1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:16,265 --> 00:00:20,312 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΜΟΣΑΝΤ, ΙΣΡΑΗΛ 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Ανάφερε. 5 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Κινητικότητα στο άλλο αμάξι. 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΕΙΚΟΝΑ 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Γαμώτο. 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Τον ξέρεις; 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Τι κάνει εκεί; 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Στη φυλακή ήταν. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 Ο επιστήμονας είναι; 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Ναι, ο Πίτερσον. Και μπορεί να τους δώσει τη βόμβα. 13 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Τον πάνε μέσα. 14 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 -Συνοδεία άντρα της Σέπα. -Μπορείς να τον αποσπάσεις; 15 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Αποκλείεται. Δεν ξέρω καν αν θα μπορέσω να φυτέψω τον πομπό. 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Έχουμε τακτική ομάδα για ενισχύσεις; 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Η πλησιέστερη απέχει 40 λεπτά. 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Πρέπει να το χειριστείς μόνη σου. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Έχει ενισχύσεις. 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Πώς θα περάσεις τον τοίχο; 21 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Προσοχή στον φρουρό. 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Ελεύθερο το πεδίο. Έφυγες. 23 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Ξαναρωτάω. Όταν χρησιμοποιήσουμε… 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Όχι. Δεν δίνω… 25 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 -Τον βλέπω. -Δεν έχουμε ώρα… 26 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Κάτι του δείχνουν. 27 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Τι κάτι; Τεχνικά, τα κομμάτια της πυρηνικής κεφαλής; 28 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Δεν βλέπω. 29 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Κατάλαβες; Θα μας βοηθήσεις. 30 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Μα είναι νευρικός. 31 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Βρείτε μου ό,τι μπορείτε για τον Έρικ Πίτερσον. 32 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Αν τον πιέζουν να βοηθήσει, ίσως επέμβουμε. 33 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Ήρθαν κι άλλοι. 34 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Ποιοι διάολο είναι; 35 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Τι γίνεται στην πόρτα; 36 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Φρουροί, ελάτε εδώ! 37 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Τι γίνεται εκεί; 38 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Ανάφερε. Ας αναφέρει κάποιος, διάολε! 39 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Δεν βλέπω τίποτα. 40 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Βλέπω το κιβώτιο. 41 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 -Πρέπει να το πάρεις. -Δεν μπορώ να πλησιάσω. 42 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Παύσατε πυρ! Θα χτυπήσετε τον Πίτερσον! 43 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Ετοιμάστε το, πρέπει να φύγουμε! 44 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 -Μην πυροβολήσεις! -Ποιος είσαι; 45 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Κανένας. Δεν είμαι κανείς. 46 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 -Ναντέρ, φέρε το αμάξι! -Ναντέρ, το αμάξι! 47 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Σταμάτα! Μη ρίχνεις, θα τον χτυπήσεις! 48 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Τον παίρνουν μαζί. 49 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Όρθιοι! 50 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Γρήγορα! 51 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Καζέμ. 52 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Ο Μουσαβί φεύγει. 53 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 -Με τα κομμάτια; -Κουβαλάνε ένα βαρύ κιβώτιο. Τι κάνω; 54 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Ρίξε σ' όποιον έχει το κιβώτιο. Ταμάρ, πάρ' το. 55 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Γρήγορα! Πρέπει να φύγουμε! 56 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 -Ναντέρ! -Καζέμ! 57 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Χριστέ μου. 58 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 -Είναι άσχημα; -Τίποτα δεν είναι. 59 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Θα σου βρούμε βοήθεια. 60 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 -Είπες ότι θα 'ταν παιχνιδάκι! -Σκάσε! 61 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Δεν είπες τίποτα για τη Φρουρά! 62 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 Δεν έπρεπε να 'ναι εκεί! 63 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Τίποτα απ' αυτά δεν έπρεπε να γίνει! 64 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Τι γίνεται; 65 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 -Τι διάολο προσπαθείτε να… -Σκάσε! 66 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Το μαντίλι σου. 67 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Έλα δω. 68 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 -Όχι. -Έλα δω. 69 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Όχι, σε παρακαλώ. 70 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Πού πήγαμε και μπλέξαμε; 71 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 72 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Σ' ευχαριστώ. 73 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Τη δουλειά μου έκανα μόνο. 74 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Έκανες πολύ περισσότερα. 75 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Όχι περισσότερα απ' όσα θα 'πρεπε. 76 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Κοντά είναι. 77 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Τουλάχιστον κάτι βγήκε απ' αυτό το χάος. 78 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 Κατάφερες να βάλεις τον πομπό; 79 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Αρνητικό. Τον έχει η Σέπα. 80 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Ήταν αδύνατο. Επικρατούσε χάος. 81 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Την υπερασπίζεσαι; 82 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Όχι. 83 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Μα έκανε ό,τι μπορούσε υπό εκείνες τις συνθήκες. 84 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Ποιος χτύπησε το υπόστεγο; 85 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Δεν έχω ιδέα. Αλλά πήρα την ταυτότητα του ενός. 86 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Καζέμ Μπιζανί. 87 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Ήταν στο εστιατόριο του Ραμίν. 88 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Σου στέλνω την ταυτότητά του. 89 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Εικάζουμε ότι ο Πίτερσον ζει; 90 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Ναι. Ο πομπός είναι στο αμάξι του. 91 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Το βλέπω. 92 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Πρέπει να τον πάρουμε πριν πέσει σε ιρανικά χέρια. 93 00:11:32,150 --> 00:11:35,112 -Θα έχει πληροφορίες για το πυρηνικό όπλο. -Ελήφθη. 94 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Ταμίρ, μάθε ποιος είναι ο Καζέμ και τις διασυνδέσεις του. 95 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ - ΝΟΡΒΗΓΙΑ 96 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Παρακαλώ; 97 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Αδελφέ Καμάλι, σε χρειαζόμαστε στο υπόστεγο του Χασεμί. 98 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Έγινε μια ληστεία. 99 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Τι μ' ενδιαφέρει εμένα μια ληστεία σε υπόστεγο; 100 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Φεύγω. Έχω δουλειά. 101 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Τα λέμε αργότερα. 102 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Τα λέμε. 103 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 ΚΛΗΣΗ ΑΒΑ ΑΤΑΜΠΑΚΙ 104 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Ναχίντ; 105 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Χαμένη μου αδελφή! 106 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Είναι μερικά τετράγωνα παραπέρα. 107 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 Ίσως σας έχω κάτι. 108 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 Ο νεκρός που βρήκατε 109 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 σχετίζεται με την ομάδα Μπαρανταράν, "η Αδελφότητα". 110 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Ακραία οργάνωση, βίαιη, 111 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 χωρίς γνωστές διασυνδέσεις με άλλες αντικαθεστωτικές ομάδες. 112 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Αναγνωρίζω τον έναν. Ήταν κι αυτός στου Ραμίν σήμερα. 113 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 Κι ο Φαράζ; Πώς είναι; 114 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Μια χαρά είναι. 115 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Απασχολημένος. 116 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Είμαι σίγουρη. Και με τη δουλειά που κάνει, μόνο περισσότερη θα 'χει… 117 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Ας το αφήσουμε αυτό. 118 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Βλέπω ειδήσεις, Ναχίντ. 119 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Ξέρω τι γίνεται εκεί. 120 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 -Και το γεγονός ότι ο άντρας σου… -Όχι. 121 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 Ίσως κάνει κι αυτός τα ίδια… Άκου. 122 00:16:27,946 --> 00:16:32,618 Πάντα έτσι ήταν, αλλά αυτό που δεν θέλω να πιστέψω 123 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 είναι ότι είσαι κι εσύ σαν αυτούς. 124 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Ναχίντ… 125 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Τι έχεις εκεί; Για να δω! 126 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Πες γεια στη θεία! 127 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Αυτός είναι ο εγγονός μου, ο Αμίν! 128 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Κάν' της γεια, θησαυρέ μου! 129 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Άβα, είναι ίδιος ο μπαμπάς, Θεός σχωρέσ' τον. 130 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Δεν θες να έρθει να μας δει η θεία; 131 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 -Ναι; -Ναι. 132 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Έλα άνοιξε την πόρτα. Γρήγορα. 133 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 -Έλα. -Τι έγινε; 134 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 -Βγάλ' τον έξω. -Τι γίνεται; 135 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 -Τι γίνεται εδώ μέσα; -Πάρ' τον έξω. 136 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Κατέβα! 137 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Κουνήσου! 138 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 -Πού με πάτε; -Μη μιλάς. 139 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Σταμάτησαν. 140 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 -Πόσο κοντά είναι; -Επτά λεπτά απ' τον στόχο. 141 00:17:46,149 --> 00:17:49,444 Σταμάτησαν. Είναι ακριβώς μπροστά μας. Στρίψε αριστερά εδώ. 142 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Αναφορά. 143 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 -Γαμώτο. -Άλλαξαν αμάξια. 144 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 -Ο επιστήμονας; -Δεν είναι κανείς εδώ. 145 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Πρέπει να φύγουμε. 146 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Δεν είχε ταυτότητα επάνω του; 147 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Όχι, κύριε. Αυτό ψάχνουμε. 148 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Αχμάντ, είδες τι έκαναν τα καθίκια; 149 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Καμάλι. 150 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Μυστικές Υπηρεσίες Σέπα. 151 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 -Ραμίν Χασεμί. -Σε γνωρίζω. 152 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Τι δουλειά έχεις εδώ; 153 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Μπήκαν στην ιδιοκτησία μου 154 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 και προσπάθησαν να κλέψουν ένα φορτίο που παρέδιδε η εταιρεία μου. 155 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Αν υπάρξει πρόβλημα, έχω πολύ υψηλά ιστάμενους φίλους. 156 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Τα μισά απ' αυτά τους ανήκουν. 157 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Ποιος πιστεύεις ότι θα το έκανε αυτό; 158 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Πού να ξέρω εγώ; 159 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Αν θες να με ανακρίνεις, θα με βρεις στο εστιατόριο Σιράζ. Εντάξει; 160 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Αν αυτό οφείλεται σε παραβίαση της ασφάλειάς σου, 161 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 ίσως σου χρειαστούν αυτοί οι φίλοι σου, έτσι; 162 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Τι να σου πω; Εντάξει… 163 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Φεύγω. Πάρε με αν γίνει οτιδήποτε. 164 00:21:26,870 --> 00:21:29,581 Γρήγορα! Βοηθήστε μας! 165 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 -Πάρτε τον! -Πιάσε το χέρι του! 166 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Αδειάστε το τραπέζι! 167 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Καθαρίστε το αμέσως! 168 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Καθαρίστε το τραπέζι! 169 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Μπαράμ! 170 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 Κάτω. 171 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Έλεος. 172 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 -Μίλα! -Σαΐντ! 173 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 -Φέρε δω! -Πάρε. 174 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Γιατί τον αφήσαμε μόνο εκεί; 175 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Δεν τον άφησα! 176 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Έλα, Μπαράμ! 177 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 -Πείτε μου τι έγινε! -Σαΐντ! 178 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 -Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο! -Αρκετά! 179 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Σκάστε κι αφήστε με να σκεφτώ! 180 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 -Αιμορραγεί… -Γρήγορα, Μπαράμ! 181 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Φέρε τις Πρώτες Βοήθειες. Αιμορραγεί! 182 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 -Ποιος είναι; -Να μη σε νοιάζει! 183 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 -Φέρε μου εδώ. -Άνοιξέ το, γρήγορα. 184 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 -Κάντε κάτι. -Αιμορραγεί. 185 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Η σφαίρα έχει σφηνωθεί εκεί μέσα. 186 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 -Βγάλ' τη. -Θα αιμορραγεί χειρότερα! 187 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 -Πιέστε το. -Θέλει γιατρό. 188 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 -Εδώ. -Γρήγορα, σταματήστε την αιμορραγία. 189 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Πιέζω το τραύμα. Βάλτε γάζες. 190 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Θέλει γιατρό, αιμορραγεί ακόμη. 191 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Ευθύνονται σιωνιστές λες; 192 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Πιθανώς, αλλά φαίνεται ότι εμπλεκόταν πάνω από μία ομάδα. 193 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Γιατί ήταν εδώ ο Πίτερσον; 194 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Υπήρχαν κάποια προβλήματα… με το φορτίο, 195 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 αλλά, δόξα στον Αλλάχ, δεν χάθηκε. 196 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Ήταν το τελευταίο κομμάτι από κάτι 197 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 υπερβατικό. 198 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Αυτό το όπλο θα προστατέψει το αληθινό Ιράν, φίλτατε αδελφέ. 199 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Το Ιράν για το οποίο πολέμησες. 200 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Ας μην παραβλέπουμε, όμως, τη λεπτότητα της κατάστασης. 201 00:23:40,838 --> 00:23:45,425 Μια πλήρης έρευνα της Σέπα θα δείξει στους εχθρούς ότι δεν έχουμε τον Πίτερσον. 202 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Η προτεραιότητα είναι να τον βρούμε, 203 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 αλλά αυτό είναι κάτι που πρέπει να επιτευχθεί διακριτικά. 204 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Ναι. 205 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Καταλαβαίνω. 206 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Ωραία. 207 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Εκμεταλλεύσου αυτήν την ευκαιρία 208 00:24:11,076 --> 00:24:14,746 για να αποδείξεις την αφοσίωσή σου, να κατευνάσεις τις αμφιβολίες. 209 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Αμφιβολίες; 210 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Ποιες αμφιβολίες; 211 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Η αυτοκτονία του συνεργάτη σου. 212 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Η σχέση σου μ' εκείνη τη Μονταζεμί, 213 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 το κενό ασφαλείας που οδήγησε στον θάνατο του στρατηγού Μοχαμαντί. 214 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Λοιπόν. 215 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Βρες τον Πίτερσον… 216 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 δείξε ότι είσαι αξιόπιστος 217 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 και θα δεις πώς θα ανταμειφθείς. 218 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Έλα. 219 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Θέλω να παρακολουθήσετε έναν αριθμό. 220 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ραμίν Χασεμί. 221 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Αριστερά. 222 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Εντάξει. Εδώ είναι καλά. 223 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Θες να κατέβεις εδώ; Είσαι σίγουρη; 224 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Ναι. Αυτή είναι η γειτονιά μου πλέον. 225 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Ανησυχείς για μένα; 226 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο. Θα δούμε αν έχουμε νέα στοιχεία αύριο. 227 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 -Κι αν δεν έχουμε; -Ξαναπάμε στον Χασεμί. 228 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Θα μου φυλάξεις αυτό; 229 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Εσύ πάλι; 230 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 -Πιάσ' τη. -Αφήστε με. 231 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 -Σκάσε. -Αφήστε με! 232 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Σκάσε είπα. 233 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -Τι κάνεις; -Τι είναι αυτό; 234 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Προχώρα. 235 00:27:41,286 --> 00:27:43,705 -Αφήστε με! -Βούλωσέ το! 236 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 -Εντάξει. -Προχώρα! 237 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Τι έκανες, κορίτσι μου; 238 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Κακώς ήρθες εδώ. 239 00:28:12,943 --> 00:28:16,446 Αφεντικό, έχω το κινητό της. Κάποιος παίρνει. 240 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Εμπρός; 241 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Εμπρός; 242 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Εμπρός; Καλέσατε ένα ταξί. 243 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Το χρειάζεστε τελικά; Εμπρός; 244 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Θα χάσεις την κούρσα σου. 245 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Πώς με βρήκες; 246 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Τα φάρμακα. 247 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Με παρακολουθήσατε. 248 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 -Για προστασία. -Δεν θέλω την προστασία σου. 249 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Σκοτίστηκα τι νομίζεις ότι θέλεις. 250 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Ας είμαστε ειλικρινείς. Έρχεσαι στο εστιατόριο, μου τραβάς την προσοχή, 251 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 σε μαζεύει η αστυνομία και την ίδια μέρα ξανάρχεσαι; 252 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Μια χαρά με ξεγέλασες. 253 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Καμία νότια δεν θα το 'κανε αυτό. 254 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 -Κι απόψε… -Απόψε τι; 255 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Πού ήσουν; 256 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Άντε στον διάολο. 257 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Κάποιος προσπάθησε να μου κλέψει ένα φορτίο! 258 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 Θέλω να της κάνω μερικές ερωτήσεις. 259 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Εμπλέκομαι λες; 260 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Με θεωρείς ψεύτρα; 261 00:29:32,272 --> 00:29:34,691 Δεν είσαι; Λες την αλήθεια; Εντάξει. 262 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 -Έλα δω. Έλα δω αμέσως! -Τον άκουσες. 263 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Τελείωνε! Τι κάνεις; Τράβα! 264 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Τη ρώτησα τι είπες για τον εαυτό σου. 265 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Αυτά που είπες σ' εκείνη κι αυτά που είπες σ' εμένα είναι τελείως διαφορετικά. 266 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Ο Ραμίν πρέπει ν' ακολούθησε την Ταμάρ. 267 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Έχει το κινητό της. 268 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Σκατά. 269 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Δεν έχει επιλογή, μια κοπέλα μόνη. 270 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 -Αναγκάζεται να λέει ψέματα. -Μην την καλύπτεις. 271 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Εσύ ήρθες στο καταφύγιο, όμως, και κατατρόμαξες τις γυναίκες εδώ. 272 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Γυναίκες που έχουν υποφέρει αρκετά… 273 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Προσπαθείς να με κοροϊδέψεις; 274 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Θα σας καρφώσω μία προς μία, μάρτυς μου ο Θεός! 275 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Θα σας κάνω τις ζωές κόλαση! 276 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 Και θα φταις εσύ για όλα. 277 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Σ' το εγγυώμαι! 278 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Κοίτα με στα μάτια. Δεν με πιστεύεις; 279 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Θα μιλήσεις ή όχι; 280 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Κρίμα. 281 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Μείνε στην πόρτα. Τζαχάν, μάζεψέ τες. 282 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Όλες εδώ! Κουνηθείτε! 283 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Τελειώνετε! 284 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 -Σας παρακαλώ! -Πίσω! 285 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Έλα δω! Εσύ! 286 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Σταμάτα! 287 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Θα σου πω. 288 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 -Υπέροχα. -Μα όχι εδώ. 289 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 -Θα 'σαι εδώ; -Μάλιστα. Θα μείνω απ' έξω. 290 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Δεν είμαι καρφί. 291 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Εντάξει. 292 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε μια συμφωνία. 293 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Αν μου πεις κάτι που θα με βοηθήσει, όχι μόνο θα τις αφήσω ήσυχες, 294 00:33:54,368 --> 00:33:57,663 αλλά θα τις εφοδιάζω, θα τις προστατεύω, ό,τι χρειάζονται. 295 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Έχεις τον λόγο μου. 296 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Ποιος χτύπησε το φορτίο; 297 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Κοίτα με. 298 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Ποιος χτύπησε το φορτίο μου; 299 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Τους βλέπω. Την ανακρίνει. 300 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Γλαύκα, 301 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 αν πιστεύεις πως ίσως αποκαλυφθεί, πρέπει να φροντίσεις να μη συμβεί. 302 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Ίσως η Μπαρανταράν. 303 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Ποιος; 304 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Μια ομάδα. Αντικαθεστωτική. 305 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 -Είσαι δική τους; -Όχι. 306 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 -Είχα σχέση με έναν δικό τους. -Όνομα; 307 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Καζέμ. Καζέμ Μπιζανί. 308 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Ξέρεις ποιοι είναι. 309 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Σε είδα να τσακώνεσαι με τον φίλο του στο εστιατόριο. 310 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Για τον Ίσα λες. 311 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Ο Καζέμ μού είπε να σου ζητήσω φάρμακα. 312 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Είπε διάφορα για σένα. 313 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Ο Ίσα. 314 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Παλιά σκεφτόμασταν το ίδιο, αλλά… 315 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Είπαν ότι θα έπαιρναν κάτι δικό σου. 316 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 -Τι; -Δεν ξέρω. 317 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Ρώτα εκείνον. Όχι εμένα. 318 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Ίσα. 319 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Πάλι τα σκατώσαμε. 320 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Τι είναι αυτό; 321 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Γιατί είναι στις ειδήσεις; 322 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Πάρε δω. 323 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Ξέρω ποιος είσαι. Ο δρ Έρικ Πίτερσον. 324 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Σε συνέλαβαν για κατασκοπεία. Τι έκανες; 325 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 -Τη δουλειά μου. -Επιθεωρητής πυρηνικών; 326 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Ναι. 327 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 -Η κυβέρνησή σου… -Δεν την αναγνωρίζω! 328 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Το καθεστώς έχει υποχρεώσεις που δεν πίστευα ότι εκπλήρωνε 329 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 κι ήθελα να το αποδείξω. 330 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Ξέρεις, θα με ψάχνουν. 331 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Αν με δώσεις πίσω, μπορείς να διαπραγματευτείς την επιστροφή μου… 332 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Να σε δώσω πίσω σ' ένα καθεστώς που ήδη σ' έχει φυλακίσει; 333 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Δεν τους κάνουμε χάρες ούτε κι έχεις τον έλεγχο εδώ! 334 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Πήγαμε να πάρουμε κάτι χημικά. 335 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Τι ήθελε εκεί η Φρουρά; 336 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Εσύ γιατί ήσουν εκεί; 337 00:37:04,433 --> 00:37:08,687 Κοίτα, είμαι άνθρωπος της επιστήμης. Της ειρήνης. 338 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Κι οι δυο ήμασταν κάπου όπου δεν έπρεπε. 339 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Ήταν απλώς κακοτυχία. 340 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Καλά λες. Ήταν κακοτυχία. 341 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Θεέ μου, όχι! 342 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Σε παρακαλώ. 343 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Αν σε θέλει πίσω το καθεστώς, δεν υπάρχει καλύτερος λόγος να σε σκοτώσω! 344 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Όχι! Σε παρακαλώ. 345 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Μπορώ να βοηθήσω τον φίλο σου. 346 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Μπορώ να τον βοηθήσω. 347 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 -Ο Ραμίν. -Απάντα να δεις τι θέλει. 348 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 -Εμπρός; -Ίσα, πώς πάει, μεγάλε; 349 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Είπα να μιλήσουμε. 350 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Έγινε κάτι; 351 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Τίποτα. 352 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Μιλάει στο κινητό. 353 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 -Τότε… -Ναι; 354 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Μπορούμε να συνδεθούμε απ' το κινητό της στου Ραμίν. 355 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Θα φανεί σαν αναβάθμιση λογισμικού. 356 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Σε πόση ώρα έχουμε ήχο; 357 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Σε τρία λεπτά. 358 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Χάρηκα που σε είδα. 359 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Παρεμπιπτόντως, εκείνον τον φίλο σου στο εστιατόριο… 360 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 Καζέμ δεν τον έλεγαν; 361 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Πλάκα κάνεις; 362 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Ο Καζέμ πέθανε. Απόψε. 363 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Αλήθεια; Λυπάμαι που τ' ακούω. 364 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Ποιος σου είπε το όνομά του; 365 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Δεν έχει σημασία. Ξέρω πως εσύ ήρθες να κλέψεις την περιουσία μου. 366 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Απ' την άλλη, ίσως δεν είχες τα κότσια. 367 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Εμείς ήμασταν! Εμείς το κάναμε, και δεν είναι περιουσία σου! 368 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 Ανήκει στο καθεστώς στο οποίο ξεπουλήθηκες! 369 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Ίσα, θα το αγνοήσω από σεβασμό για τη μητέρα σου. 370 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Άκου τώρα. Δεν πήρες αυτό που ήθελες. 371 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Όχι. 372 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Μα πήραμε κάτι άλλο. 373 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 Κάτι πιο πολύτιμο. 374 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Θες να μάθεις τι; 375 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Τι πράγμα; 376 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Πες του τ' όνομά σου. 377 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Με λένε Έρικ Πίτερσον. 378 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Με κρατάνε αιχμάλωτο. 379 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Αν μπορείτε να κάνετε κάτι, να βοηθήσετε… 380 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 Υποτίθεται πως ήταν αιχμάλωτος του κράτους, 381 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 αλλά τώρα είναι δικός μας. 382 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Μέχρι να πετάξουμε το κουφάρι του στην πλατεία Αζαντί 383 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 και να σ' το φορτώσουμε! 384 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Σταμάτα να καυχιέσαι. Έχεις παλαβώσει. 385 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 -Κατάσταση; -Σχεδόν έτοιμοι. 386 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Ηλίθιε. Βάλε το χοντροκέφαλό σου να δουλέψει λίγο. Θα κάνουμε συμφωνία. 387 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Θέλω να σκεφτώ… 388 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Ίσα, αν καθυστερήσεις, δεν θα καταστρέψουν μόνο τη ζωή σου, 389 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 αλλά και της οικογένειάς σου, και το ξέρεις καλά. 390 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΚΛΗΣΗ 391 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Συνδεθήκαμε στο κινητό του Χασεμί. 392 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Στείλε μου μια φωτογραφία του να βεβαιωθώ πως είναι καλά. Περιμένω. 393 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Αποσυνδέθηκε. 394 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Εισερχόμενο μήνυμα. 395 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Σ' ευχαριστώ. 396 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Θα με βρεις… Ξέρεις πού. 397 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Αν θέλεις. 398 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Δέχτηκε. 399 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Συμφωνία; Με τον Ραμίν; 400 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Πας καλά; 401 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Θα πάρουμε όπλα, εκρηκτικά, όλα όσα λέγαμε. 402 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Όχι. Με τίποτα. 403 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Μα εσύ είπες… 404 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Ξέρω τι είπαμε. Άλλο να το συζητάς, αλλά όταν το κάνεις… 405 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Έχουμε γυναίκες, οικογένειες. 406 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 Γι' αυτούς τα κάνουμε όλα αυτά. Γι' αυτούς πολεμάμε. 407 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο. 408 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Ξέρεις ότι δεν μπορούμε να πάμε. 409 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Πάμε. Άντε, ελάτε. 410 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Απάλλαξέ τον απ' τη δυστυχία του. 411 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 ΕΙΜΑΙ ΑΠ' ΕΞΩ. ΑΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΟΥΜΕ ΤΟΝ ΡΑΜΙΝ. 412 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Σας έφερα μόνο μπελάδες και λυπάμαι γι' αυτό. 413 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Είπε ότι θα μας βοηθήσει. 414 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Καιρός ήταν να το κάνει κάποιος. 415 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Είμαστε πολύ ευγνώμονες. 416 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Αντίο. 417 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Που να πάρει ο διάολος. 418 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Πάμε. 419 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Αν αγγίξεις την πόρτα, σου ρίχνω. 420 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Έψαξα το σακίδιό σου. 421 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Έχω το όπλο σου. 422 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Θα πληρώσεις για όλα όσα έχεις κάνει. 423 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 424 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου