1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Des nouvelles de Tamar ? 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,695 - Le Hibou a perdu contact. - Retrouve-la. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Nous voilà réunis. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,795 Comment vous m'avez retrouvée ? 7 00:00:45,087 --> 00:00:48,715 Ghasemi. On vous a arrêtée devant son restaurant. 8 00:00:49,091 --> 00:00:51,468 J'ai pensé qu'il me mènerait à vous. 9 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Allô ? 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,982 J'ai une arme braquée sur votre agent. 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,194 C'est vrai. 12 00:01:12,364 --> 00:01:13,198 Que voulez-vous ? 13 00:01:13,574 --> 00:01:16,702 Je veux ne plus jamais revoir son visage. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Savez-vous ce que ma femme a enduré à cause de vous ? 15 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Je veux ce que vous nous devez. 16 00:01:24,751 --> 00:01:25,627 À savoir ? 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,753 Une sortie du pays. 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,589 De nouvelles identités. 19 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 L'asile en Norvège 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,758 pour Nahid et moi. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Faites-nous quitter l'Iran. 22 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 TÉHÉRAN 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Pourquoi on ferait ça ? 24 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 J'ai quelque chose à offrir. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Le détail des opérations des GRI. 26 00:02:40,202 --> 00:02:41,370 Sacrée offre. 27 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Pourquoi maintenant ? 28 00:02:43,288 --> 00:02:45,249 Je suis sur la sellette. 29 00:02:47,000 --> 00:02:47,835 Tamar ? 30 00:02:50,087 --> 00:02:51,755 Nahid veut partir. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Si c'est pour votre femme, 32 00:02:59,513 --> 00:03:00,973 elle sera notre garantie. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Si vous tentez de nous berner, 34 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 on la prendra en otage. 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Vous feriez la même chose. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 C'est compris. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Marché conclu. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Envoie une équipe chez Kamali. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,209 Tamar. 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,587 On t'envoie des coordonnées GPS. 41 00:03:31,837 --> 00:03:33,881 On te dira quand on aura sa femme. 42 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 Il faut partir. 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Quelqu'un appelle Ramin. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Oui ? - J'ai réfléchi à ton offre. 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,560 "J'ai réfléchi à ton offre." 46 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 - Je suis prêt à parler. - D'accord. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,692 Ramin, écoute-moi. 48 00:03:54,276 --> 00:03:56,528 Si tu me trahis, je le tue. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,948 Sa vie repose entre tes mains. 50 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Tu as ma parole. 51 00:04:03,076 --> 00:04:03,911 "Tu as ma parole." 52 00:04:03,994 --> 00:04:05,829 - Où ça ? - "Où ça ?" 53 00:04:07,539 --> 00:04:09,291 - Tu le sais. - "Tu le sais." 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 FIN DE L'APPEL 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 On a son téléphone. Localise-le. 56 00:04:26,683 --> 00:04:28,101 Vous devez aider mon ami. 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Ghasemi se déplace. 58 00:04:43,659 --> 00:04:44,993 Préviens le Hibou. 59 00:04:50,290 --> 00:04:51,583 Appuyez dessus. 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Vous recousez pas ? 61 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 La balle a perforé des organes. 62 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Il saigne trop. 63 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Impossible de le recoudre. 64 00:05:04,179 --> 00:05:05,305 Vous êtes sûr ? 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 J'ai été médecin de guerre en Afrique. 66 00:05:08,392 --> 00:05:09,726 En Angola. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,770 Un ami avait la même blessure. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 De la morphine. 69 00:05:18,235 --> 00:05:19,611 Russe et périmée. 70 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Mais ça le soulagera. Il faut l'emmener à l'hôpital. 71 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Ça signerait son arrêt de mort. 72 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Écoutez, Issa. 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,256 J'ai déjà vu ce genre de blessure. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Il ne s'en tirera pas. 75 00:05:43,886 --> 00:05:46,930 Mais si vous voulez l'aider, vraiment l'aider... 76 00:05:47,639 --> 00:05:49,057 injectez-lui tout le flacon. 77 00:05:49,474 --> 00:05:50,642 Non. 78 00:06:15,501 --> 00:06:17,211 Vous devriez vous tourner. 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Vous pensez avoir gagné ? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 C'est pas ce que je pense. 81 00:06:59,378 --> 00:07:03,298 Ce que je suis en train de faire me donne la nausée. 82 00:07:04,591 --> 00:07:06,343 Mais je n'ai pas le choix. 83 00:07:12,015 --> 00:07:13,267 C'est fini. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,309 Je suis navré. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Tamar, le Hibou va te rejoindre. 86 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 J'attends un appel de Téhéran. 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Coupez le moteur. 88 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Parlez-lui. 89 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Nahid. 90 00:08:23,754 --> 00:08:26,256 Écoute-moi attentivement. 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Ils vont nous faire sortir du pays. 92 00:08:35,349 --> 00:08:36,892 C'est terminé. 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,602 Tu comprends ce que je dis ? 94 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Oui. 95 00:08:42,856 --> 00:08:44,149 Faraz... 96 00:08:45,275 --> 00:08:48,195 je sais ce que tu es en train de sacrifier. 97 00:08:49,446 --> 00:08:51,240 C'est ce que tu souhaites. 98 00:08:52,282 --> 00:08:54,243 C'est ce que tu mérites. 99 00:08:56,078 --> 00:08:57,496 Merci, Faraz. 100 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Merci d'être là pour moi. 101 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 De rien. 102 00:09:06,755 --> 00:09:09,383 Tiens-toi prête, d'accord ? 103 00:09:10,092 --> 00:09:11,218 Entendu. 104 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 J'attends dehors. 105 00:09:44,042 --> 00:09:46,170 - Où est le Hibou ? - À une minute. 106 00:09:54,428 --> 00:09:55,262 Sortez. 107 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Dépêchez-vous. 108 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Entrez. 109 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Que faites-vous ? - Silence. 110 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 Moi, je vous aurais tué pour le vol de ma camionnette. 111 00:10:13,488 --> 00:10:14,531 Assis ! 112 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Que se passe-t-il ? 113 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 On avait un marché. 114 00:10:23,207 --> 00:10:25,125 Criez et votre femme souffrira. 115 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 On reviendra quand on aura fini. 116 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Fini quoi ? 117 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 On ne peut pas vous croire. 118 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 On a une piste pour le scientifique. 119 00:10:56,240 --> 00:10:58,158 - Au rapport. - On est en route. 120 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 À 5 min de la cible. 121 00:10:59,993 --> 00:11:01,954 - Et Kamali ? - En lieu sûr. 122 00:11:02,287 --> 00:11:05,040 - On aurait dû l'éliminer. - Ce n'est pas à toi de décider. 123 00:11:15,551 --> 00:11:18,136 - Quoi ? - Tu les as laissés nous séparer. 124 00:11:18,220 --> 00:11:21,306 Moi ? Tu l'as laissé voler ta camionnette. 125 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 Je partais t'aider. Je t'avais perdue. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,272 Bon... 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 merci. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Tu vois ? C'est ce point. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,138 Ramin s'est arrêté. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Je vois. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 J'attends ici. 132 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 Si ça dérape, va-t'en. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 - Tu es sûr ? - Certain. 134 00:13:07,371 --> 00:13:08,205 On est en position. 135 00:13:08,539 --> 00:13:10,791 - La vue est dégagée ? - Affirmatif. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Le plan ? 137 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 Quand Ramin sort avec Peterson, on les coince. 138 00:13:45,242 --> 00:13:46,076 Issa. 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Deux unités sont en route. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 On a un problème. 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,127 D'après la radio des GRI, 142 00:13:55,210 --> 00:13:57,296 une unité se dirige vers vous. 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Quoi ? Comment ? 144 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 Kamali ? 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Impossible. On a pris son téléphone. 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Et il ne savait pas où Ramin allait. 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,931 Alors Ghasemi a trahi son ami. 148 00:14:08,473 --> 00:14:10,267 - Arrivée ? - Dans 9 minutes. 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - On doit entrer. - Par l'arrière. 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 T'es toujours ici. 151 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 À ta place, 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 j'aurais changé 4 fois d'endroit. 153 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 T'es venu seul ? 154 00:14:20,569 --> 00:14:21,403 Oui. 155 00:14:21,862 --> 00:14:23,238 Tu es armé ? 156 00:14:23,572 --> 00:14:25,199 Tu me l'as pas interdit. 157 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Les GRI se rapprochent. 158 00:14:35,751 --> 00:14:36,877 Éclaire-moi. 159 00:14:46,178 --> 00:14:47,471 Balance-moi ton arme. 160 00:14:50,474 --> 00:14:51,642 Doucement. 161 00:14:53,727 --> 00:14:56,188 On ne se connaît pas. Moi, c'est Ramin. 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,773 Je sais qui vous êtes. 163 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 Je suis flatté. 164 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 Vous avez localisé la cible ? 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,545 C'est un vrai labyrinthe. 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,590 Tu es un traître ! 167 00:15:23,674 --> 00:15:26,426 Et voilà, encore le même refrain. Dis-moi... 168 00:15:27,553 --> 00:15:28,637 Je suis le méchant ? 169 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 Je fournis de la nourriture, 170 00:15:30,389 --> 00:15:33,058 des médicaments et des vivres à mon peuple. 171 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 Vous faites quoi ? 172 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 On résiste ! 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 Les GRI sont là. 174 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Comment on résiste quand on est mort ? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Il a raison. 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Il va vous livrer au régime. 177 00:15:50,576 --> 00:15:51,910 Rentable, non ? 178 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 C'est peut-être le mieux. 179 00:15:54,538 --> 00:15:57,124 Je promets de te fournir un passeport, 180 00:15:57,541 --> 00:15:59,877 un foyer, une voiture. 181 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 Et de l'argent pour quitter le pays. 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 - Reste pas ici. - Arrête, tu sais ce que je veux. 183 00:16:05,924 --> 00:16:07,134 Tu seras en sécurité. 184 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Loin de chez moi ? 185 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 - Tu es fou ? - J'y veillerai. 186 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 En tant qu'ami. 187 00:16:16,476 --> 00:16:17,311 Va-t'en. 188 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Les GRI sont là ! 189 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Tu les as fait venir ! 190 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 Ordure ! 191 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 On ne bouge plus ! 192 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, surveillez la grille. 193 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Avance ! 194 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 À terre. À genoux. 195 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 À genoux. 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 J'avais pas le choix. 197 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 Faut partir. 198 00:17:02,814 --> 00:17:03,774 Suivez-moi. 199 00:17:12,324 --> 00:17:13,909 - Allez. - GRI, bougez plus ! 200 00:17:16,118 --> 00:17:16,912 On bouge plus ! 201 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 GRI ! À terre ! 202 00:17:19,080 --> 00:17:20,582 À terre ! 203 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Il y en a d'autres ? 204 00:18:06,628 --> 00:18:07,754 Attendez. 205 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Restez ici. 206 00:18:10,966 --> 00:18:12,259 Faites ce qu'elle dit 207 00:18:12,342 --> 00:18:13,844 si vous voulez survivre. 208 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Ne tirez pas, s'il vous plaît ! 209 00:18:34,323 --> 00:18:35,908 Qui êtes-vous ? 210 00:18:36,992 --> 00:18:38,702 Qui je suis ? Je suis l'idiot 211 00:18:38,785 --> 00:18:40,746 qu'on paie une misère pour nettoyer 212 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 ce taudis. 213 00:18:42,664 --> 00:18:45,042 On m'a pas parlé de fusillade ! 214 00:18:45,125 --> 00:18:47,794 C'était pas dans la description de poste. 215 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Je monte dans ma camionnette et je fiche le camp. 216 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Ne bougez pas. 217 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 C'était quoi, ça ? 218 00:18:54,134 --> 00:18:55,052 Y a quoi, derrière ? 219 00:19:16,615 --> 00:19:17,866 Qui êtes-vous ? 220 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 On y va. 221 00:19:36,885 --> 00:19:37,928 Montez. 222 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Allez ! 223 00:19:49,815 --> 00:19:50,858 On a le scientifique. 224 00:19:51,692 --> 00:19:52,526 Son état ? 225 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Sous le choc. Légèrement blessé. 226 00:19:56,530 --> 00:19:57,990 On vous envoie une adresse. 227 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Allez-y pour l'exfiltration. Tamir. 228 00:20:04,538 --> 00:20:05,789 Donne-lui ça. 229 00:20:08,625 --> 00:20:09,668 Appuyez dessus. 230 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Où vous m'emmenez ? - Silence. 231 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Vous allez m'abattre, me poignarder ? 232 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 J'en ai rien à faire. 233 00:20:19,970 --> 00:20:21,597 J'ai vécu bien des choses. 234 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 Vous n'avez pas idée. 235 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Je suis pas un bout de viande. 236 00:20:29,479 --> 00:20:30,981 Vous êtes du Mossad. 237 00:20:31,440 --> 00:20:34,526 Il a reconnu qu'on parlait hébreu. Quel exploit ! 238 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Rien à voir avec ça. 239 00:20:36,695 --> 00:20:38,447 C'est votre efficacité. 240 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Qu'est-ce que Musavi vous a montré à l'entrepôt ? 241 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 C'est un secret. Comment vous savez ? 242 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Que vous a-t-il montré ? 243 00:20:49,958 --> 00:20:53,629 Il voulait que j'identifie un composant. Une pièce. 244 00:20:53,712 --> 00:20:55,005 D'une arme nucléaire ? 245 00:20:56,173 --> 00:20:58,008 C'est possible. Oui. 246 00:21:02,471 --> 00:21:03,680 Qu'ont-ils proposé ? 247 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 Ils ont dit que si j'aidais le régime, ça me servirait. 248 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 J'ai refusé leur chantage. 249 00:21:12,981 --> 00:21:14,566 Ils voulaient de l'aide ? 250 00:21:15,067 --> 00:21:17,819 Je ne sais pas. Ils savaient ce qu'était la pièce. 251 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Ils voulaient voir ce que j'étais prêt à faire. 252 00:22:50,037 --> 00:22:51,038 Par ici. 253 00:22:58,879 --> 00:23:00,589 Il y a une trousse de secours ? 254 00:23:04,885 --> 00:23:06,136 Asseyez-vous. 255 00:23:22,444 --> 00:23:24,154 Je vais faire mon rapport. 256 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Montrez-moi. 257 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Non, je vais bien. 258 00:23:40,712 --> 00:23:42,589 Je jette juste un œil. 259 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 Je suis désolé. 260 00:24:21,962 --> 00:24:23,088 C'est rien. 261 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 C'est terminé. 262 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Amenez-le-nous à Tel Aviv pour un débrief. 263 00:24:38,061 --> 00:24:40,105 Des choses à savoir ? 264 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Il y a quelques zones de flou le concernant. 265 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 AFRIQUE DU SUD 266 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Il a participé à notre programme nucléaire dans les années 80. 267 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 On doit savoir ce qu'il leur a dit. 268 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Autre chose. 269 00:25:00,209 --> 00:25:02,169 Cela concerne ton agent. 270 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Vous m'emmenez en Israël ? 271 00:25:14,056 --> 00:25:15,057 Peut-être. 272 00:25:19,102 --> 00:25:22,022 Votre gouvernement va révéler toute l'affaire ? 273 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 On vous croit en prison. 274 00:25:26,568 --> 00:25:28,946 Nos politiques seront ravis de le démentir. 275 00:25:31,490 --> 00:25:34,743 Après tout ce que j'ai fait, l’œuvre de ma vie... 276 00:25:35,160 --> 00:25:36,912 voilà le souvenir que je laisse. 277 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Estimez-vous heureux. 278 00:25:42,668 --> 00:25:44,044 Certains ne survivent pas. 279 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Puis-je aller aux toilettes ? 280 00:26:11,321 --> 00:26:12,739 Allez-y. 281 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Ma voiture ! 282 00:27:10,380 --> 00:27:11,757 Où est mon téléphone ? 283 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Laissez-moi. Pardon. 284 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Connard. 285 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 - Bureau d'enquête. - C'est moi. 286 00:27:38,700 --> 00:27:41,537 Je te donne un numéro. Traque-le. 287 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 912, 288 00:27:46,792 --> 00:27:48,043 36, 289 00:27:48,669 --> 00:27:51,380 9625, 85. 290 00:28:02,182 --> 00:28:04,434 Ils vont le faire sortir d'Iran. 291 00:28:05,018 --> 00:28:06,854 En attendant, on doit bouger. 292 00:28:06,937 --> 00:28:09,106 Quand ça se tassera, rebelote. 293 00:28:11,108 --> 00:28:12,109 Et Faraz ? 294 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Sa défection serait une grande victoire. 295 00:28:18,031 --> 00:28:20,617 - Et Nahid ? - Elle fait partie du marché. 296 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Ça te chiffonne. 297 00:28:24,204 --> 00:28:26,456 Je ne comprends rien à cet accord. 298 00:28:26,540 --> 00:28:28,709 Un jour, on tue nos propres agents, 299 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 le lendemain, on fricote avec Faraz Kamali. 300 00:28:34,256 --> 00:28:35,465 Autre chose. 301 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Le bureau veut que tu leur amènes le scientifique. 302 00:28:39,720 --> 00:28:41,138 En personne. 303 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Tu rentres à la maison. 304 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Mais tu as fait du bon boulot. 305 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 On l'a fait ensemble. 306 00:29:00,908 --> 00:29:02,993 Je suis un vestige du passé. 307 00:29:03,827 --> 00:29:06,079 Il est temps pour moi de partir. 308 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Un bon agent sait quand il doit tirer sa révérence. 309 00:29:19,259 --> 00:29:20,511 Je vais te manquer ? 310 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 C'était plaisant, de veiller sur quelqu'un. 311 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Je vais changer les plaques. 312 00:30:15,941 --> 00:30:19,152 Servez-vous. Le sucre apaise le choc. 313 00:30:21,738 --> 00:30:23,782 Vous avez mis 4 sucres dans mon thé. 314 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Merci. 315 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Vous avez un nom ? 316 00:30:34,501 --> 00:30:37,671 J'ai une fille, Jenn, qui a votre âge. 317 00:30:40,382 --> 00:30:41,842 Je ne la vois plus. 318 00:30:42,718 --> 00:30:44,303 Elle a habité en Iran ? 319 00:30:46,388 --> 00:30:48,307 Non, elle n'est jamais venue. 320 00:30:50,392 --> 00:30:54,563 À présent, je ne reviendrai plus en Iran. 321 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Ça vous rend triste. 322 00:31:01,945 --> 00:31:03,655 On s'attache. 323 00:31:04,907 --> 00:31:06,450 C'est mon cas, du moins. 324 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 Je voulais changer les choses 325 00:31:30,933 --> 00:31:32,267 dans ce pays. 326 00:31:33,435 --> 00:31:34,770 Quelle beauté ! 327 00:31:37,981 --> 00:31:40,651 L'Iran est devenu une obsession, 328 00:31:40,734 --> 00:31:42,528 une obsession qui m'a coûté. 329 00:31:43,445 --> 00:31:47,449 Jenn disait qu'où que j'aille, j'avais la tête en Iran. 330 00:31:53,372 --> 00:31:55,123 Votre tête, mon cœur. 331 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Je suis née ici. 332 00:32:02,214 --> 00:32:04,258 Aujourd'hui, vous êtes l'ennemi. 333 00:32:08,971 --> 00:32:09,972 Non. 334 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Je ne le vois pas ainsi. 335 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Je suis comme vous. 336 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Je voulais changer les choses. 337 00:32:28,073 --> 00:32:30,325 J'ai l'impression de partir avec... 338 00:32:30,576 --> 00:32:32,327 Un goût d'inachevé. 339 00:32:36,748 --> 00:32:39,877 On ne choisit pas vraiment son chemin, n'est-ce pas ? 340 00:32:42,421 --> 00:32:44,006 Comment échappe-t-on 341 00:32:44,089 --> 00:32:45,257 à ce qui est écrit ? 342 00:32:45,340 --> 00:32:47,885 Comment fuir son destin ? 343 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 C'est de Firdousi. 344 00:32:51,638 --> 00:32:53,765 Shâhnâmeh. Je connais, bien sûr. 345 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Un antidouleur ? 346 00:33:02,482 --> 00:33:03,650 Volontiers. 347 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 À toutes les unités à proximité du 23, rue Sepideh, 348 00:33:36,725 --> 00:33:40,187 un terroriste aurait pris une otage. 349 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Procédez avec extrême prudence. 350 00:33:53,784 --> 00:33:55,244 J'ai une question. 351 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Comment vous m'avez retrouvé à l'entrepôt ? 352 00:34:03,669 --> 00:34:06,630 Demandez-vous plutôt pourquoi Ramin a appelé les GRI. 353 00:34:27,025 --> 00:34:28,819 C'est moi qui ai appelé. 354 00:34:29,570 --> 00:34:33,114 TÉHÉRAN 355 00:34:43,792 --> 00:34:45,835 Adaptation : Antonia Hall 356 00:34:45,918 --> 00:34:47,963 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS