1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 "هو محض صدفة." 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 هل من أخبار من "تمار"؟ 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 أنا على اتصال بـ"البومة"، لكنه فقد الاتصال بـ"تمار". 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 جدوها. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 ها نحن من جديد. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - كيف عرفت مكاني؟ - "غاسيمي". 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 قُبض عليك أمام مطعمه. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 ظننت أنه قد يقودني إليك. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 مرحباً. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 عميلتك معي تحت تهديد السلاح. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 هذا صحيح. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - ماذا تريد؟ - ما أريده… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 هو ألّا أرى وجهها مجدداً. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 أتعرفين ما الذي عانته زوجتي بسببكم؟ 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 أريد ما تدينون لنا به. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 وما هو؟ 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 عبور آمن. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 هويات جديدة. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 لجوء في "النرويج" لي ولـ"ناهد". 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 أخرجونا من "إيران"! 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 ولم قد نفعل ذلك؟ 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 من أجل ما يمكنني تقديمه بالمقابل. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 كلّ ما أعرفه عن عمليات الحرس. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 هذا عرض مهم. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 لكن لم الآن؟ 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 يشكّون بأمري. 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 "تمار"؟ 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 أعرف أن "ناهد" تريد الرحيل. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 إذاً إن كان الأمر يتعلق بزوجتك، 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 يمكنها أن تكون الضمانة. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 إذا حاولت أن تخدعنا يا "كامالي"، 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 فسنأخذها رهينة. 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 لفعلت الأمر نفسه لو كنت مكاننا. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 أتفهّم ذلك. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 إذاً اتفقنا. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 أرسلوا فريقاً تكتيكياً إلى شقة "كامالي"، فوراً! 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 وأنتما غادرا المنطقة وانتظرا إحداثيات جديدة. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 إلى أن نؤكد أن زوجته معنا. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 يجب أن نتحرك. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 أحدهم يتصل بهاتف "رامين". 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - ماذا حصل؟ - فكرت في عرضك. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "فكرت في عرضك." 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 أنا مستعد لأتحدث. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 حسناً. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 اسمع يا "رامين"! 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 إذا حاولت أن تخدعني، فسأقتله! مفهوم؟ 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 حياته… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 بين يديك. 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - أعدك بذلك. - "أعدك بذلك." 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - أين؟ - إلى أين أذهب؟ 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 تعرف المكان. 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 تعرف المكان. 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 "انتهاء الاتصال" 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 معنا هاتفه. حددوا موقعه. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 يجب أن تساعد صديقي. 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 "غاسيمي" يتحرك الآن. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 أخبروا "البومة". 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 استمر بالضغط عليه. 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 ألا يمكنك أن تخيطه؟ 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 اخترقت الرصاصة أعضاء حيوية. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 النزيف حاد. لا يمكنني أن أخيط الجرح. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 هل أنت متأكد؟ 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 عملت مسعفاً ميدانياً في حرب الحدود. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 في "أنغولا". 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 تعرّض صديق لي لإصابة كهذه. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 مورفين. 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 إنه روسي وقديم، لكن قد يساعد على تسكين الألم. 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 يجب أن تنقله إلى المستشفى. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 سيكون ذلك حكماً أطول بالموت. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 اسمع يا "عيسى". 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 رأيت جروحاً كهذا. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 لن ينجو. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 لكن إن أردت مساعدته، إن أردت مساعدته فعلاً، 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 فأعطه كلّ ما في القارورة. 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 لا. 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 لم لا تدير وجهك؟ 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 أتظنين أن هذا يعني أنكم فزتم؟ 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 هذا ليس رأيي. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 ما أفعله يثير اشمئزازي. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 لكنني لا أملك أي خيار. 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 انتهى الأمر. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 أنا آسف. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 يا "تمار"، انتظري "البومة". 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 أنا أنتظر معلومات جديدة من مصدري في "طهران". 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 أوقف المحرك. 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 كلّميه. 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 يا "ناهد". أريدك أن تصغي إليّ بانتباه. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 سيخرجوننا من البلاد. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 انتهى الأمر. 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 هل تفهمين ما أقوله؟ 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 نعم. 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 أنا أدرك التضحية التي تقوم بها يا "فراز". 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 هذا ما تريدينه. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 هذا ما تستحقينه. 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 شكراً لك يا "فراز". 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 أشكرك لأنك تقف إلى جانبي. 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 حسناً. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 كوني مستعدة، اتفقنا؟ 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 حسناً. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 سأنتظر خارجاً. 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - أين "البومة"؟ - يبعد دقيقة عنهما. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 اخرج. 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 أسرع. 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 ادخل. 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - ماذا تفعل؟ - اصمت. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 لو أن الأمر بيدي، لقتلتك لأنك سرقت شاحنتي. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 اجلس! 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 ما هذا؟ 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 ظننت أن بيننا اتفاقاً. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 إذا أصدرت أي صوت، فسنؤذي زوجتك. 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 سنعود حين ننتهي. 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 حين تنتهيان من فعل ماذا؟ 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 لستم أهلاً للثقة. 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 وصلنا دليل عن العالم. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - ما المستجدات؟ - نحن في الشاحنة. 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 نبد 5 دقائق عن الهدف. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - ماذا عن "كمالي"؟ - في المستودع. 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 كان يجب أن نقتله أولاً. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 لست صاحب القرار. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - ماذا؟ - سمحت بأن ننفصل. 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 أنا؟ 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 سمحت له بأن يأخذ شاحنتك. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 خرجت لأؤمّن لك الدعم. لم أكن أعرف ماذا حصل لك. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 حسناً… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 شكراً. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 أترون هذا؟ هذا هو الموقع. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 توقفت سيارة "رامين". 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 أراها. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 سأنتظر هنا. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 غادر إذا ساءت الأمور. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - هل أنت متأكد؟ - 100 بالمئة. 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 نحن في موقعنا. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - هل تريانهم؟ - نعم. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 ما الخطة؟ 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 سننتظر لكي يخرجه "رامين"، ثم سنفاجئهم. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 "عيسى"! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 وحدتان في طريقهما إليكما. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 لدينا مشكلة. 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 سمعنا معلومة على لاسلكي الحرس. 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 ثمة وحدة في طريقه إليكم. 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 ماذا؟ كيف؟ 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 "كامالي"؟ 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 لا يمكن. تركناه من دون هاتفه. 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 وفي أي حال، أخذناه قبل أن نعرف وجهة "رامين". 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 إذاً "غاسيمي" وشى بصديقه. 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - كم من الوقت؟ - 9 دقائق. 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - يجب أن ندخل. - سندخل من المدخل الخلفي. 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ما زلت تمضي الوقت هنا. 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 لو كنت مكانك، لغيّرت الموقع 4 مرات على الأقل. 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 هل أنت وحدك؟ 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 أنا وأنت فقط. 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 هل أنت مسلّح؟ 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 لم تقل إنه يجب ألّا أحضر سلاحاً. 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 الحرس يقتربون. 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 أريد إنارة. 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 ارمه لي. 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 اهدأ. 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 لم نلتق من قبل. 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 أنا "رامين". 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 أعرف من تكون. 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 هذا إطراء لي. 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 هل حددتما موقع الهدف؟ 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 هذا المكان أشبه بمتاهة. 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 أنت خائن! 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 أنت تكرر هذا الكلام مجدداً… 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 أخبرني. أنا سيئ. 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 أتجنب العقوبة لتأمين الطعام والأدوية 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 والسلع لشعبي لكي لا يعانوا، وأكون سيئاً؟ 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - ما الذي تفعله أنت؟ - نحن نقاوم! 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 وصل الحرس. 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 كيف تقاوم وأنت ميت؟ 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 إنه محق. 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 تعرف أنه سيسلّمك إلى النظام. 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 أعمال مربحة، أليس كذلك؟ 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 قد يكون هذا أقل الخيارات سوءاً. 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 أقسم بحياتي. 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 سأؤمّن لك جواز سفر، 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 وبيتاً، 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 وسيارة وسأعطيك المال حتى، لكن عليك أن تغادر البلاد. 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - لم يعد بإمكانك البقاء هنا. - لا تتفوه بالتفاهات. 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - تعرف ما أريده. - سأضمن سلامتك. 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - أترك بلادي؟ هل أنا مجنون؟ - أضمن لك ذلك. 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 بصفتي صديقك. 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 انطلق! 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 وصل الحرس! 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - أنت أحضرتهم! أيها السافل! - لا! 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 لا تتحركا! 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 "ماجد" والباقون، راقبوا البوابة! 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 تحرّك! 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 اجلس على الأرض! اجلس! 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 اجلس! 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 لم يكن لديّ أي خيار. 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 يجب أن نذهب. 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 تعال معي يا دكتور. 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - تحرّك! - لا تتحركوا! 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 مكانكم! نحن الحرس! انبطحوا أرضاً! 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 هل يُوجد أحد هنا؟ 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 انتظرا. 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 ابقيا هنا. 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 افعل ما تقوله لك إن كنت لا تريد الموت. 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 أرجوك، لا تطلق النار! 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 من أنت؟ ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 من أنا؟ 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 أنا الأحمق الذي يتقاضى مبلغاً زهيداً ليكون بواب هذا المكبّ. 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 لم يذكر أحد أي شيء عن إطلاق نار! 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 لم يُذكر ذلك في وصف الوظيفة. 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 سأحضر شاحنتي وأغادر! 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 لا تتحرك! 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 ما هذا الضجيج؟ ماذا يحصل في الخلف؟ 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 من أنتما؟ 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 هيا بنا. 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 اركب! 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 اركب! 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 العالم معنا. 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 ما حالته؟ 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 إنه في حالة صدمة. إصابته طفيفة. 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 سنرسلكم إلى موقع آمن. 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 اتجهوا إلى هناك فوراً. سنجهّز للاستخراج. يا "تامير". 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 أعطيه هذا. 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 أبق يدك عليه. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - إلى أين تأخذانني؟ - اصمت. 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 ماذا ستفعلان؟ هل ستطلقان النار عليّ أو تطعنانني؟ 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 لا يهمني! 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 لا تدركان ما الذي عانيته. لا تملكان أدنى فكرة. 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 لست مجرد سلعة للتبادل. 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 أنتما مع الموساد. 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 يعرف كيف يبدو الكلام العبري. 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 أعطيه ميدالية. 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 لم أعرف ذلك بسبب العبرية، بل بسبب فعاليتكما التي لا ترحم. 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 ماذا عرض عليك "موصافي" في المستودع خارج المدينة؟ 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 لم أخبر أحداً عن ذلك. كيف عرفت؟ 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 ماذا عرض عليك؟ 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 أرادني أن أتعرّف على قطعة، قطعة هندسية. 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 جزء من جهاز نووي؟ 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 هذا ممكن. نعم. 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 ماذا عرضوا عليك؟ 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 قالوا إنني إذا ساعدت النظام في هذا المشروع، 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 فسيكون هذا جيداً لي. 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 أخبرتهم أنني لن أقبل بأن يتم ابتزازي. 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - هل أرادوا المزيد من المساعدة منك؟ - لا أعرف. 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 كانوا يعرفون ماذا لديهم. 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 ربما أرادوا أن يروا ما سأوافق على فعله. 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 هل لديك عدة إسعافات أولية؟ 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 اجلس. 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 سأرفع التقرير إلى المكتب. 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 دعني أرى. 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 لا، أنا بخير. 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 أرجوك، سأنظر وحسب. 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 أنا آسف. 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 لا بأس. 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 انتهى الأمر. 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 نريدكما أن توصلاه إلى "تل أبيب" لنأخذ منه المعلومات. 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 هل من شيء آخر يجب أن نعرفه؟ 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 ما زالت هناك بعض الأمور غير الواضحة بشأنه. 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 "(إيريك فيكتور بيترسون)، (جنوب أفريقيا)" 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 شارك في البرنامج النووي الإسرائيلي في الثمانينيات. 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 يجب أن نعرف ماذا أخبر الإيرانيين. 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 وثمة مسألة أخرى. 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 بشأن عميلتك. 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 هل ستأخذانني إلى "إسرائيل"؟ 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 ربما. 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 هل تظنين أن شعبك وحكومتك سيخبرون العالم؟ 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 يُفترض أن تكون في سجن "إيفين". 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 أنا واثقة بأن سياسيّينا سيستمتعون بأن يظهروا أنك لست هناك. 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 رغم كلّ إنجازاتي وعملي طوال حياتي، هذا ما سيتذكرونني به. 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 اعتبر نفسك محظوظاً. 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 لا ينجح الجميع بالمغادرة أحياء. 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 أيمكنني أن أدخل الحمّام؟ 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 تفضلي. 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 أبعد يديك عن سيارتي! أين هاتفي الخلوي؟ 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 لا تؤذني! أنا آسف. 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 وغد! 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - الاستقصاء. - هذا أنا. 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 سأعطيك رقماً. فلتتعقبه. 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912، 36، 9625، 85. 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 ينوون أن يخرجوه من "إيران". 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 في هذه الأثناء، علينا أن نغيّر موقعنا من جديد. 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 حين تهدأ الأمور، سننقله مجدداً. 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 ماذا عن "فراز"؟ 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 سيشكل انشقاقه انتصاراً كبيراً للمكتب. 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - ماذا عن "ناهد"؟ - إنها جزء من الصفقة. 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 لا يعجبك ما يجري. 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 لا أفهم أي جزء من هذا الاتفاق. 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 في أحد الأيام، يصدرون لنا أوامر لنقتل عناصرنا. 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 وفي اليوم التالي، نتقرّب من "فراز كامالي". 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 وثمة شيء آخر. 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 يأمرك المكتب بأن تحضري العالم بنفسك. 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 شخصياً. 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 ستعودين إلى الديار. 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 لكنك قمت بعمل رائع يا عزيزتي "تمار". 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 كلانا قام بعمل رائع. 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 أنا من بقايا زمن آخر. 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 حان الوقت لكي أذهب. 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 يعرف العميل الجيد متى ينسحب. 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 هل ستفتقدني؟ 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 كان من اللطيف أن يكون لديّ من أعتني به. 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 سأبدّل لوحات الشاحنة. 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 تناول القليل منها. السكر مفيد لتبديد الصدمة. 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 أضع 4 ملاعق من السكر في الشاي. 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 شكراً. 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 ما اسمك؟ 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 لديّ ابنة اسمها "جين". إنها في مثل سنّك. 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 لم أرها منذ وقت طويل. 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 هل زارت "إيران" يوماً؟ 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 لا، لم تأت قط. 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 والآن، أنا لن آتي إلى "إيران" مجدداً. 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 هذا يحزنك. 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 بل هذا مزعج. 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 يزعجني أنا على الأقل. 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 أردت أن يحدث عملي فرقاً في هذه البلاد. 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 إنها بلاد جميلة جداً. 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 أصبحت مهووساً بـ"إيران"، وكلّفني هذا الهوس الكثير. 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 لطالما قالت "جين" إنني حيثما كنت، فإنني أفكر في "إيران". 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 عقلك وقلبي. 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 لقد وُلدت هنا. 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 والآن… أنت العدو. 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 لا. 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 لا أرى الأمر من هذا المنظور. 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 أنا مثلك. 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 أردت أن أحدث فرقاً أيضاً. 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 أشعر بأنني أغادر ولديّ… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 ولديك مسائل عالقة. 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 لا نتحكم بمصيرنا فعلياً، صحيح؟ 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 كيف يهرب المرء مما هو مكتوب؟ 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 كيف يهرب من قدره؟ 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 هذا كلام "الفردوسي". 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 "الشاهنامه". أجل، أعرفه طبعاً. 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 أتريد مسكّناً للألم؟ 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 من فضلك. 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 جميع الوحدات بالقرب من 23 شارع "سيبيده"، 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 يبدو أن أحد الإرهابيين خطف رهينة. 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 يُرجى التقدم بحذر. 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 لديّ سؤال. 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 كيف وجدتني في المستودع؟ 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 السؤال الحقيقي هو لماذا اتصل "رامين" بالحرس؟ 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 أخشى أنني من فعل ذلك. 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 ترجمة "موريال ضو"