1 00:00:13,055 --> 00:00:16,225 ALLE FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,937 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT WAHREN EREIGNISSEN ODER PERSONEN WÄRE REIN ZUFÄLLIG. 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Was Neues von Tamar? 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,695 - Die Eule hat den Kontakt verloren. - Finden Sie sie. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Da wären wir wieder. 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,963 - Wie haben Sie mich gefunden? - Dank Ghasemi. 7 00:00:46,046 --> 00:00:49,007 Sie wurden vor seinem Restaurant verhaftet. 8 00:00:49,091 --> 00:00:51,760 Ich nahm an, er würde mich zu Ihnen führen. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,857 Ihre Agentin ist in meiner Gewalt. 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Das stimmt. 11 00:01:12,364 --> 00:01:13,198 Was wollen Sie? 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,783 Ich will... 13 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 ihre Visage nie wiedersehen. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Wissen Sie, was meine Frau Ihretwegen durchgemacht hat? 15 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Ich will das, was Sie uns schulden. 16 00:01:24,877 --> 00:01:26,753 - Und zwar? - Sicheres Geleit. 17 00:01:27,129 --> 00:01:28,589 Neue Identitäten. 18 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Asyl in Norwegen 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 für Nahid und mich. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Bringen Sie uns hier raus! 21 00:02:27,397 --> 00:02:30,734 TEHERAN 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Warum sollten wir das tun? 23 00:02:35,781 --> 00:02:39,743 Ich sage Ihnen alles, was ich über unsere Operationen weiß. 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 Tolles Angebot! 25 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Aber warum jetzt? 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Ich stehe unter Verdacht. 27 00:02:47,000 --> 00:02:47,835 Tamar? 28 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Ich weiß, dass Nahid weg will. 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Wenn es um Ihre Frau geht... 30 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 kann sie als Garantie dienen. 31 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Wenn Sie uns eine Falle stellen, 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 bleibt sie unsere Geisel. 33 00:03:08,564 --> 00:03:10,315 Würden Sie genauso machen. 34 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Das verstehe ich. 35 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Abgemacht. 36 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Sofort ein Einsatzteam zu Kamali! 37 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Warten Sie woanders auf neue Anweisungen. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,881 Bis wir seine Frau haben. 39 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 Wir müssen weg. 40 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Ein Anruf auf Ramins Handy. 41 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Und? - Ich habe dein Angebot überdacht. 42 00:03:44,558 --> 00:03:46,810 "Ich habe dein Angebot überdacht." 43 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 Ich bin bereit zu reden. 44 00:03:49,146 --> 00:03:50,314 Okay. 45 00:03:52,024 --> 00:03:53,275 Ramin, hör zu. 46 00:03:54,276 --> 00:03:57,029 Wenn du mich verarschst, leg ich ihn um. 47 00:03:57,112 --> 00:03:59,948 Sein Leben liegt in deinen Händen. 48 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 Du hast mein Wort. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,579 Wo soll ich hinkommen? 50 00:04:07,372 --> 00:04:09,291 Du weißt, wohin. 51 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 ANRUF BEENDET 52 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Wir tracken sein Handy. 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Helfen Sie meinem Freund. 54 00:04:41,949 --> 00:04:43,575 Ghasemi ist unterwegs. 55 00:04:43,659 --> 00:04:44,993 Die Eule informieren! 56 00:04:50,374 --> 00:04:51,583 Hier draufdrücken. 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,879 Kann man das nicht nähen? 58 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 Wichtige Organe wurden verletzt. 59 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Er blutet zu stark, das kann ich nicht nähen. 60 00:05:04,263 --> 00:05:05,305 Sicher? 61 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Ich war Sanitäter im Bürgerkrieg. 62 00:05:08,433 --> 00:05:09,560 In Angola. 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 Ein Freund hatte auch so eine Wunde. 64 00:05:12,771 --> 00:05:13,981 Morphium. 65 00:05:18,318 --> 00:05:22,197 Es ist von den Russen und alt, könnte aber seine Schmerzen lindern. 66 00:05:22,281 --> 00:05:23,574 Er muss ins Krankenhaus. 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Das würde seine Qualen bloß verlängern. 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 Issa... 69 00:05:37,087 --> 00:05:39,006 Solche Wunden kenne ich. 70 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Das überlebt er nicht. 71 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Aber wenn du ihm helfen willst, richtig helfen... 72 00:05:47,681 --> 00:05:49,057 Gib ihm die ganze Dosis. 73 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Nein. 74 00:06:15,584 --> 00:06:17,127 Schau lieber weg. 75 00:06:49,826 --> 00:06:52,496 Glauben Sie jetzt etwa, Sie hätten gewonnen? 76 00:06:54,873 --> 00:06:56,333 Das glaube ich nicht. 77 00:06:59,545 --> 00:07:02,965 Bei dem, was ich mache, dreht sich mir der Magen um. 78 00:07:04,591 --> 00:07:06,134 Aber ich habe keine Wahl. 79 00:07:12,099 --> 00:07:13,267 Es ist vorbei. 80 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Tut mir leid. 81 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Tamar, warten Sie auf die Eule. 82 00:07:58,729 --> 00:08:01,523 Ich warte auf Neuigkeiten aus Teheran. 83 00:08:01,607 --> 00:08:03,150 Stellen Sie den Motor ab. 84 00:08:18,916 --> 00:08:20,292 Reden Sie mit ihm. 85 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Nahid, 86 00:08:23,837 --> 00:08:26,173 bitte hör mir gut zu. 87 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Sie werden uns aus dem Land bringen. 88 00:08:35,432 --> 00:08:36,933 Es ist vorbei. 89 00:08:37,768 --> 00:08:39,520 Verstehst du, was ich sage? 90 00:08:40,102 --> 00:08:41,355 Ja. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Faraz... 92 00:08:45,317 --> 00:08:48,195 Ich weiß, was für ein Opfer das für dich ist. 93 00:08:49,446 --> 00:08:51,156 Das ist dein Wunsch. 94 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 Du hast es verdient. 95 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 Danke, Faraz. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,415 Danke, dass du für mich da bist. 97 00:09:01,917 --> 00:09:02,876 Schon gut. 98 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Mach dich fertig, ja? 99 00:09:10,217 --> 00:09:11,260 Ist gut. 100 00:09:13,095 --> 00:09:14,429 Ich warte draußen. 101 00:09:44,042 --> 00:09:46,170 - Wo ist die Eule? - Gleich da. 102 00:09:54,720 --> 00:09:56,013 Aussteigen! 103 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Schnell! 104 00:10:02,519 --> 00:10:03,687 Da rein. 105 00:10:07,649 --> 00:10:09,151 - Was soll das? - Schnauze! 106 00:10:10,235 --> 00:10:13,488 Ich würde dich umlegen, weil du meinen Wagen geklaut hast. 107 00:10:13,572 --> 00:10:14,531 Hinsetzen! 108 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Was soll das? 109 00:10:19,786 --> 00:10:20,996 Und unsere Abmachung? 110 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Seien Sie still, Ihrer Frau zuliebe. 111 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Wir holen Sie, wenn wir fertig sind. 112 00:10:27,377 --> 00:10:28,462 Fertig womit? 113 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Euch kann man nicht trauen. 114 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Wir wissen, wo der Wissenschaftler ist. 115 00:10:56,323 --> 00:10:57,157 Und? 116 00:10:57,241 --> 00:10:59,910 Wir sind 5 Minuten vom Zielobjekt entfernt. 117 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Und Kamali? - Liegt auf Eis. 118 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Den hätten wir beseitigen sollen. 119 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Das ist meine Sache. 120 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Was? - Wegen dir wurden wir getrennt. 121 00:11:18,387 --> 00:11:21,306 Wegen mir? Wer hat sich den Van klauen lassen? 122 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 Ich wollte dir zu Hilfe kommen. 123 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 Na dann... 124 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 Danke. 125 00:12:40,719 --> 00:12:42,095 Siehst du? Da. 126 00:12:42,346 --> 00:12:44,223 Ramin hat angehalten. 127 00:12:44,515 --> 00:12:45,516 Sehe ich. 128 00:12:48,352 --> 00:12:49,895 Ich warte hier. 129 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Hau ab, wenn's Ärger gibt. 130 00:12:51,688 --> 00:12:53,524 - Bist du sicher? - Absolut. 131 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Wir sind da. 132 00:13:08,580 --> 00:13:10,791 - Haben Sie Sichtkontakt? - Ja. 133 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Und weiter? 134 00:13:12,042 --> 00:13:15,212 Wir warten, bis Ramin ihn rausbringt und überrumpeln ihn. 135 00:13:45,534 --> 00:13:46,743 Issa! 136 00:13:50,163 --> 00:13:51,999 Zwei Einheiten sind unterwegs. 137 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Achtung! 138 00:13:54,084 --> 00:13:57,462 Ein Team der Revolutionsgarde ist unterwegs zum Zielobjekt. 139 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Was? Wie? 140 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 141 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Unmöglich. Er hat kein Telefon. 142 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Wir sind weg, bevor wir wussten, wo Ramin hinwollte. 143 00:14:05,846 --> 00:14:08,182 Dann hat Ghasemi seinen Freund verraten. 144 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 - Wie lang noch? - 9 Minuten. 145 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Wir müssen rein. - Von hinten. 146 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 Immer noch hier! 147 00:14:15,147 --> 00:14:18,233 An deiner Stelle hätte ich viermal das Versteck gewechselt. 148 00:14:18,692 --> 00:14:20,068 Bist du allein? 149 00:14:20,485 --> 00:14:21,403 Nur du und ich. 150 00:14:21,862 --> 00:14:23,113 Bist du bewaffnet? 151 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Hast du mir nicht verboten. 152 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Die Garde nähert sich. 153 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 Ich brauche Licht. 154 00:14:46,178 --> 00:14:47,471 Schieb sie rüber. 155 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 Schon gut. 156 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 Wir kennen uns nicht. 157 00:14:55,354 --> 00:14:56,188 Ich bin Ramin. 158 00:14:56,271 --> 00:14:57,773 Ich weiß, wer du bist. 159 00:14:58,607 --> 00:14:59,775 Schmeichelhaft. 160 00:15:16,166 --> 00:15:17,459 Zielobjekt gefunden? 161 00:15:17,543 --> 00:15:19,419 Das ist ein Labyrinth hier. 162 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Du bist ein Verräter! 163 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 Geht das wieder los. 164 00:15:25,717 --> 00:15:28,428 Klar, ich bin der Böse. 165 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 Ich besorge Lebensmittel und Medikamente, 166 00:15:31,598 --> 00:15:34,101 um das Leid zu lindern. Was macht ihr? 167 00:15:34,184 --> 00:15:35,686 Wir leisten Widerstand. 168 00:15:36,562 --> 00:15:38,105 Die Garde ist über euch. 169 00:15:41,275 --> 00:15:43,777 Wie soll das gehen, wenn ihr tot seid? 170 00:15:46,196 --> 00:15:47,281 Er hat recht. 171 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 Er liefert dich dem Regime aus. 172 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Ein einträgliches Geschäft! 173 00:15:52,703 --> 00:15:54,454 Ist vielleicht nicht das Schlimmste. 174 00:15:54,538 --> 00:15:57,124 Ich schwöre, du bekommst einen Pass, 175 00:15:57,541 --> 00:15:59,877 ein Haus, ein Auto, 176 00:15:59,960 --> 00:16:03,881 sogar Geld, aber du musst das Land verlassen. 177 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 - Red keinen Unsinn. - Ich garantiere deine Sicherheit. 178 00:16:07,217 --> 00:16:09,219 Ich soll meine Heimat verlassen? 179 00:16:09,303 --> 00:16:11,555 - Spinnst du? - Du hast mein Wort. 180 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Als dein Freund. 181 00:16:16,476 --> 00:16:17,311 Los! 182 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Die Garde ist da! 183 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Das warst du! 184 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 Du Wichser! 185 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Stehenbleiben! 186 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, überwacht das Tor. 187 00:16:43,921 --> 00:16:45,380 Vorwärts! 188 00:16:47,341 --> 00:16:49,259 Runter, los! 189 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Hinsetzen! 190 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Ich hatte keine Wahl. 191 00:17:01,522 --> 00:17:02,731 Wir müssen weg. 192 00:17:02,814 --> 00:17:04,483 Kommen Sie, Dr. Peterson. 193 00:17:12,324 --> 00:17:13,909 - Los! - Keine Bewegung! 194 00:17:16,118 --> 00:17:17,829 Keine Bewegung! 195 00:17:17,913 --> 00:17:18,997 Runter! 196 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Ist hier jemand? 197 00:18:06,670 --> 00:18:07,671 Wartet. 198 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Bleibt hier. 199 00:18:10,966 --> 00:18:13,635 Tun Sie, was sie Ihnen sagt und seien Sie still. 200 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 Bitte nicht schießen! 201 00:18:34,323 --> 00:18:35,908 Wer bist du? Was willst du? 202 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 Wer ich bin? 203 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Ich bin der Trottel, der hier umsonst den Hausmeister macht. 204 00:18:42,748 --> 00:18:45,000 Von Schießereien war keine Rede! 205 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 Stand nicht in der Stellenbeschreibung. 206 00:18:47,920 --> 00:18:50,881 Ich hole nur meinen Wagen und bin weg. 207 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Nicht bewegen! 208 00:18:53,467 --> 00:18:55,052 Was ist da hinten los? 209 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Wer sind Sie? 210 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Los! 211 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Steigen Sie ein. 212 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Los! 213 00:19:49,815 --> 00:19:51,608 Wir haben den Wissenschaftler. 214 00:19:51,692 --> 00:19:52,526 Zustand? 215 00:19:54,653 --> 00:19:56,613 Unter Schock. Leicht verletzt. 216 00:19:56,697 --> 00:20:00,492 Sie erhalten eine sichere Adresse. Wir bereiten die Exfiltration vor. 217 00:20:04,538 --> 00:20:05,789 Gib ihm das. 218 00:20:08,500 --> 00:20:09,668 Halten Sie das drauf. 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Wo bringen Sie mich hin? - Ruhe! 220 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Wollen Sie mich erschießen? Erstechen? 221 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Ist mir scheißegal. 222 00:20:20,220 --> 00:20:23,390 Sie haben keine Ahnung, was ich hinter mir habe. 223 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Ich bin kein Stück Fleisch. 224 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Sie sind vom Mossad. 225 00:20:31,607 --> 00:20:33,692 Er erkennt Hebräisch. 226 00:20:33,775 --> 00:20:35,152 Gib ihm einen Orden. 227 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Es ist nicht die Sprache, sondern die gnadenlose Effizienz. 228 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Was hat Musavi Ihnen in der Lagerhalle gezeigt? 229 00:20:44,745 --> 00:20:46,622 Woher wissen Sie davon? 230 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Worum ging es? 231 00:20:50,125 --> 00:20:53,629 Ich sollte ein Maschinenbauteil identifizieren. 232 00:20:53,837 --> 00:20:55,797 Ein Bauteil einer Atombombe? 233 00:20:56,173 --> 00:20:58,008 Möglich, ja. 234 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Was haben sie angeboten? 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,727 Sie sagten, wenn ich dem Regime helfe, 236 00:21:08,810 --> 00:21:10,103 wäre es gut für mich. 237 00:21:10,187 --> 00:21:11,980 Ich lasse mich nicht erpressen. 238 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Wollten sie noch mehr von Ihnen? - Keine Ahnung. 239 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 Sie wussten schon alles. 240 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Sie wollten wohl sehen, wozu ich bereit wäre. 241 00:22:50,037 --> 00:22:51,038 Da lang. 242 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Gibt's hier einen Verbandskasten? 243 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Setzen Sie sich. 244 00:23:22,444 --> 00:23:24,279 Ich berichte der Zentrale. 245 00:23:36,834 --> 00:23:38,252 Lassen Sie mal sehen. 246 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Nein, schon gut. 247 00:23:40,796 --> 00:23:42,381 Ich sehe es mir nur an. 248 00:24:14,788 --> 00:24:16,623 Tut mir leid. 249 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Schon gut. 250 00:24:24,548 --> 00:24:25,632 Es ist vorbei. 251 00:24:35,184 --> 00:24:37,978 Ihr müsst ihn nach Tel Aviv bringen. 252 00:24:38,228 --> 00:24:40,397 Gibt's etwas, das wir wissen sollten? 253 00:24:43,650 --> 00:24:46,486 Es gibt noch ein paar Dinge, die nicht klar sind. 254 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 NATIONALITÄT: SÜDAFRIKA 255 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Er war in den 80ern am israelischen Atomprogramm beteiligt. 256 00:24:52,701 --> 00:24:55,162 Wir müssen rauskriegen, was er erzählt hat. 257 00:24:57,456 --> 00:24:58,790 Noch etwas. 258 00:25:00,292 --> 00:25:02,294 Bezüglich Ihrer Agentin. 259 00:25:08,967 --> 00:25:11,011 Bringen Sie mich nach Israel? 260 00:25:13,931 --> 00:25:15,057 Kann sein. 261 00:25:19,186 --> 00:25:22,022 Wird Ihre Regierung das der Welt berichten? 262 00:25:24,191 --> 00:25:26,568 Alle denken, Sie sind im Evin-Gefängnis. 263 00:25:26,652 --> 00:25:29,947 Unsere Politiker wollen zeigen, dass Sie frei sind. 264 00:25:31,490 --> 00:25:34,493 Nach allem, was ich geleistet habe, 265 00:25:35,077 --> 00:25:36,912 wird man sich nur daran erinnern. 266 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Sie hatten Glück. 267 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Nicht alle kommen lebendig davon. 268 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Darf ich zur Toilette gehen? 269 00:26:11,446 --> 00:26:12,614 Ja. 270 00:27:09,254 --> 00:27:11,423 Hände weg von meinem Auto! 271 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Tun Sie mir nichts! 272 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Drecksau! 273 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Auskunft. - Ich bin's. 274 00:27:38,700 --> 00:27:41,578 Ich geb dir eine Nummer. Verfolg sie. 275 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 912... 276 00:27:46,917 --> 00:27:48,085 36... 277 00:27:49,586 --> 00:27:51,380 9625-85. 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,518 Sie wollen ihn aus dem Iran rausbringen. 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Wir müssen noch mal umziehen. 280 00:28:07,104 --> 00:28:10,065 Wenn es ruhiger ist, bringen wir ihn woanders hin. 281 00:28:11,191 --> 00:28:12,109 Und Faraz? 282 00:28:13,402 --> 00:28:16,405 Es wäre ein großer Gewinn, wenn er überlaufen würde. 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - Und Nahid? - Sie ist Teil der Abmachung. 284 00:28:21,994 --> 00:28:22,953 Nicht gut? 285 00:28:24,246 --> 00:28:26,582 Ich verstehe kein Wort von der Abmachung. 286 00:28:26,665 --> 00:28:31,128 Erst sollen wir unsere Leute beseitigen, dann verbünden wir uns mit Faraz. 287 00:28:34,173 --> 00:28:35,299 Und noch etwas. 288 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Du hast den Auftrag, Peterson zurückzubringen. 289 00:28:39,720 --> 00:28:41,013 Du persönlich. 290 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Du gehst zurück. 291 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Aber du hast gute Arbeit geleistet. 292 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 Das haben wir beide. 293 00:29:00,949 --> 00:29:03,160 Ich bin ein Relikt der Vergangenheit. 294 00:29:03,827 --> 00:29:05,871 Wird Zeit, dass ich abtrete. 295 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Ein guter Agent weiß, wann er gehen muss. 296 00:29:19,218 --> 00:29:20,511 Werde ich Ihnen fehlen? 297 00:29:22,888 --> 00:29:25,933 Es war schön, auf jemanden aufzupassen. 298 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 Ich wechsle die Kennzeichen. 299 00:30:15,941 --> 00:30:19,319 Greifen Sie zu. Zucker ist gut gegen Schocks. 300 00:30:21,738 --> 00:30:23,782 Ich hab vier Stück Zucker im Tee. 301 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Danke. 302 00:30:28,453 --> 00:30:29,663 Haben Sie einen Namen? 303 00:30:34,459 --> 00:30:37,546 Meine Tochter Jenn ist ungefähr so alt wie Sie. 304 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Hab sie lange nicht gesehen. 305 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 War sie schon mal im Iran? 306 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Nein, sie war nie hier. 307 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 Und jetzt werde ich nie wieder herkommen. 308 00:30:57,191 --> 00:30:58,734 Sie sind traurig. 309 00:31:02,070 --> 00:31:04,031 Das geht einem unter die Haut. 310 00:31:04,907 --> 00:31:06,200 Mir zumindest. 311 00:31:28,222 --> 00:31:32,100 Ich hatte gehofft, dass meine Arbeit hier etwas bewirken würde. 312 00:31:33,435 --> 00:31:34,895 So ein schönes Land. 313 00:31:37,981 --> 00:31:42,277 Ich war wie besessen vom Iran, und dafür muss ich jetzt büßen. 314 00:31:43,445 --> 00:31:47,282 Jenn sagte immer, egal wo ich bin, mein Kopf sei immer im Iran. 315 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Ihr Kopf, mein Herz. 316 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Ich bin hier geboren. 317 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 Und jetzt sind Sie der Feind. 318 00:32:09,012 --> 00:32:10,013 Nein. 319 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 So sehe ich es nicht. 320 00:32:18,272 --> 00:32:19,523 Ich bin wie Sie. 321 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Ich wollte auch etwas bewirken. 322 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 Es kommt mir vor, als wäre... 323 00:32:30,576 --> 00:32:32,286 ...Die Arbeit nicht erledigt. 324 00:32:36,748 --> 00:32:39,877 Wir schaffen es nicht, unseren Weg selbst zu bestimmen. 325 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 Wie soll man dem entkommen, was geschrieben steht? 326 00:32:45,340 --> 00:32:48,302 Wie soll man seinem Schicksal entrinnen? 327 00:32:49,803 --> 00:32:51,138 Das ist von Firdausi. 328 00:32:51,555 --> 00:32:53,891 Schahname, kenne ich natürlich. 329 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Eine Schmerztablette? 330 00:33:02,566 --> 00:33:03,609 Bitte. 331 00:33:32,804 --> 00:33:36,308 An alle Einheiten in der Nähe der Sepideh-Straße 23. 332 00:33:36,767 --> 00:33:40,062 Offenbar hat ein Terrorist eine Geisel genommen. 333 00:33:40,145 --> 00:33:42,898 Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor. 334 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Ich habe eine Frage. 335 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Wie haben Sie mich in dem Lager gefunden? 336 00:34:03,669 --> 00:34:06,630 Die Frage ist, warum Ramin die Garde gerufen hat? 337 00:34:27,192 --> 00:34:28,860 Ich fürchte, das war ich. 338 00:34:29,862 --> 00:34:32,989 TEHERAN 339 00:34:37,369 --> 00:34:40,205 Untertitel: Thomas Schröter 340 00:34:40,289 --> 00:34:43,125 Untertitelung: DUBBING BROTHERS