1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 IBU PEJABAT MOSSAD, ISRAEL 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Berikan laporan. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Ada aktiviti di kereta kedua. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 IMEJ MASUK 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Tak guna! 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Awak kenal dia? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Apa yang dia buat di sana? 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Dia sepatutnya di penjara. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 Dia saintis itu, bukan? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Ya, itu Peterson. Dia boleh beri bom mereka. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Mereka bawa dia masuk. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - Dia diiringi orang-orang Sepah. - Boleh pergi dekat dan culik dia? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Tak boleh. Saya tak pasti jika saya boleh pasang mata arah. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Kita ada pasukan taktikal untuk bantu mereka? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Pasukan paling hampir sejauh 40 minit. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Kamu perlu uruskan sendiri. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Dia ada bantuan. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Bagaimana awak melintasi dinding itu? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Hati-hati dengan Pengawal Revolusi. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Selamat. Pergi. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Saya akan tanya sekali lagi. Apabila kami guna ini… 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Tak. Saya takkan dedahkan… 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Saya nampak saintis itu. - Kami tiada masa… 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Mereka tunjuk sesuatu kepadanya. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Sesuatu itu apa? Teknologi, bahagian kepala peledak? 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Saya tak nampak. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Awak faham? Awak akan bantu kami. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Tapi dia tak tenang. Dia cemas. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Okey, kumpulkan sebanyak mungkin maklumat tentang Eric Peterson. 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Jika mereka beri dia tekanan untuk membantu, kita mungkin perlu bertindak. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Ada orang lain di sini. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Siapa mereka? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Periksa pintu. Apa yang sedang berlaku? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Pengawal, pergi ke sana. 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Apa yang berlaku di sana? 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Beri laporan. Sesiapa beri laporan, tak guna! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Saya tak nampak apa-apa. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Saya nampak beg bimbit itu. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Tamar, awak perlu ambil. - Saya tak boleh dekatinya. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Jangan tembak! Kamu akan tembak Peterson! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Sediakannya. Kita perlu beredar! 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Jangan tembak! - Siapa awak? 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Bukan sesiapa. Saya bukan sesiapa. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Nader, ambil kereta. - Nader, ambil kereta. 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Berhenti! Jangan tembak! Awak akan tembak dia! 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Penyerang bawa dia pergi. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Bangun! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Cepat! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Musavi beredar. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 - Dia bawa bahagian-bahagian itu? - Mereka bawa beg bimbit berat. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Apa saya patut buat? 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Tembak orang yang pegang beg bimbit itu. Tamar, awak ambil beg itu. 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Cepat! Kita perlu beredar! 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - Nader! - Kazem! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Oh Tuhan. 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - Cedera teruk? - Tak. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Kami akan beri bantuan apabila sampai. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Awak cakap ia tugas mudah! - Diam! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Awak tak beritahu tentang Pengawal Revolusi. 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 Pengawal Revolusi itu tak sepatutnya ada di sana, okey? 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Semua ini tak sepatutnya berlaku! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Apa ini? 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - Apa yang awak cuba… - Diam! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Beri skarf awak. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Mari sini. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - Tidak. - Mari sini. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Jangan. Tolonglah. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Kita libatkan diri dengan apa? 73 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Terima kasih. 74 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Saya cuma jalankan tugas. 75 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Awak buat lebih daripada itu. 76 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Tak lebih daripada yang saya patut buat. 77 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Ia semakin hampir. 78 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Sekurang-kurangnya kita selamat daripada situasi huru-hara. 79 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 Bagaimana dengan beg bimbit itu? Awak berjaya pasang mata arah? 80 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Gagal. Ia ada pada Sepah. 81 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Tiada peluang. Keadaan huru-hara. 82 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Awak pertahankan dia? 83 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Tak. 84 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Tapi dia buat sedaya upaya dalam situasi itu. 85 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Jadi, siapa yang menyerang di hangar tadi? 86 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 Saya tak tahu. 87 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 Tapi saya dapat kad pengenalan salah seorang penyerang. 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 89 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Dia di restoran Ramin hari ini. 90 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Saya hantar kad pengenalannya kepada awak. 91 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Jadi, kita anggap Peterson masih hidup? 92 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Ya. Saya dah pasang mata arah pada kereta yang membawanya. 93 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Saya boleh nampak. 94 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Okey, kita perlu dapatkan dia sebelum Iran tahan dia. 95 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Dia pasti ada maklumat tentang senjata nuklear. 96 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Terima. 97 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, siasat identiti Kazem dan dia bekerja untuk siapa. 98 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 PANDUAN PERJALANAN - NORWAY 99 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Helo? 100 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Kamali, kami perlukan awak di hangar Ramin Ghasemi. 101 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Ada rompakan. 102 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Kenapa saya perlu ambil tahu tentang rompakan di hangar? 103 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Saya perlu keluar. Urusan kerja. 104 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Saya jumpa awak nanti. 105 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Jumpa nanti. 106 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 MENGHUBUNGI AVA ATABAKI 107 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 108 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Adik saya yang dah lama tak jumpa. 109 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Mereka cuma beberapa blok dari sini. 110 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 Saya mungkin ada sesuatu untuk awak. 111 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 Mayat lelaki yang awak jumpa tadi, 112 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 dia ada kaitan dengan kumpulan dikenali sebagai Baradaran, "Persaudaraan." 113 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Sebuah organisasi besar, ganas, 114 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 tiada kaitan dengan kumpulan pembangkang lain. 115 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Saya kenal salah seorang daripada mereka. Dia juga ada di restoran Ramin hari ini. 116 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 Faraz pula? Dia apa khabar? 117 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Dia okey. 118 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Sibuk. 119 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Saya pasti dia sibuk. Dengan tugasnya, hanya akan jadi semakin sibuk… 120 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Tolonglah, Ava. Hentikannya. 121 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Saya ada tonton berita, Nahid. 122 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Saya tahu apa yang berlaku di sana. 123 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - Fakta yang suami awak… - Tak. 124 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …mungkin seseorang seperti itu. Dengar. 125 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Dia memang sentiasa begitu, 126 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 tapi apa yang saya tak nak percaya 127 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 adalah awak salah seorang daripada mereka. 128 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Nahid… 129 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Apa itu? Nenek nak lihat. 130 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Menyapa nenek saudara kamu! 131 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Ini cucu saya, Amin. 132 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Beri dia lambaian penuh kasih sayang. 133 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Wah, Ava! Rupanya mirip ayah, semoga Tuhan rahmati rohnya. 134 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Nenek saudara patut melawat kita, bukan? 135 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Ya? - Ya. 136 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Buka pintu. Cepat. 137 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Ayuh. - Apa yang berlaku? 138 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Bawa dia keluar. - Apa ini? 139 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - Apa yang berlaku? - Bawa dia keluar. 140 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Keluar! 141 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Cepat. 142 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Awak nak bawa saya ke mana? - Diam. 143 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Kereta itu dah berhenti. 144 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - Berapa jauh jaraknya? - Tujuh minit ke sasaran. 145 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Mereka dah berhenti. 146 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Mereka di depan kita. Belok kiri. 147 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Beri saya laporan. 148 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Tak guna! - Mereka tukar kereta. 149 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - Bagaimana dengan saintis itu? - Tiada sesiapa di sini. 150 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Kita perlu beredar. 151 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Tiada pengenalan padanya? 152 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Tiada, tuan. Kami sedang mencarinya. 153 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ahmad, awak nampak apa yang orang tak guna itu dah buat? 154 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 155 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Risikan Sepah. 156 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - Ramin Ghasemi. - Saya kenal awak. 157 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Tapi apa yang awak buat di sini? 158 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Seseorang memasuki hartanah saya 159 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 dan cuba curi penghantaran yang syarikat saya sedang hantar. 160 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Jika ada masalah, saya kenal orang yang sangat berpengaruh. 161 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Separuh daripada barang-barang ini kepunyaan mereka. 162 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Awak rasa siapa yang boleh lakukannya? 163 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Bagaimana saya nak tahu? 164 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 Jika awak nak soal siasat saya, 165 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 awak boleh cari saya di restoran Shiraz. 166 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Okey? 167 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Jika pelanggaran keselamatan awak punca kepada kejadian ini, 168 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 awak mungkin perlukan pengaruh awak itu, okey? 169 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Apa saya boleh beritahu awak? Okey… 170 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Saya pergi dahulu. Hubungi saya jika ada apa-apa. 171 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Cepat! 172 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Bantu kami. 173 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Bawa dia. - Pegang tangannya! 174 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Kosongkan meja! 175 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Kosongkan meja cepat! 176 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Kosongkan meja cepat! 177 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Bahram! 178 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 Meniarap! 179 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Biar betul. 180 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Cakap! - Said! 181 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Beri kepada saya! - Ambillah. 182 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Kenapa kita tinggalkan dia sendirian di sana? 183 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Saya cakap saya tak tinggalkan dia! 184 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Ayuh, Bahram! 185 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Sesiapa beritahu saya apa berlaku! - Said… 186 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Kita perlu bawa dia ke hospital! - Cukup! 187 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Diam dan biar saya berfikir! 188 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Dia alami pendarahan… - Cepat, Bahram. 189 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Bahram, ambil alat pertolongan cemas. Dia alami pendarahan. 190 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Siapa dia? - Jangan menyibuk. 191 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Beri kepada saya. - Buka. Cepat. 192 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Buat sesuatu. - Dia alami pendarahan. 193 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Peluru tertanam di sana. 194 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Keluarkannya! - Ia akan buat pendarahan semakin teruk! 195 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Tekan. - Kita perlu bawa dia jumpa doktor. 196 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Di sini. - Cepat. Hentikan pendarahan. 197 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Saya beri tekanan pada luka itu. Balut! 198 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Dia perlukan doktor. Dia masih alami pendarahan. 199 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Awak rasa zionis bertanggungjawab? 200 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Mungkin, tapi nampaknya ada lebih daripada satu kumpulan terlibat. 201 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Kenapa Peterson ada di sana? 202 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Ada beberapa masalah dengan penghantaran, 203 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 tapi mujurlah ia tak hilang. 204 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Ia bahagian terakhir sesuatu… 205 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 yang ulung. 206 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Senjata ini akan menyemadikan Iran yang sebenar, saudaraku. 207 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Iran yang awak perjuangkan. 208 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Tapi kerumitan situasi ini tak boleh diabaikan. 209 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 Siasatan skala penuh Sepah akan buat musuh kita sedar 210 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 yang Peterson tiada bersama kita. 211 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Cari dia adalah keutamaan kita, 212 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 tapi ia perlu dilakukan secara rahsia. 213 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Baiklah. 214 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Saya faham. 215 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Bagus. 216 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Ambil peluang ini, 217 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 buktikan kesetiaan awak, 218 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 kurangkan keraguan. 219 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Keraguan? 220 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Keraguan apa? 221 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Rakan sekerja awak bunuh diri. 222 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Awak ada hubungan rapat dengan Montazemi, 223 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 kegagalan keselamatan yang menyebabkan kematian Jeneral Mohammadi. 224 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Baiklah. 225 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Dapatkan Peterson semula… 226 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 tunjukkan yang awak boleh diharap, 227 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 dan awak akan nampak ganjaran yang menanti. 228 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 POLIS 229 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Helo. 230 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Saya nak awak pasang pepijat pada telefon. 231 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ramin Ghasemi. 232 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Kiri ini. 233 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Okey. Di sini dah cukup. 234 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Awak nak turun di sini? Awak pasti? 235 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Ya. Ini kejiranan saya sekarang. 236 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Awak risau tentang saya? 237 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Cubalah tidur. Kita akan lihat jika ada petunjuk baru dari pejabat esok. 238 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - Jika tiada? - Kita kembali kepada Ghasemi. 239 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Boleh tolong simpan untuk saya? 240 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Awak lagi? 241 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Pegang dia. - Lepaskan saya. 242 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Diam. - Lepaskan. 243 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Saya cakap diam. 244 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Apa yang awak buat? - Apa ini? 245 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Ayuh. 246 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Lepaskan saya! 247 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Diam! 248 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Okey. - Bergerak. Cepat. 249 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Apa yang awak dah buat? 250 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Awak tak sepatutnya berada di sini. 251 00:28:12,943 --> 00:28:14,403 Bos, 252 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 telefonnya ada pada saya. Dia terima panggilan. 253 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Helo? 254 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Helo? 255 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Helo? Ini teksi yang awak pesan. 256 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Awak masih nak teksi? Helo? 257 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Rasanya awak perlu cari teksi lain. 258 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Bagaimana awak boleh jumpa saya? 259 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Ubat. 260 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Awak ekori saya. 261 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Saya lindungi awak. - Saya tak perlukan perlindungan awak. 262 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Saya tak peduli apa yang awak fikir awak perlukan. 263 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Terus terang saja. Awak datang ke restoran saya, tarik perhatian saya, 264 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 ditangkap oleh polis dan bebas pada hari sama? 265 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Awak berjaya perdayakan saya. 266 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Gadis selatan takkan mampu lakukannya. 267 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - Malam ini pula… - Malam ini apa? 268 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Ke mana awak pergi? 269 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Pergi mati. 270 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Seseorang cuba curi penghantaran saya. 271 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 Saya ada soalan untuk dia. 272 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Awak fikir saya terlibat? 273 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Awak fikir saya penipu? 274 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 Betul, bukan? 275 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 Awak bercakap benar? Okey. 276 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Mari sini, sekarang! - Ikut cakap dia. 277 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Cepat! Apa yang awak buat? Pergi. 278 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Saya tanya dia apa yang awak beritahu dia tentang diri awak. 279 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Perkara awak beritahu dia dan saya sangat berbeza. 280 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Saya rasa Ramin ekori Tamar. Dia menangkapnya. 281 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Telefonnya ada pada Ramin. 282 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Tak guna! 283 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Dia tiada pilihan. Dia gadis kesunyian di bandar ini. 284 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - Dia perlu menipu. - Jangan pertahankan dia. 285 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Tapi awak datang ke pusat perlindungan. Buat semua wanita ketakutan. 286 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Mereka dah cukup menderita… 287 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Awak cuba tipu saya? 288 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Saya sumpah akan dedahkan kamu semua! 289 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Saya akan pastikan kamu hidup menderita! 290 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 Awak yang akan bertanggungjawab. 291 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Saya beri jaminan! 292 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Pandang ke dalam mata saya. Awak tak percayakan saya? 293 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Awak nak bercakap atau tidak? 294 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Malangnya. 295 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Tunggu di pintu. Jahan, kumpulkan mereka semua. 296 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Mari sini, semua! Cepat! 297 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Bergerak! 298 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Tolonglah, encik. - Berundur! 299 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Mari sini! Awak! 300 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Sudahlah! 301 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Saya akan beritahu awak. 302 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Bagus. - Tapi bukan di sini. 303 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Awak akan tunggu di sini? - Ya, tuan. Saya akan tunggu di luar. 304 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Saya bukan pemberi maklumat. 305 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Okey. 306 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Kita dah buat perjanjian. 307 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Beritahu saya sesuatu yang boleh membantu, saya bukan saja takkan ganggu mereka, 308 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 saya akan jadi pembekal mereka. 309 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 Saya akan beri perlindungan. Semua yang diperlukan. 310 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Saya janji. 311 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Siapa serang penghantaran saya? 312 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Pandang saya. 313 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Siapa serang penghantaran saya? 314 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Saya boleh nampak mereka. Dia sedang soal-siasat Tamar. 315 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Burung Hantu, 316 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 jika awak rasa dia akan dedahkan penyamaran, pastikan ia tak berlaku. 317 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Mungkin Baradaran. 318 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Siapa? 319 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Mereka kumpulan. Antirejim 320 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Awak salah seorang daripada mereka? - Tak. 321 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - Saya pernah bercinta dengan ahlinya. - Nama? 322 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kazem. Kazem Bizhani. 323 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Awak kenal mereka. 324 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Saya nampak awak bertengkar dengan rakannya di restoran. 325 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Awak maksudkan Issa. 326 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Kazem beritahu saya untuk minta ubat daripada awak. 327 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Dia cakap beberapa perkara tentang awak. 328 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Issa. 329 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Kami pernah sependapat, tapi, lelaki itu… 330 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Mereka cakap ada barang awak yang mereka nak curi. 331 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - Apa? - Saya tak tahu. 332 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Awak patut tanya dia. Bukan saya. 333 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa! 334 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Kita buat silap lagi. 335 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Apa ini? 336 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Kenapa dia dilaporkan dalam berita? 337 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Ambil ini. 338 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Saya kenal awak. Dr. Eric Peterson. 339 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Ditangkap kerana mengintip. Apa yang awak buat? 340 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - Saya cuba jalankan tugas. - Pemeriksa nuklear? 341 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Ya. 342 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - Kerajaan awak… - Bukan kerajaan saya. 343 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Rejim ada kewajipan yang saya percaya tak dipenuhi 344 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 dan saya cuba buktikannya. 345 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Mereka mencari saya. 346 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Jika awak pulangkan saya, awak boleh berunding tentang pemulangan… 347 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Pulangkan awak kepada rejim yang memenjarakan awak? 348 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Kami takkan membantu mereka dan bukan awak yang berkuasa di sini! 349 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Kami ke sana untuk ambil bahan kimia. 350 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Kenapa ada Pengawal Revolusi di sana? 351 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Kenapa awak berada di sana? 352 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Dengar, saya orang yang percaya sains. 353 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Orang yang suka keamanan. 354 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Kita berdua hanya berada di tempat yang tak sepatutnya. 355 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Ia cuma nasib malang. 356 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Betul cakap awak. Ia nasib malang. 357 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Oh Tuhan, tidak! Jangan. 358 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Tolonglah. 359 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Jika rejim nak awak semula, saya tak boleh fikir alasan lebih bagus untuk bunuh awak! 360 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Jangan! Tolonglah. 361 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Saya boleh bantu kawan awak. 362 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Saya boleh bantu dia. 363 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - Ramin telefon. - Jawab dan tanya apa dia nak. 364 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Helo? - Issa, apa khabar, kawan? 365 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Saya fikir mungkin kita perlu berbincang. 366 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Tentang apa? 367 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Tiada apa-apa. 368 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Dia sedang bercakap di telefon. 369 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - Jika begitu… - Ya? 370 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Kita boleh sambungkan telefon dia ke telefon Ramin. 371 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Buat ia nampak macam kemas kini perisian. 372 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Berapa lama sebelum kita dengar audio? 373 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Tiga minit. 374 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Gembira dapat berjumpa awak. 375 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Apa pun, rakan awak di restoran… 376 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 nama dia Kazem, bukan? 377 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Awak bergurau? 378 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Kazem dah mati. Malam ini. 379 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Betul? Saya simpati mendengarnya. 380 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Siapa dedahkan nama dia kepada awak? 381 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Tak penting. Paling penting saya tahu awak yang serang hartanah saya. 382 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Apa pun, mungkin tidak. Mungkin awak tak berani.g 383 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Kami! Memang kami yang buat dan ia bukan hartanah awak. 384 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 Ia milik rejim yang awak biarkan menguasai awak. 385 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, saya akan abaikannya sebab hormati ibu awak. 386 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Dengar. Awak tak dapat barang yang awak nak. 387 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Tak. 388 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Tapi kami dapat yang lain, 389 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 sesuatu yang lebih berharga. 390 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Awak nak tahu apa? 391 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Apa? 392 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Beritahu dia nama awak. 393 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Nama saya Eric Peterson. 394 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Saya ditahan oleh mereka. 395 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Jika ada apa-apa awak boleh buat… Jika awak boleh bantu… 396 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 Dia sepatutnya jadi tawanan negara, 397 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 tapi dia tawanan kami sekarang. 398 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Sehinggalah kami buang mayatnya di tengah Dataran Azadi 399 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 dan buat macam awak yang lakukannya. 400 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Berhenti bercakap besar. Awak dah gila. 401 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Apa status awak? - Hampir berjaya. 402 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Dungu. Gunalah otak awak sekejap. Kita boleh buat perjanjian. 403 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Saya perlu fikir… 404 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Issa. Jika awak buang masa, mereka bukan hanya akan musnahkan hidup awak, 405 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 mereka akan musnahkan keluarga awak juga. Awak sendiri tahu. 406 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 PANGGILAN DISAMBUNGKAN 407 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Sambungan dibina. Kita bersambung dengan telefon Ghasemi. 408 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Hantar gambarnya. Saya nak pastikan dia okey. Saya tunggu. 409 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Panggilan diputuskan. 410 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Mesej masuk. 411 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Terima kasih. 412 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Awak boleh jumpa saya… Awak tahu di mana nak cari saya. 413 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Jika awak nak. 414 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Ramin setuju. 415 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Perjanjian? Dengan Ramin? 416 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Kenapa dengan awak? 417 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Kita boleh dapat senjata, bahan letupan, semua yang kita bincangkan. 418 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Tak. Tak boleh. 419 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Tapi awak cakap… 420 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Saya tahu apa kita cakap. Mudah untuk cakap, tapi untuk laksanakan… 421 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Kita ada isteri, keluarga. 422 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 Kita lakukan semua ini untuk mereka. Kita berjuang untuk mereka. 423 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Dia perlu ke hospital. 424 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Awak tahu kita tak boleh ke hospital. 425 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Ayuh. 426 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Tamatkan kesengsaraannya. 427 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 SAYA DI LUAR. MARI EKORI RAMIN. 428 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Saya menyusahkan awak. Maaf. 429 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Dia cakap dia akan bantu kita. 430 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Dah sampai masa seseorang buat begitu. 431 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Kami sangat berterima kasih. 432 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Jumpa lagi. 433 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Tak guna! 434 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Ayuh. 435 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Sentuh pintu dan saya akan bunuh awak. 436 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Saya dah periksa beg awak. 437 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Pistol awak ada pada saya. 438 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Awak akan terima balasan untuk semua yang awak dah buat. 439 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid