1 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Tamar, report. 2 00:00:32,533 --> 00:00:34,117 There's someone in the other vehicle. 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,209 [shutter clicks] 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 [Yulia] Shit. 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 [Tamar] Do you know who that is? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 It can't be him. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,092 He's supposed to be in prison. 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 It's Peterson? 9 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Yes, that's Peterson. And he can give them their bomb. 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 [Tamar] They're taking him inside. 11 00:01:02,938 --> 00:01:06,024 -He's got a Sepah escort. -Can you extract him? 12 00:01:06,108 --> 00:01:09,027 Doesn't look good. I'm not even sure I can insert the beacon. 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,572 Do we have a tactical team to back them up? 14 00:01:11,655 --> 00:01:14,366 The closest team we have is 40 minutes out. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 [Yulia] You'll have to manage on your own. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 She's got backup. 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 How are you getting over that wall? 18 00:02:05,751 --> 00:02:06,960 [grunts] 19 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 [grunts] 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 [Owl, on radio] Watch out for the Guard. 21 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 [dog barking in distance] 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 It's clear. Go. 23 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 [Musavi] I'm going to ask you again. Can we use this-- 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 [Peterson] No. No. No. I'm not-- I'm not giving-- I'm not 25 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 -[Tamar] I can see the scientist. -[Musavi] We have got no time... 26 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 They're showing him something. 27 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 [Yulia] What is it? Tech? Warhead parts? 28 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 I don't know. 29 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 [Musavi] You understand? You will help us. 30 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 [Tamar] But he isn't calm. He's nervous. 31 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Okay, get me all the info you can on Eric Peterson. 32 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 If they're pressuring him to help, we may need to act. 33 00:04:48,580 --> 00:04:51,166 [car approaching in distance] 34 00:05:12,980 --> 00:05:15,023 [Tamar] New people have arrived. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Who the hell is this? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 [Musavi, in Farsi] Get up to the door. What's going on there? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Guards, get over here. 38 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 [all shouting] 39 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 [gunshots] 40 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 [gunshots continue] 41 00:05:48,015 --> 00:05:49,683 [Yulia, in English] What's going on? 42 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Report something! Goddamn it, I need a report! 43 00:05:54,313 --> 00:05:55,397 I can't see anything. 44 00:05:55,480 --> 00:05:56,690 [gunfire continues] 45 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 [attackers shouting] 46 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 I have the case in sight. 47 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 -Tamar, you need to take it. -I can't get close to it. 48 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 [Musavi, in Farsi] Hold your fire! Hold your fire. You'll hit Peterson! 49 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Get it ready. We have to leave! 50 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 [gunshots continue] 51 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 -[in English] Don't shoot! -[Issa] Who the fuck are you? 52 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Nobody. I'm nobody. 53 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 -[in Farsi] Nader, get the car. -Nader, get the car. 54 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Stop! Don't shoot! You'll hit him! 55 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 [in English] The attackers are taking him. 56 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 [in Farsi] Get up! 57 00:06:54,331 --> 00:06:55,249 [Issa] Hurry up! 58 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 [in English] Musavi's leaving. 60 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 -[Yulia] He has the parts? -They're carrying a heavy case. 61 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 What should I do? 62 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Take out the person with the case. Tamar, you go get it. 63 00:07:32,286 --> 00:07:35,038 [Issa, in Farsi] Quick! We have to go! 64 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 -Nader! -[Nader] Kazem! 65 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 [shouting] 66 00:07:45,257 --> 00:07:46,258 [beacon bleeps] 67 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 [attacker whimpering] 68 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 -[Peterson, in English] Jesus. -[attacker groans] 69 00:08:34,847 --> 00:08:37,476 -[in Farsi] Is it bad? -[Issa] It's nothing. 70 00:08:38,059 --> 00:08:40,145 -We'll get you help when we get back. -[attacker groans] 71 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 -You said it was going to be a cakewalk! -Shut up! 72 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 You didn't say anything about the Guard. 73 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 The Guard wasn't supposed to be there, okay? 74 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 None of this was supposed to happen! 75 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 [in English] What is this? 76 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 -What the hell are you trying to-- -Shut up! 77 00:08:53,158 --> 00:08:54,076 [grunts] 78 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 [in Farsi] Give me your scarf. 79 00:08:57,704 --> 00:08:58,997 Come here. 80 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 -[in English] No. -[in Farsi] Come here. 81 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 -[in English] No. Please. -[grunts] 82 00:09:04,962 --> 00:09:07,214 [panting] 83 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 [in Farsi] What have we gotten ourselves into? 84 00:10:11,486 --> 00:10:13,488 [breathing deeply] 85 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 [in English] Thank you. 86 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 I just did my job. 87 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 You did a lot more than that. 88 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 I didn't do any more than I should have done. 89 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 We're getting close. 90 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 At least we got something out of this botched operation. 91 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 -[cell phone rings, bleeps] -[sighs] 92 00:10:44,102 --> 00:10:46,438 Did you get the beacon attached to the briefcase? 93 00:10:47,773 --> 00:10:50,442 Negative. It's with Sepah. 94 00:10:51,276 --> 00:10:53,612 It was too chaotic. There wasn't an opening. 95 00:10:54,238 --> 00:10:55,447 [Yulia] You're defending her? 96 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 No. 97 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 But she did all she could under the circumstances. 98 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 So who hit the hangar? 99 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 I have no idea. 100 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 But I got an ID off one of them. 101 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 102 00:11:14,216 --> 00:11:15,759 I spotted him in Ramin's restaurant. 103 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 I'm sending you his ID. 104 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 So we're assuming that Peterson is alive? 105 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Yes. The beacon's on the car that took him. 106 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 I can see it. 107 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 You have to get ahold of him before the Iranians do. 108 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 He must have information about the nuclear weapon. 109 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 [Owl] Copy that. 110 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, find out who this Kazem is and who he's connected to. 111 00:11:45,747 --> 00:11:47,291 [typing] 112 00:12:44,348 --> 00:12:46,808 [chattering on TV, in Spanish] 113 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 TRAVELER'S GUIDE - NORWAY 114 00:14:06,180 --> 00:14:07,681 [cell phone buzzing] 115 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 [in Farsi] Hello? 116 00:14:15,397 --> 00:14:18,400 [officer] Brother Kamali, we need you at Ramin Ghasemi's hangar. 117 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 There's been a robbery. 118 00:14:20,777 --> 00:14:23,572 Why would I care about a robbery in a hangar? 119 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 [chattering on TV continues] 120 00:14:30,454 --> 00:14:31,455 I have to go. It's work. 121 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 -I'll see you later. -Later. 122 00:14:44,551 --> 00:14:47,596 [door opens, closes] 123 00:15:20,295 --> 00:15:22,130 [line ringing] 124 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 125 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 My long-lost sister. 126 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 [both laughing] 127 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 [in English] They're just a few blocks from here. 128 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 [cell phone rings, bleeps] 129 00:15:40,983 --> 00:15:43,443 [Yulia] I might have something for you. 130 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 That man's body you found, 131 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 he's connected to a group called the Baradaran, "the Brotherhood." 132 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 A fringe organization, violent, 133 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 no known association with other opposition groups. 134 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 I recognize one of them. I also saw him at Ramin's. 135 00:16:04,840 --> 00:16:07,217 [in Farsi] And Faraz? How is he? 136 00:16:07,467 --> 00:16:08,552 He's fine. 137 00:16:09,428 --> 00:16:10,554 Busy. 138 00:16:11,471 --> 00:16:16,393 I'm sure he is. And in his line of work, only going to get busier... 139 00:16:16,476 --> 00:16:17,811 Please, Ava. Let's not. 140 00:16:17,895 --> 00:16:19,188 I watch the news, Nahid. 141 00:16:19,563 --> 00:16:21,106 I know what's happening there. 142 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 -And the fact that your husband... -No. 143 00:16:25,819 --> 00:16:27,613 ...might be someone like that. Listen. 144 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 He's always been like that, 145 00:16:30,032 --> 00:16:32,618 but what I don't want to believe 146 00:16:33,911 --> 00:16:35,913 is that you're one of them too. 147 00:16:39,625 --> 00:16:41,502 Nahid... [sighs] 148 00:16:43,629 --> 00:16:46,632 What do you have there? Let me see. 149 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Say hello to Auntie! 150 00:16:49,551 --> 00:16:52,930 This is my grandson, Amin. 151 00:16:53,013 --> 00:16:58,352 Give her a wave, my precious one. 152 00:16:59,853 --> 00:17:04,148 Wow, Ava. He looks just like Dad, rest his soul. 153 00:17:04,233 --> 00:17:07,152 Look, Auntie should come visit us, shouldn't she? 154 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 -[in English] Yes? [laughing] -[Amin] Yeah. 155 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 [chuckles] 156 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 [attacker whimpering] 157 00:17:28,339 --> 00:17:30,259 [in Farsi] Come get the door. Quick. 158 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 -Come on. -What happened? 159 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 -Get him out. -What is this? 160 00:17:33,470 --> 00:17:34,972 -What's going on here? -Get him out. 161 00:17:35,055 --> 00:17:36,598 -[in English] Get out! -[Peterson grunting] 162 00:17:36,682 --> 00:17:37,432 [in Farsi] Out! 163 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 [in English] Move it. 164 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 -Where are you taking me? -Stop talking. 165 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 The car's stopped moving. 166 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 -What's their location? -[agent] Seven minutes to target. 167 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 They've stopped. 168 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 They're just ahead of us. Take a left here. 169 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Report. 170 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 -[Tamar] Fuck. -They've done a car swap. 171 00:18:22,102 --> 00:18:24,771 -What about the scientist? -[Tamar] There's no one here. 172 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 We need to get out of here. 173 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 [in Farsi] Was there no ID on him? 174 00:18:49,963 --> 00:18:51,840 [crime technician] No, sir. We're searching for it. 175 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 [Ramin] Ahmad, did you see what the bastards have done? 176 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 177 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Sepah intelligence. 178 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 -Ramin Ghasemi. -I know who you are. 179 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 But what are you doing here? 180 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Someone entered my property 181 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 and tried to steal a consignment that my company was delivering. 182 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 If there's an issue, I've got friends in very high places. 183 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Half of these things belong to them. 184 00:19:29,294 --> 00:19:31,630 Who do you think could have done this? 185 00:19:36,385 --> 00:19:37,928 -How would I know? -Mmm. 186 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 And if you want to interrogate me, 187 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 you'll find me at the Shiraz restaurant. 188 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Okay? 189 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 If a breach in your security led to this, 190 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 you might need those friends of yours, huh? 191 00:20:00,242 --> 00:20:02,786 What can I tell you? Okay... 192 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 I'm going. Call me if anything happens. 193 00:21:27,204 --> 00:21:28,121 [Nader] Quick! 194 00:21:28,205 --> 00:21:29,581 Come help us. 195 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 -Take him. -[goon] Take his hand! 196 00:21:32,000 --> 00:21:33,836 Clear the table! 197 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 [Nader] Clean up the table immediately! 198 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 [goon] Clean up the table immediately! 199 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 [Peterson grunting] 200 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 [Nader] Bahram! 201 00:21:45,556 --> 00:21:46,723 -On the ground! -[grunting] 202 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 [in English] Christ's sake. 203 00:21:50,269 --> 00:21:51,687 -[in Farsi] Talk! -Said! 204 00:21:52,646 --> 00:21:54,398 -Give it to me! -Take it. 205 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Why did we leave him alone there? 206 00:21:56,817 --> 00:21:57,860 I said I didn't leave him! 207 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Come on, Bahram! 208 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 -Somebody tell me what happened! -[Nader] Said-- Said-- 209 00:22:02,197 --> 00:22:04,950 -We have to get him to a hospital! -[Issa] That's enough! 210 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 All of you shut up and let me fucking think! 211 00:22:07,703 --> 00:22:09,913 -[goon] He's bleeding -[Nader] Hurry up, Bahram. 212 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Bahram, get a first aid kit. He's bleeding. 213 00:22:12,916 --> 00:22:14,459 [Peterson breathing heavily] 214 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 -Who is he? -Mind your own business. 215 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 [shouting continues] 216 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 -Give it to me. -Open it. Quick. 217 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Do something. 218 00:22:31,059 --> 00:22:32,227 He's bleeding. 219 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 The bullet's lodged in there. 220 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 -[Issa] Get it out! -That'll make the bleeding worse! 221 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 -Press down. -We have to get him to a doctor. 222 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 -Here. -Hurry. Stop the bleeding. 223 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 I'm putting pressure on the wound. Bandage it! 224 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 He needs a doctor. He's still bleeding. 225 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 [Larijani] You think the Zionists are responsible? 226 00:22:54,041 --> 00:22:58,670 [Faraz] It's possible, but it looks like there was more than one group involved. 227 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Why was Peterson there? 228 00:23:11,892 --> 00:23:13,310 There were some issues... 229 00:23:16,647 --> 00:23:17,689 with the consignment, 230 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 but, praise Allah, it was not lost. 231 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 This was the last part of something... 232 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 transcendent. 233 00:23:30,869 --> 00:23:33,163 This weapon will enshrine the real Iran, dear brother. 234 00:23:34,581 --> 00:23:36,375 The Iran you fought for. 235 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 But the delicacy of the situation cannot be overlooked. 236 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 A full-scale Sepah investigation will alert our enemies 237 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 to the fact we don't have Peterson. 238 00:23:46,552 --> 00:23:48,804 Finding him is our top priority, 239 00:23:49,680 --> 00:23:53,267 but one that must be achieved discreetly. 240 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Yes. 241 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 I understand. 242 00:24:02,234 --> 00:24:03,068 Good. 243 00:24:07,406 --> 00:24:09,908 Take this opportunity, 244 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 prove your loyalty, 245 00:24:13,245 --> 00:24:14,872 allay the doubts. 246 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Doubts? 247 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 What doubts? 248 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 [scoffs] 249 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Your colleague's suicide. 250 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Your proximity to the Montazemi woman, 251 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 the security failure that led to General Mohammadi's death. 252 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Well. 253 00:24:38,937 --> 00:24:40,814 Get Peterson back... 254 00:24:43,150 --> 00:24:45,319 show you're reliable, 255 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 and you'll see what reward awaits you. 256 00:24:57,206 --> 00:24:58,373 [engine starts] 257 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Hello. 258 00:25:14,806 --> 00:25:18,018 I want you to place a tap on a phone. 259 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ramin Ghasemi. 260 00:25:29,154 --> 00:25:30,531 [Tamar, in English] Left here. 261 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 You can stop. Here's good. 262 00:25:49,508 --> 00:25:52,010 You're choosing this neighborhood? Are you sure? 263 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Yeah. This is my neighborhood now. 264 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Are you worried? 265 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Try to get some sleep. We'll see if we get any new leads from the office tomorrow. 266 00:26:07,943 --> 00:26:09,194 What if there aren't any? 267 00:26:10,070 --> 00:26:12,239 We go back to Ghasemi. 268 00:26:18,203 --> 00:26:19,746 Will you keep this? 269 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 [in Farsi] You again? 270 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 -Grab her. -Let me go. 271 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 -Shut up. -Let me go. 272 00:27:35,489 --> 00:27:36,865 I said shut up. 273 00:27:37,658 --> 00:27:39,535 -What are you doing? -What is this? 274 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Eh? Let's go. 275 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Let go of me! 276 00:27:42,538 --> 00:27:43,580 Shut your mouth! 277 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 -Okay. -Get a move on. Go. 278 00:27:52,840 --> 00:27:54,091 Girl, what have you done? 279 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 [in English] You shouldn't be here. 280 00:28:10,023 --> 00:28:12,860 [line rings] 281 00:28:12,943 --> 00:28:13,902 [in Farsi] Boss, 282 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 I got her phone. She's getting a call. 283 00:28:16,530 --> 00:28:18,532 [cell phone buzzing] 284 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 [Owl] Hello? 285 00:28:26,999 --> 00:28:27,749 Hello? 286 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Hello? It's the taxi you ordered. 287 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Do you still want a taxi? Hello? 288 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 [in English] I think you're gonna miss your ride. 289 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 How did you find me? 290 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 The medicine. 291 00:28:55,360 --> 00:28:56,486 You had me followed. 292 00:28:56,570 --> 00:28:58,947 -[Ramin] I had you protected. -I don't need your protection. 293 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 I don't give a shit what you think you need. 294 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Let's be honest. You come to my restaurant, you turn my head, 295 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 you get taken away by the police, and the same day you come back? 296 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Now, you fooled me. 297 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 No south side girl can do this. 298 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 -And tonight-- -Tonight what? 299 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Where were you? 300 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 [in Farsi] Go to hell. 301 00:29:21,053 --> 00:29:22,304 [Ramin chuckles] 302 00:29:23,514 --> 00:29:26,642 Someone tried to steal a consignment of mine. 303 00:29:26,934 --> 00:29:28,477 And I have some questions for her. 304 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 You think I'm involved? 305 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 You think I'm a liar? 306 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 Aren't you? 307 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 You're telling the truth? Okay. 308 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 -Get over here. Get over here, now! -[Jahan] You heard him. 309 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Quickly! What are you doing? Go. 310 00:29:41,240 --> 00:29:43,951 I asked her what you told her about yourself. 311 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 What you told her and what you told me are two very different things. 312 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 [in English] I think that Ramin followed Tamar. He's got her. 313 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 He has her phone. 314 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Shit. 315 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 [in Farsi] She has no choice. She's a lonely girl in this city. 316 00:30:11,103 --> 00:30:13,021 -She has to tell lies. -Don't defend her. 317 00:30:13,105 --> 00:30:17,150 But you, you've come into this shelter. Scared all of these women half to death. 318 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Women who've suffered enough... 319 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Are you trying to play me? Huh? 320 00:30:25,158 --> 00:30:28,287 I'll rat every single one of you out, I swear to God! 321 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 I'll make your lives hell! 322 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 And it'll all be on you. 323 00:30:33,709 --> 00:30:35,377 That's a guarantee! 324 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Look me in the eye. You don't believe me? 325 00:30:41,466 --> 00:30:43,177 Are you going to talk or what? 326 00:30:46,972 --> 00:30:47,890 Pity. 327 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Stay by the door. Jahan, gather all of them together. 328 00:30:50,976 --> 00:30:53,812 [Jahan] Everybody here! Move it! 329 00:30:53,896 --> 00:30:55,522 -Get moving! -[residents shrieking] 330 00:30:55,606 --> 00:30:58,066 -Please, sir. -[Jahan] Back off! 331 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Come here! You! 332 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Stop it! 333 00:31:02,404 --> 00:31:04,781 [baby crying] 334 00:31:08,327 --> 00:31:09,703 [resident sobbing] 335 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 I'll tell you. 336 00:31:17,753 --> 00:31:18,754 Ah. 337 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 -Great. -But not here. 338 00:31:40,567 --> 00:31:42,110 [engine stops] 339 00:33:31,136 --> 00:33:32,679 [Ramin sighs] 340 00:33:33,847 --> 00:33:37,059 -You'll be here? -Yes, sir. I'll stay outside. 341 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 [in English] I'm no snitch. 342 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Okay. 343 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 You and I, we make a deal. 344 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 You tell me something that can help me, I not only leave the women alone, 345 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 I give them supply. 346 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 I give them protection. Whatever they need. 347 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 You have my word. 348 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Who hit my shipment? 349 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Look at me. 350 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Who hit my shipment? 351 00:34:10,801 --> 00:34:13,594 I can see them. He's questioning her. 352 00:34:13,679 --> 00:34:17,850 Owl... if you think she might blow her cover, 353 00:34:17,933 --> 00:34:19,476 you need to make sure that doesn't happen. 354 00:34:28,735 --> 00:34:30,487 [sighs] 355 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 It might have been Baradaran. 356 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Who? 357 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 They're a group. Anti-regime. 358 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 -You are one of them? -No. 359 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 -I used to see one of them. -Name? 360 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kazem. Kazem Bizhani. 361 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 You know who they are. 362 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 I saw you arguing with his friend at the restaurant. 363 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 You're talking about Issa. 364 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Kazem told me to ask you for the medicine. 365 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Said some things about you. 366 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 [chuckles] 367 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Issa. 368 00:35:05,522 --> 00:35:08,400 [clicks tongue] You know, we used to think the same, this guy, but-- 369 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 [sighing] 370 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 They said they were gonna take something of yours. 371 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 -What? -I don't know. 372 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 You should ask him. Not me. 373 00:35:36,011 --> 00:35:38,847 [indistinct chattering, in Farsi] 374 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa! 375 00:35:47,189 --> 00:35:48,732 We fucked up again. 376 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 What is this? 377 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Why is he in the news? 378 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Take this. 379 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 [in English] I know who you are. Dr. Eric Peterson. 380 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Arrested for spying. What did you do? 381 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 -I was trying to do my job. -Nuclear inspector? 382 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Yes. 383 00:36:27,104 --> 00:36:29,565 -Your government-- -No government of mine. 384 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 The Regime has obligations that I-I didn't believe it was meeting, 385 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 and I tried to prove it. 386 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 You know, they'll be looking for me. 387 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 If you give me back, you can negotiate for my return-- 388 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Give you back to a regime that has already imprisoned you? 389 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 We don't do favors for them, and you are not in control here! 390 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 We went there to get some chemicals. 391 00:37:00,512 --> 00:37:02,472 -Why were the Guard there? -[stammers] 392 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Why were you there? 393 00:37:04,933 --> 00:37:07,561 Look, I-I'm a man of science. 394 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 A man of peace. 395 00:37:09,271 --> 00:37:12,149 We were both just somewhere we shouldn't have been. 396 00:37:12,232 --> 00:37:14,443 It was just-- It was just bad luck. 397 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 You're right. It's bad luck. 398 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Oh, God, no! No, no. 399 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Please, please, please, please. 400 00:37:23,911 --> 00:37:27,706 If the Regime do want you back, I can't think of a better reason to kill you! 401 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 No! Please, please. 402 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 I ca-- I can help your friend. 403 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 I can help him. 404 00:37:34,671 --> 00:37:36,465 [cell phone buzzing] 405 00:37:46,183 --> 00:37:48,560 -[in Farsi] It's Ramin. -Pick up, see what he wants. 406 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 -Hello? -[Ramin] Issa, how's it going, man? 407 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 I thought perhaps we should talk. 408 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 [Issa] About what? 409 00:38:00,572 --> 00:38:01,740 [Ramin] Oh, nothing. 410 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 [in English] He's got someone on the phone. 411 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 -[agent] In that case... -Yes? 412 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 We can connect from her phone to Ramin's. 413 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Make it look like a software update. 414 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 How long before we have audio? 415 00:38:13,043 --> 00:38:14,711 [typing] 416 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 [agent] Three minutes. 417 00:38:18,465 --> 00:38:20,801 [in Farsi] It was good to see you. 418 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 By the way, that friend of yours at the restaurant... 419 00:38:26,014 --> 00:38:27,850 his name was Kazem, right? 420 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 Is that some kind of fucking joke? 421 00:38:30,727 --> 00:38:33,063 Kazem died. Tonight. 422 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 He did? I'm sorry to hear that. 423 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Who gave you his name? 424 00:38:37,985 --> 00:38:43,198 It doesn't matter. What matters is I know you were the one who came for my property. 425 00:38:43,282 --> 00:38:45,576 Then again, maybe not. Maybe you didn't have the balls. 426 00:38:45,659 --> 00:38:48,745 It was us! We did it, and it's not your property. 427 00:38:48,829 --> 00:38:50,581 It belongs to the regime you whored yourself out to. 428 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, I'll ignore that out of respect for your mother. 429 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Now listen. You didn't get what you came for. 430 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 No. 431 00:39:04,511 --> 00:39:06,138 [breathing heavily] 432 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 But we got something else, 433 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 something more valuable. 434 00:39:12,853 --> 00:39:14,313 Would you like to know what? 435 00:39:14,730 --> 00:39:15,814 What is it? 436 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 [in English] Tell him your name. 437 00:39:19,151 --> 00:39:21,570 [panting] 438 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 My name is Eric Peterson. 439 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 I'm being held by these men. 440 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 If there's something you can do-- If you can help-- 441 00:39:28,035 --> 00:39:29,286 [groans] 442 00:39:31,914 --> 00:39:34,708 [in Farsi] He was supposed to be a prisoner of the state, 443 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 but he's our prisoner now. 444 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Until we dump his body in the middle of Azadi Square 445 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 and make it look like it was you. 446 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Stop bragging. You're out of your mind. 447 00:39:44,593 --> 00:39:45,719 [typing] 448 00:39:45,802 --> 00:39:47,888 -[in English] Nofar, report. -We're almost there. 449 00:39:48,639 --> 00:39:49,932 [in Farsi] You stupid idiot. 450 00:39:50,015 --> 00:39:54,520 Use that thick head of yours for a second. We can cut a deal. 451 00:39:56,313 --> 00:39:57,189 I need to think-- 452 00:39:57,272 --> 00:40:00,067 Issa. If you waste time, they won't just destroy your life, 453 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 they'll destroy your family's life too. As you well know. 454 00:40:05,072 --> 00:40:08,450 [in English] Okay, we have him. We're connected to Ghasemi's phone. 455 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 [in Farsi] Send me a photo of him. I want to make sure he's okay. I'll be waiting. 456 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 [sighs] 457 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 [in English] He hung up. 458 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Incoming message. 459 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 [cell phone chimes] 460 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 [Ramin] Thank you. 461 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 You can find me-- You know where to find me. 462 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 If you want. 463 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 [Issa, in Farsi] Ramin said yes. 464 00:41:11,763 --> 00:41:14,433 [Nader] A deal? With Ramin? 465 00:41:14,892 --> 00:41:16,018 What's wrong with you? 466 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 We could get weapons, explosives, everything we've talked about. 467 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 [Nader] No. Absolutely not. 468 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 [Issa] But you said-- 469 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 I know what we said. It's one thing to talk about it, but actually doing it... 470 00:41:30,866 --> 00:41:33,410 We have wives, families. 471 00:41:34,077 --> 00:41:39,208 And that's who we're doing this for. We're fighting for them. 472 00:41:41,210 --> 00:41:43,045 He needs to go to a hospital. 473 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 You know we can't go to a damn hospital. 474 00:41:48,217 --> 00:41:50,844 Let's go. 475 00:42:10,489 --> 00:42:12,241 Put him out of his misery. 476 00:42:40,477 --> 00:42:42,312 [cell phone chimes] 477 00:42:45,941 --> 00:42:47,818 I'm outside. Let's follow Ramin. 478 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 I only caused you trouble. And I'm sorry for that. 479 00:43:13,594 --> 00:43:15,596 He said he would help us. 480 00:43:17,556 --> 00:43:19,808 About time someone did. 481 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 We're so grateful for this. 482 00:43:23,645 --> 00:43:24,688 Goodbye. 483 00:43:56,762 --> 00:43:57,763 Motherfucker. 484 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 [in English] Let's go. 485 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 [Faraz] Touch the door and I'll shoot you. 486 00:44:12,778 --> 00:44:14,655 I already searched your bag. 487 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 I have your gun. 488 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 You're going to pay for everything you've done.