçük bir Asyalı kız haricinde 842 00:49:38,255 --> 00:49:40,380 sınıftaki herkes beyazdı, 843 00:49:40,463 --> 00:49:42,671 Ve o zaman bile insanlar şunu diyordu, 844 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 ''Pekâlâ Aziz! 845 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 Christine Li'yle aranda ne var dostum? 846 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 İkinizi görüyorum, orada ne oluyor? 847 00:49:52,296 --> 00:49:56,421 Hadi ama dostum. Garip görünüyorsun. O da öyle... 848 00:49:57,796 --> 00:49:59,130 Bunu yapalım!'' 849 00:50:00,630 --> 00:50:02,838 20 küsür yıl sonra eğlence sektörüne girdim 850 00:50:02,921 --> 00:50:05,421 ve aynı şey yaşanıyor. ''Pekâlâ Aziz, 851 00:50:05,546 --> 00:50:07,505 sen Hintli bir komedyensin, 852 00:50:08,380 --> 00:50:11,963 Mindy Kaling de Hintli bir komedyen, neler oluyor?'' 853 00:50:18,838 --> 00:50:21,588 Kız arkadaşım Danimarkalı, 854 00:50:21,755 --> 00:50:25,630 yani baş ettiğimiz ırkçılık sorunlarının bazılarını anlamıyor bile. 855 00:50:25,713 --> 00:50:30,463 Danimarka'da böyle bir ırkçılık yok, kültürel olarak farklılar 856 00:50:30,546 --> 00:50:32,796 çünkü orada başka bir ırk yok. 857 00:50:33,838 --> 00:50:35,171 Sadece Danimarkalılar var. 858 00:50:35,255 --> 00:50:38,213 Azınlığa yakın olabilecek tek şey, çavdar ekmeği. 859 00:50:39,338 --> 00:50:42,171 O yüzden bazen ona açıklama yapmam gerekiyor. 860 00:50:42,588 --> 00:50:46,296 Tamam, şimdi onun sesini taklit edeceğim ama bu onun sesi değil, tamam mı? 861 00:50:46,380 --> 00:50:49,963 Aksanı biraz karışık çünkü dünyanın farklı yerlerinde yaşamış, 862 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 bunu söylüyorum çünkü bu sesi yaptığımda 863 00:50:52,463 --> 00:50:56,713 insanların ''Aziz, Mary Poppins sesli biriyle çıkıyor.'' demesini istemiyorum. 864 00:50:57,588 --> 00:50:59,505 Her neyse bir gün gelip şöyle dedi, 865 00:50:59,921 --> 00:51:02,505 ''Hayatım, bir yaramazlık ettim. 866 00:51:02,671 --> 00:51:04,963 İnternet'teki bazı forumlara girdim 867 00:51:05,046 --> 00:51:08,005 ve bizim fotoğraflarımızın yayımlandığını gördüm. 868 00:51:08,088 --> 00:51:09,296 Merak ediyorum, 869 00:51:09,380 --> 00:51:12,505 insanlar neden adımın Becky olduğunu düşünüyor?'' 870 00:51:15,838 --> 00:51:19,963 Ona açıklamam gerekti, ''Kimse adının Becky olduğunu düşünmüyor. 871 00:51:20,046 --> 00:51:22,921 Bu, beyaz kızlarla dalga geçmek için kullanılan İnternet argosu. 872 00:51:23,005 --> 00:51:26,005 Beyoncé'nin şarkısı gibi, 'Güzel saçlı Becky'yi çağır.''' 873 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 ''Yani hakaret gibi bir şey mi? 874 00:51:29,588 --> 00:51:32,713 Bana farklı bir isimle seslenmeleri o kadar da kötü değil.'' 875 00:51:32,796 --> 00:51:35,421 Sonra şemsiyesini açtı ve göğe doğru yükseldi. 876 00:51:39,255 --> 00:51:40,171 Bir keresinde 877 00:51:40,713 --> 00:51:42,796 New York'ta yürüyorduk. 878 00:51:43,046 --> 00:51:45,296 El ele tutuşuyorduk, kendi hâlimizdeydik. 879 00:51:45,380 --> 00:51:47,380 Biri parmakla bizi gösterip şunu söyledi, 880 00:51:47,463 --> 00:51:50,588 ''Eminim bunun sayesinde sık sık taksiye bedava biniyorsundur!'' 881 00:51:51,130 --> 00:51:53,421 Ben bir şey diyemeden kız arkadaşım şunu söyledi, 882 00:51:53,505 --> 00:51:58,046 ''Affedersiniz beyefendi. Taksi ücretinde kendi payımı ödüyorum, çok teşekkürler!'' 883 00:51:59,255 --> 00:52:03,380 Sonra sanki konuşmaya noktasını koymuş gibi kasılarak yürümeye başladı. 884 00:52:06,213 --> 00:52:09,546 Ve adama sinirlenmeye fırsatım bile olmadı 885 00:52:09,630 --> 00:52:11,588 çünkü kafam çok karışmıştı. 886 00:52:13,046 --> 00:52:15,588 Sonunda şunu dedim, ''Neden bunu söyledin?'' 887 00:52:16,130 --> 00:52:18,505 ''Bu beyefendi açıkça seninle paran için 888 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 birlikte olduğumu, bir servet avcısı olduğumu ima etti.'' dedi. 889 00:52:28,880 --> 00:52:30,755 ''Sence olan şey bu muydu? 890 00:52:31,755 --> 00:52:32,713 Hayır. 891 00:52:33,421 --> 00:52:36,505 Hintli olduğum için benimle alay etti. Taksici olduğumu ima etti.'' 892 00:52:37,296 --> 00:52:39,088 ''Ama sen taksici değilsin.'' 893 00:52:41,838 --> 00:52:43,255 ''Hayır, bunu biliyor. 894 00:52:44,838 --> 00:52:46,130 Bunu söyleme nedeni, 895 00:52:46,921 --> 00:52:49,463 taksicilerin genelde esmer olması. 896 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 Basmakalıp bir düşünce. Bu işi yapan çok Hintli var.'' 897 00:52:52,421 --> 00:52:54,255 ''Ama çok Hintli doktor da var, 898 00:52:54,338 --> 00:52:57,338 'Bunun sayesinde bedava kontrole gidiyorsundur.' da diyebilirdi.'' 899 00:53:02,546 --> 00:53:06,213 ''Teknik olarak evet ama bunu neden desin ki? 900 00:53:06,296 --> 00:53:09,255 Bunu amaçlamıyordu, tamam mı? 901 00:53:09,338 --> 00:53:11,171 Küçük düşürmeye çalışıyordu. 902 00:53:11,255 --> 00:53:14,380 Doktor olma ihtimalim yüzünden benimle alay etmiyordu. 903 00:53:16,880 --> 00:53:20,796 Bunu söyleme nedeni taksicilerin genelde esmer ve Hintli olmaları, tamam mı?'' 904 00:53:21,088 --> 00:53:22,421 ''Birisi ona söylemeli 905 00:53:22,505 --> 00:53:24,880 çünkü birinin esmer olması Hintli olduğu 906 00:53:24,963 --> 00:53:27,296 anlamına gelmez, Pakistanlı, Bangladeşli olabilir.'' 907 00:53:27,380 --> 00:53:28,796 ''Evet, bunları biliyor! 908 00:53:30,380 --> 00:53:32,921 Lanet olsun Becky, ırkçılık böyle bir şey.'' 909 00:53:38,796 --> 00:53:42,880 Kız arkadaşım doğum kontrol için spiral kullanıyor. 910 00:53:44,421 --> 00:53:46,213 Bunun sevenleri varmış! 911 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 ''Yaşasın, benim amımda da ondan var!'' 912 00:53:53,921 --> 00:53:56,421 İki kişi birbirine çok yakın oturuyor, 913 00:53:56,505 --> 00:53:57,796 toplanmışlar. 914 00:54:00,421 --> 00:54:03,463 Kız arkadaşımda bundan var ve Amerika'da 915 00:54:03,546 --> 00:54:05,838 spiralin çok kullanılmamasına şaşırdı 916 00:54:05,921 --> 00:54:08,130 çünkü Avrupa'da çok popüler, buradaysa değil. 917 00:54:08,213 --> 00:54:09,838 Burada daha çok hap kullanılıyor. 918 00:54:09,921 --> 00:54:14,421 Aslında kafa karışıklığını anlıyorum çünkü hap tam bir deli işi, değil mi? 919 00:54:14,713 --> 00:54:17,421 Hap şöyle bir şey, sevgili olan Lisa ve David 920 00:54:17,505 --> 00:54:19,005 doktora gidiyor, şöyle diyorlar, 921 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 ''Evet, hamilelikle ilgili endişeliyiz ama kondom kullanmak istemiyoruz, 922 00:54:23,213 --> 00:54:24,838 yapabileceğimiz bir şey var mı?'' 923 00:54:25,046 --> 00:54:27,963 Doktor şöyle diyor, ''Evet. Harika bir planım var. 924 00:54:28,255 --> 00:54:30,255 Lisa sana bu hapı vereceğim. 925 00:54:31,171 --> 00:54:33,588 Bu pil seni mahvedecek. 926 00:54:34,546 --> 00:54:37,171 Vücuduna bir sürü hormon yükleyecek, çok garip olacak 927 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 ama hapı her gün aynı saatte alman lazım, tamam mı? 928 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 Her gün aynı saatte. 929 00:54:41,671 --> 00:54:45,005 Unutma. Bir kere bile unutsan hemen hamile kalırsın, tamam mı? 930 00:54:45,088 --> 00:54:47,296 Her gün aynı saatte. 931 00:54:47,963 --> 00:54:49,630 Bu işi batırma Lisa! 932 00:54:51,046 --> 00:54:52,921 Pekâlâ David, senin yapman gereken de şu. 933 00:54:53,171 --> 00:54:56,588 Hiçbir şey. Arkandayım dostum, devam et. Keyfine bak. 934 00:54:57,380 --> 00:55:00,046 Randevuya neden geldiğini bile bilmiyorum. Çok tatlısın.'' 935 00:55:02,255 --> 00:55:04,880 Şimdi spiralin çalışma şekli... 936 00:55:06,005 --> 00:55:08,463 Spiral söyle işliyor, 937 00:55:08,546 --> 00:55:11,796 doktor küçük bakır bir aleti çok acılı bir işlemle 938 00:55:11,880 --> 00:55:13,213 iç tarafa yerleştiriyor. 939 00:55:13,296 --> 00:55:14,880 Ucundaki tel dışarıda kalıyor, 940 00:55:14,963 --> 00:55:17,921 böylece çocuk yapmak istediğinizde ya da değiştirmeniz 941 00:55:18,005 --> 00:55:20,755 gerektiğinde doktor bunu yerinden çıkartabiliyor. 942 00:55:20,838 --> 00:55:25,213 Bir keresinde sevişirken penisimle 943 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 tele çarptım. 944 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 Ve çok canımı yaktı. 945 00:55:31,588 --> 00:55:32,671 Dostum... 946 00:55:33,255 --> 00:55:36,546 Bu saldırıdan sonra aynı şevkle tekrar içeri girmek 947 00:55:38,005 --> 00:55:39,588 çok zor oluyor. 948 00:55:40,588 --> 00:55:43,005 Bir benzetme bulmaya çalışıyorum. Şey gibi... 949 00:55:43,088 --> 00:55:45,130 Diyelim ki cips yiyorsunuz, tamam mı? 950 00:55:45,213 --> 00:55:48,088 Her şey yolunda, cips yiyorsunuz 951 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 ve sonra cips almak için uzandığınız bir seferde bir şey penisinizi ısırıyor. 952 00:55:55,421 --> 00:55:58,296 Cipse bir sonraki uzanışınızda böyle olmayacaksınız... 953 00:55:59,546 --> 00:56:02,046 Şöyle olacaksınız, ''Bekle, paketi oynatma. 954 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 Geliyorum. Paketi oynatma.'' 955 00:56:04,546 --> 00:56:05,380 Çok farklı. 956 00:56:08,255 --> 00:56:10,880 Yani sonuçta bu bir soruna dönüşüyor. 957 00:56:11,213 --> 00:56:13,463 Kız arkadaşım şöyle dedi, ''Bir şey yapmalıyız. 958 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 Bundan hoşlanmıyorum. Belki de tekrar hap kullanmalıyım.'' 959 00:56:16,380 --> 00:56:20,463 ''Ne istersen benim için hava hoş. Bunu söylemek bana düşmez.'' 960 00:56:20,546 --> 00:56:23,046 ''Evet, biliyorum ama hapı hiç sevmiyorum.'' dedi. 961 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 ''Neden?'' dedim. 962 00:56:24,213 --> 00:56:26,505 ''Biliyorsun. Çok huysuz, 963 00:56:26,588 --> 00:56:28,213 kaprisli ve asabi oluyorum. 964 00:56:29,213 --> 00:56:30,713 Ama sanırım yapabilirim.'' dedi. 965 00:56:32,463 --> 00:56:33,588 Şöyle dedim, ''Ne? 966 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 Tek seçenek bu ikisi mi? 967 00:56:40,130 --> 00:56:42,505 Ya penisimin yaralanmasını göze alacağım 968 00:56:43,255 --> 00:56:47,463 ya da sen boktan bir insana mı dönüşeceksin? 969 00:56:48,630 --> 00:56:50,338 Başka bir yolu olmalı.'' 970 00:56:51,546 --> 00:56:52,421 Elbette 971 00:56:53,463 --> 00:56:58,130 doktora gitti ve erkekler için yapılmış olan yeni bir spiral olduğunu öğrendi 972 00:56:59,213 --> 00:57:01,880 ve ben taktırdım, şu an hiçbir sorunumuz yok. 973 00:57:03,088 --> 00:57:06,213 Evet. Bunun işleyişi de şöyle... 974 00:57:06,296 --> 00:57:07,880 Erkekler için spiral yok! 975 00:57:08,630 --> 00:57:10,338 Herkes ne kadar heyecanlandı! 976 00:57:10,630 --> 00:57:14,880 Öndeki hanımefendi telefonunu çıkardı, ''Erkek arkadaşım için randevu alacağım. 977 00:57:15,796 --> 00:57:19,463 Ne zaman açılıyorsunuz. Sekizde mi? Evet, 7.15'te orada olacak. 978 00:57:20,838 --> 00:57:26,255 Biri kırılırsa diye iki tane koyun ve lütfen telleri güzel yerleştirin, 979 00:57:26,338 --> 00:57:28,255 amımı dürten bir şey olmasın. 980 00:57:28,921 --> 00:57:31,713 Adı mı? Dan Greenblatt. Doğru.'' 981 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 Dan, bugün gelmene çok sevindim. 982 00:57:44,630 --> 00:57:46,588 Hepinizin gelmesine çok sevindim. 983 00:57:47,296 --> 00:57:48,380 Ve... evet. 984 00:57:54,838 --> 00:57:56,088 Çok içten söylüyorum. 985 00:57:56,463 --> 00:57:58,713 Geldiğiniz için çok minnettarım. 986 00:57:58,796 --> 00:58:01,671 Çünkü pek çok gösteriye çıktım. 987 00:58:01,755 --> 00:58:05,880 Ve gösterinin sonunda hep şunu dedim, ''İyi geceler. Çok teşekkürler!'' 988 00:58:06,255 --> 00:58:07,380 Ama işin doğrusu, 989 00:58:08,171 --> 00:58:09,713 bunu hiç içten söylemedim. 990 00:58:11,296 --> 00:58:15,421 Bunu sadece söylemem gerektiği için söylüyordum. 991 00:58:15,838 --> 00:58:18,588 Yani tabii ki minnettardım. Adi biri değilim. 992 00:58:18,671 --> 00:58:21,130 Ama yeterince minnettar değildim. 993 00:58:22,005 --> 00:58:25,588 Hepinizin buraya gelmesinin ne anlama geldiğini düşünmemiştim 994 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 ama şimdi sizi burada görmek çok farklı bir his. 995 00:58:29,713 --> 00:58:32,630 Hepinizin buraya kadar gelip, sırada beklemesinin 996 00:58:33,171 --> 00:58:34,380 ne anlama geldiğini 997 00:58:34,796 --> 00:58:35,963 düşünüyorum. 998 00:58:36,588 --> 00:58:38,046 Ve bunların hepsini 999 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 bir saat boyunca mikrofondan bir şeyler anlatmamı dinlemek için yaptınız. 1000 00:58:44,630 --> 00:58:46,588 Bunun benim için anlamı çok büyük 1001 00:58:47,296 --> 00:58:49,880 çünkü bunu bir daha 1002 00:58:51,630 --> 00:58:53,671 yapamayabileceğimi gördüm. 1003 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 Ölmüş gibiydim. 1004 00:59:03,046 --> 00:59:05,505 Bir bakıma öyleydim. 1005 00:59:07,921 --> 00:59:11,880 ''Kendine kıyak yap.'' diyen eski Aziz öldü. 1006 00:59:14,546 --> 00:59:15,546 Ama buna memnunum 1007 00:59:17,421 --> 00:59:20,713 çünkü o hâlim hep ileriye bakıyordu, 1008 00:59:21,755 --> 00:59:23,130 sırada ne var, diyordu. 1009 00:59:23,671 --> 00:59:27,463 ''Başka bir tur yapacak mıyım? Programın yeni sezonu olacak mı?'' 1010 00:59:28,588 --> 00:59:30,255 Artık öyle düşünmüyorum. 1011 00:59:33,088 --> 00:59:34,421 Çünkü fark ettim ki... 1012 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 ...hepsi gelip geçici. 1013 00:59:39,130 --> 00:59:40,130 Tüm bunlar 1014 00:59:41,921 --> 00:59:44,796 bu şekilde yok olabilir... 1015 00:59:47,921 --> 00:59:49,171 Elimizdeki tek şey 1016 00:59:50,796 --> 00:59:52,130 içinde bulunduğumuz an 1017 00:59:53,213 --> 00:59:54,838 ve birlikte olduğumuz insanlar. 1018 00:59:55,880 --> 00:59:58,921 Büyükannemden bahsettim, üzücüydü 1019 00:59:59,630 --> 01:00:02,671 ama size söylemediğim şey şuydu, onunla olduğum zaman boyunca 1020 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 gülümsüyordu, gülüyordu, benimle birlikteydi. 1021 01:00:07,088 --> 01:00:08,463 Hayatımdaki kimsenin 1022 01:00:08,755 --> 01:00:12,005 olmadığı kadar o an benimle birlikteydi. 1023 01:00:12,713 --> 01:00:14,630 Bunu hayatıma taşımaya çalıştım. 1024 01:00:15,588 --> 01:00:16,963 Büyükannemin 1025 01:00:17,921 --> 01:00:19,921 bu konuda pek seçim şansı yok. 1026 01:00:21,088 --> 01:00:21,921 Ama benim var. 1027 01:00:22,463 --> 01:00:24,671 Ve ben bu şekilde yaşamayı seçiyorum, 1028 01:00:25,171 --> 01:00:27,880 yanımda olan insanlarla içinde bulunduğum anda. 1029 01:00:28,671 --> 01:00:31,296 Şu an bizim anımız, değil mi? 1030 01:00:32,505 --> 01:00:35,421 Ben, siz, Dan... 1031 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 ''Komik!'' diye bağıran kadın. 1032 01:00:44,005 --> 01:00:46,380 Hayatı boyunca bu izi taşıyacak olan genç Tyler. 1033 01:00:49,380 --> 01:00:50,588 Hepimiz. 1034 01:00:51,046 --> 01:00:53,713 Ve şu an bizim anımız. Bakın ne diyeceğim. 1035 01:00:54,796 --> 01:00:57,838 Neden bir saniyeliğine bunu düşünmüyoruz? 1036 01:01:06,338 --> 01:01:09,005 Bununla birlikte iyi geceler diliyorum. 1037 01:01:09,588 --> 01:01:11,005 Çok teşekkürler. 1038 01:01:20,046 --> 01:01:20,963 Teşekkürler. 1039 01:01:28,921 --> 01:01:30,463 Çok teşekkürler Brooklyn. 1040 01:01:30,755 --> 01:01:32,505 Umarım tekrar görüşürüz. 1041 01:04:52,338 --> 01:04:54,338 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı