1 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 [Yulia] Any news from Tamar? 2 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 I have the Owl, but no sign of Tamar. 3 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Then find her. 4 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Here we are again. 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 -How did you even know where I was? -Ghasemi. 6 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 You were arrested outside his restaurant. 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 I thought he might lead me to you. 8 00:00:51,844 --> 00:00:53,595 [phone buzzes] 9 00:00:57,599 --> 00:00:58,976 [buzzing continues] 10 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Hello. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 [Faraz] I have your agent at gunpoint. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,194 It's true. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 -What do you want? -What I want 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 is to never see her face again. 15 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Do you know what my wife has gone through because of you? 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 I want what you owe us. 17 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Which is? 18 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Safe passage. 19 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 New identities. 20 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Asylum in Norway for Nahid and me. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Get us out of Iran! 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 And why would we do that? 23 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 For what I can give you in return. 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Everything I know about Sepah operations. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Quite an offer. 26 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 But why now? 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 I'm under suspicion. 28 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 I know Nahid wants to get out. 30 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Then if it's really about your wife, 31 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 she can be insurance. 32 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 If you try to trick us, Kamali, 33 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 we will take her hostage. 34 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Nothing you wouldn't do in the same situation. 35 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 I understand. 36 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Then we have a deal. 37 00:03:25,455 --> 00:03:27,708 Send a tactical team to Kamali's apartment right now. 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,587 Tamar, get out of there and wait for new coordinates. 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Stand down until we have his wife. 40 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 We need to move. 41 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 [agent] Someone's calling Ramin's cell. 42 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 [phone buzzes] 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 -[in Farsi] What happened? -[Issa] I've considered your offer. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 [in English] "I've considered your offer." 45 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 -[Issa, in Farsi] I'm prepared to talk. -Okay. 46 00:03:52,024 --> 00:03:53,817 -Ramin, listen! -[breathes shakily] 47 00:03:53,901 --> 00:03:57,029 If you try to cheat me, I'll kill him. Got it? 48 00:03:57,112 --> 00:03:58,780 His life... 49 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 is in your hands. 50 00:04:01,992 --> 00:04:04,119 -You have my word. -[agent, in English] "You have my word." 51 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 -[in Farsi] Where? -[agent, in English] "Where do I go?" 52 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 [in Farsi] You know where. 53 00:04:08,749 --> 00:04:10,042 [agent, in English] "You know where." 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 We have Ramin's cell. Track him. 55 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 -[Peterson gasps] -You need to help my friend. 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 [agent] Ghasemi's on the move. 57 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Tell the Owl. 58 00:04:45,077 --> 00:04:47,246 [Said breathes shakily, groaning] 59 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Keep pressure on that. 60 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 [Said groans] 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Can you not stitch it up? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 The bullet's gone through major organs. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 There's too much bleeding. There's no way I could stitch that. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Are you sure? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 I was a field medic in the Border War. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Angola. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 I had a friend who was hit like that. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morphine. 69 00:05:17,693 --> 00:05:21,488 [sniffs] It's Russian, it's old, and it might help his pain. 70 00:05:21,572 --> 00:05:24,157 -[packaging rustles] -You need to get him to a hospital. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 That would just be a longer death sentence for him. 72 00:05:28,161 --> 00:05:29,496 [Said groans, breathes shakily] 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Look, Issa. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,589 I've seen wounds like this. 75 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 He's not gonna make it. 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 But if you want to help him, I mean really help him, 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 give him the whole bottle. 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 No. 79 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 [Said groans, panting] 80 00:05:56,648 --> 00:05:58,233 [whimpers] 81 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 Why don't you turn away? 82 00:06:20,547 --> 00:06:23,175 [inhales and exhales deeply] 83 00:06:25,302 --> 00:06:27,763 [sighs] 84 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 [Said breathes shakily, grunts] 85 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 [Said grunts, panting] 86 00:06:48,492 --> 00:06:49,743 [phone chimes] 87 00:06:49,826 --> 00:06:51,954 You think this means you won? 88 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 That's not what I think. 89 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 What I'm doing makes me sick to my stomach. 90 00:07:04,591 --> 00:07:05,801 But I have no choice. 91 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 [Peterson] It's over. 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 I'm sorry. 93 00:07:56,560 --> 00:07:58,061 [Yulia] Wait for the Owl, Tamar. 94 00:07:58,145 --> 00:08:00,439 I'm expecting an update from my contact in Tehran. 95 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 [Tamar] Stop the engine. 96 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 -[Nahid screams] -[shushes] 97 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 [in Farsi] Talk to him. 98 00:08:22,294 --> 00:08:26,256 [Faraz] Nahid. I want you to listen very carefully. 99 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 They are going to get us out of the country. 100 00:08:35,349 --> 00:08:36,892 It's over. 101 00:08:37,768 --> 00:08:39,602 You understand what I'm telling you? 102 00:08:40,020 --> 00:08:41,355 [Nahid] Yes. Yes. 103 00:08:42,856 --> 00:08:44,149 Faraz, 104 00:08:45,275 --> 00:08:48,195 I know the sacrifice you are making. 105 00:08:49,446 --> 00:08:51,240 It's what you want. 106 00:08:52,282 --> 00:08:54,243 It's what you deserve. 107 00:08:56,078 --> 00:08:57,829 Thank you, Faraz. [sniffles] 108 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Thank you for being there for me. 109 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 All right. 110 00:09:06,713 --> 00:09:09,383 Just be ready, okay? 111 00:09:10,092 --> 00:09:11,218 Okay. 112 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 I'll be outside. 113 00:09:15,264 --> 00:09:17,641 [footsteps departing] 114 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 [door opens] 115 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 [door closes] 116 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 [sighs] 117 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 -[Yulia, in English] Where's the Owl? -[Tamir] A minute out. 118 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 [door opens] 119 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 [in Farsi] Get out! 120 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Hurry up! 121 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Get in. 122 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 -[Faraz] What are you doing? -[Owl] Shut up. 123 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 If it was up to me, I'd shoot you for stealing my van. 124 00:10:13,488 --> 00:10:14,531 Sit down. Sit down! 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 [Faraz sighs] What is this? 126 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 [in English] I thought we had a deal. 127 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 [Tamar] If you make a sound, we will harm your wife. 128 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 We'll be back for you when we're finished. 129 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Finished what? 130 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 You people are not to be trusted. 131 00:10:30,547 --> 00:10:31,507 [door slams] 132 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 We have a lead on Peterson. 133 00:10:47,648 --> 00:10:49,316 [engine starts] 134 00:10:51,109 --> 00:10:52,903 [vehicle departs] 135 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 -[Yulia] Report. -We're following in the van. 136 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Five minutes behind the target. 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 -And Kamali? -[Tamar] In cold storage. 138 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 We should have taken care of him first. 139 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 That's not your call. 140 00:11:05,123 --> 00:11:06,333 [phone beeps] 141 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 -What? -You let him take you hostage. 142 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 I did? 143 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 I thought it was you in the van. 144 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 I didn't know what happened. I left to cover you. 145 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Well... 146 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Thank you. 147 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 [Faraz panting, grunting] 148 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 [grunts] 149 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 [Faraz straining, grunting] 150 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 [grunts, panting] 151 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 [straining] 152 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 [grunts] 153 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Right there. That's the spot. 154 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 The car has stopped ahead. 155 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 [Tamar] I see it. 156 00:12:48,143 --> 00:12:49,937 [Jahan, in Farsi] I'll wait here. 157 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 If things get messy, leave. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 -Are you sure? -100%. 159 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 [in English] We're in position. 160 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 -[Yulia] Do you have a visual? -Affirmative. 161 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 What's your plan? 162 00:13:11,834 --> 00:13:14,670 Wait for Ramin to exit with the scientist, then surprise him. 163 00:13:45,242 --> 00:13:46,076 [Ramin] Issa! 164 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Two units approaching. 165 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 [Tamir] We have a problem. 166 00:13:54,084 --> 00:13:55,961 We intercepted a military transmission. 167 00:13:56,044 --> 00:13:57,921 Their team is on its way to you. 168 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 What? How? 169 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 170 00:14:00,841 --> 00:14:03,051 Impossible. We left him without his phone. 171 00:14:03,135 --> 00:14:05,762 Also, we left him before we started tracking Ramin. 172 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 Ghasemi must be double-crossing him. 173 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 -Where are they? -[Tamir] Nine minutes out. 174 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 -[Tamar] We have to go in. -[Owl] We'll go in the back. 175 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 [Ramin, in Farsi] You're still hanging around here. 176 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 If I were you, I would have changed location at least four times. 177 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 You're alone? 178 00:14:20,569 --> 00:14:21,403 It's just me and you. 179 00:14:21,862 --> 00:14:22,905 You're armed? 180 00:14:23,572 --> 00:14:25,199 You didn't say not to bring a gun. 181 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 [in English] Sepah's closing in. 182 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 [in Farsi] Give me some light here. 183 00:14:46,178 --> 00:14:47,471 Toss it over here. 184 00:14:50,474 --> 00:14:51,642 Easy... 185 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 [in English] We haven't met. 186 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 I'm Ramin. 187 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 I know who you are. 188 00:14:58,357 --> 00:14:59,691 Ah. Flattered. 189 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Have you located the target? 190 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 [Owl] This place is like a maze. 191 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 [in Farsi] You're a traitor! 192 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Here we go again with this talk... 193 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 [in English] You tell me. I'm the bad one. 194 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 I go around the sanction to provide food, medicine, 195 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 goods for my people so they don't suffer, and I'm the bad one? 196 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 -What do you do? -We resist! 197 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 [Yulia] Sepah's closing in. 198 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 How can you resist when you're dead? 199 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 He's right. 200 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 You know he'll return you to the regime. 201 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 [in Farsi] A profitable business, isn't it? 202 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 [in English] Maybe it's my least worst option. 203 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 [in Farsi] I swear on my life. 204 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 I will provide you with a passport, 205 00:15:57,207 --> 00:15:59,877 a house, a car, 206 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 even money in your pocket, but you will have to go overseas. 207 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 -You can't stay here anymore. -[Issa] Don't talk nonsense. 208 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 -You know what I want. -[Ramin] I guarantee your safety. 209 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 -Leaving my homeland? Am I crazy? -I'll guarantee it. 210 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 As your friend. 211 00:16:13,432 --> 00:16:15,601 [sirens wailing] 212 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 -[bangs on window] -Go! Go! 213 00:16:17,978 --> 00:16:18,854 [engine starts] 214 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Sepah is here! 215 00:16:25,194 --> 00:16:26,278 [grunting] 216 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 -You brought them! Motherfucker! -No, no. 217 00:16:32,075 --> 00:16:33,911 [gunshots] 218 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Stay right there! 219 00:16:37,956 --> 00:16:39,291 [sirens blaring] 220 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 [guard] Majid, the rest of you, watch the gate. 221 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 [Owl] Move it! Move it! 222 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Sit on the floor. Sit! 223 00:16:50,010 --> 00:16:51,553 -[grunts] -Sit! 224 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 I had no choice. 225 00:17:01,271 --> 00:17:02,147 We should go. 226 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 [in English] Come with me, Doctor. 227 00:17:06,108 --> 00:17:06,944 [Peterson grunts] 228 00:17:08,654 --> 00:17:10,280 [Sepah guards shouting in distance] 229 00:17:12,324 --> 00:17:13,909 -Move! -[guard, in Farsi] Freeze, Sepah! 230 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 [guards] Freeze! Sepah! Get down! Get down! 231 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 [guard] Is there anyone here? 232 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 [door rattles, opens] 233 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 -[Peterson panting] -[whispers, in English] Wait. 234 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 You stay here. 235 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Do what she tells you if you don't want to die. 236 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 [in Farsi] Please, don't shoot! 237 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Who are you? What the hell are you doing here? 238 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Who am I? 239 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 I'm the fool who gets paid nothing to be the janitor in this dump. 240 00:18:42,664 --> 00:18:45,042 Nobody said anything about shooting! 241 00:18:45,125 --> 00:18:47,211 That wasn't in the job description! 242 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 I'm just gonna get my van and get out of here! 243 00:18:51,465 --> 00:18:52,883 -[bangs] -[Tamar, in English] Don't move! 244 00:18:52,966 --> 00:18:55,052 [in Farsi] What's that noise? What's happening back there? 245 00:18:55,511 --> 00:18:56,512 [guard screams] 246 00:18:57,596 --> 00:19:00,432 -[groans] -[Owl grunting] 247 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 [guard grunts, groans] 248 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 [in English] Who are you? 249 00:19:19,117 --> 00:19:20,911 -[engine revs] -[tires screech] 250 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 [Tamar] Let's go. 251 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Get in the car. 252 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Get in the car! 253 00:19:47,938 --> 00:19:49,773 [Peterson panting] 254 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 We have the scientist. 255 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Is he injured? 256 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 Grazed. He's in shock. 257 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 We're sending you to a safe house. 258 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Get there immediately and we'll prepare for extraction. Tamir. 259 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 [Owl] Give him this. 260 00:20:06,331 --> 00:20:07,541 [Tamar sighs] 261 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Keep your hand there. 262 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 -Where are you taking me? -Be quiet. 263 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 What are you gonna do? You gonna shoot me, stab me? 264 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 I don't fucking care. 265 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 You've no idea what I've been through, not the vaguest notion. 266 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 I'm not a fucking piece of meat. 267 00:20:27,769 --> 00:20:29,396 [pants] 268 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 You're Mossad. 269 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 He can identify a Hebrew accent. 270 00:20:33,567 --> 00:20:34,526 Give him a medal. 271 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 It's not the Hebrew. It's the ruthless efficiency. 272 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 What did Musavi show you at the warehouse outside of town? 273 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 I didn't tell anyone about that. How did you know? 274 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 What was he showing you? 275 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 He wanted me to identify a-- a component, a piece of engineering. 276 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Part of a nuclear device? 277 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 It could have been. Yes. 278 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 What did they offer? 279 00:21:05,557 --> 00:21:08,519 They said that if I helped the regime with this, 280 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 it would be good for me. 281 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 I told them I would not be blackmailed. 282 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 -Did they want more help from you? -I don't know. 283 00:21:15,817 --> 00:21:17,236 They knew what they had. 284 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Maybe they just wanted to see what I'd agree to. 285 00:21:55,816 --> 00:21:57,025 [metal clangs] 286 00:22:49,995 --> 00:22:51,246 This way. 287 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Look for a first aid kit. 288 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Have a seat. 289 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 [sighs, grunts] 290 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 I'll go report to headquarters. 291 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 [breathes heavily] 292 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Let me see it. 293 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 [sighs] No, I'm-- I'm fine. I'm fine. 294 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 -Please, I'm just looking. -[groans] 295 00:23:52,558 --> 00:23:54,601 [crying] 296 00:24:06,446 --> 00:24:09,324 [crying continues] 297 00:24:14,705 --> 00:24:17,249 I'm sorry, I'm sorry. [sighs] 298 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 [sniffles, breathes shakily] 299 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 It's okay. 300 00:24:24,506 --> 00:24:25,465 It's over. 301 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 [sighs] 302 00:24:32,181 --> 00:24:33,473 [sighs] 303 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 We need the scientist in Tel Aviv for a full debrief. 304 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Anything we should worry about? 305 00:24:43,525 --> 00:24:46,486 There's a couple of things about him that we need to clear up. 306 00:24:47,863 --> 00:24:51,825 He was involved in the Israeli nuclear program in the '80s. 307 00:24:52,492 --> 00:24:55,037 He may have shared information with Iran. 308 00:24:57,289 --> 00:24:58,498 One more thing. 309 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 It's about your agent. 310 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Are you taking me to Israel? 311 00:25:13,931 --> 00:25:15,933 Maybe. [sighs] 312 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 You think your people, your government, will tell the world? 313 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 You're supposed to be in Evin Prison. 314 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 I'm sure our politicians will enjoy showing that you're not. 315 00:25:30,030 --> 00:25:31,406 [sighs] 316 00:25:31,490 --> 00:25:36,912 All my achievements, my life's work, this is what I'll be remembered for. 317 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Count yourself lucky. 318 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Not everyone gets out alive. 319 00:26:07,359 --> 00:26:09,319 [in Farsi] Can I use the restroom? 320 00:26:11,321 --> 00:26:12,739 Go ahead. 321 00:26:41,310 --> 00:26:42,144 [sighs] 322 00:27:08,128 --> 00:27:09,671 -[carjacker gasps, grunts] -[car alarm blares] 323 00:27:09,755 --> 00:27:11,632 Get your hands off my car! Where is my cell phone? 324 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Don't hurt me. I'm sorry! 325 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Motherfucker. 326 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 [alarm chirps] 327 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 -[officer] Inquiry. -It's me. 328 00:27:38,700 --> 00:27:41,537 I'm going to give you a number. Trace it. 329 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 912, 330 00:27:46,792 --> 00:27:48,043 36, 331 00:27:48,669 --> 00:27:51,380 9625, 85. 332 00:27:51,964 --> 00:27:53,131 [phone beeps] 333 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 [in English] They are taking him out of Iran. 334 00:28:05,018 --> 00:28:06,937 In the meantime, we have to keep moving. 335 00:28:07,020 --> 00:28:09,106 We lay low for a bit, then move him again. 336 00:28:11,108 --> 00:28:12,109 What about Faraz? 337 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 It's a major win. The office wants him to defect. 338 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 -And Nahid? -Nahid's part of it. 339 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 You don't like it. 340 00:28:24,204 --> 00:28:25,956 I find all of it confusing. 341 00:28:26,623 --> 00:28:28,834 One day they are putting out orders to kill our agents, 342 00:28:28,917 --> 00:28:31,128 and now they're friends with Faraz Kamali. 343 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Tamar, listen. 344 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 The office gave an order for you to bring in the scientist. 345 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 In person. 346 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 You're going back home. 347 00:28:53,358 --> 00:28:55,402 You did excellent work, Tamar. 348 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 I had a good partner. 349 00:29:00,866 --> 00:29:02,784 I'm just an old relic. 350 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 I think it's time to give it up. 351 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 With this work, knowing when to stop is really important. 352 00:29:19,134 --> 00:29:20,511 Will you write? 353 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 It was nice having someone to look out for. 354 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 I'll go change the plates on the van. 355 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 [Tamar] Take some. Sugar helps the shock. 356 00:30:21,280 --> 00:30:23,782 [smacks lips] Put four sugars in my tea. 357 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Thank you. 358 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Do you have a name? 359 00:30:34,459 --> 00:30:37,379 I have a daughter, Jenn, about the same age. 360 00:30:37,880 --> 00:30:40,174 [sighs deeply] 361 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Haven't seen her for a long time. 362 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Was she ever in Iran? 363 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 No, she never came. 364 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 And now, I will never come to Iran again. 365 00:30:57,107 --> 00:30:58,734 You're sad about it. 366 00:31:01,069 --> 00:31:03,447 [scoffs] Gets under your skin. 367 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 For me, anyway. 368 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 I wanted my work to make a difference here, in this country. 369 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Such beauty. 370 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Iran became an obsession for me and a costly one. 371 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn always said that wherever I was, my head was in Iran. 372 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Your head, my heart. 373 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 I was born here. 374 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 And now you-- you're the enemy. 375 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 No. 376 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 I don't see it that way. 377 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 I'm like you. 378 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 I wanted to make a difference too. 379 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 I feel like I'm leaving with a-- 380 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Unfinished business. 381 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 We don't really control our course, do we? 382 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 How should a man escape what is written? 383 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 How can he flee from his destiny? 384 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 That's Ferdowsi. 385 00:32:51,513 --> 00:32:54,099 Shah-nameh. Yeah, I know it, of course. [chuckles] 386 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Painkiller? 387 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Please. 388 00:33:31,470 --> 00:33:32,638 [radio crackles, beeps] 389 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 [dispatcher, in Farsi] All units near 23 Sepideh Street, 390 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 apparently a terrorist has taken a hostage. 391 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Proceed with extreme caution. 392 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 [in English] I have a question. 393 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 How did you find me at the warehouse? 394 00:34:03,669 --> 00:34:06,630 The real question is why did Ramin call Sepah? 395 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 [Tamar grunts, groans] 396 00:34:20,601 --> 00:34:22,771 [panting] 397 00:34:27,067 --> 00:34:28,735 I'm afraid that was me. 398 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Subtitling: DUBBING BROTHERS