1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 ШТАБ МОССАДУ, ІЗРАЇЛЬ 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Доповідай. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 У другій машині рух. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 ЗАВАНТАЖЕННЯ 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Чорт. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Ви знаєте, хто це? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Чому він тут? 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Він має бути у в'язниці. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 Це той науковець? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Так, це Пітерсон. Він може зробити їм бомбу. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Його ведуть усередину. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 -У супроводі КВІР. -Можеш підійти та схопити його? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Без шансів. Не факт, що я навіть маячок поставлю. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Є спецпризначенці для підкріплення? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Найближча група – за 40 хвилин їзди. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Мусите діяти самі. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Підкріплення буде. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Як ти перелізеш через стіну? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Обережно, вартовий. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Чисто. Йди. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Питаю ще раз. Використовуючи цей… 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 Ні. Я не… Я не дам… 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 -Бачу науковця. -Часу немає. 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Йому щось показують. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Що саме? Чипи, деталі боєголовки? 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Я не бачу. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Ясно? Ви нам допоможете. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Він неспокійний. Нервується. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Знайдіть мені все, що можна, на Еріка Пітерсона. 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Якщо його змушують допомагати, треба діяти. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Там є й інші люди. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Хто вони? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Зачиніть двері. Що відбувається? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Охорона, сюди. 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Що там сталося? 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Доповідайте. Хто-небудь, доповідайте! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Я нічого не бачу. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Бачу валізу. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 -Тамар, забери її. -Не можу підібратися. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Не стріляти! Пораните Пітерсона! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Збирайтеся. Треба їхати! 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 -Не стріляйте! -Ви хто? 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Ніхто. Я ніхто. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 -Надере, піджени машину. -Надере, машину! 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Припиніть! Не стріляйте! Ви влучите в нього! 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Його забирають нападники. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Вставайте! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Швидше! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Каземе. 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Мусаві їде. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 -Запчастини в нього? -Несуть важку валізу. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Що мені робити? 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Стріляй в того, хто несе валізу. Тамар, піднімеш її. 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Швидше! Треба їхати! 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 -Надер! -Казем! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Господи. 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 -Рана серйозна? -Дрібниці. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Приїдемо й надамо тобі допомогу. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 -Ти казав, усе буде легко! -Замовкни! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Ти не казав про КВІР. 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 КВІР не мало там бути. 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Нічого такого не повинно було статися! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Що це? 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 -Що ви хочете… -Мовчати! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Дай шарф. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Іди сюди. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 -Ні. -Іди сюди. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Ні. Прошу. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 У що ми вплуталися? 73 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 ТЕГЕРАН 74 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Дякую. 75 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Я зробив свою роботу. 76 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Ти зробив значно більше. 77 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Не більше, ніж був повинен. 78 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Вони близько. 79 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Принаймні ми чогось досягли. 80 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 Де валіза? Ти встановила маячок? 81 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Ні. Валіза у КВІР. 82 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 У тому хаосі шансів не було. 83 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Ти її захищаєш? 84 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Ні. 85 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Але вона зробила все можливе за цих обставин. 86 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Хто напав на ангар? 87 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 Гадки не маю. 88 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 Але в мене документи одного з них. 89 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Казем Біжані. 90 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Був сьогодні в ресторані з Раміном. 91 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Пересилаю вам його документи. 92 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Ми вважаємо, що Пітерсон живий? 93 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Так. Я поставила маячок на машину, яка його взяла. 94 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Я його бачу. 95 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Треба вирвати вченого з лап іранців. 96 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Він має інформацію про ядерну зброю. 97 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Ясно. 98 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Тамір, дізнайся, хто такий Казем і з ким він пов'язаний. 99 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 ПУТІВНИК - НОРВЕГІЯ 100 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Алло. 101 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Брате Камалі, ви потрібні в ангарі Раміна Гасемі. 102 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Сталося пограбування. 103 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Чому мене має цікавити пограбування в ангарі? 104 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Мене викликають на роботу. 105 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 До побачення. 106 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Бувай. 107 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 ВИКЛИК АВА АТАБАКІ 108 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Нахід? 109 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Моя загублена сестричка. 110 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Вони за кілька кварталів звідси. 111 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 У мене щось для тебе є. 112 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 Убитий, якого ви знайшли, 113 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 пов'язаний з групою «Барадаран», або «Братерство». 114 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Це маргінальна організація, насильницька, 115 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 про зв'язки з іншими опозиційними групами невідомо. 116 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Я впізнаю одного з них. Він теж сьогодні був у Раміна. 117 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 Як там Фараз? 118 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Усе гаразд. 119 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Він зайнятий. 120 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Воно й не дивно. Роботи в його галузі стає все більше. 121 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 Прошу, Аво, не треба. 122 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 Я дивлюся новини, Нахід. 123 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Я знаю, що там діється. 124 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 -І те, що твій чоловік… -Ні. 125 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …можливо, один з них. Послухай. 126 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Він завжди був такий, 127 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 але я не хочу думати, 128 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 що й ти одна з них. 129 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Нахід… 130 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Що там у тебе? Покажи. 131 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Привітайся з тітонькою! 132 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Це мій онук Амін. 133 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Привітайся, малий. 134 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Ого, Аво. Він такий схожий на покійного батька. 135 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Тітонька має приїхати до нас у гості, так? 136 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 -Так? -Так. 137 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Відчини двері. Швидше. 138 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 -Отак. -Що сталося? 139 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 -Витягайте його. -Що таке? 140 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 -Що відбувається? -Витягайте його. 141 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Виходьте! Швидко! 142 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Швидше. 143 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 -Куди ви мене ведете? -Мовчати! 144 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Машина зупинилася. 145 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 -Вони близько? -Сім хвилин до цілі. 146 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Вони зупинилися. 147 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Вони прямо перед нами. 148 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Доповідайте. 149 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 -Чорт. -Вони змінили машину. 150 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 -Що з науковцем? -Тут нікого немає. 151 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Їдьмо звідси. 152 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 Вони були без документів? 153 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Так, пане. Ми проводимо обшук. 154 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ахмаде, бачив, що накоїли ці вилупки? 155 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Камалі. 156 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Розвідка КВІР. 157 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 -Рамін Гасемі. -Я знаю, хто ви. 158 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Але що ви тут робите? 159 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Хтось вдерся на мій склад 160 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 і спробував украсти товар, привезений моєю компанією на замовлення. 161 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Якщо у вас проблеми, у мене є друзі на високих посадах. 162 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Половина цих речей належить їм. 163 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Хто, на вашу думку, міг це зробити? 164 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Як я можу знати? 165 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 Якщо хочете мене допитати, 166 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 я буду в ресторані «Шираз». 167 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Добре? 168 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Якщо це сталося через погану охорону, 169 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 вам знадобляться ті ваші друзі. 170 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Що я можу сказати? Гаразд. 171 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Мені треба їхати. Дзвоніть, як щось станеться. 172 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Швидше! 173 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Допоможіть нам. 174 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 -Тримайте його. -Візьми його за руку. 175 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Звільніть стіл! 176 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Звільніть стіл негайно! 177 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Звільніть стіл негайно! 178 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Бараме! 179 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 На підлогу! 180 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Заради бога. 181 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 -Говори! -Саїде! 182 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 -Дай мені. -Візьми. 183 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Чому ми покинули його там самого? 184 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 Я його не кидав! 185 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 Швидше, Бараме! 186 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 -Хтось скаже, що сталося? -Саїде! 187 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 -Йому треба до лікарні! -Годі! 188 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Замовкніть усі, дайте подумати. 189 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 -Він стікає кров'ю. -Швидше, Бараме. 190 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Бараме, неси аптечку. Він стікає кров'ю. 191 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 -Хто це? -Не ваше діло. 192 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 -Дай мені. -Відкривай. Швидше. 193 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 -Зроби щось. -Він стікає кров'ю. 194 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Куля застрягла там. 195 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 -То вийми кулю! -Тоді кров піде сильніше! 196 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 -Затисни. -Йому потрібен лікар. 197 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 -Отак. -Швидше зупиніть кровотечу. 198 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Я затискаю рану. Бинтуй! 199 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Йому потрібен лікар. Кров ще тече. 200 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Думаєте, це зробили сіоністи? 201 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Можливо, але схоже, тут було більше однієї групи. 202 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Чому тут був Пітерсон? 203 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Виникли проблеми з вантажем, 204 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 але, слава Аллаху, він не загублений. 205 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Це була остання частина чогось… 206 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 надзвичайно важливого. 207 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Ця зброя увічнить справжній Іран, любий брате. 208 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Той Іран, за який ви боролися. 209 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Але чутливість ситуації не можна недооцінювати. 210 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 Масштабне розслідування КВІР підкаже нашим ворогам, 211 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 що Пітерсон не в нас. 212 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Знайти його – першочергове завдання, 213 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 але це треба зробити непомітно. 214 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Так. 215 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Розумію. 216 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Добре. 217 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Скористайтеся цією нагодою, 218 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 доведіть свою вірність, 219 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 розвійте сумніви. 220 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Сумніви? 221 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Які сумніви? 222 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 Щодо самогубства вашого колеги, 223 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 спілкування з пані Монтаземі, 224 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 невдалої охорони генерала Мохаммаді, що призвела до його смерті. 225 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Що ж. 226 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Поверніть Пітерсона… 227 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 продемонструйте свою надійність, 228 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 і подивимось, як вас нагородити. 229 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 ПОЛІЦІЯ 230 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Алло. 231 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Поставте телефон на прослухування. 232 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Рамін Гасемі. 233 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 Ліворуч. 234 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Зупини тут. 235 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Хочеш вийти тут? Точно? 236 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Так. Я тепер живу в цьому кварталі. 237 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Ти про мене турбуєшся? 238 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Спробуй поспати. Завтра побачимо, чи буде свіжа інформація з Центру. 239 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 -А якщо ні? -Повернемось до Гасемі. 240 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Хай побуде в тебе. 241 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Знову ти? 242 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 -Хапай її. -Пустіть мене. 243 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 -Мовчати. -Відпустіть. 244 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Я сказав: мовчати. 245 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -Що ви робите? -Що це? 246 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Га? Відпустіть. 247 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Пустіть мене! 248 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Закрий рота! 249 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 -Отак. -Ворушися. Йди. 250 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Що ти накоїла? 251 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Тобі не варто тут бути. 252 00:28:12,943 --> 00:28:14,403 Бос, 253 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 її телефон у мене. Їй дзвонять. 254 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Алло. 255 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Алло. 256 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 Ви замовляли таксі. 257 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Вам ще потрібне таксі? Алло. 258 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Ти нікуди не поїдеш. 259 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Як ти мене знайшов? 260 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Ліки. 261 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Ти стежив за мною. 262 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 -Я тебе захищав. -Мені не потрібен захист. 263 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Мені начхати на твою думку. 264 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Поговорімо відверто. Ти прийшла в ресторан, зачарувала мене, 265 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 тебе заарештувала поліція, і того ж дня ти повернулася? 266 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Ти мене обдурила. 267 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Жодна дівчина з південних країв так не може. 268 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 -А сьогодні… -Що сьогодні? 269 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Де ти була? 270 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Пішов ти. 271 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Хтось хотів украсти мій вантаж. 272 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 У мене є до неї питання. 273 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Думаєш, я причетна? 274 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Думаєш, я брешу? 275 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 А хіба ні? 276 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 Ти говориш правду? Добре. 277 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 -Іди сюди. Швидше! -Ти його чула. 278 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Швидше. Що ти робиш? Іди. 279 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Я спитав її, що ти їй розповіла про себе. 280 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 Їй і мені ти розповіла різні історії. 281 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Рамін стежив за Тамар. Вона в нього. 282 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Її телефон у нього. 283 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Чорт. 284 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Вона не має вибору. Самотня жінка в місті 285 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 -змушена брехати. -Не захищай її. 286 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 А ти вдерся в притулок, налякав жінок до півсмерті. 287 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Ці жінки й так настраждалися… 288 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Ти мене розігруєш? 289 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Я всіх вас викажу, клянуся! 290 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Я перетворю ваше життя на пекло! 291 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 І винна в цьому будеш ти. 292 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Я це гарантую! 293 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Подивися мені в очі. Ти мені не віриш? 294 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Будеш говорити чи як? 295 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Шкода. 296 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Стій біля дверей. Джахане, збери всіх. 297 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Усі сюди! Швидше! 298 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Ворушіться! 299 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 -Прошу, пане. -Назад! 300 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Іди сюди! Ти! 301 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Перестаньте! 302 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Я все розповім. 303 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 -Чудово. -Але не тут. 304 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 -Стій тут. -Так, пане. Я буду за дверима. 305 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Я не стукачка. 306 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Добре. 307 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Домовмося. 308 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Якщо розкажеш те, що мені допоможе, я не лише не чіпатиму жінок, 309 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 а ще й дам їм продукти. 310 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 Візьму під захист. Забезпечу всім. 311 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Даю слово. 312 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Хто грабував мій склад? 313 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Дивися на мене. 314 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Хто грабував мій склад? 315 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Бачу їх. Він її допитує. 316 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Сова, 317 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 якщо думаєш, що вона викаже себе, подбай, щоб цього не сталося. 318 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Думаю, «Барадаран». 319 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Хто? 320 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Це група борців з режимом. 321 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 -Ти одна з них? -Ні. 322 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 -Я зустрічалася з одним з них. -Ім'я? 323 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Казем. Казем Біжані. 324 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Ти їх знаєш. 325 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Я бачила, як ти сперечався з його другом у ресторані. 326 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 Кажеш про Іссу. 327 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Казем послав мене до тебе по ліки. 328 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Дещо розповів про тебе. 329 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Ісса. 330 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Раніше ми були однодумцями, але… 331 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Вони казали, що в тебе щось заберуть. 332 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 -Що? -Не знаю. 333 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Питай його, а не мене. 334 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Ісса! 335 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Ми знов облажалися. 336 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Що це? 337 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Чому він у новинах? 338 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Візьми. 339 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Я знаю, хто ви. Доктор Ерік Пітерсон. 340 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Вас заарештували за шпигунство. Що ви зробили? 341 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 -Я виконував свою роботу. -Ядерного інспектора? 342 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Так. 343 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 -Ваш уряд… -Це не мій уряд. 344 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 Режим має зобов'язання, але, думаю, не виконує їх, 345 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 і я намагався це довести. 346 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Мене шукатимуть. 347 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Якщо ви повернете мене, зможете щось отримати натомість… 348 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Повернути вас режиму, який вас ув'язнив? 349 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Ми не робимо їм послуг, а ви тут не командуєте. 350 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Ми їздили на склад по хімікати. 351 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Чому там був КВІР? 352 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Чому там були ви? 353 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Я… Слухайте, я науковець. 354 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Я мирна людина. 355 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Ми просто опинилися не в тому місці. 356 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Нам просто… Нам не пощастило. 357 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 Ваша правда. Не пощастило. 358 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 О боже, ні! 359 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Будь ласка. 360 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Якщо режим хоче вас повернути, це вагома причина вас убити! 361 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Ні! Прошу. 362 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Я можу допомогти вашому другові. 363 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Я можу йому допомогти. 364 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 -Це Рамін. -Спитай, що він хоче. 365 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 -Алло? -Ісса, як справи? 366 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 Нам треба поговорити. 367 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Про що? 368 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 О, ні про що. 369 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Він на телефоні. 370 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 -Тоді… -Так? 371 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 Ми можемо з'єднатися через її телефон з телефоном Раміна. 372 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Замаскувавши це під оновлення. 373 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Чи скоро в нас буде аудіо? 374 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Три хвилини. 375 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Я був радий зустрічі. 376 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 До речі, твій друг у ресторані… 377 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 Його звати Казем, так? 378 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Ти знущаєшся? 379 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Казем загинув. Сьогодні. 380 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 Справді? Співчуваю. 381 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Хто назвав тобі це ім'я? 382 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Неважливо. Важливо те, що я знаю: це ти хотів украсти мою власність. 383 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Хоча, можливо, не ти. Можливо, тобі забракло духу. 384 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 То були ми! Ми це зробили, і це не твоя власність. 385 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 Вона належить режиму, якому ти продався. 386 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Ісса, я це проігнорую з поваги до твоєї матері. 387 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 А тепер слухай. Ти не забрав те, по що приходив. 388 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Ні. 389 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Але в нас є дещо інше, 390 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 значно цінніше. 391 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Хочеш знати, що саме? 392 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Що там у вас? 393 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Назвіть ваше ім'я. 394 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Мене звати Ерік Пітерсон. 395 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Я заручник у цих людей. 396 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Якщо ви можете щось зробити, якось допомогти… 397 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 Він мав бути полоненим режиму, 398 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 тепер він наш полонений. 399 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Поки ми не викинули його труп на площі Азаді, 400 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 щоб усі подумали на тебе. 401 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Не нахваляйся. Ти геть здурів. 402 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 -Ну що? -Майже під'єдналися. 403 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Ти тупий йолоп. Подумай своєю дурною головою. Можна домовитися. 404 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Я мушу подумати… 405 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Ісса, якщо змарнуєш час, режим зіпсує життя не лише тобі, 406 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 але й твоїм рідним. Ти сам знаєш. 407 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 З'ЄДНАННЯ ВСТАНОВЛЕНО 408 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 З'єднання встановлено. Ми влізли в телефон Гасемі. 409 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Вишли мені його фото, хочу побачити, чи він не поранений. Чекаю. 410 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Дзвінок закінчено. 411 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Вхідне повідомлення. 412 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Дякую. 413 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Знайдеш мене… Ти знаєш, де мене знайти. 414 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Якщо захочеш. 415 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Рамін згоден. 416 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Угода? З Раміном? 417 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Що з тобою? 418 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Ми отримаємо зброю, вибухівку – все, про що говорили. 419 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Ні. Нізащо. 420 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Але ти казав… 421 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Я знаю, що я казав. Можна говорити про це, але робити… 422 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 У всіх нас є жінки, діти. 423 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 Ми це робимо для них. Ми за них боремося. 424 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Йому треба до лікарні. 425 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Ти ж знаєш, що до лікарні нам не можна. 426 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Ходімо. 427 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Позбав його страждань. 428 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 Я НА ВУЛИЦІ. ПРОСТЕЖИМО ЗА РАМІНОМ. 429 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Через мене у вас проблеми. Вибачте. 430 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Він обіцяв допомогти нам. 431 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Вам давно потрібна допомога. 432 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Ми дуже вдячні. 433 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Прощавай. 434 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Вилупок. 435 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Їдьмо. 436 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Торкнешся дверей – пристрелю. 437 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Я вже обшукав твою сумку. 438 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Твій пістолет у мене. 439 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Ти заплатиш за все, що накоїла. 440 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 ТЕГЕРАН 441 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк