1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 QUARTIER GENERALE DEL MOSSAD, ISRAELE 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Aggiornami. 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 C'è movimento nella seconda auto. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 IMMAGINE IN ARRIVO 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Merda. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Conosci quell'uomo? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Cosa ci fa lì? 11 00:00:47,506 --> 00:00:49,007 Dovrebbe essere in prigione. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 È lo scienziato? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Sì, è Peterson. E lui può costruirgli la bomba. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Lo portano dentro. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - È con dei Pasdaran. - Puoi avvicinarti e prelevarlo? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Negativo. Dubito di riuscire a posizionare il localizzatore. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Abbiamo una squadra che può aiutarli? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,907 La più vicina è a 40 minuti. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Dovrai cavartela da sola. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Ecco i rinforzi. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Come farai a scavalcare il muro? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Attenta ai Pasdaran. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Via libera. Vai. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Te lo chiedo di nuovo. Quando la useremo... 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 No. No. No. Non intendo darvi... No... 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Vedo lo scienziato. - Non c'è tempo... 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Gli mostrano qualcosa. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Cosa? Un dispositivo? Componenti della testata? 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Non riesco a vedere bene. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Sono stato chiaro? Tu ci aiuterai. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Non è tranquillo. È agitato. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Ok, voglio sapere tutto su questo Eric Peterson. 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Se lo stanno costringendo, potremmo dover intervenire. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Ci sono anche altre persone. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Chi diavolo sono quelli? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Andate alla porta. Che succede lì? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Guardie, venite qui. 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Che sta succedendo? 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Parlate. Qualcuno mi dica che succede! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,397 Non vedo niente. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Vedo la valigetta. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Tamar, devi prenderla. - Non posso avvicinarmi. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 Non sparate! Non sparate! Colpirete Peterson! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Veloci, dobbiamo andarcene! 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Non sparate! - Tu chi cazzo sei? 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Nessuno. Proprio nessuno. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Nader, il furgone. - Il furgone. 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,702 Fermi! Non sparate! Lo colpirete! 49 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Lo stanno portando via. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Veloci! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Muoversi! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Musavi sta scappando. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 - Ha i componenti? - Ha una valigetta. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Che devo fare? 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Spara a chiunque abbia la valigetta. Tamar, prendila. 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Svelti! Dobbiamo tagliare la corda! 58 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 - Nader! - Kazem! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Cristo. 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - È grave? - Non è niente. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,520 Tra poco ti medichiamo. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Dicevi che era una passeggiata! - Taci! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Non avevi menzionato i Pasdaran. 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 Perché non dovevano esserci, ok? 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Non doveva andare così! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Voi chi siete? 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - Cosa pensate di... - Silenzio! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Dammi la tua sciarpa. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Vieni qua. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - No. - Vieni. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 No. Ti prego. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,341 In che situazione ci siamo cacciati? 73 00:10:02,186 --> 00:10:05,856 TEHERAN 74 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Grazie. 75 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Ho fatto solo il mio lavoro. 76 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Hai fatto molto di più. 77 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Non più di quello che dovevo. 78 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Sono vicini. 79 00:10:39,056 --> 00:10:41,892 Almeno abbiamo ottenuto qualcosa da questo casino. 80 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 La valigetta? Hai impiantato il localizzatore? 81 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Negativo. È nelle mani dei Pasdaran. 82 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Era impossibile, troppa confusione. 83 00:10:54,238 --> 00:10:55,906 Ora la difendi? 84 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 No. 85 00:11:00,744 --> 00:11:03,247 Ma date le circostanze, ha fatto il possibile. 86 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Chi ha attaccato l'hangar? 87 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Non lo so. Ma ho il documento di uno di loro. 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 89 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Era al ristorante con Ramin. 90 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Vi sto mandando una foto. 91 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Quindi, presumiamo che Peterson sia vivo? 92 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Sì. Ho messo il localizzatore sul loro furgone. 93 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Lo vedo. 94 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Ok, dobbiamo arrivare a lui prima degli iraniani. 95 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Sa qualcosa sull'arma nucleare. 96 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Ricevuto. 97 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, scopri chi è questo Kazem e a chi è affiliato. 98 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 GUIDA TURISTICA - NORVEGIA 99 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Pronto? 100 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Fratello Kamali, c'è bisogno di lei all'hangar di Ramin Ghasemi. 101 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 C'è stata una rapina. 102 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Perché dovrebbe importarmi di una rapina? 103 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Esco, problemi di lavoro. 104 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 A più tardi. 105 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 A più tardi. 106 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 CHIAMATA IN USCITA 107 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 108 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 La mia sorellina perduta. 109 00:15:36,436 --> 00:15:38,605 Sono a pochi isolati da qui. 110 00:15:41,400 --> 00:15:43,193 Ho degli aggiornamenti. 111 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 Il ragazzo che hai trovato 112 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 è affiliato a un gruppo chiamato Baradaran, "La Fratellanza". 113 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Un'organizzazione estremista e violenta, 114 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 apparentemente slegata da altri gruppi di opposizione. 115 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Riconosco uno di loro. Anche lui era da Ramin oggi. 116 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 E Faraz? Come sta? 117 00:16:07,467 --> 00:16:09,011 Sta bene. 118 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Sempre impegnato. 119 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Non ne dubito. Considerato per chi lavora, sarà sempre peggio... 120 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Ti prego, Ava. No. 121 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Guardo il telegiornale, Nahid. 122 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 So cosa succede nel vostro Paese. 123 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - E il fatto che tuo marito... - No. 124 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 ...sia come loro... Ascoltami. 125 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Lui è sempre stato così, 126 00:16:29,990 --> 00:16:32,868 ma mi rifiuto di credere 127 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 che tu sia come quella gente. 128 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Nahid... 129 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Che cos'hai lì? Fa' vedere. 130 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Saluta la zia! 131 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Lui è il mio nipotino, Amin. 132 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Fai ciao, amore mio. 133 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Wow, Ava. Assomiglia a papà, riposi in pace. 134 00:17:04,233 --> 00:17:07,152 La zia dovrebbe venirci a trovare, non credi? 135 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Sì? - Sì. 136 00:17:28,339 --> 00:17:30,259 Apri il portellone. Svelto. 137 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Dai. - Cos'è successo? 138 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Aiutalo. - Quello chi è? 139 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - Che succede? - Portatelo dentro. 140 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Avanti! Giù! 141 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Muoviti. 142 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Dove mi state portando? - Zitto. 143 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Si sono fermati. 144 00:17:43,146 --> 00:17:45,524 - Sono vicini? - A sette minuti dall'obiettivo. 145 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Si sono fermati. 146 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Sono poco più avanti. Svolta a sinistra. 147 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Aggiornami. 148 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Cazzo. - Hanno abbandonato il furgone. 149 00:18:22,436 --> 00:18:25,189 - E lo scienziato? - Qui non c'è nessuno. 150 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Dobbiamo andarcene. 151 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Non aveva i documenti? 152 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 No, signore. Li stiamo cercando. 153 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ahmad, visto che hanno fatto i bastardi? 154 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 155 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Servizi segreti. 156 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - Ramin Ghasemi. - So chi è lei. 157 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Che cosa ci fa qui? 158 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Hanno violato la mia proprietà 159 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 per rubare un carico che la mia società doveva consegnare. 160 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 In caso di problemi, ho conoscenze altolocate. 161 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Metà di questa roba è per loro. 162 00:19:29,336 --> 00:19:31,630 Ha idea di chi potrebbe essere stato? 163 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 E come potrei? 164 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 Se vuole interrogarmi, 165 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 mi trova al ristorante Shiraz. 166 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 D'accordo? 167 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Se è bastato così poco per eludere la sua sicurezza, 168 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 potrebbero servirle, quelle conoscenze altolocate, non crede? 169 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Che posso dirle? Ok... 170 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Io vado. Chiamatemi, se ci sono novità. 171 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Veloci! 172 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Aiutateci. 173 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Prendetelo. - Tenetegli la mano! 174 00:21:32,000 --> 00:21:33,836 Sgomberate il tavolo! 175 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Liberate il tavolo, subito! 176 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Sgomberate subito il tavolo! 177 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Bahram! 178 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 Giù! 179 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Cristo. 180 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Parla! - Said! 181 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Da' qua! - Tieni. 182 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Perché l'abbiamo lasciato lì da solo? 183 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Non l'ho fatto! 184 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Vieni, Bahram! 185 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Ditemi cos'è successo! - Said... 186 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Portiamolo in ospedale! - Silenzio! 187 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Chiudete la bocca, fatemi pensare! 188 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Perde molto sangue... - Sbrigati, Bahram. 189 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Il kit di pronto soccorso. Si sta dissanguando. 190 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Lui chi è? - Non immischiarti. 191 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Da' qua. - Aprilo, veloce. 192 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Fa' qualcosa. - Perde troppo sangue. 193 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Il proiettile si è incastrato dentro. 194 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Estrailo! - Peggiorerà l'emorragia! 195 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Tieni premuto. - Gli serve un medico. 196 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Tieni. - Svelti, fermate l'emorragia. 197 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Io tengo premuto. Tu bendalo! 198 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Serve un medico, l'emorragia non si ferma. 199 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Crede sia opera dei sionisti? 200 00:22:54,041 --> 00:22:59,254 È possibile, ma ho l'impressione che siano coinvolti più gruppi. 201 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Cosa ci faceva Peterson lì? 202 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 Ci sono stati alcuni problemi... 203 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 con la spedizione. 204 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 Ma, Allah sia lodato, non è andata persa. 205 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Era l'ultima consegna di un affare... 206 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 straordinario. 207 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Quest'arma consacrerà il vero volto dell'Iran, fratello. 208 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Quello per cui hai lottato. 209 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Ma non possiamo trascurare la situazione. 210 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 Se attiviamo i Pasdaran, i nostri nemici capiranno 211 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 che Peterson ci è sfuggito. 212 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 La nostra priorità è trovarlo, 213 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 ma dobbiamo agire con discrezione. 214 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Sì. 215 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Capisco. 216 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Bene. 217 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Colga questa opportunità, 218 00:24:11,076 --> 00:24:14,746 dimostri la sua lealtà e allontani ogni dubbio. 219 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 "Dubbio"? 220 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 Riguardo a cosa? 221 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Il suicidio del suo collega. 222 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 La sua vicinanza a Montazemi, 223 00:24:29,011 --> 00:24:32,097 la falla di sicurezza che ha spianato la strada 224 00:24:32,181 --> 00:24:33,682 al martirio di Mohammadi. 225 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Insomma... 226 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Lei trovi Peterson... 227 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 dimostri di essere affidabile, 228 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 e vedrà quali ricompense l'aspettano. 229 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Ciao. 230 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Devi mettere una microspia in un telefono. 231 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ramin Ghasemi. 232 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Svolta a sinistra. 233 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Ok, qui va bene. 234 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Vuoi scendere qui? Sei sicura? 235 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Sì. Questo è il mio quartiere ormai. 236 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Ti preoccupi per me? 237 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Cerca di dormire. Domani vedremo se avremo novità dall'ufficio. 238 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - E se così non fosse? - Torniamo da Ghasemi. 239 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Mi terresti questa? 240 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Ancora tu? 241 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Prendila. - Lasciami. 242 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Zitta. - Lasciami. 243 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Zitta, ho detto. 244 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Cosa fai? - Questo cos'è? 245 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Eh? Andiamo. 246 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Giù le mani! 247 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Chiudi la bocca! 248 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Ok. - Muoviti. Vai. 249 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Ehi, che hai combinato? 250 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Non dovresti essere qui. 251 00:28:12,943 --> 00:28:16,446 Capo, il suo telefono. Sta squillando. 252 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Pronto? 253 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Pronto? 254 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Pronto? È il taxi che ha chiamato. 255 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Lo vuole ancora il taxi? Pronto? 256 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Temo che perderai il passaggio. 257 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Come hai fatto a trovarmi? 258 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Le medicine. 259 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Mi hai fatta seguire. 260 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Volevo proteggerti. - Non mi serve la tua protezione. 261 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Non mi frega un cazzo di quello che pensi. 262 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Parliamoci chiaro: vieni al ristorante, fai tanti discorsoni, 263 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 ti fai arrestare e vieni rilasciata il giorno stesso, così? 264 00:29:11,585 --> 00:29:15,047 Mi hai preso in giro. Non sei innocente come vuoi far credere. 265 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - E stasera... - Cosa? 266 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Dov'eri? 267 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Va' all'inferno. 268 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Qualcuno ha provato a rubarmi un carico. 269 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 Voglio farle alcune domande. 270 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Pensi che sia coinvolta? 271 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Che sia una bugiarda? 272 00:29:32,272 --> 00:29:34,691 Non è così? Stai dicendo la verità? Ok. 273 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Vieni qui! Subito! - Sentito? 274 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Veloce! Cosa aspetti? Muoviti. 275 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Le ho chiesto cosa le hai raccontato sul tuo conto. 276 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Diciamo solo che le nostre versioni non corrispondono. 277 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Credo che Ramin abbia seguito Tamar. L'ha presa. 278 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Ha il suo telefono. 279 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Merda. 280 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Non ha scelta. Non ha nessuno. 281 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - Deve mentire. - Non difenderla. 282 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Tu sei piombato in questo luogo sicuro. Hai spaventato queste donne. 283 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Donne che hanno sofferto abbastanza... 284 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Vuoi fregarmi, per caso? 285 00:30:25,242 --> 00:30:28,287 Vi denuncerò una per una, lo giuro su Dio! 286 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Renderò la vostra vita un inferno! 287 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 E sarà tutta colpa tua. 288 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Questa è una promessa! 289 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Guardami negli occhi. Non mi credi? 290 00:30:41,466 --> 00:30:43,177 Allora, vuoi parlare o no? 291 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Peccato. 292 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Sorveglia la porta. Jahan, radunale. 293 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Venite tutte qui! Veloci! 294 00:30:53,437 --> 00:30:54,813 Muoversi! 295 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Signore, la prego. - Indietro! 296 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Vieni qui! Tu! 297 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Basta! 298 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Ti dirò tutto. 299 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Bene. - Ma non qui. 300 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Fa' la guardia. - Sì, signore. Sono qui fuori. 301 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Non sono una spia. 302 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Ok. 303 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Ora facciamo un accordo. 304 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Dammi informazioni utili e non solo lascerò stare queste donne, 305 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 ma le aiuterò. 306 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 Le proteggerò. Gli darò ciò che vogliono. 307 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Hai la mia parola. 308 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Chi ha attaccato il mio carico? 309 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Guardami. 310 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Chi ha attaccato il carico? 311 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Li vedo. La sta interrogando. 312 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Gufo, 313 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 se rischia di far saltare la sua copertura, devi intervenire. 314 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Forse, c'entra Baradaran. 315 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Chi? 316 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Un gruppo anti-regime. 317 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Tu nei fai parte? - No. 318 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - Uscivo con uno di loro. - Chi? 319 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kazem. Kazem Bizhani. 320 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Tu li conosci. 321 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Ti ho visto litigare con un suo amico al ristorante. 322 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Ti riferisci a Issa. 323 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Kazem mi ha detto di chiedere a te per le medicine. 324 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Mi ha parlato di te. 325 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Issa. 326 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Un tempo la pensavamo uguale, io e lui... 327 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Dicevano di volerti rubare qualcosa. 328 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - Che cosa? - Non lo so. 329 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Dovresti chiederlo a lui, non a me. 330 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa! 331 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Abbiamo fallito di nuovo. 332 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Che roba è? 333 00:35:52,736 --> 00:35:54,154 Che ci fa sul giornale? 334 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Tieni questo. 335 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Io so chi sei. Dottor Eric Peterson. 336 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Arrestato per spionaggio. Che cosa hai fatto? 337 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - Solo il mio lavoro. - Ispettore nucleare? 338 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Sì. 339 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - Il tuo governo... - Non è il mio governo. 340 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Il regime ha degli obblighi che credevo non stesse rispettando 341 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 e volevo provarlo. 342 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Mi staranno cercando. 343 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Se mi riconsegnate, potrete negoziare il mio rilascio... 344 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Riconsegnarti a un regime che ti ha già messo in prigione? 345 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Non gli facciamo favori, non sei tu che comandi! 346 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Noi cercavamo delle sostanze chimiche. 347 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 E i Pasdaran? 348 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Tu che ci facevi lì? 349 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Io... Senti, sono un uomo di scienza. 350 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Sono per la pace. 351 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Ci trovavamo entrambi nel posto sbagliato. 352 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 È stata... solo sfortuna. 353 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Hai ragione, hai avuto sfortuna. 354 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Oddio, no! No, no. 355 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Ti prego, ti prego. 356 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Se il regime ti cerca, ho un ottimo motivo per ucciderti! 357 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 No! Ti scongiuro. 358 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Io... posso aiutare il tuo amico. 359 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Posso aiutarlo. 360 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - È Ramin. - Rispondi. 361 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Pronto? - Issa, amico, come va? 362 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Dobbiamo fare due chiacchiere. 363 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Su cosa? 364 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Oh, niente. 365 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Lui è al telefono. 366 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - In questo caso... - Sì? 367 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Possiamo connetterci al suo telefono tramite quello di Tamar. 368 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Sembrerà un aggiornamento. 369 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Quanto ci vorrà per l'audio? 370 00:38:16,004 --> 00:38:17,464 Tre minuti. 371 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Mi ha fatto piacere vederti. 372 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 A proposito, quel tuo amico al ristorante... 373 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 si chiama Kazem, giusto? 374 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 È uno scherzo o cosa? 375 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Kazem è morto. Stanotte. 376 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Davvero? Mi dispiace molto. 377 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Chi ti ha fatto il suo nome? 378 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Non importa. Quello che conta è che so che hai violato la mia proprietà. 379 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 O magari no. Magari non avevi le palle. 380 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Siamo stati noi, sì! Quel carico non ti appartiene! 381 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 È del regime al quale ti sei prostituito. 382 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, farò finta di non aver sentito. 383 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Ma apri bene le orecchie: non hai preso quello per cui eri venuto. 384 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 No. 385 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Ma abbiamo qualcos'altro, 386 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 qualcosa di più prezioso. 387 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Vuoi sapere che cos'è? 388 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Cos'è? 389 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Digli come ti chiami. 390 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Il mio nome è Eric Peterson. 391 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Sono prigioniero. 392 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Se puoi fare qualcosa, aiutarmi... 393 00:39:31,955 --> 00:39:35,959 Doveva essere un prigioniero di Stato, ma ora è nelle nostre mani. 394 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Finché non scaricheremo il suo cadavere in Piazza Azadi, 395 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 dando la colpa a voi. 396 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Basta con questa sceneggiata. Stai delirando. 397 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Allora? - Ci siamo quasi. 398 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Idiota. Attiva quel cervello bacato, per una volta. Facciamo un accordo. 399 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Devo pensarci. 400 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Issa. Se perdi tempo, non uccideranno solo te, 401 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 ma anche la tua famiglia. Lo sai bene. 402 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 CONNESSO 403 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Ci siamo. Siamo connessi al telefono di Ghasemi. 404 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Mandami una sua foto. Fammi vedere che sta bene. La aspetto. 405 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Ha chiuso la chiamata. 406 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Messaggio in arrivo. 407 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Grazie. 408 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Mi trovi... sai dove trovarmi. 409 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Se vuoi. 410 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Ramin ha accettato. 411 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Un accordo? Con Ramin? 412 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Come ti è venuto in mente? 413 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Potremmo ottenere armi, esplosivi, tutto ciò di cui abbiamo parlato. 414 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 No. Assolutamente no. 415 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Ma avevi detto... 416 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 So cosa ho detto. Ma un conto è parlarne, un conto è farlo davvero... 417 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Abbiamo delle mogli, una famiglia. 418 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 Per questo lo stiamo facendo. Lottiamo per loro. 419 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Deve andare in ospedale. 420 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Lo sai che non è possibile. 421 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Andiamo. 422 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Poni fine alle sue sofferenze. 423 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 Sono qui fuori. Seguiamo Ramin. 424 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Vi ho dato solo problemi. Mi dispiace. 425 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Ha detto che ci aiuterà. 426 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Era ora che qualcuno lo facesse. 427 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Te ne siamo grate. 428 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Addio. 429 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Cazzo. 430 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Andiamo. 431 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Tocca la portiera e ti sparo. 432 00:44:12,778 --> 00:44:14,655 Ho già perquisito la tua borsa. 433 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Ho la tua pistola. 434 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Pagherai per quello che hai fatto. 435 00:44:31,088 --> 00:44:34,633 TEHERAN 436 00:45:18,427 --> 00:45:21,263 Sottotitoli: Chiara Mangieri 437 00:45:21,346 --> 00:45:24,183 DUBBING BROTHERS