1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 - כל הדמויות והאירועים המתוארים בסדרה זו הם בדיוניים לחלוטין. - 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 - כל דמיון לאירועים או לאנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 - הוא מקרי לחלוטין. - 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 [יוליה] יש חדש מתמר? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 יש לי את האוח, אבל הוא מנותק קשר מתמר. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 תמצא אותה. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 [באנגלית] שוב אנחנו כאן. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - איך ידעת איפה אני בכלל? - חסמי. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 נעצרת ליד המסעדה שלו. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 חשבתי שהוא יוביל אותי אלייך. 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,595 [טלפון מזמזם] 12 00:00:57,599 --> 00:00:58,976 [זמזום נמשך] 13 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 הלו. 14 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 [פראז] אני מכוון אקדח לסוכנת שלך. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 [בעברית] זה נכון. 16 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - [באנגלית] מה אתה רוצה? - מה שאני רוצה… 17 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 זה לא לראות את הפרצוף שלה לעולם. 18 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 את יודעת מה אשתי עברה בגללך? 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 אני רוצה מה שאתם חייבים לנו. 20 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 מה זה? 21 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 מעבר בטוח. 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 זהויות חדשות. 23 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 מקלט מדיני בנורווגיה לנאהיד ולי. 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 תוציאו אותנו מאיראן! 25 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 - טהרן - 26 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 ולמה שנעשה את זה? 27 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 בשביל מה שאוכל לתת לכם בתמורה. 28 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 כל מה שאני יודע על הפעולות של ספה. 29 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 זו הצעה רצינית. 30 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 אבל למה עכשיו? 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 חושדים בי. 32 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 תמר? 33 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 אני יודעת שנאהיד רוצה לצאת. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 אז אם אשתך היא באמת העניין, 35 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 היא יכולה להיות תעודת ביטוח. 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 אם תנסה לרמות אותנו, כמאלי, 37 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 ניקח אותה כבת ערובה. 38 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 גם אתה היית עושה את זה במקומה. 39 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 אני מבין. 40 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 אז עשינו עסק. 41 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 [בעברית] שלח צוות טקטי לדירה של כמאלי, עכשיו! 42 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 ואת, תצאי מהאזור, חכי לנ"צ חדש, 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 עד שנודיע לך שהאישה שלו בידיים שלנו. 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 [באנגלית] אנחנו צריכים לזוז. 45 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 [סוכנת, בעברית] שיחה נכנסת לנייד של רמין. 46 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 [טלפון מזמזם] 47 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - [בפרסית] מה קרה? - [עיסה] שקלתי את ההצעה שלך. 48 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 [בעברית] "שקלתי את ההצעה שלך." 49 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 [עיסה, בפרסית] אני מוכן לדבר. 50 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 בסדר. 51 00:03:52,024 --> 00:03:53,817 - רמין, תקשיב! - [מתנשם ברעד] 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 אם תנסה לרמות אותי, אהרוג אותו. ברור? 53 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 חייו… 54 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 בידיך. 55 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - יש לך את המילה שלי. - [סוכנת] "יש לך את המילה שלי." 56 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - איפה? - [סוכנת] "לאן לבוא?" 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 אתה יודע לאן. 58 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 [סוכנת] "אתה יודע לאן." 59 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 - שיחה מסתיימת - 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 הטלפון שלו מוכלל. תאכנו אותו. 61 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 - [פיטרסון משתנק] - [באנגלית] אתה צריך לעזור לחבר שלי. 62 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 [סוכנת, בעברית] חסמי בתנועה עכשיו. 63 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 תודיע לאוח. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,246 [סעיד מתנשם ברעד, רוטן] 65 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 [באנגלית] תלחץ כאן. 66 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 [סעיד רוטן] 67 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 אתה לא יכול לתפור את זה? 68 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 הקליע עבר דרך איברים חיוניים. 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 הדימום רב מדי. לא אוכל לתפור את זה. 70 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 אתה בטוח? 71 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 הייתי חובש במלחמת הגבול. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 אנגולה. 73 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 חבר שלי נפגע כך. 74 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 מורפיום. 75 00:05:17,693 --> 00:05:21,488 [מושך באף] זה רוסי, זה ישן וזה יקל את הכאבים שלו. 76 00:05:21,572 --> 00:05:24,157 - [חפיסה מרשרשת] - אתה צריך לקחת אותו לבית חולים. 77 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 זה רק יהיה גזר דין מוות ארוך יותר בשבילו. 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,496 [סעיד רוטן, מתנשם ברעד] 79 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 שמע, עיסה. 80 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 ראיתי פציעות כאלה. 81 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 הוא לא יצא מזה. 82 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 אבל אם אתה רוצה לעזור לו, כלומר, לעזור לו באמת, 83 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 תן לו את כל הבקבוק. 84 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 לא. 85 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 [סעיד רוטן, מתנשף] 86 00:05:56,648 --> 00:05:58,233 [מייבב] 87 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 אולי תסתובב. 88 00:06:20,547 --> 00:06:23,175 [נאנח] 89 00:06:25,302 --> 00:06:27,763 [נאנח] 90 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 [סעיד מתנשם ברעד, נאנק] 91 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 [סעיד נאנק, מתנשף] 92 00:06:48,492 --> 00:06:49,743 [טלפון מצפצף] 93 00:06:49,826 --> 00:06:52,621 את חושבת שזה אומר שניצחת? [נאנח] 94 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 אני לא חושבת כך. 95 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 המעשה שלי עושה לי בחילה. 96 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 אבל אין לי ברירה. 97 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 [פיטרסון] זה נגמר. 98 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 אני מצטער. 99 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 [יוליה, בעברית] תמר, תמתיני לאוח. 100 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 אני מחכה לחדשות מהאיש שלי בטהרן. 101 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 [תמר, באנגלית] כבה את המנוע. 102 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 - [נאהיד צועקת] - [משתיק] 103 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 [בפרסית] דברי איתו. 104 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 [פראז] נאהיד. אני רוצה שתקשיבי לי היטב. 105 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 הם יוציאו אותנו מהארץ. 106 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 זה נגמר. 107 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 את מבינה מה אני אומר לך? 108 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 [נאהיד] כן. כן. 109 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 פראז, אני יודעת כמה אתה מקריב. 110 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 זה מה שאת רוצה. 111 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 זה מה שמגיע לך. 112 00:08:56,078 --> 00:08:57,829 תודה, פראז. [מושכת באף] 113 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 תודה שאתה תומך בי. 114 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 בסדר. 115 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 רק תהיי מוכנה, בסדר? 116 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 בסדר. 117 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 אמתין בחוץ. 118 00:09:15,264 --> 00:09:17,641 [צעדים מתרחקים] 119 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 [דלת נפתחת] 120 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 [דלת נסגרת] 121 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 [נאנח] 122 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - [יוליה, בעברית] איפה האוח? - [תמיר] דקה ממנה. 123 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 [דלת נפתחת] 124 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 [בפרסית] צא החוצה! 125 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 מהר! 126 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 היכנס. 127 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - [פראז] מה אתה עושה? - [אוח] שתוק. 128 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 אילו זה היה תלוי בי, הייתי יורה בך כי גנבת לי את הוואן. 129 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 שב. שב! 130 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 [פראז נאנח] מה קורה כאן? 131 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 [באנגלית] חשבתי שעשינו עסקה. 132 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 [תמר] אם תשמיע קול, נפגע באשתך. 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 נחזור לקחת אותך כשנסיים. 134 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 מה תסיימו? 135 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 אסור לבטוח בכם. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,507 [דלת נטרקת] 137 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 [בעברית] יש ליד על המדען. 138 00:10:47,648 --> 00:10:49,316 [מנוע מותנע] 139 00:10:51,109 --> 00:10:52,903 [רכב מתרחק] 140 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - [יוליה] תנו דיווח. - חזרנו לגלגלים. 141 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 חמש קטנות אחרי היעד. 142 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - וכמאלי? - [תמר] בהקפאה. 143 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 הוא הראשון שהיינו צריכים לדפוק. 144 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 זאת לא החלטה שלך. 145 00:11:05,123 --> 00:11:06,333 [טלפון מצפצף] 146 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - מה? - את גרמת לנו לנתק. 147 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 אני? 148 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 אתה נתת לו לקחת לך את הוואן. 149 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 יצאתי לתת לך גיבוי. לא ידעתי מה קרה איתך. 150 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 טוב… 151 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 תודה. 152 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 [פראז מתנשף, נאנק] 153 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 [נאנק] 154 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 [פראז מתאמץ, נאנק] 155 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 [נאנק, מתנשף] 156 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 [מתאמץ] 157 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 [נאנק] 158 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 אתה רואה כאן? זאת הנקודה. 159 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 הרכב של רמין עצר. 160 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 [תמר] אני רואה. 161 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 [ג'האן, בפרסית] אני אמתין כאן. 162 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 אם המצב יסתבך, תעזוב. 163 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - אתה בטוח? - ב-100 אחוזים. 164 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 [בעברית] אנחנו בעמדה. 165 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - [יוליה] יש לך חוזי? - חיובי. 166 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 מה הדפ"ע? 167 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 מחכים שרמין יוציא אותו החוצה ואז נבצע בהפתעה. 168 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 [רמין, בפרסית] עיסה! 169 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 [בעברית] שתי יחידות בדרך אליהם. 170 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 יש לנו בעיה. 171 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 נכנס מודיעין מתקשורת משמרות. 172 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 צוות שלהם בדרך למיקום שלנו. 173 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 מה? איך? 174 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 כמאלי? 175 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 אין מצב. אנחנו השארנו אותו שם בלי טלפון. 176 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 חוץ מזה, אנחנו הוצאנו אותו לפני שידענו שזה היעד של רמין. 177 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 חסמי בוגד בחבר שלו. 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - כמה זמן? - [תמיר] תשע דקות. 179 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - אנחנו חייבים להיכנס. - נלך מאחורה. 180 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 [רמין, בפרסית] אתה עדיין כאן. 181 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 במקומך הייתי מחליף כבר לפחות ארבעה מיקומים. 182 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 אתה לבד? 183 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 רק אתה ואני כאן. 184 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 אתה חמוש? 185 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 לא אמרת לי לא להביא אקדח. 186 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 [בעברית] המשמרות מתקרבים. 187 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 [בפרסית] תעשה לי קצת אור. 188 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 זרוק אותו לכאן. 189 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 [רמין] לאט… 190 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 [באנגלית] לא ערכנו היכרות. 191 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 אני רמין. 192 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 אני יודע מי אתה. 193 00:14:58,357 --> 00:14:59,691 אה. זה מחמיא לי. 194 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 [בעברית] איתרתם כבר את היעד? 195 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 [אוח] המקום הזה זה לבירינת. 196 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 [בפרסית] אתה בוגד! 197 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 שוב התחלנו עם הדיבורים האלה… 198 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 [באנגלית] תגיד אתה לי. אני הנבל. 199 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 אני עוקף את הסנקציות כדי לספק מזון, תרופות 200 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 וסחורות לאנשים שלי כדי שלא יסבלו, ואני הנבל? 201 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - מה אתה עושה? - אנחנו מתנגדים! 202 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 [בעברית] המשמרות ממש עליכם. 203 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 [באנגלית] איך תוכל להתנגד כשתמות? 204 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 הוא צודק. 205 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 אתה יודע שהוא יחזיר אותך לרג'ים. 206 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 [בפרסית] עסק רווחי, מה? 207 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 [באנגלית] אולי זה הרע במיעוטו מבחינתי. 208 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 [בפרסית] אני נשבע בחיי. 209 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 אספק לך דרכון, 210 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 בית, 211 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 מכונית, אפילו כסף בכיס, אבל תצטרך לעזוב את הארץ. 212 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - אתה לא יכול להישאר כאן. - [עיסה] אל תדבר שטויות. 213 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - אתה יודע מה אני רוצה. - [רמין] אני מבטיח לך שלא תיפגע. 214 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - לעזוב את המולדת שלי? מה אני, משוגע? - אני מבטיח לך. 215 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 כחבר. 216 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 - [דפיקות בחלון] - סע! סע! 217 00:16:17,978 --> 00:16:18,854 [מנוע מותנע] 218 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 ספה כאן! 219 00:16:25,194 --> 00:16:26,278 [נאנק] 220 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - אתה התקשרת אליהם! בן זונה! - לא, לא. 221 00:16:32,075 --> 00:16:33,911 [יריות] 222 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 אל תזוז! 223 00:16:37,956 --> 00:16:39,291 [סירנות] 224 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 [שומר] מג'יד והאחרים, פקחו עין על השער. 225 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 [אוח] זוז! זוז! 226 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 שב על הרצפה. שב! 227 00:16:50,010 --> 00:16:51,553 - [נאנק] - שב! 228 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 לא הייתה לי ברירה. 229 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 אנחנו צריכים לזוז. 230 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 [באנגלית] בוא איתי, דוקטור. 231 00:17:06,108 --> 00:17:06,944 [פיטרסון נאנק] 232 00:17:08,654 --> 00:17:10,280 [שומרי משמרות המהפכה צועקים ברקע] 233 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - זוז! - [שומר, בפרסית] אל תזוזו, ספה! 234 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 [שומר] אל תזוזו! ספה! שכבו על הרצפה! 235 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 [שומר] יש כאן מישהו? 236 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 [דלת מרשרשת, נפתחת] 237 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - [פיטרסון מתנשף] - [לוחש, באנגלית] חכו. 238 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 תישאר כאן. 239 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 עשה מה שהיא אומרת לך אם אתה לא רוצה למות. 240 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 [בפרסית] בבקשה, אל תירה! 241 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 מי אתה? מה אתה עושה כאן, לעזאזל? 242 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 מי אני? 243 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 אני הטמבל שמשלמים לו גרושים כדי להיות שרת בחור הזה. 244 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 אף אחד לא אמר כלום על יריות. 245 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 זה לא חלק מהתפקיד שלי! 246 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 רק איכנס לוואן שלי ואסתלק מכאן. 247 00:18:51,465 --> 00:18:52,883 - [דפיקה] - [תמר, באנגלית] אל תזוז. 248 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 [בפרסית] מה הרעש הזה? מה קורה שם? 249 00:18:55,511 --> 00:18:56,512 [שומר צועק] 250 00:18:57,596 --> 00:19:00,432 - [רוטן] - [אוח נאנק] 251 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 [שומר נאנק, רוטן] 252 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 [באנגלית] מי אתם? 253 00:19:19,117 --> 00:19:20,911 - [מנוע רועם] - [חריקת בלמים] 254 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 [תמר] קדימה. 255 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 תיכנס למכונית. 256 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 תיכנס! 257 00:19:47,938 --> 00:19:49,773 [פיטרסון מתנשף] 258 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 [בעברית] המדען בידינו. 259 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 מה מצבו? 260 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 בהלם. פציעה קלה. 261 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 נשלח לכם כתובת להורדת ראש. 262 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 תיסעו לשם במיידי, אנחנו נערכים לחילוץ. תמיר. 263 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 [אוח] תני לו את זה. 264 00:20:06,331 --> 00:20:07,541 [תמר נאנחת] 265 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 [באנגלית] תחזיק על זה את היד. 266 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - לאן אתם לוקחים אותי? - תהיה בשקט. 267 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 מה תעשו, תירו בי, תדקרו אותי? 268 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 פאקינג לא אכפת לי. 269 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 אין לכם מושג מה עבר עליי, שום מושג קלוש. 270 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 אני לא פאקינג גוש בשר. 271 00:20:27,769 --> 00:20:29,396 [מתנשף] 272 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 אתם מהמוסד. 273 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 הוא יודע לזהות עברית. 274 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 תני לו צל"ש. 275 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 זו לא העברית. זו היעילות האכזרית. 276 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 מה מוסאבי הראה לך במחסן מחוץ לעיר? 277 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 לא סיפרתי לאף אחד על זה. איך את יודעת? 278 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 מה הוא הראה לך? 279 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 הוא רצה שאזהה… רכיב הנדסי כלשהו. 280 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 חלק ממטען גרעיני? 281 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 ייתכן. כן. 282 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 מה הם הציעו? 283 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 הם אמרו שאם אעזור בזה לרג'ים, 284 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 זה יעשה לי טוב. 285 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 אמרתי להם שאי אפשר לשחד אותי. 286 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - הם רצו עזרה נוספת ממך? - אני לא יודע. 287 00:21:15,817 --> 00:21:17,236 הם ידעו מה יש להם בידיים. 288 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 אולי הם רק רצו לבדוק מה אסכים לעשות. 289 00:21:55,816 --> 00:21:57,025 [נקישות מתכתיות] 290 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 [בעברית] יש פה עזרה ראשונה? 291 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 [באנגלית] שב. 292 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 [נאנח, נאנק] 293 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 [בעברית] אני הולך לדווח למשרד. 294 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 [מתנשם בכבדות] 295 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 [באנגלית] תראה לי את זה. 296 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 [נאנח] לא, אני בסדר. אני בסדר. 297 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 - בבקשה, אני רק בודקת. - [רוטן] 298 00:23:45,676 --> 00:23:47,094 [נאנח] 299 00:23:52,558 --> 00:23:54,601 [בוכה] 300 00:24:06,446 --> 00:24:09,324 [בכי נמשך] 301 00:24:14,705 --> 00:24:17,249 אני מצטער, אני מצטער. [נאנח] 302 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 [מושך באף, מתנשם ברעד] 303 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 זה בסדר. 304 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 זה נגמר. 305 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 [נאנח] 306 00:24:32,181 --> 00:24:33,473 [נאנח] 307 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 [בעברית] אנחנו צריכים שתביאו אותו לתל-אביב לתחקיר עומק. 308 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 משהו שאנחנו צריכים לדעת? 309 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 יש עוד כמה דברים שאנחנו צריכים להבין בנוגע אליו. 310 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 - אריק ויקטור פיטרסון דרום אפריקה - 311 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 הוא היה מעורב בתוכנית הגרעין הישראלית בשנות ה-80. 312 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 אנחנו צריכים להבין מה הוא סיפר לאיראנים. 313 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 עוד משהו. 314 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 בנוגע למופעלת שלך. 315 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 [באנגלית] תיקחו אותי לישראל? 316 00:25:13,931 --> 00:25:15,933 אולי. [נאנחת] 317 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 את חושבת שהאנשים שלך, הממשל שלך, יספר לעולם? 318 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 אתה אמור להיות בכלא אווין. 319 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 אני בטוחה שהפוליטיקאים שלנו ייהנו להוכיח שאתה לא שם. 320 00:25:30,030 --> 00:25:31,281 [נאנח] 321 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 כל ההישגים שלי, מפעל חיי, וכך יזכרו אותי. 322 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 היה לך מזל. 323 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 לא כולם יוצאים מכאן בחיים. 324 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 [בפרסית] אפשר ללכת לשירותים? 325 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 בבקשה. 326 00:26:41,310 --> 00:26:42,144 [נאנחת] 327 00:27:08,128 --> 00:27:09,671 - [גנב מכונית משתנק, נאנק] - [אזעקה של מכונית] 328 00:27:09,755 --> 00:27:11,632 אל תיגע במכונית שלי! איפה הטלפון שלי? 329 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 אל תפגע בי. אני מצטער! 330 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 בן זונה. 331 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 [אזעקה מצפצפת] 332 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - [שוטר] חקירות. - זה אני. 333 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 אתן לך מספר. תאתר אותו. 334 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 המספר הוא 91236962585. 335 00:27:51,964 --> 00:27:53,131 [טלפון מצפצף] 336 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 [בעברית] מתכננים להוציא אותו מאיראן. 337 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 בינתיים חייבים לייצר עוד ביטול. 338 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 כשהשטח יירגע נעביר אותו למקום אחר. 339 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 מה עם פראז? 340 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 אם הוא עורק, זה ניצחון גדול למשרד. 341 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - ונאהיד? - היא חלק מהעסקה. 342 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 אתה לא אוהב את זה. 343 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 לא מבין כלום מהסידור הזה. 344 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 יום אחד נותנים פקודה להרוג סוכן שלנו, 345 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 יום אחר אנחנו חברים של פראז כמאלי. 346 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 עוד משהו. 347 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 המשרד נתנו הוראה שאת תביאי את המדען לארץ. 348 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 בעצמך. 349 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 את חוזרת הביתה. 350 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 [בפרסית] אבל עשית עבודה מעולה, תמר שלי. 351 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 שנינו עשינו עבודה מעולה. 352 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 [בעברית] אני שייך לזמן אחר. 353 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 הגיע זמני ללכת. 354 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 סוכן טוב יודע מתי זמן שלו נגמר. 355 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 תתגעגע אליי? 356 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 היה נחמד שהיה מישהו לדאוג לו. 357 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 אני הולך להחליף לוחיות לרכב. 358 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 [תמר, באנגלית] קח קצת. [נאנחת] סוכר עוזר במקרי הלם. 359 00:30:21,196 --> 00:30:23,782 [מוצץ שפתיים] שמתי ארבע כפיות סוכר בתה שלי. 360 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 תודה. 361 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 יש לך שם? 362 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 יש לי בת, ג'ן, היא בערך בגילך. 363 00:30:37,880 --> 00:30:40,174 [נאנח עמוקות] 364 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 לא פגשתי אותה כבר זמן רב. 365 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 היא הייתה באיראן אי פעם? 366 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 לא, היא לא באה מעולם. 367 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 ועכשיו גם אני לא אחזור לאיראן לעולם. 368 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 זה מעציב אותך. 369 00:31:01,069 --> 00:31:03,447 [מגחך] מתרגלים למקום. 370 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 אני התרגלתי בכל אופן. 371 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 רציתי שתהיה לעבודה שלי השפעה כאן, בארץ הזו. 372 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 איזה יופי. 373 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 איראן נעשתה אובססיה מבחינתי. זה עלה לי ביוקר. 374 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 ג'ן אמרה תמיד שלא משנה איפה אני, הראש שלי תמיד באיראן. 375 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 הראש שלך, הלב שלי. 376 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 נולדתי כאן. 377 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 ועכשיו… את האויב. 378 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 לא. 379 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 אני לא חושבת. 380 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 אני כמוך. 381 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 גם אני רציתי להשפיע. 382 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 אני מרגישה שאני עוזבת עם… 383 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 עסק לא גמור. 384 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 אנחנו לא באמת שולטים בדרך שלנו, מה? 385 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 איך יכול אדם להימלט מהכתוב? 386 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 איך הוא יכול לברוח מגורלו? 387 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 זה של פירדוסי. 388 00:32:51,638 --> 00:32:54,099 השאה-נאמה. כן, אני מכירה את זה, כמובן. [מצחקקת] 389 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 משכך כאבים? 390 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 בבקשה. 391 00:33:31,470 --> 00:33:32,638 [מכשיר קשר מרשרש, מצפצף] 392 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 [מוקדן, בפרסית] כל היחידות בקרבות רחוב ספידה 23, 393 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 טרוריסטית מחזיקה בבן ערובה. 394 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 התקדמו בזהירות מרבית. 395 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 [באנגלית] יש לי שאלה. 396 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 איך מצאתם אותי במחסן? 397 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 השאלה האמיתית היא למה רמין התקשר למשמרות המהפכה. 398 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 [תמר נאנקת, רוטנת] 399 00:34:20,601 --> 00:34:22,771 [מתנשפת] 400 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 חוששני שזה הייתי אני. 401 00:34:29,610 --> 00:34:33,114 - טהרן - 402 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 תרגום: אסף ראביד