1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:16,265 --> 00:00:20,312 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 VELITELSTVÍ MOSADU, IZRAEL 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Hlášení. 5 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Aktivita u druhého auta. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,838 - Do prdele. - Známe ho? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Co ten tam dělá? 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Má být ve vězení. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 To je ten vědec? 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Ano, to je Peterson. Může jim postavit tu bombu. 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Vedou ho dovnitř. 12 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - Eskortuje ho Garda. - Vyfoukneš jim ho? 13 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 To těžko. Ani nevím, jestli zvládnu umístit lokátor. 14 00:01:09,486 --> 00:01:13,740 - Nemáme tam taktický tým? - Nejbližší tým by tam byl za 40 minut. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Budeš si muset poradit. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Není na to sama. 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Jak se dostaneš přes zeď? 18 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Dávej si pozor. 19 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Vzduch je čistý. Běž. 20 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Ptám se naposledy. Pak… 21 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Ne. Neřeknu… Prostě ne… 22 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Vidím vědce. - Není čas… 23 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Něco mu ukazují. 24 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Co přesně? Technologii? Součástky hlavice? 25 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 To nevidím. 26 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Rozumíš? Pomůžeš nám. 27 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Ale je nervózní. 28 00:04:39,363 --> 00:04:44,493 Co víme o Ericu Petersonovi? Tlačí na něj, možná budeme muset jednat. 29 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Přijel někdo další. 30 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Kdo to sakra je? 31 00:05:25,117 --> 00:05:29,204 Ke dveřím! Co se sakra děje? Stráž, sem! 32 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Co se tam děje? Hlášení. Dejte mi někdo hlášení, sakra! 33 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Nic nevidím. 34 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Vidím tu bednu. 35 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Seber ji. - Nedostanu se k ní. 36 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Nestřílet, zasáhnete Petersona! 37 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Připravte to. Musíme pryč! 38 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Nestřílejte! - Kdo jste? 39 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Nikdo. Nejsem nikdo. 40 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Nádere, auto. - Nádere, auto! 41 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Dost! Nestřílejte! Zasáhnete ho! 42 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Útočníci ho odvádějí. 43 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Vstávejte! 44 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Rychle! 45 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kázeme. 46 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Músaví odjíždí. 47 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 - Má ty součástky? - Nesou těžkou bednu. Co mám dělat? 48 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Zastřel toho, kdo má bednu. Támar, seber ji. 49 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Rychle! Musíme pryč! 50 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - Nádere! - Kázeme! 51 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Ježíši. 52 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - Je to zlý? - V pohodě. 53 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Seženeme ti pomoc. 54 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Říkal jsi, že to bude snadný! - Drž hubu! 55 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 O Gardě jsi nemluvil. 56 00:08:45,442 --> 00:08:49,404 Garda tam být neměla, jasný? Tohle se stát nemělo! 57 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 O co jde? 58 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - Co tady zkoušíte… - Drž hubu! 59 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Dej mi šátek. 60 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Pojď sem. 61 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - Ne. - Sem. 62 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Ne, prosím. 63 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Do čeho jsme se zapletli? 64 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 TEHERÁN 65 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Děkuju. 66 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Jen dělám svoji práci. 67 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Děláš mnohem víc než to. 68 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Ne víc, než bych měl. 69 00:10:36,929 --> 00:10:41,683 - Jsou blízko. - Alespoň něco pozitivního z toho vzešlo. 70 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 Co ta bedna? Umístila jsi lokátor? 71 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Negativní. Má ji Garda. 72 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Nešlo to. Byl tam chaos. 73 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Bráníš ji? 74 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Ne. 75 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Ale udělala, co za daných okolností šlo. 76 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Kdo tam zaútočil? 77 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Netuším. Ale mám doklady jednoho z nich. 78 00:11:12,130 --> 00:11:15,759 Kázem Bížání. Byl dnes v Rámínově restauraci. 79 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Posílám fotku dokladů. 80 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Takže předpokládáme, že Peterson žije? 81 00:11:24,142 --> 00:11:28,105 - Ano. Lokátor je na autě jeho únosců. - Vidím ho. 82 00:11:28,939 --> 00:11:34,111 Musíme ho dostat, než se ho zmocní Íránci. Určitě má informace o jaderné zbrani. 83 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Rozumím. 84 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamíre, zjisti, co je zač ten Kázem a na koho má vazby. 85 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 CESTOVATELSKÝ PRŮVODCE – NORSKO 86 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Haló? 87 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Bratře Kamali, potřebujeme vás v hangáru Rámína Ghásemího. 88 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Došlo k loupeži. 89 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Proč mám řešit vykradený hangár? 90 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Musím jít do práce. 91 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Tak zatím. 92 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Zatím. 93 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 VYTÁČENÍ ÁVÁ ATABÁKÍ 94 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Náhid? 95 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Má ztracená sestro. 96 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Jsou pár bloků odsud. 97 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 Asi pro vás něco mám. 98 00:15:43,277 --> 00:15:48,323 Ten mrtvý, co jste ho našli, patří k organizaci Barádarán, „Bratrstvo“. 99 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Je to extrémistická organizace, 100 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 nejspíš bez vazeb na ostatní opoziční skupiny. 101 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Jednoho z nich poznávám. Taky byl dnes u Rámína. 102 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 A Faráz? Jak se má? 103 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Dobře. 104 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Spousta práce. 105 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 To věřím. A v jeho oboru toho bude čím dál víc… 106 00:16:16,476 --> 00:16:19,188 - Prosím, Ávo, tohle ne. - Sleduju zprávy, Náhid. 107 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Vím, co se tam děje. 108 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - A tvůj manžel… - Ne. 109 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …je jako oni. Poslouchej. 110 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Vždycky byl takový, 111 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 ale nechce se mi věřit, 112 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 že jsi taky jedna z nich. 113 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Náhid… 114 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Co to máš? Ukaž. 115 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Pozdrav tetu! 116 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Tohle je můj vnuk, Amín. 117 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Zamávej jí, miláčku. 118 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Páni, Ávo. Vypadá jako jeho táta, ať odpočívá v pokoji. 119 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Teta by nás někdy měla navštívit, že jo? 120 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Ano? - Jo. 121 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Otevři. Rychle. 122 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Pohyb. - Co se stalo? 123 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Vytáhněte ho. - O co jde? 124 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - Co se děje? - Ven s ním. 125 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Ven! Dělej. 126 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Pohyb. 127 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Kam mě vedete? - Ticho. 128 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Auto stojí. 129 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - Jsou daleko? - Sedm minut. 130 00:17:46,149 --> 00:17:49,444 Zastavili. Jsou přímo před námi. Zahni doleva. 131 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Hlášení. 132 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Kurva. - Změnili auto. 133 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - A vědec? - Nikdo tu není. 134 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Musíme pryč. 135 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Nemá doklady? 136 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Ne, pane. Hledáme je. 137 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ahmade, viděl jsi, co udělali? 138 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 139 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Rozvědka Gardy. 140 00:19:12,444 --> 00:19:15,489 - Rámín Ghásemí. - Vím, kdo jste. Ale co tu děláte? 141 00:19:15,572 --> 00:19:20,452 Někdo pronikl do mého objektu a chtěl ukrást zboží, které doručujeme. 142 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Jestli je tu problém, mám přátele na vysokých místech. 143 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Patří jim polovina těch věcí. 144 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Kdo to podle vás mohl udělat? 145 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Jak to mám vědět? 146 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Jestli mě chcete vyslechnout, najdete mě v restauraci Šíráz. Ano? 147 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Pokud narušení bezpečnosti vedlo k tomuhle, 148 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 možná ty přátele budete potřebovat, že? 149 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Co vám mám říct? No nic… 150 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Odcházím. Kdyby něco, zavolejte. 151 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Rychle! 152 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Pomozte nám. 153 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Vytáhněte ho. - Za ruku! 154 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Uvolněte stůl! 155 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Okamžitě uvolněte stůl! 156 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Uvolněte ten stůl! 157 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Bahráme! 158 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 Na zem! 159 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Prokrista. 160 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Mluv! - Saíde! 161 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Dej to sem! - Tady. 162 00:21:54,565 --> 00:21:57,776 - Proč jsme ho tam nechali? - Nechtěl jsem ho tam nechat! 163 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 No tak, Bahráme! 164 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Řekněte mi, co se stalo! - Saíde! Saíde… 165 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Musí do nemocnice! - Tak dost! 166 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Všichni sklapněte a nechte mě myslet! 167 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Krvácí… - Pohni, Bahráme! 168 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Bahráme, lékárničku! Krvácí! 169 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Co je zač? - Hleď si svýho. 170 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Dej to sem. - Otevři to. 171 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Dělej. - Krvácí. 172 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Kulka nevyšla ven. 173 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Vyndej ji! - Bude krvácet ještě víc. 174 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Zmáčkni to. - Potřebuje doktora. 175 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Tady. - Dělej. Zastav krvácení. 176 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Zatlačím na ránu. Ovaž ji! 177 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Potřebuje doktora. Pořád krvácí. 178 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Jsou za tím sionisté? 179 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Možná. Ale vypadá to na víc skupin. 180 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Proč tam byl Peterson? 181 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Došlo k pár potížím… se zásilkou. 182 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 Ale, díky Alláhovi, neztratila se. 183 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Tohle byla poslední část něčeho… 184 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 velkého. 185 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Tato zbraň všem ukáže pravý Írán, bratře. 186 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Írán, za který jsi bojoval. 187 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Nemůžeme ale přehlížet citlivost situace. 188 00:23:40,838 --> 00:23:45,425 Plnohodnotné vyšetřování by naše nepřátele upozornilo, že nemáme Petersona. 189 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Jeho nalezení je naší prioritou, 190 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 ale vše musí proběhnout diskrétně. 191 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Ano. 192 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Rozumím. 193 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Dobře. 194 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Využij tuto příležitost, 195 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 abys dokázal svoji věrnost 196 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 a rozptýlil pochybnosti. 197 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 Pochybnosti? Jaké pochybnosti? 198 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Sebevražda tvého kolegy. 199 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Tvoje blízké vazby k té Montazemí, 200 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 selhání bezpečnosti, které vedlo k Mohammadiho smrti. 201 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 No… 202 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Přiveď Petersona zpět. 203 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 Ukaž, že jsi spolehlivý. 204 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 Uvidíš, jaká odměna tě čeká. 205 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 POLICIE 206 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Haló. 207 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Chci odposlech telefonu. 208 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Rámín Ghásemí. 209 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Doleva. 210 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Fajn. Tady to stačí. 211 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Chceš vystoupit tady? Víš to jistě? 212 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Ano. Tady teď bydlím. 213 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Bojíš se o mě? 214 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Zkus se vyspat. Uvidíme, jestli nám zítra něco řeknou shora. 215 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - A když ne? - Vrátíme se ke Ghásemímu. 216 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Pohlídáš mi to? 217 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Zase ty? 218 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Chyť ji. - Pusť. 219 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Ticho. - Pusť mě. 220 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Říkám, ticho! 221 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Co děláš? - Co je tohle? 222 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 No? Jdeme. 223 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Pusťte mě! 224 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Zavři hubu! 225 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Fajn! - Jdeme. Pohyb. 226 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Děvče, co jsi provedla? 227 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Tady bys být neměl. 228 00:28:12,943 --> 00:28:16,446 Šéfe, mám její telefon. Někdo jí volá. 229 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Haló? 230 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Haló? 231 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Haló? Objednala jste si taxi. 232 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Chcete ten odvoz? Haló? 233 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Asi nikam nepojedeš. 234 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Jak jsi mě našel? 235 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Ty léky. 236 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Nechal jsi mě sledovat. 237 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Chránit. - Ochranu nepotřebuju. 238 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Je mi fuk, co si myslíš, že potřebuješ. 239 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Na rovinu. Přijdeš do mojí restaurace, zaujmeš mě, 240 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 necháš se sebrat, ale stejný den se vrátíš? 241 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Oblbla jsi mě. 242 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 To žádná jižanka nedokáže. 243 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - A dnes… - Co dnes? 244 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Kde jsi byla? 245 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Jdi k čertu. 246 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Někdo se mi pokusil ukrást zásilku. 247 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 A já na ni mám pár otázek. 248 00:29:28,560 --> 00:29:32,189 Myslíš, že jsem tam byla? Myslíš, že jsem lhářka? 249 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 A nejsi? 250 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 Říkáš pravdu? Aha. 251 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Pojď sem. Hned! - Slyšela jsi. 252 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Dělej! Na co čekáš? Pohyb. 253 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Zeptal jsem se jí, co jsi jí o sobě řekla. 254 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Jí a mně jsi řekla dvě úplně jiný věci. 255 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Rámín asi sledoval Támar. Má ji. 256 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Má její telefon. 257 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Do prdele. 258 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Co měla dělat? Je ve městě sama. 259 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - Musí lhát. - Nezastávej se jí. 260 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Jen tak si sem přijdeš a vyděsíš ty ženy k smrti. 261 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Ženy, co už si vytrpěly… 262 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Chceš mě oblbnout? Co? 263 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Udám vás všechny! Přísahám Bohu! 264 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Udělám vám ze života peklo! 265 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 A bude to tvá vina. 266 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 To ti zaručuju! 267 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Podívej se mi do očí. Nevěříš mi? 268 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Tak budeš mluvit, nebo co? 269 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Škoda. 270 00:30:48,891 --> 00:30:53,353 - Hlídej dveře. Džaháne, shromáždi je. - Pojďte sem! Pohyb! 271 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 No tak! 272 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Prosím, pane. - Uhni! 273 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Pojď sem! Ty! 274 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Dost! 275 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Budu mluvit. 276 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Super. - Ale ne tady. 277 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Zůstaneš tu? - Ano, pane. Zůstanu venku. 278 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Nejsem práskač. 279 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Dobře. 280 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Uzavřeme dohodu. 281 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Řekni mi něco, co mi pomůže, a já ty ženy nechám na pokoji, 282 00:33:54,368 --> 00:33:57,663 a navíc jim dodám zásoby, ochranu, cokoli potřebují. 283 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Máš moje slovo. 284 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Kdo mi ukradl zásilku? 285 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Podívej se na mě. 286 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Kdo mi ukradl zásilku? 287 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Vidím je. Vyslýchá ji. 288 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Sovo, 289 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 pokud myslíš, že by mohla propálit krytí, musíš tomu zabránit. 290 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Možná Barádarán. 291 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Kdo? 292 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Protirežimní skupina. 293 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Patříš k ní? - Ne. 294 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - S jedním jsem se vídala. - Jméno. 295 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kázem. Kázem Bížání. 296 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Víš, co jsou zač. 297 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Viděla jsem, jak se v restauraci hádáš s jeho kamarádem. 298 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Mluvíš o Ísovi. 299 00:34:55,971 --> 00:35:00,517 Kázem mi řekl, ať tě požádám o léky. Pár věcí mi o tobě prozradil. 300 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Ísá. 301 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Dřív jsem si s ním hodně rozuměl, ale… 302 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Řekl, že ti něco seberou. 303 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - Co? - To nevím. 304 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Ptej se jeho. Ne mě. 305 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Íso! 306 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Zase jsme to posrali. 307 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Co je to? 308 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Proč je ve zprávách? 309 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Vezmi si to. 310 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Vím, kdo jsi. Doktor Eric Peterson. 311 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Zatčen za špionáž. Co jsi udělal? 312 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - Jen svoji práci. - Jadernou inspekci? 313 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Ano. 314 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - Vaše vláda… - Žádná moje vláda! 315 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Režim má povinnosti, které podle mě neplnil. 316 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 Chtěl jsem to dokázat. 317 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Víte, že mě budou hledat. 318 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Když mě vrátíte, můžete vyjednávat… 319 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Vrátit tě režimu, co tě uvěznil? 320 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Neděláme mu laskavosti a ty tady nevelíš! 321 00:36:58,093 --> 00:37:01,555 Jeli jsme tam pro chemikálie. Co tam dělala Garda? 322 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Co jsi tam dělal ty? 323 00:37:04,433 --> 00:37:08,687 Já… Hele… Já jsem vědec. Jsem mírumilovný. 324 00:37:09,271 --> 00:37:14,151 Oba jsme byli na špatném místě ve špatnou dobu. Byla to smůla. Jen smůla. 325 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Máš pravdu. Je to smůla. 326 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Bože, to ne! Ne. 327 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Prosím, prosím. 328 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Pokud tě režim chce zpátky, je to důvod tě zabít! 329 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Ne! Prosím, prosím. 330 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Můžu… Pomůžu vašemu kamarádovi. 331 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Můžu mu pomoct. 332 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - To je Rámín. - Zvedni to. Co chce? 333 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Haló? - Íso, jak to jde, chlape? 334 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Nechceš si promluvit? 335 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 O čem? 336 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 O ničem. 337 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Telefonuje. 338 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - V tom případě… - Ano? 339 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Můžeme se z jejího telefonu napojit na Rámínův. 340 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Bude to vypadat jako update. 341 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Kdy budeme mít zvuk? 342 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Tři minuty. 343 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Rád jsem tě viděl. 344 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Mimochodem, ten tvůj kámoš z restaurace… 345 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 Jmenoval se Kázem, že jo? 346 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Děláš si ze mě prdel? 347 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Kázem umřel. Dnes v noci. 348 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Fakt? To mě mrzí. 349 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Kdo ti řekl jeho jméno? 350 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 To je fuk. Jde o to, že ses mi pokusil něco ukrást. 351 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Ale možná ne. Možná jsi na to neměl koule. 352 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Byli jsme to my! Byli jsme to my, není to tvůj majetek. 353 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 Patří režimu, co mu podlejzáš. 354 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Íso, z úcty k tvojí matce to budu ignorovat. 355 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Poslouchej. Nemáš, pro co sis přišel. 356 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Ne. 357 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Ale máme něco jinýho. 358 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 Něco cennějšího. 359 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Chceš vědět co? 360 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Co? 361 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Řekni mu jméno. 362 00:39:22,154 --> 00:39:25,616 Jsem Eric Peterson. Tito muži mě zadržují. 363 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Pokud můžete nějak pomoct… 364 00:39:31,955 --> 00:39:35,959 Původně ho zadržel stát, ale teď ho držíme my. 365 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Než jeho tělo necháme na náměstí Svobody 366 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 a hodíme to na tebe. 367 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Přestaň blábolit. Jsi úplně mimo. 368 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Tak? - Už to bude. 369 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Ty pitomče, zkus jednou použít hlavu. Můžeme se domluvit. 370 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Promyslím… 371 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Íso, když budeš marnit čas, nezničí jen tebe, 372 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 ale i tvoji rodinu. To dobře víš. 373 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 HOVOR SPOJEN 374 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Spojení navázáno. Jsem v Ghásemího mobilu. 375 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Pošli mi jeho fotku, ať vím, že mu nic není. Počkám. 376 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Položil to. 377 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Příchozí zpráva. 378 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Díky. 379 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Najdeš mě… No, víš, kde mě najdeš. 380 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Když budeš chtít. 381 00:41:09,678 --> 00:41:14,641 - Rámín souhlasil. - Dohoda s Rámínem? 382 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Co je to s tebou? 383 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Můžeme získat zbraně, výbušniny, vše, o čem jsme mluvili. 384 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Ne. To rozhodně ne. 385 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Ale říkali jste… 386 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Vím, co jsme říkali. Jedna věc je o tom mluvit, ale fakt to udělat… 387 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Máme manželky. Rodiny. 388 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 A pro koho to asi děláme? Bojujeme za ně. 389 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Musí do nemocnice. 390 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Víš, že do nemocnice nemůžeme. 391 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Tak jo. Jdeme. 392 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Ukonči jeho trápení. 393 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 JSEM VENKU. POJĎ SLEDOVAT RÁMÍNA. 394 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Dělám vám tady problémy. Omlouvám se. 395 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Řekl, že nám pomůže. 396 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Konečně alespoň někdo. 397 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Jsme ti vděčné. 398 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Sbohem. 399 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Do prdele. 400 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Jedeme. 401 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Dotkni se dveří a zastřelím tě. 402 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Kabelku už jsem ti prohledal. 403 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Mám tvoji zbraň. 404 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Zaplatíš za všechno, co jsi provedla. 405 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 TEHERÁN 406 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Překlad titulků: Tomáš Slavík