1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 AS PERSONAGENS E EVENTOS DA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 SEMELHANÇAS COM EVENTOS OU PESSOAS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 SEDE DA MOSSAD, ISRAEL 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Reporta. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Há atividade no segundo veículo. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 A RECEBER IMAGEM 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Merda! 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Sabe quem é? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Que faz ele aí? 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Deveria estar na prisão. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 É o cientista? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Sim, é o Peterson. E pode dar-lhes a bomba. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Levaram-no para dentro. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - Está com agentes da Sepah. - Consegues capturá-lo? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Impossível. Nem sei se consigo pôr o sinalizador no veículo. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Temos uma equipa tática para os apoiar? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 A mais próxima está a 40 minutos de distância. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Estás por tua conta. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Ela tem apoio. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Como vamos passar o muro? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Cuidado com o guarda. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 O caminho está livre. Vai. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Volto a perguntar. Quando usamos… 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Não. Eu não vou… 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Vejo o cientista. - Não há tempo… 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Estão a mostrar-lhe algo. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 O quê? Tecnologia, partes da bomba? 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Não consigo ver. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Percebe? Vai ajudar-nos. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Mas ele está nervoso. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Quero todas as informações disponíveis sobre o Eric Peterson. 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Se o estiverem a pressionar, podemos ter de agir. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Chegou mais gente. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Quem são? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Vai para a porta. Que se passa? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Guardas, venham cá! 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Que se passa? 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Reportem! Alguém fale, raios! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Não vejo nada. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Estou a ver a caixa. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Tamar, tens de a levar. - Não me consigo aproximar. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Não disparem! Vão atingir o Peterson! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Preparem tudo. Temos de ir! 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Não dispare! - Quem és tu? 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Ninguém. Não sou ninguém. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Nader, traz a carrinha! - Nader, a carrinha! 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Parem! Não disparem! Vão atingi-lo! 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Os atacantes vão levá-lo. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 De pé! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Depressa! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 O Musavi saiu. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 - Tem as partes? - Têm uma caixa pesada. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Que faço? 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Mate quem tiver a caixa. Tamar, vai buscá-la. 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Depressa! Temos de ir! 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - Nader! - Kazem! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Bolas! 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - É grave? - Não é nada. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Vamos arranjar-te ajuda. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Disseste que ia ser fácil! - Cala-te! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Não falaste da Guarda! 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 A Guarda não devia estar lá. 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Nada disto deveria ter acontecido! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Que se passa? 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - Que raio estão a tentar… - Cala-te! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Dá-me o teu lenço. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Vem cá. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - Não. - Vem cá. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Não, por favor. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Em que nos fomos meter? 73 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 TEERÃO 74 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Obrigada. 75 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Apenas fiz o meu trabalho. 76 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Fez muito mais do que isso. 77 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Nada mais do que devia. 78 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Estão perto. 79 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Pelo menos, conseguimos algo. 80 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 E a caixa? Conseguiste pôr-lhe o sinalizador? 81 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Negativo. Está na posse da Sepah. 82 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Era impossível. Foi um caos. 83 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Está a defendê-la? 84 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Não. 85 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Mas ela fez todos os possíveis, dadas as circunstâncias. 86 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Então, quem atacou o hangar? 87 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Não faço ideia, mas tirei a identificação de um deles. 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 89 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Estava no restaurante do Ramin. 90 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Vou enviar a identificação. 91 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Podemos assumir que o Peterson está vivo? 92 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Sim. Pus o sinalizador na carrinha que o levou. 93 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Estou a ver. 94 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Temos de o capturar antes dos iranianos. 95 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Ele deve saber algo sobre a arma nuclear. 96 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Entendido. 97 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, descobre quem é o Kazem e com quem tem ligações. 98 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 GUIA DE VIAGENS NORUEGA 99 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Estou? 100 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Kamali, precisamos de si no hangar do Ramin Ghasemi. 101 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Houve um assalto. 102 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Porque me importaria um assalto num hangar? 103 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Tenho de ir. É trabalho. 104 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Até logo. 105 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Até logo. 106 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 A CHAMAR 107 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 108 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 A minha irmã há muito perdida. 109 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Estão a poucos quarteirões. 110 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 Posso ter informações importantes. 111 00:15:43,277 --> 00:15:48,323 O tipo morto está ligado a um grupo conhecido por Baradaran, "a Irmandade". 112 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 É um grupo marginal e violento, 113 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 sem ligações conhecidas a outros grupos da oposição. 114 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Reconheço um deles. Também esteve no restaurante do Ramin. 115 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 E o Faraz? Como está ele? 116 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Está bem. 117 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Ocupado. 118 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Não duvido. E, com o trabalho dele, vai ficar ainda mais ocupado. 119 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Ava, não comeces. 120 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Eu vejo as notícias, Nahid. 121 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Sei o que se passa aí. 122 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - E a ideia de o teu marido… - Não. 123 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 … poder ser assim… Ouve. 124 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Ele sempre foi assim, 125 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 mas não quero acreditar 126 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 que tu também sejas igual. 127 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Nahid… 128 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Que tens aí? Deixa-me ver. 129 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Diz olá à tia! 130 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Este é o meu neto, o Amin. 131 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Diz-lhe olá, querido. 132 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Ava, ele é igual ao pai. Que descanse em paz. 133 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 A tia devia visitar-nos, não achas? 134 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Sim? - Sim. 135 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Abre a porta. Depressa. 136 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Vamos. - Que aconteceu? 137 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Levem-no. - Que foi? 138 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - Que se passa? - Levem-no. 139 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Sai! 140 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Mexe-te! 141 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Para onde me vão levar? - Cala-te. 142 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Pararam. 143 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - A que distância estão? - A sete minutos do alvo. 144 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Eles pararam. 145 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Estão ali à frente. Vire à esquerda. 146 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Reportem. 147 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Merda. - Mudaram de veículo. 148 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - E o cientista? - Não está cá ninguém. 149 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Temos de sair daqui. 150 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Ele tinha identificação? 151 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Não. Estamos à procura. 152 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ahmad, viste o que os sacanas fizeram? 153 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 154 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Agente da Sepah. 155 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - Ramin Ghasemi. - Sei quem é. 156 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Mas que faz aqui? 157 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Alguém entrou na minha propriedade 158 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 e tentou roubar mercadoria que a minha empresa estava a entregar. 159 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Se houver algum problema, tenho amigos bem colocados. 160 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Metade disto é deles. 161 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Quem acha que pode ter feito isto? 162 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Como posso saber? 163 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 E, se me quiser interrogar, 164 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 estarei no restaurante de Xiraz. 165 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Está bem? 166 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Se isto tiver sido causado por uma falha na sua segurança, 167 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 pode precisar desses seus amigos. 168 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Que lhe posso dizer? Certo… 169 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Vou-me embora. Liga-me se acontecer alguma coisa. 170 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Depressa! 171 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Ajudem-nos! 172 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Levem-no. - Pega na mão dele! 173 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Desimpeçam a mesa! 174 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Desimpeçam já a mesa! 175 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Desimpeçam já a mesa! 176 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Bahram! 177 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 Para o chão! 178 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Raios partam! 179 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Fala! - Said! 180 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Dá cá! - Toma. 181 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Porque o deixámos sozinho? 182 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Não o deixei sozinho! 183 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Vá lá, Bahram! 184 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Alguém me diga o que aconteceu! - Said… 185 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Temos de o levar a um hospital! - Chega! 186 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Calem-se todos, e deixem-me pensar! 187 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Está a sangrar… - Depressa, Bahram! 188 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 O estojo de primeiros socorros! Ele está a sangrar. 189 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Quem é ele? - Não te metas! 190 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Dá cá. - Abre-a. Depressa. 191 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Faz alguma coisa. - Ele está a sangrar. 192 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 A bala está lá dentro. 193 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Tira-a! - Isso vai piorar a hemorragia. 194 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Pressionem! - Tem de ir a um médico. 195 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Toma. - Depressa. Parem a hemorragia. 196 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Estou a pressionar a ferida. Ponham um penso! 197 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Ele precisa de um médico. Continua a sangrar. 198 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Acha que foram os sionistas? 199 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 É possível, mas parece que foi mais do que um grupo. 200 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Que fazia aqui o Peterson? 201 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Houve alguns problemas… com o carregamento, 202 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 mas, louvado seja Alá, nada se perdeu. 203 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Esta foi a última parte de algo… 204 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 … transcendente. 205 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Esta arma salvaguardará o verdadeiro Irão, caro amigo. 206 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 O Irão pelo qual lutou. 207 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Mas a delicadeza da situação não pode ser ignorada. 208 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 Uma grande investigação da Sepah alertará os inimigos 209 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 para o facto de não termos o Peterson. 210 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Encontrá-lo é a nossa prioridade, 211 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 mas terá de ser feito discretamente. 212 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Sim. 213 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Compreendo. 214 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Ainda bem. 215 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Aproveite esta oportunidade, 216 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 prove a sua lealdade, 217 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 acabe com as dúvidas. 218 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Dúvidas? 219 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Que dúvidas? 220 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 O suicídio do seu colega, 221 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 a sua proximidade à Montazemi, 222 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 a falha de segurança que levou à morte do general Mohammadi. 223 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Bem… 224 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Recupere o Peterson, 225 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 mostre que é de confiança 226 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 e verá as recompensas que o esperam. 227 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 POLÍCIA 228 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Estou? 229 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Quero que ponhas uma escuta num telemóvel. 230 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Do Ramin Ghasemi. 231 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Esquerda. 232 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Está bem aqui. 233 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Queres sair aqui? De certeza? 234 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Sim. Agora, é aqui que vivo. 235 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Está preocupado comigo? 236 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Tenta dormir. Veremos se arranjamos pistas amanhã. 237 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - E se não arranjarmos? - Voltamos ao Ghasemi. 238 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Pode guardar isto por mim? 239 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Tu outra vez? 240 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Agarra-a. - Larguem-me. 241 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Cala-te. - Larguem-me! 242 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Disse para te calares. 243 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Que estás a fazer? - Que é isto? 244 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Vamos. 245 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Larguem-me! 246 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Cala a boca! 247 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Está bem. - Anda lá. 248 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Rapariga, que foste fazer? 249 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Não devia estar aqui. 250 00:28:12,943 --> 00:28:16,446 Chefe, tenho o telemóvel dela. Está a receber uma chamada. 251 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Estou? 252 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Estou? 253 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Estou? Fala do táxi que pediu. 254 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Ainda quer um táxi? Estou? 255 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Vais perder a tua boleia. 256 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Como me encontrou? 257 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Os medicamentos. 258 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Seguiu-me. 259 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Protegi-te. - Não preciso de proteção. 260 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Estou-me nas tintas para o que achas que precisas. 261 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Sejamos sérios. Foste ao meu restaurante, chamaste a minha atenção, 262 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 foste levada pela polícia e, no mesmo dia, conseguiste sair? 263 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Enganaste-me. 264 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Nenhuma rapariga do Sul consegue fazer isso. 265 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - E esta noite… - O quê? 266 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Onde estiveste? 267 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Vá-se lixar! 268 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Alguém tentou roubar-me um carregamento. 269 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 E tenho perguntas para ela. 270 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Acha que estou envolvida? 271 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Acha que sou mentirosa? 272 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 Não és? 273 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 Estás a dizer a verdade? Certo. 274 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Vem cá. Vem cá, já! - Tu ouviste-o. 275 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Depressa! Que estás a fazer? Vai! 276 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Perguntei-lhe qual era a tua história. 277 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 O que lhe contaste e o que me contaste são duas coisas muito diferentes. 278 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 O Ramin seguiu a Tamar. Ele tem-na. 279 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 E tem o telemóvel dela. 280 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Merda! 281 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Ela não tem escolha, está sozinha na cidade. 282 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - Tem de mentir. - Não a defendas. 283 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Veio a este abrigo e aterrorizou estas mulheres todas. 284 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Mulheres que já sofreram tanto… 285 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Estás a tentar manipular-me? 286 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Vou denunciar-vos a todas, juro por Deus! 287 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Vou infernizar as vossas vidas! 288 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 E a culpa será toda tua. 289 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Garanto-o. 290 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Olha-me nos olhos. Não acreditas em mim? 291 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Vais dizer alguma coisa? 292 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Que pena. 293 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Fica à porta. Jahan, reúne toda a gente. 294 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Venham cá! Mexam-se! 295 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Depressa! 296 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Por favor! - Para trás! 297 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Vem cá! Tu! 298 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Parem! 299 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Eu conto-lhe. 300 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Ótimo. - Mas não aqui. 301 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Ficas aqui? - Sim, fico à porta. 302 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Não sou nenhuma delatora. 303 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Está bem. 304 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Vamos fazer um acordo. 305 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Se me deres informações úteis, além de deixar as mulheres em paz, 306 00:33:54,368 --> 00:33:57,663 dou-lhes mantimentos, proteção, tudo o que precisarem. 307 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Tens a minha palavra. 308 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Quem atacou o carregamento? 309 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Olha para mim. 310 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Quem atacou o carregamento? 311 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Consigo vê-los. Ele está a interrogá-la. 312 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Coruja, 313 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 se acha que ela pode revelar quem é, garanta que isso não acontece. 314 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Pode ter sido o Baradaran. 315 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Quem? 316 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 É um grupo. Antirregime. 317 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Estás com eles? - Não. 318 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - Costumava andar com um deles. - Quem? 319 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 O Kazem. O Kazem Bizhani. 320 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Sabe quem são. 321 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Vi-o a discutir com um amigo dele no restaurante. 322 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Estás a falar do Issa. 323 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 O Kazem disse-me para lhe pedir os medicamentos. 324 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Disse umas coisas sobre si. 325 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 O Issa. 326 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Nós acreditávamos no mesmo, mas… 327 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Disseram que lhe iam roubar algo. 328 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - O quê? - Não sei. 329 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Devia perguntar-lhe a ele. Não a mim. 330 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa. 331 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Voltámos a fazer asneira. 332 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Que é isto? 333 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Porque está ele nas notícias? 334 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Toma. 335 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Sei quem é. É o Dr. Eric Peterson. 336 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Detido por espionagem. Que fez? 337 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - O meu trabalho. - Inspetor nuclear? 338 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Sim. 339 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - O seu governo… - Não é o meu governo! 340 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 O regime tem obrigações que eu achava que não estava a cumprir, 341 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 e tentei prová-lo. 342 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Devem andar à minha procura. 343 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Se me entregarem a eles, podem negociar… 344 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Entregá-lo a um regime que o deteve? 345 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Nós não lhes fazemos favores, e o doutor não manda aqui! 346 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Nós fomos lá roubar químicos. 347 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Que fazia lá a Guarda? 348 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Que fazia lá o doutor? 349 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Eu sou um homem de ciência. 350 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Um homem de paz. 351 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Estávamos ambos onde não deveríamos estar. 352 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Foi apenas azar. 353 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Tem razão. É azar. 354 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Céus! Não! 355 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Por favor, por favor. 356 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Se o regime o quer de volta, não vejo melhor razão para o matar! 357 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Não! Por favor! 358 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Posso ajudar o seu amigo. 359 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Posso ajudá-lo. 360 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - É o Ramin. - Atende. Vê o que ele quer. 361 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Estou? - Issa, como estás? 362 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Achei que devíamos falar. 363 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Sobre o quê? 364 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Nada. 365 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Está ao telemóvel. 366 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - Nesse caso… - Sim? 367 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Podemos ligar-nos ao telemóvel do Ramin a partir do dela. 368 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Fingimos uma atualização de software. 369 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Quanto tempo até termos áudio? 370 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Três minutos. 371 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Foi bom ver-te. 372 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Já agora, aquele teu amigo no restaurante. 373 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 Chamava-se Kazem, certo? 374 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Isto é alguma piada? 375 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 O Kazem morreu. Esta noite. 376 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Morreu? Lamento imenso. 377 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Quem te deu o nome dele? 378 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Não importa. O que importa é que eu sei que foste tu quem atacou o que era meu. 379 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Ou talvez não. Talvez não tivesses coragem. 380 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Fomos nós! Fomos nós, e não é teu! 381 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 É do regime ao qual te prostituíste! 382 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, vou ignorar isso, por respeito à tua mãe. 383 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Ouve bem, não conseguiste o que querias. 384 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Não. 385 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Mas conseguimos outra coisa. 386 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 Algo mais valioso. 387 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Queres saber o quê? 388 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 O quê? 389 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Diga-lhe o seu nome. 390 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 O meu nome é Eric Peterson. 391 00:39:24,531 --> 00:39:27,951 Fui raptado por estes homens. Se me puder ajudar… 392 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 Ele devia ser um prisioneiro do Estado, 393 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 mas agora é nosso. 394 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Até largarmos o corpo dele no meio da Praça Azadi 395 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 e fazermos parecer que foste tu. 396 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Não te gabes. Perdeste o juízo. 397 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Então? - Está quase. 398 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Idiota, usa os poucos miolos que tens. Podemos fazer um acordo. 399 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Tenho de pensar. 400 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Issa, se perderes tempo, não vão só destruir a tua vida, 401 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 também vão destruir a vida da tua família, como bem sabes. 402 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 LIGAÇÃO ESTABELECIDA 403 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Ligação estabelecida com o telemóvel do Ghasemi. 404 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Manda-me uma fotografia dele, quero ver se está bem. Fico à espera. 405 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Desligou. 406 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 A receber mensagem. 407 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Obrigado. 408 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Sabes onde me encontrar. 409 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Se quiseres. 410 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Ele aceitou. 411 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Um acordo? Com o Ramin? 412 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Qual é o teu problema? 413 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Podemos arranjar armas, explosivos, tudo o que queríamos. 414 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Não. Nem pensar. 415 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Mas vocês disseram… 416 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Eu sei o que dissemos. Uma coisa é falar nisso, outra é fazê-lo. 417 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Temos mulheres, famílias. 418 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 E é por elas que fazemos isto. É por elas que lutamos. 419 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Ele precisa de ir a um hospital. 420 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Sabes bem que não podemos ir a um. 421 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Vamos. 422 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Acaba com o sofrimento dele. 423 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 Estou cá fora. Vamos seguir o Ramin. 424 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Só vos causei problemas. Lamento muito. 425 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Ele disse que nos ia ajudar. 426 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Já não era sem tempo. 427 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Estamos muito gratas. 428 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Adeus. 429 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Merda! 430 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Vamos. 431 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Toca na porta, e mato-te. 432 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Já revistei a tua mala. 433 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Tenho a tua arma. 434 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Vais pagar por tudo o que fizeste. 435 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 TEERÃO 436 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Legendas: Diogo Grácio