1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 ВСЕ СОБЫТИЯ И ГЕРОИ В ЭТОМ СЕРИАЛЕ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ УМЕРШИМИ, 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 СЛУЧАЙНЫ. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 ШТАБ МОССАДА, ИЗРАИЛЬ 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Докладывай. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Во второй машине движение. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 ЗАГРУЗКА ИЗОБРАЖЕНИЯ 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Чёрт. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Вы знаете, кто это? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Что он там делает? 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Он должен быть в тюрьме. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 Это тот ученый? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Да, это Питерсон. Он может сделать им бомбу. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Его заводят внутрь. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - В сопровождении КСИР. - Можешь подойти и схватить его? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Без шансов. Не факт, что я даже маячок поставлю. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 У нас есть спецназ для подкрепления? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Ближайшая группа – в 40 минутах езды. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Выкручивайтесь сами. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Она пришлет подкрепление. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Как ты перелезешь через стену? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Берегись охранника. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Всё чисто. Иди. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Спрашиваю еще раз. Используя этот… 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Нет. Я не… Я не дам… 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Вижу ученого. - Нет времени… 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Ему что-то показывают. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Что именно? Чипы, комплектующие для боеголовки? 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Я не вижу. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Поняли? Вы нам поможете. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Но он не спокоен. Нервничает. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Найдите мне всё, что можно, на Эрика Питерсона. 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Если его вынуждают помочь, надо действовать. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Там и другие люди. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Кто они такие? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Закройте дверь. Что происходит? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Охрана, сюда. 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Что там происходит? 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Докладывайте. Кто-нибудь, докладывайте! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Я ничего не вижу. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Вижу чемодан. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Тамар, забери его. - Я не могу подобраться. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Не стрелять! Вы раните Питерсона! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Собирайтесь. Надо уезжать. 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Не стреляйте! - Вы кто? 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Никто. Я никто. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Надер, подгони машину. - Надер, машину! 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Прекратите! Не стреляйте! Вы его зацепите! 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Его забирают напавшие. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Вставайте! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Быстрее! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Казем. 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Мусави уезжает. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 - Запчасти у него? - Они несут тяжелый чемодан. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Что мне делать? 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Стреляй в того, кто несет чемодан. Тамар, поднимешь его. 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Быстрее! Надо уходить! 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - Надер! - Казем! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Господи. 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - Рана серьезная? - Мелочи. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Мы приедем и окажем тебе помощь. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Ты сказал, всё будет просто! - Заткнись! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Ты не говорил о КСИР. 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 КСИР не должно было там быть. 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Ничего этого не должно было случиться! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Что это? 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - Что вы хотите… - Заткнись! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Дай мне шарф. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Иди сюда. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - Нет. - Иди сюда. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Нет. Прошу. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 Во что мы ввязались? 73 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 ТЕГЕРАН 74 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Спасибо. 75 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Я выполнял свою работу. 76 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Ты сделал намного больше. 77 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Не больше, чем должен был. 78 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Они близко. 79 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 По крайней мере, мы кое-чего добились. 80 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 Где чемодан? Ты установила маячок? 81 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Нет. Чемодан у КСИР. 82 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 В том хаосе шансов не было. 83 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Ты ее защищаешь? 84 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Нет. 85 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Но она сделала всё возможное в этих обстоятельствах. 86 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Кто совершил налет на ангар? 87 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 Понятия не имею. 88 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 Но у меня документы одного из них. 89 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Казем Бижани. 90 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Он сегодня был в ресторане с Рамином. 91 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Пересылаю вам его документы. 92 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Мы полагаем, что Питерсон жив? 93 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Да. Я поставила маячок в машину, которая его увезла. 94 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Я его вижу. 95 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Мы должны вырвать его из лап иранцев. 96 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 У него есть информация о ядерном оружии. 97 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Понял. 98 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Тамир, выясни, кто такой Казем и с кем он связан. 99 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 ПУТЕВОДИТЕЛЬ - НОРВЕГИЯ 100 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Алло. 101 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Брат Камали, вы нужны в ангаре Рамина Гасеми. 102 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Произошло ограбление. 103 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Какое мне дело до ограбления ангара? 104 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Меня вызывают на работу. 105 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Увидимся позже. 106 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Пока. 107 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 ВЫЗОВ АВЕ АТАБАКИ 108 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Нахид. 109 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Моя потерянная сестренка. 110 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Они в нескольких кварталах отсюда. 111 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 У меня есть кое-что для тебя. 112 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 Покойник, которого вы нашли, 113 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 связан с группой под названием «Барадаран», или «Братство». 114 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Маргинальная организация, прибегает к насилию, 115 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 о связях с другими оппозиционными группами неизвестно. 116 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Я узнаю одного из них. Он тоже был сегодня у Рамина. 117 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 Как там Фараз? 118 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Всё хорошо. 119 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Он занят. 120 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Неудивительно. Работы в его сфере становится всё больше. 121 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Прошу, Ава, не надо. 122 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Я смотрю новости, Нахид. 123 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Я знаю, что там происходит. 124 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - И то, что твой муж… - Нет. 125 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …возможно, один из них… Послушай. 126 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Он всегда был таким, 127 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 но я не хочу думать, 128 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 что и ты одна из них. 129 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Нахид… 130 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Что там у тебя? Покажи. 131 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Поздоровайся с тетушкой. 132 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Это мой внук Амин. 133 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Помаши ей, детка. 134 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Ух ты, Ава. Он так похож на папу, упокой боже его душу. 135 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Тетушка должна приехать к нам в гости, да? 136 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Да? - Да. 137 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Открой дверь. Быстро. 138 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Давай. - Что случилось? 139 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Вытащите его. - Что такое? 140 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - Что происходит? - Вытащите его. 141 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Выходите! Выходите! 142 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Живее. 143 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Куда вы меня ведете? - Молчать! 144 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Машина остановилась. 145 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - Они близко? - В семи минутах. 146 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Они остановились. 147 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Они прямо перед нами. Здесь налево. 148 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Докладывайте. 149 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Чёрт. - Они сменили машину. 150 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - Что с ученым? - Здесь никого нет. 151 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Поехали отсюда. 152 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 При них не было документов? 153 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Нет, господин. Мы проводим обыск. 154 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ахмад, видел, что натворили эти ублюдки? 155 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Камали. 156 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Разведка КСИР. 157 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - Рамин Гасеми. - Я знаю, кто вы. 158 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Но что вы здесь делаете? 159 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Кто-то вломился на мой склад 160 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 и пытался украсть товар, привезенный моей компанией на заказ. 161 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Если у вас проблемы, у меня есть высокопоставленные друзья. 162 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Половина этих вещей принадлежит им. 163 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Кто, по-вашему, мог это сделать? 164 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Мне откуда знать? 165 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 Если хотите меня допросить, 166 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 я буду в ресторане «Шираз». 167 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Ладно? 168 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Если это случилось из-за плохой охраны, 169 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 вам понадобятся эти ваши друзья. 170 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Что я могу сказать? Ладно. 171 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Я поехал. Звоните, если что-то случится. 172 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Живо! 173 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Помогите нам. 174 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Держите его. - Возьми его за руку! 175 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Расчистите стол! 176 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Расчистите стол немедленно! 177 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Расчистите стол немедленно! 178 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Барам! 179 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 На землю! 180 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Ради бога. 181 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Говори! - Саид! 182 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Дай мне! - Возьми. 183 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Зачем мы оставили его там одного? 184 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Говорю же, это не я! 185 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Ну же, Барам! 186 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Кто-то расскажет, что случилось? - Саид… 187 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Надо отвезти его в больницу! - Хватит! 188 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Заткнитесь все и дайте подумать! 189 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Он истекает кровью. - Быстрее, Барам. 190 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Барам, неси аптечку. Он истекает кровью. 191 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Кто это? - Не ваше дело! 192 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Отдай мне. - Открывай. Быстрее. 193 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Сделай что-нибудь. - Он истекает кровью. 194 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Пуля застряла вон там. 195 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Вытащи пулю! - Тогда кровь пойдет сильнее. 196 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Зажми. - Ему нужен врач. 197 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Вот так. - Быстрее остановите кровотечение. 198 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Я зажимаю рану. Бинтуй! 199 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Ему нужен врач. Кровь всё еще идет. 200 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Думаете, это дело рук сионистов? 201 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Возможно, но похоже, здесь побывало больше одной группы. 202 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Почему тут был Питерсон? 203 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Возникли проблемы с грузом, 204 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 но, слава Аллаху, он не был утерян. 205 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Это была последняя часть кое-чего… 206 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 …чрезвычайно важного. 207 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Это оружие увековечит настоящий Иран, дорогой брат. 208 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Тот Иран, за который вы боролись. 209 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Но щекотливость ситуации нельзя недооценивать. 210 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 Полномасштабное расследование КСИР укажет нашим врагам, 211 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 что Питерсон не у нас. 212 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Найти его – наша основная задача, 213 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 но это надо сделать тайно. 214 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Да. 215 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Понимаю. 216 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Хорошо. 217 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Воспользуйтесь этой возможностью, 218 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 докажите свою верность, 219 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 рассейте сомнения. 220 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Сомнения? 221 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Какие сомнения? 222 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Насчет самоубийства вашего коллеги, 223 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 общения с госпожой Монтаземи, 224 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 провала в обеспечении безопасности, повлекшего гибель генерала Мохаммади. 225 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Что ж. 226 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Верните Питерсона… 227 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 …продемонстрируйте свою надежность, 228 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 и посмотрим, как вас наградить. 229 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 ПОЛИЦИЯ 230 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Алло. 231 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Поставьте телефон на прослушку. 232 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Рамин Гасеми. 233 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Налево. 234 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Останови здесь. 235 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Хочешь выйти здесь? Ты уверена? 236 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Да. Я теперь живу в этом квартале. 237 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Беспокоишься обо мне? 238 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Попробуй поспать. Завтра посмотрим, будут ли свежие наводки из Центра. 239 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - А если нет? - Вернемся к Гасеми. 240 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Пусть полежит у тебя. 241 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Опять ты? 242 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Держи ее. - Пустите меня. 243 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Молчать. - Отпустите. 244 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Я сказал: молчать! 245 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Что вы делаете? - Что это? 246 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 А? Отпустите! 247 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Пустите меня! 248 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Закрой рот! 249 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Так. - Двигайся. Вперед. 250 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Что ты натворила? 251 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Тебе не стоит здесь быть. 252 00:28:12,943 --> 00:28:14,403 Босс, 253 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 ее телефон у меня. Ей звонят. 254 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Алло. 255 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Алло. 256 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Алло. Вы заказывали такси. 257 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Вам еще нужно такси? Алло! 258 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Ты никуда не поедешь. 259 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Как ты меня нашел? 260 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Лекарство. 261 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Ты следил за мной. 262 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Я защищал тебя. - Мне не нужна защита. 263 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Мне плевать на твое мнение. 264 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Давай начистоту. Ты пришла в ресторан, вскружила мне голову, 265 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 тебя арестовала полиция, и в тот же день ты вернулась? 266 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Ты меня обманула. 267 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Ни одна девушка с юга так не может. 268 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - А сегодня… - Что сегодня? 269 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Где ты была? 270 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Пошел ты. 271 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Кто-то хотел украсть мой груз. 272 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 У меня есть к ней вопросы. 273 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Думаешь, я причастна? 274 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Думаешь, я лгунья? 275 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 А разве нет? 276 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 Ты говоришь правду? Ладно. 277 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Иди сюда. Живо! - Ты его слышала. 278 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Быстрее. Что ты делаешь? Иди. 279 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Я спросил ее, что ты ей рассказала о себе. 280 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Ей и мне ты рассказала разные истории. 281 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Рамин следил за Тамар. Она у него. 282 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Ее телефон у него. 283 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Чёрт. 284 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 У нее нет выбора. Одинокая женщина в этом городе 285 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - вынуждена врать. - Не защищай ее. 286 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 А ты вломился в приют, напугал женщин до полусмерти. 287 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Эти женщины и так настрадались… 288 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Ты меня разыгрываешь? Да? 289 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Я всех вас выдам властям, богом клянусь! 290 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Я превращу вашу жизнь в ад! 291 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 И виновата в этом будешь ты. 292 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Обещаю! 293 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Посмотри мне в глаза. Ты мне не веришь? 294 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Будешь говорить или что? 295 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Жаль. 296 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Стой у двери. Джахан, собери их всех. 297 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Все сюда! Живее! 298 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Шевелитесь! 299 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Прошу, господин. - Назад! 300 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Иди сюда! Ты! 301 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Хватит! 302 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Я всё расскажу. 303 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Отлично. - Но не здесь. 304 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Оставайся здесь. - Да, господин. Я буду за дверью. 305 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Я не стукачка. 306 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Ладно. 307 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Давай договоримся. 308 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Если расскажешь то, что мне поможет, я не только не трону женщин, 309 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 а еще и дам им припасы. 310 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 Возьму под защиту. Всем обеспечу. 311 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Даю слово. 312 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Кто грабил мой склад? 313 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Смотри на меня. 314 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Кто грабил мой склад? 315 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Вижу их. Он допрашивает ее. 316 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Сова, 317 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 если думаешь, что она себя выдаст, позаботься, чтобы этого не случилось. 318 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Думаю, «Барадаран». 319 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Кто? 320 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Это группа борцов с режимом. 321 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Ты одна из них? - Нет. 322 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - Я встречалась с одним из них. - Имя? 323 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Казем. Казем Бижани. 324 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Ты их знаешь. 325 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Я видела, как ты спорил с его другом в ресторане. 326 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Ты говоришь об Иссе. 327 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Казем послал меня к тебе за лекарством. 328 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Кое-что о тебе рассказал. 329 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Исса. 330 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Раньше мы были единомышленниками, но… 331 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Они говорили, что заберут что-то у тебя. 332 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - Что? - Не знаю. 333 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Спрашивай его, а не меня. 334 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Исса! 335 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Мы снова облажались. 336 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Что это? 337 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Почему он в новостях? 338 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Возьми. 339 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Я знаю, кто вы. Доктор Эрик Питерсон. 340 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Вас арестовали за шпионаж. Что вы сделали? 341 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - Я выполнял свою работу. - Ядерного инспектора? 342 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Да. 343 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - Ваше правительство… - Это не мое правительство. 344 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Режим имеет обязательства, но, по-моему, он их не выполняет, 345 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 и я пытался это доказать. 346 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Меня будут искать. 347 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Если вы вернете меня, то сможете что-то для себя выторговать… 348 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Вернуть вас режиму, который посадил вас в тюрьму? 349 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Мы не делаем им одолжений, и вы здесь не командуете! 350 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Мы ездили на склад за химикатами. 351 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Почему там был КСИР? 352 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Почему там были вы? 353 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Я… Слушайте, я ученый. 354 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Я мирный человек. 355 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Мы просто оказались не в том месте. 356 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Нам просто… Не повезло. 357 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Верно. Нам не повезло. 358 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 О боже. Нет! 359 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Прошу. 360 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Если режим хочет вас вернуть, это веская причина убить вас! 361 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Нет! Прошу. 362 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Я могу помочь вашему другу. 363 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Я могу ему помочь. 364 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - Это Рамин. - Ответь, спроси, чего хочет. 365 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Алло. - Исса, как дела? 366 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Нам надо поговорить. 367 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 О чём? 368 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Ни о чём. 369 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Он говорит по телефону. 370 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - В этом случае… - Да? 371 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Мы можем соединиться через ее телефон с телефоном Рамина. 372 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Замаскировав это под обновление. 373 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Как быстро мы получим звук? 374 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Три минуты. 375 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Я был рад встрече. 376 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Кстати, твой друг в ресторане… 377 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 Его зовут Казем, да? 378 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Ты издеваешься? 379 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Казем погиб. Сегодня. 380 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Неужели? Мне очень жаль. 381 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Кто назвал тебе это имя? 382 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Неважно. Важно то, что я знаю: это ты полез за моим имуществом. 383 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Хотя, может, и нет. Может, тебе не хватило духу. 384 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 Это были мы! Мы это сделали, и это не твое имущество. 385 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 Оно принадлежит режиму, которому ты продался. 386 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Исса, я пропущу это мимо ушей из уважения к твоей матери. 387 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 А теперь слушай. Ты не забрал то, за чем приходил. 388 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Нет. 389 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Но у нас есть кое-что другое, 390 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 более ценное. 391 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Хочешь знать, что именно? 392 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Что у вас есть? 393 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Назовите ваше имя. 394 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Меня зовут Эрик Питерсон. 395 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Я заложник у этих людей. 396 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Если вы можете что-то сделать, как-то помочь… 397 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 Он должен был стать пленником режима, 398 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 теперь он наш пленник. 399 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 До того как мы выбросим его труп посреди площади Азади так, 400 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 чтобы все подумали на тебя. 401 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Хватит хвастаться. Ты совсем спятил. 402 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Как дела? - Мы почти подключились. 403 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Ты тупой болван. Подумай своей пустой головой. Мы можем договориться. 404 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Мне надо подумать… 405 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Исса, если будешь медлить, режим испортит жизнь не только тебе, 406 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 но и твоим родным. Ты и сам это знаешь. 407 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 СОЕДИНЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО 408 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Соединение установлено. Мы влезли в телефон Гасеми. 409 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Пришли мне его фото, хочу увидеть, не ранен ли он. Я жду. 410 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Положил трубку. 411 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Входящее сообщение. 412 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Спасибо. 413 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Найдешь меня… Ты знаешь, где меня найти. 414 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Если захочешь. 415 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Рамин согласен. 416 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Сделка? С Рамином? 417 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Да что с тобой? 418 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Мы сможем получить оружие, взрывчатку, всё, о чём говорили. 419 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Нет. Ни за что. 420 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Но ты сказал… 421 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Я знаю, что я сказал. Говорить об этом – одно, а вот делать… 422 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 У нас есть жены, семьи. 423 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 Мы это делаем для них. Мы за них боремся. 424 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Ему нужно в больницу. 425 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Ты же знаешь, что в больницу нам нельзя. 426 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Пойдем. 427 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Избавь его от страданий. 428 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 Я НА УЛИЦЕ. ПРОСЛЕДИМ ЗА РАМИНОМ. 429 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Из-за меня у вас неприятности. Извините. 430 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Он обещал помочь нам. 431 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Вам давно нужна помощь. 432 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Мы очень благодарны. 433 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Прощай. 434 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Вот чёрт. 435 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Поехали. 436 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Коснешься двери – пристрелю. 437 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Я уже обыскал твою сумку. 438 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Твой пистолет у меня. 439 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Ты заплатишь за всё, что натворила. 440 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 ТЕГЕРАН 441 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк