1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 - כל הדמויות והאירועים המתוארים בסדרה זו הם בדיוניים לחלוטין. - 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 - כל דמיון לאירועים או לאנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 - הוא מקרי לחלוטין. - 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 - מפקדת המוסד, ישראל - 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 [בעברית] תנו דיווח. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 יש תנועה ברכב השני. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,209 [צליל צילום] 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 - תמונה נכנסת - 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 [יוליה] שיט. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 [תמר] אתם יודעים מי זה? 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 מה הוא עושה שם? 12 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 הוא צריך להיות בכלא. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 זה המדען? 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 כן, זה פיטרסון. הוא יכול להוביל אותם לפצצה. 15 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 [תמר] הם לוקחים אותו פנימה. 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 יש לו ליווי של המשמרות. -יש לך דרך לצמצם אליו? 17 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 אין סיכוי. לא בטוחה אפילו שאצליח לשתול את הביקון. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 יש לנו צוות טקטי שיכול לגבות אותה? 19 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 הצוות הכי קרוב נמצא 40 דקות משם. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 את תצטרכי להסתדר לבד. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 יש לה גיבוי. 22 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 איך את רוצה לעבור את החומה? 23 00:02:05,751 --> 00:02:06,960 [נאנקת] 24 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 [נאנקת] 25 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 [אוח במכשיר קשר] תיזהרי מהשומר. 26 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 [כלב נובח] 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 השטח פנוי. קדימה. 28 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 [מוסאבי, באנגלית] אשאל אותך עוד פעם אחת. כשמשתמשים ב… 29 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 [פיטרסון] לא. לא. לא. אני לא… לא אתן… 30 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 [תמר] אני רואה את המדען. -[מוסאבי] אין לנו זמן… 31 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 [בעברית] הם מראים לו משהו. 32 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 [יוליה] מה זה משהו? דברים טכניים, החלקים של הרש"ק? 33 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 אני לא יכולה לראות. 34 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 [מוסאבי, באנגלית] אתה מבין? אתה תעזור לנו. 35 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 [תמר, בעברית] אבל הוא לא נראה רגוע. הוא נראה לחוץ. 36 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 טוב, תשיגו את כל מה שיש לכם על אריק פיטרסון. 37 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 אם הם יתחילו ללחוץ עליו, שאנחנו נוכל לפעול מהר. 38 00:04:48,580 --> 00:04:51,166 [מכונית מתקרבת מרחוק] 39 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 [תמר] רגע, יש כאן עוד אנשים. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 מי אלה לעזאזל? 41 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 [מוסאבי] בדקו את הדלת. מה קורה שם? 42 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 שומרים, בואו הנה. 43 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 [כולם צועקים] 44 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 [יריות] 45 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 [יריות נמשכות] 46 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 [יוליה] מה קורה שם? 47 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 תנו דיווח! שמישהו ייתן כבר דיווח! 48 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 אני לא יכול לראות כלום. 49 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 [תוקפים יורים] 50 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 אני רואה את המזוודה. 51 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 תמר, את חייבת להשיג אותה. -אני לא יכולה להגיע אליה. 52 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 [מוסאבי] חדל אש! חדל אש! אתם תפגעו בפיטרסון! 53 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 תכינו את זה. אנחנו חייבים להסתלק מכאן! 54 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 [יריות נמשכות] 55 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 [באנגלית] אל תירה! -[עיסה] מי אתה בכלל? 56 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 אף אחד. אני אף אחד. 57 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 [בפרסית] נאדר, תביא את הרכב. -נאדר, תביא את הרכב. 58 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 עצרו! אל תירו! אתם תהרגו אותו! 59 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 החמושים לוקחים אותו. 60 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 קום! 61 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 [עיסה] מהר! 62 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 קאזם. 63 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 [בעברית] מוסאבי עוזב. 64 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 הציוד אצלו? -הם סוחבים מזוודה כבדה. 65 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 מה לעשות? 66 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 תירה במי שמחזיק את המזוודה. תמר, תיקחי אותה. 67 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 [עיסה, בפרסית] מהר! בואו נזוז! 68 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 נאדר! -[נאדר] קאזם! 69 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 [צעקות] 70 00:07:45,257 --> 00:07:46,258 [ביקון מצפצף] 71 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 [תוקף מייבב] 72 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 [פיטרסון, באנגלית] אלוהים אדירים. -[תוקף רוטן] 73 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 [בפרסית] זה חמור? -[עיסה] זה שום דבר. 74 00:08:38,059 --> 00:08:40,145 נשיג לך עזרה כשנגיע. -[תוקף רוטן] 75 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 אמרת שזה יהיה קלי קלות! -שתוק! 76 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 לא אמרת שום דבר על משמרות המהפכה. 77 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 משמרות המהפכה לא היו אמורים להיות שם, בסדר? 78 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 זה לא אמור היה לקרות. 79 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 [באנגלית] מה קורה כאן? 80 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 מה לעזאזל אתם מנסים… -שתוק! 81 00:08:53,158 --> 00:08:54,076 [נאנק] 82 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 [בפרסית] תן לי את הצעיף שלך. 83 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 בוא הנה. 84 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 [באנגלית] לא. -[בפרסית] בוא הנה. 85 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 [באנגלית] לא. בבקשה. -[נאנק] 86 00:09:04,962 --> 00:09:07,214 [מתנשף] 87 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 [בפרסית] במה סיבכנו את עצמנו? 88 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 - טהרן - 89 00:10:11,486 --> 00:10:13,488 [מתנשמת עמוקות] 90 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 תודה. 91 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 רק עשיתי את העבודה שלי. 92 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 עשית הרבה יותר מזה. 93 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 לא יותר משהייתי צריך לעשות. 94 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 [בעברית] הם קרובים. 95 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 לפחות יש לנו משהו מכל הבלגן הזה. 96 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 [טלפון סלולרי מצלצל, מצפצף] -[נאנחת] 97 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 מה עם המזוודה? הצלחת לשתול את הביקון? 98 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 שלילי. היא אצל המשמרות. 99 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 לא היה סיכוי עם כל מה שהלך שם. 100 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 [יוליה] אתה עוד מגן עליה? 101 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 [אוח] לא. 102 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 אבל היא עשתה מה שהיא יכלה בכל המצב שהיה. 103 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 אז מי תקף את ההנגר? 104 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 אין לי מושג. 105 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 אבל יש לי תעודה מזהה של אחד מהם. 106 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 קאזם ביז'אני. 107 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 הוא היה במסעדה של רמין היום. 108 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 אני שולחת לך צילום תעודת זהות. 109 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 אז אנחנו חושבים שפיטרסון עדיין חי? 110 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 כן. שתלתי את הביקון על הרכב החוטף. 111 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 אני רואה. 112 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 טוב, אנחנו חייבים לחטוף אותו לפני שהאיראנים ישימו עליו יד. 113 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 אני בטוחה שיש לו מידע על הנשק הגרעיני. 114 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 [אוח] קיבלתי. 115 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 תמיר, תברר לי מי זה הקאזם הזה ולמי הוא משתייך. 116 00:11:45,747 --> 00:11:47,291 [מקליד] 117 00:12:43,847 --> 00:12:46,808 [פטפוט בטלוויזיה, בספרדית] 118 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 - מדריך טיולים, נורווגיה - 119 00:14:06,180 --> 00:14:07,681 [טלפון סלולרי מזמזם] 120 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 [בפרסית] הלו? 121 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 [שוטר] האח כמאלי, אנחנו צריכים שתגיע להנגר של רמין חסמי. 122 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 היה שוד. 123 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 למה שיהיה אכפת לי משוד בהנגר? 124 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 [פטפוט בטלוויזיה נמשך] 125 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 אני חייב ללכת. זה מהעבודה. 126 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 נתראה אחר כך. 127 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 להתראות. 128 00:14:44,551 --> 00:14:47,596 [דלת נפתחת, נסגרת] 129 00:15:20,295 --> 00:15:22,130 [צליל חיוג] 130 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 - מחייגת אל אווה אטבקי - 131 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 נאהיד? 132 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 אחותי האבודה. 133 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 [שתיהן צוחקות] 134 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 [בעברית] הם כמה רחובות מכאן. 135 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 [טלפון סלולרי מצלצל, מצפצף] 136 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 [יוליה] יכול להיות שיש לי משהו בשבילך. 137 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 הבחור המת הזה שמצאת, 138 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 הוא שייך לארגון שנקרא "האחווה". בפרסית זה ברדראן. 139 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 ארגון שולי, אלים 140 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 ואין לו קשרים מוכרים עם שום ארגוני אופוזיציה אחרים. 141 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 אני מזהה אחד מהם. הוא גם היה היום אצל רמין. 142 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 [בפרסית] ופראז? מה שלומו? 143 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 הוא בסדר. 144 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 עסוק. 145 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 אני בטוחה. בעבודה שלו הוא רק ייעשה עסוק יותר ויותר… 146 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 בבקשה, אווה. בואי לא נעשה את זה. 147 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 אני צופה בחדשות, נאהיד. 148 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 אני יודעת מה קורה שם. 149 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 והעובדה שבעלך… -לא. 150 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 עלול להיות אדם כזה. תשמעי. 151 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 הוא תמיד היה כזה, 152 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 אבל אני מסרבת להאמין 153 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 שגם את אחת מהם. 154 00:16:39,708 --> 00:16:41,793 נאהיד… [נאנחת] 155 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 מה יש לך שם? תראה לי. 156 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 תגיד שלום לדודה! 157 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 זה הנכד שלי, אמין. 158 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 נופף לה, מתוק שלי. 159 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 וואו. אווה. הוא דומה לאבא, ינוח על משכבו בשלום. 160 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 תראה, כדאי שהדודה תבקר אותנו, נכון? 161 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 [באנגלית] כן? [צוחקת] -[אמין] כן. 162 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 [מצחקקת] 163 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 [תוקף מייבב] 164 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 [בפרסית] פתח את הדלת. מהר. 165 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 קדימה. -מה קרה? 166 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 תוציאו אותו. -מה קורה כאן? 167 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 מה קורה כאן? -תוציאו אותו. 168 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 [באנגלית] צא מהרכב! [בפרסית] החוצה! -[פיטרסון נאנק] 169 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 [באנגלית] זוז. 170 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 לאן אתה לוקח אותי? -תפסיק לדבר. 171 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 [בעברית] הרכב עצר. 172 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 כמה הם קרובים? -[סוכנת] שבע דקות למטרה. 173 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 הם עצרו. 174 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 הם ממש מתחתינו. קח פה שמאלה. 175 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 דווחו. 176 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 [תמר, באנגלית] פאק. -[בעברית] הם החליפו רכבים. 177 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 ומה עם המדען? -[תמר] אין כאן אף אחד. 178 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 אנחנו חייבים לעוף מפה. 179 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 [בפרסית] הייתה עליו תעודת זהות? 180 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 [טכנאי מז"פ] לא, אדוני. אנחנו מחפשים אותה. 181 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 [רמין] אחמד, ראית מה המנוולים עשו? 182 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 כמאלי. 183 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 מודיעין משמרות המהפכה. 184 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 רמין חסמי. -אני יודע מי אתה. 185 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 אבל מה אתה עושה כאן? 186 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 מישהו נכנס לשטח שלי 187 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 וניסה לגנוב משלוח שהחברה שלי טיפלה בו. 188 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 אם יש בעיה, יש לי חברים בחלונות גבוהים מאוד. 189 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 חצי מהדברים האלה שייכים להם. 190 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 מי לדעתך יכול היה לעשות את זה? 191 00:19:36,385 --> 00:19:37,928 מאיפה לי לדעת? -מממ. 192 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 ואם אתה רוצה לחקור אותי, 193 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 אתה יכול למצוא אותי במסעדת שיראז. 194 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 בסדר? 195 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 אם זה קרה בגלל תקלת אבטחה בצד שלך, 196 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 אתה תצטרך את החברים האלה שלך, הא? 197 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 מה אני יכול להגיד? בסדר… 198 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 אני הולך. תתקשר אליי אם יקרה משהו. 199 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 [נאדר] מהר! 200 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 בואו לעזור לנו. 201 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 קחו אותו. -[בריון] תפוס את היד שלו! 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 פנו את השולחן! 203 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 [נאדר] פנו את השולחן מיד! 204 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 [בריון] פנו את השולחן מיד! 205 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 [פיטרסון נאנק] 206 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 [נאדר] בהראם! 207 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 שב על הרצפה! -[נאנק] 208 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 [באנגלית] למען השם. 209 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 [בפרסית] דבר! -סעיד! 210 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 תן לי את זה! -קח. 211 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 למה השארתם אותו לבד שם? 212 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 אמרתי שלא עזבתי אותו לבד! 213 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 קדימה, בהראם! 214 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 שמישהו יגיד לי מה קרה! -[נאדר] סעיד, סעיד… 215 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 צריך לקחת אותו לבית חולים! -[עיסה] מספיק! 216 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 שתקו ותנו לי פאקינג לחשוב! 217 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 [בריון] הוא מדמם… -[נאדר] מהר, בהראם. 218 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 בהראם, תביא ערכת עזרה ראשונה. הוא מדמם. 219 00:22:12,916 --> 00:22:14,459 [פיטרסון מתנשם בכבדות] 220 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 מי הוא? -תתעסק בעניינים שלך. 221 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 [צעקות נמשכות] 222 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 תן לי את זה. -פתח את זה. מהר. 223 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 עשה משהו. -הוא מדמם. 224 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 הקליע תקוע בפנים. 225 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 [עיסה] תוציא אותו! -זה יחמיר את הדימום! 226 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 תלחץ. -אנחנו חייבים לקחת אותו לרופא. 227 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 קח. -מהר, עצרו את הדימום. 228 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 אני לוחץ על הפצע. תחבשו אותו! 229 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 הוא צריך רופא. הוא עוד מדמם. 230 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 [לריג'אני] אתה חושב שהציונים עשו את זה? 231 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 [פראז] ייתכן, אבל נראה שמדובר ביותר מקבוצה אחת. 232 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 למה פיטרסון היה כאן? 233 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 היו בעיות… עם המשלוח, 234 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 אבל השבח לאללה, הוא לא אבד. 235 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 זה היה החלק האחרון של משהו… 236 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 עילאי. 237 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 הנשק הזה יקדש את איראן האמיתית, אחי היקר. 238 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 איראן שעליה נלחמנו. 239 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 אבל אסור להתעלם מהרגישות של המצב. 240 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 אם נפצח בחקירה מלאה של משמרות המהפכה, האויבים שלנו ידעו 241 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 שפיטרסון לא בידינו. 242 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 אנחנו חייבים למצוא אותו, 243 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 אבל עלינו לעשות זאת בדיסקרטיות. 244 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 כן. 245 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 אני מבין. 246 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 טוב. 247 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 נצל את ההזדמנות הזו, 248 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 תוכיח את הנאמנות שלך, 249 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 השקט את הספקות. 250 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 ספקות? 251 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 אילו ספקות? 252 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 [מגחך] 253 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 ההתאבדות של השותף שלך, 254 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 הקרבה שלך למונטזמי, 255 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 כשל האבטחה שהוביל למותו של גנרל מחמדי. 256 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 ובכן… 257 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 אם תחזיר את פיטרסון לידינו 258 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 ותוכיח שאתה ראוי לאמון, 259 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 תגלה איזה גמול מצפה לך. 260 00:24:57,206 --> 00:24:58,373 [מנוע מותנע] 261 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 - משטרה - 262 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 שלום. 263 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 אני רוצה ציטוט לטלפון. 264 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 רמין חסמי. 265 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 [תמר, בעברית] שמאלה פה. 266 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 זהו, פה. פה זה טוב. 267 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 את רוצה לרדת פה? את בטוחה? 268 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 כן. זאת השכונה שלי עכשיו. 269 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 אתה דואג לי? 270 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 תנסי לישון קצת. בבוקר נראה אם יש לנו כיוון חדש מהמשרד. 271 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 ואם לא יהיה? -נחזור לחסמי. 272 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 תשמור לי על זה? 273 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 [בפרסית] שוב את? 274 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 תפוס אותה. -עזוב אותי. 275 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 שתקי. -עזוב אותי. 276 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 אמרתי לך לשתוק! 277 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 מה אתה עושה? -מה זה? 278 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 אה? בואי. 279 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 עזוב אותי! 280 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 סתמי את הפה! 281 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 בסדר. -זוזי כבר. קדימה. 282 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 ילדונת, מה עשית? 283 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 [באנגלית] אסור לך להיות כאן. 284 00:28:10,023 --> 00:28:12,860 [צליל חיוג] 285 00:28:12,943 --> 00:28:14,403 [בפרסית] בוס, 286 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 לקחתי את הטלפון שלה. היא מקבלת שיחה. 287 00:28:16,530 --> 00:28:18,532 [טלפון סלולרי מזמזם] 288 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 [אוח] הלו? 289 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 הלו? 290 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 הלו? המונית שלך הגיעה. 291 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 את עדיין צריכה מונית? הלו? 292 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 [באנגלית] אני חושב שתפספסי את המונית שלך. 293 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 איך מצאת אותי? 294 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 התרופה. 295 00:28:55,360 --> 00:28:56,486 שלחת מישהו לעקוב אחריי. 296 00:28:56,570 --> 00:28:58,947 [רמין] שלחתי מישהו להגן עלייך. -אני לא צריכה הגנה. 297 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 אני לא שם זין על מה שאת חושבת שאת צריכה. 298 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 בואי נגיד את האמת. באת למסעדה שלי, סובבת לי את הראש, 299 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 המשטרה לקחה אותך וחזרת באותו היום? 300 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 את רימית אותי. 301 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 בחורה דרומית לא יכולה לעשות דבר כזה. 302 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 והלילה… -מה קרה הלילה? 303 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 איפה היית? 304 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 [בפרסית] לך לעזאזל. 305 00:29:21,053 --> 00:29:22,304 [רמין מצחקק] 306 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 מישהו ניסה לגנוב משלוח שלי. 307 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 ויש לי שאלות אליה. 308 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 [תמר] אתה חושב שאני מעורבת בזה? 309 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 אתה חושב שאני שקרנית? 310 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 את לא שקרנית? 311 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 את אומרת לי את האמת? בסדר. 312 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 בואי הנה. בואי הנה מיד! -[ג'האן] שמעת אותו. 313 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 מהר! מה את עושה? קדימה. 314 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 שאלתי אותה מה סיפרת לה על עצמך. 315 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 אמרת לה דברים שונים לגמרי מהדברים שאמרת לי. 316 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 [בעברית] אני חושב שרמין עקב אחרי תמר ותפס אותה. 317 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 הטלפון שלה אצלו. 318 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 [באנגלית] שיט. 319 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 אין לה ברירה. היא בודדה בעיר הזו. 320 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 היא חייבת לשקר. -אל תגני עליה. 321 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 אבל אתה נכנסת לבית המחסה הזה, הבהלת את כל הנשים למוות. 322 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 נשים שסבלו מספיק… 323 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 את מנסה לעבוד עליי? הא? 324 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 אני אחשוף את כולכן, אני נשבע! 325 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 אני אמרר לכן את החיים! 326 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 והכול יהיה באשמתך. 327 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 אני נשבע לך! 328 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 הביטי לי בעיניים. את לא מאמינה לי? 329 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 את מתכוונת לדבר או לא? 330 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 חבל. 331 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 שמור ליד הדלת. ג'האן, אסוף את כולן יחד. 332 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 [ג'האן] כולן לכאן! יאללה! 333 00:30:53,437 --> 00:30:54,813 זוזו! -[דיירות צווחות] 334 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 בבקשה, אדוני. -[ג'האן] תתרחקי! 335 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 בואי הנה! את! 336 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 מספיק! 337 00:31:02,362 --> 00:31:04,781 [תינוק בוכה] 338 00:31:08,327 --> 00:31:09,703 [דיירת מתייפחת] 339 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 אגלה לך. 340 00:31:17,753 --> 00:31:18,754 אה. 341 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 יופי. -אבל לא כאן. 342 00:31:40,567 --> 00:31:42,110 [מנוע מודמם] 343 00:33:31,136 --> 00:33:32,679 [רמין נאנח] 344 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 תישאר כאן? -כן, אדוני, אמתין בחוץ. 345 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 אני לא מלשנית. 346 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 בסדר. 347 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 את ואני נעשה עסקה. 348 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 את תגידי לי משהו שיעזור לי, ואני, לא רק אעזוב את הנשים במנוחה, 349 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 אספק להן גם ציוד. 350 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 אגן עליהן. כל מה שהן צריכות. 351 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 אני נותן לך את המילה שלי. 352 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 מי ניסה לגנוב את המשלוח שלי? 353 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 הביטי בי. 354 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 מי ניסה לגנוב את המשלוח שלי? 355 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 [בעברית] אני רואה אותם. הוא חוקר אותה. 356 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 אוח, 357 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 אם אתה חושב שהיא עומדת להיחשף, תתערב, אל תיתן לזה לקרות. 358 00:34:28,735 --> 00:34:30,487 [נאנחת] 359 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 [באנגלית] ייתכן שאלה היו ברדראן. 360 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 מי? 361 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 הם קבוצה אנטי-שלטונית. 362 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 את חברה בה? -לא. 363 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 יצאתי עם אחד מהם. -שם? 364 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 קאזם. קאזם ביז'אני. 365 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 אתה יודע מי הם. 366 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 ראיתי אותך מתווכח עם חבר שלו במסעדה. 367 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 את מדברת על עיסה. 368 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 קאזם אמר לי לבקש ממך את התרופה. 369 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 הוא אמר עליך כל מיני דברים. 370 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 [מצחקק] 371 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 עיסה. 372 00:35:05,522 --> 00:35:08,400 [נוקש בלשון] הוא ואני נהגנו לחשוב דומה פעם, אבל… 373 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 [נאנח] 374 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 הם אמרו שייקחו משהו ששייך לך. 375 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 מה? -אני לא יודעת. 376 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 שאל אותו. לא אותי. 377 00:35:36,512 --> 00:35:38,847 [פטפוט בפרסית ברקע] 378 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 עיסה! 379 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 פישלנו שוב. 380 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 מה זה? 381 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 למה הוא בחדשות? 382 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 קח את זה. 383 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 [באנגלית] אני יודע מי אתה. ד"ר אריק פיטרסון. 384 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 נעצרת על ריגול. מה עשית? 385 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 ניסיתי לעשות את העבודה שלי. -פקח גרעיני? 386 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 כן. 387 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 הממשלה שלך… -הממשלה הזו היא לא שלי! 388 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 לשלטון יש מחויבויות שהרגשתי שהוא לא עומד בהן 389 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 וניסיתי להוכיח זאת. 390 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 שמע, יחפשו אותי. 391 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 אם תחזיר אותי, תוכל לנהל משא ומתן… 392 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 להחזיר אותך לשלטון שכבר כלא אותך? 393 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 אנחנו לא עושים להם טובות ואתה לא שולט במצב! 394 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 הלכנו לשם כדי לגנוב חומרים כימיים. 395 00:37:00,512 --> 00:37:02,472 למה משמרות המהפכה היו שם? -[מגמגם] 396 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 למה אתה היית שם? 397 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 שמע, אני מדען, 398 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 אני שוחר שלום. 399 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 שנינו היינו במקום שלא היינו אמורים להיות בו. 400 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 זה היה פשוט… פשוט ביש מזל. 401 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 אתה צודק. זה ביש מזל. 402 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 אוי, אלוהים, לא! לא, לא. 403 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 בבקשה, בבקשה, בבקשה, בבקשה. 404 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 אם השלטון רוצה אותך, אין סיבה טובה מזו להרוג אותך! 405 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 לא! בבקשה, בבקשה. 406 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 אני… אני יכול לעזור לחבר שלך. 407 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 אני יכול לעזור לו. 408 00:37:34,671 --> 00:37:36,465 [טלפון סלולרי מזמזם] 409 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 [בפרסית] זה רמין. -תענה, תראה מה הוא רוצה. 410 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 הלו? -[רמין] עיסה, מה המצב, אחי? 411 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 חשבתי שכדאי שנדבר. 412 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 [עיסה] על מה? 413 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 [רמין] אה, סתם. 414 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 [בעברית] הוא מדבר בטלפון. 415 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 [סוכנת] אם זה המקרה… -אז? 416 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 אז אפשר לדלג מהטלפון שלה לטלפון של רמין. 417 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 אנחנו יכולים לעשות שזה ייראה כמו עדכון תוכנה. 418 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 כמה זמן עד שיהיה לנו שמע? 419 00:38:13,043 --> 00:38:14,711 [מקלידה] 420 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 [סוכנת] שלוש דקות. 421 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 [בפרסית] היה טוב לפגוש אותך. 422 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 דרך אגב, החבר שלך מהמסעדה… 423 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 שמו היה קאזם, נכון? 424 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 זו אמורה להיות בדיחה? 425 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 קאזם מת. הלילה. 426 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 באמת? אני מצטער לשמוע. 427 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 איפה שמעת את השם שלו? 428 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 זה לא משנה. מה שמשנה זה שאני יודע שניסית לגנוב רכוש שלי. 429 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 מנגד, אולי לא. אולי אין לך ביצים. 430 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 אלה היינו אנחנו! אנחנו עשינו את זה והרכוש הזה לא שלך. 431 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 הוא שייך לשלטון שאתה הזונה שלו. 432 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 עיסה, אתעלם מזה מתוך כבוד לאימא שלך. 433 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 עכשיו תקשיב. לא השגת מה שניסית לגנוב. 434 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 לא. 435 00:39:04,511 --> 00:39:06,138 [מתנשם בכבדות] 436 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 אבל השגנו משהו אחר, 437 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 משהו יקר ערך. 438 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 אתה רוצה לדעת מה? 439 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 מה? 440 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 [באנגלית] תגיד לו את השם שלך. 441 00:39:19,151 --> 00:39:21,570 [מתנשף] 442 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 שמי אריק פיטרסון. 443 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 האנשים האלה חטפו אותי. 444 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 אם אתה יכול לעשות משהו… אם אתה יכול לעזור… 445 00:39:28,035 --> 00:39:29,286 [רוטן] 446 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 [בפרסית] הוא אמור להיות אסיר של המדינה, 447 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 אבל עכשיו הוא אסיר שלנו. 448 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 עד שנזרוק את הגופה שלו באמצע כיכר אזאדי 449 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 ונגרום לשלטון לחשוב שאתה עשית את זה. 450 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 תפסיק להתרברב. אתה משוגע לגמרי. 451 00:39:44,593 --> 00:39:45,719 [מקלידה] 452 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 מה קורה? -תכף מתחברים. 453 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 חתיכת אידיוט. תשתמש בראש הסתום שלך לרגע. אנחנו יכולים לעשות עסקה. 454 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 אני צריך לחשוב… 455 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 עיסה. אם תבזבז זמן, הם לא יהרסו רק את החיים שלך, 456 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 הם יהרסו גם את החיים של המשפחה שלך. אתה יודע זאת היטב. 457 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 - שיחה מחוברת - 458 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 [בעברית] הדילוג הושלם. התחברנו לטלפון של חסמי. 459 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 [בפרסית] שלח לי תמונה שלו. אני רוצה לוודא שהוא בסדר. אני ממתין. 460 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 [נאנח] 461 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 [בעברית] השיחה נותקה. 462 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 הודעה נכנסת. 463 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 [טלפון סלולרי מצפצף] 464 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 [רמין, באנגלית] תודה. 465 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 את יכולה למצוא אותי… את יודעת איפה למצוא אותי. 466 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 אם את רוצה. 467 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 [עיסה, בפרסית] רמין הסכים. 468 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 [נאדר] עסקה? עם רמין? 469 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 מה הבעיה שלך? 470 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 נוכל להשיג נשק, חומרי נפץ, כל הדברים שדיברנו עליהם. 471 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 [נאדר] לא. בשום אופן לא. 472 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 [עיסה] אבל אמרת… 473 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 אני יודע מה אמרנו. דיבורים הם דבר אחד, אבל מעשים… 474 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 יש לנו נשים, משפחות. 475 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 ולמענן אנחנו עושים את זה. אנחנו נלחמים למענן. 476 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 הוא צריך להגיע לבית חולים. 477 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 אתה יודע שאנחנו לא יכולים ללכת לשום בית חולים. 478 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 קדימה. 479 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 גאל אותו מהייסורים שלו. 480 00:42:40,477 --> 00:42:42,312 [טלפון סלולרי מצפצף] 481 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 - אני בחוץ. בואי נעקוב אחרי רמין. - 482 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 גרמתי לך רק צרות ואני מצטערת. 483 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 הוא אמר שיעזור לנו. 484 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 הגיע הזמן שמישהו יעשה זאת. 485 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 אנחנו אסירות תודה. 486 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 להתראות. 487 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 בן זונה. 488 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 [בעברית] קדימה. 489 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 [פראז, באנגלית] אם תיגעי בדלת, אירה בך. 490 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 כבר חיפשתי בתיק שלך. 491 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 האקדח שלך בידי. 492 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 את תשלמי על כל מה שעשית. 493 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 - טהרן - 494 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 תרגום: אסף ראביד