1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 इस शृंखला में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 वास्तविक घटनाओं या जीवित या मृत व्यक्तियों से कोई भी समानता 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 पूरी तरह से संयोग है। 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 तमार से कोई ख़बर मिली? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 आउल मेरे संपर्क में है, पर उसने तमार के साथ संपर्क खो दिया है। 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 उसे ढूँढो। 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 हम फिर से मिल गए। 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - तुम्हें कैसे पता चला कि मैं कहाँ हूँ? - घासेमी। 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 तुम उसके रेस्टोरेंट के बाहर गिरफ़्तार हुई थी। 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 मैंने सोचा कि उसका पीछा करके तुम तक पहुँच जाऊँगा। 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 हैलो। 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 तुम्हारी एजेंट मेरी बंदूक की नोक पर है। 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 यह सच है। 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - तुम क्या चाहते हो? - मैं यह चाहता हूँ… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 कि मुझे दोबारा कभी उसका चेहरा न दिखे। 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 जानती हो तुम्हारी वजह से मेरी पत्नी को किन हालातों से गुज़ारना पड़ा? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 मुझे वह चाहिए जो तुम पर बकाया है। 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 और वह क्या है? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 इस देश से सुरक्षित निकास। 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 नई पहचान। 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 नाहिद और मेरे लिए नॉर्वे में शरण। 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 हमें ईरान से बाहर निकालो! 23 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 तेहरान 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 और हम ऐसा क्यों करेंगे? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 उसके एवज में जो मैं बदले में दे सकता हूँ। 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 जो भी मैं सिपाह ऑपरेशन के बारे में जानता हूँ। 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 शानदार प्रस्ताव है। 28 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 पर अब क्यों? 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 मुझे पर संदेह किया जा रहा है। 30 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 तमार? 31 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 मुझे पता है कि नाहिद इस देश से निकलना चाहती है। 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 तो फिर अगर यह सच में तुम्हारी पत्नी के बारे में है, 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 तो वह हमारी बीमा हो सकती है। 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 अगर तुमने हमें धोखा देने की कोशिश की, कमाली, 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 तो हम उसे बंधक बना लेंगे। 36 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 वही करेंगे जो ऐसी परिस्थिति में तुम करोगे। 37 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 मैं समझ गया। 38 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 तो फिर सौदा तय रहा। 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 कमाली के अपार्टमेंट में एक टैक्टिकल टीम भेजो, अभी! 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 और तुम, उस इलाके से निकलो। नए निर्देशांकों का इंतज़ार करो। 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 जब तक हम पुष्टि नहीं करते हैं कि उसकी पत्नी हमारे पास है। 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 हमें जाना होगा। 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 कोई रामिन के फ़ोन पर कॉल कर रहा है। 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - क्या हुआ? - मुझे तुम्हारा प्रस्ताव मंज़ूर है। 45 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "मुझे तुम्हारा प्रस्ताव मंज़ूर है।" 46 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 मैं बात करने को तैयार हूँ। 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 ठीक है। 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 रामिन, सुनो! 49 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 अगर तुमने मुझे धोखा देने की कोशिश की, तो मैं उसे मार डालूँगा। समझे? 50 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 उसकी ज़िंदगी… 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 तुम्हारे हाथों में है। 52 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - मैं वादा करता हूँ। - "मैं वादा करता हूँ।" 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - कहाँ? - "मैं कहाँ आऊँ?" 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 तुम्हें पता है कहाँ आना है। 55 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "तुम्हें पता है कहाँ आना है।" 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 कॉल ख़त्म हुआ 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 हमारे पास उसका फ़ोन है। उसे ट्रैक करो। 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 तुम्हें मेरे दोस्त की मदद करनी होगी। 59 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 घासेमी अब जा रहा है। 60 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 आउल को बता दो। 61 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 इस पर दबाव बनाए रखो। 62 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 तुम इसे सिल नहीं सकते? 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 गोली महत्वपूर्ण अंगों को पार कर गई है। 64 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 काफ़ी ख़ून बह रहा है। मैं उसे किसी भी हाल में सिल नहीं सकता। 65 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 पक्का? 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 मैं बॉर्डर वॉर में फ़ील्ड मेडिक था। 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 अंगोला में। 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 मेरा एक दोस्त था जिसे ऐसे ही गोली लगी थी। 69 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 मॉर्फिन। 70 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 यह रूसी है, पुराना है, और शायद उसे दर्द से राहत मिलेगी। 71 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 तुम्हें उसे अस्पताल ले जाना होगा। 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 वह बस उसके लिए एक लंबी मौत की सज़ा होगी। 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 देखो, इसा। 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 मैंने ऐसी चोटें देखी हैं। 75 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 वह ज़िंदा नहीं बचेगा। 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 पर अगर तुम उसकी मदद करना चाहते हो, मेरा मतलब, सच में मदद करना चाहते हो, 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 तो उसे पूरी बोतल दे दो। 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 नहीं। 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 तुम पीछे क्यों नहीं मुड़ जाते? 80 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 तुम्हें लगता है कि इसका मतलब तुम जीत गई? 81 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 मैं यह नहीं सोच रही हूँ। 82 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 मैं जो कर रहा हूँ, उससे मुझे घृणा हो रही है। 83 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 पर मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 84 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 यह ख़त्म हुआ। 85 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 मुझे खेद है। 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 तमार, आउल के आने का इंतज़ार करो। 87 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 मैं तेहरान में अपने संपर्क से अपडेट का इंतज़ार कर रही हूँ। 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 इंजन बंद करो। 89 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 उससे बात करो। 90 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 नाहिद। मैं चाहता हूँ कि तुम मेरी बात ध्यान से सुनो। 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 वे हमें देश से बाहर ले जाने वाले हैं। 92 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 यह ख़त्म हुआ। 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 समझ रही हो मैं क्या कह रहा हूँ? 94 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 हाँ। हाँ। 95 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 फ़राज़, मुझे पता है कि तुम कितना बड़ा त्याग कर रहे हो। 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 तुम यही चाहती हो। 97 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 तुम इसी की हक़दार हो। 98 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 धन्यवाद, फ़राज़। 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 मेरा साथ देने के लिए धन्यवाद। 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 ठीक है। 101 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 बस तैयार हो जाओ, समझी? 102 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 ठीक है। 103 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 मैं बाहर रहूँगा। 104 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - आउल कहाँ है? - एक मिनट की दूरी पर। 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 बाहर निकलो! 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 जल्दी करो! 107 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 अंदर आओ। 108 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - तुम क्या कर रहे हो? - चुप रहो। 109 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 अगर मेरा बस चलता, तो मैं तुम्हें मेरी वैन चुराने के लिए गोली मार देता। 110 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 बैठो। बैठो! 111 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 यह क्या हो रहा है? 112 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 मुझे लगा था कि हमारे बीच सौदा तय हुआ था। 113 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 अगर तुमने शोर मचाया, तो हम तुम्हारी पत्नी को चोट पहुँचाएँगे। 114 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 जब हमारा काम पूरा हो जाएगा, हम तुम्हें लेने आएँगे। 115 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 कैसा काम? 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 तुम लोगों पर भरोसा ही नहीं किया जा सकता है। 117 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 हमें उस वैज्ञानिक की जानकारी मिली है। 118 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - रिपोर्ट करो। - हम फिर से वैन में हैं। 119 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 लक्ष्य से पाँच मिनट दूर हैं। 120 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - और कमाली? - वह कोल्ड स्टोरेज में है। 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 हमें पहले उसे ही ख़त्म करना चाहिए था। 122 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 तुम्हें यह फैसला लेने का हक़ नहीं है। 123 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - क्या हुआ? - तुम्हारी वजह से हम अलग हुए। 124 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 मेरी वजह से? 125 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 तुमने उसे अपनी वैन लेने दी। 126 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 मैं तुम्हारी मदद करने के लिए बाहर गया था। मुझे पता नहीं था कि तुम्हें क्या हुआ। 127 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 ख़ैर… 128 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 धन्यवाद। 129 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 यहाँ देख रही हैं? यह वह जगह है। 130 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 रामिन की कार रुक गई है। 131 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 मुझे दिख रही है। 132 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 मैं यहीं इंतज़ार करूँगा। 133 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 अगर हालात बिगड़े, तो चले जाना। 134 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - पक्का? - सौ प्रतिशत। 135 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 हम पहुँच चुके हैं। 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - तुम्हें लक्ष्य दिख रहा है? - हाँ। 137 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 क्या योजना है? 138 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 हम रामिन के उसे बाहर लेकर आने का इंतज़ार करेंगे और फिर हम उस पर हमला करेंगे। 139 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 इसा! 140 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 दो इकाइयाँ आ रही हैं। 141 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 एक समस्या है। 142 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 हमें सेपाह रेडियो चैनल से कुछ जानकारी मिली है। 143 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 उनकी एक टीम तुम्हारे ठिकाने पर आ रही है। 144 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 क्या? कैसे? 145 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 कमाली? 146 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 संभव नहीं है। हमने उसका फ़ोन ले लिया था। 147 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 और वैसे भी, हमने उसे यह पता चलने से पहले बंधक बनाया था कि रामिन कहाँ जा रहा है। 148 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 तो फिर घासेमी अपने दोस्त को धोखा दे रहा है। 149 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - कितना समय है? - नौ मिनट। 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - हमें अंदर जाना होगा। - हम पीछे के दरवाज़े का इस्तेमाल करेंगे। 151 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 तुम अब भी यहीं इंतज़ार कर रहे हो। 152 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो कम से कम चार बार जगह बदल चुका होता। 153 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 तुम अकेले हो? 154 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 बस तुम और मैं हैं। 155 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 तुम्हारे पास हथियार है? 156 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 तुमने बंदूक लाने से मना नहीं किया था। 157 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 सेपाह के लोग क़रीब पहुँच रहे हैं। 158 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 मुझे थोड़ी रोशनी दो। 159 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 बंदूक यहाँ फेंको। 160 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 आराम से… 161 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 हम मिले नहीं हैं। 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 मैं रामिन हूँ। 163 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 मुझे पता है कि तुम कौन हो। 164 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 आह। जानकर ख़ुशी हुई। 165 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 तुमने लक्ष्य को ढूँढ लिया? 166 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 यह जगह एक भूलभुलैया है। 167 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 तुम देशद्रोही हो! 168 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 फिर से वही बकवास शुरू हो गई… 169 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 तुम ही बताओ। मैं बुरा इंसान हूँ। 170 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 मैं प्रतिबंध का उल्लंघन करके मेरे लोगों को खाना, दवाइयाँ, 171 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 अन्य सामग्रियाँ पहुँचाता हूँ ताकि वे पीड़ा में न रहें और मैं ही बुरा इंसान हूँ? 172 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - तुम क्या करते हो? - हम विरोध करते हैं! 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 सेपाह तुम तक पहुँचने वाला है। 174 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 मारे जाने के बाद कैसे विरोध करोगे? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 वह सही कह रहा है। 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 तुम्हें पता है कि वह तुम्हें प्रशासन को सौंप देगा। 177 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 यह फ़ायदेमंद व्यवसाय है, है न? 178 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 शायद यह मेरा सबसे कम ख़राब विकल्प है। 179 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 मैं क़सम खाता हूँ। 180 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 मैं तुम्हें एक पासपोर्ट, 181 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 एक घर, 182 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 एक कार, और पैसे भी दूँगा, पर तुम्हें विदेश जाना होगा। 183 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - तुम अब यहाँ नहीं रह सकते। - बकवास मत करो। 184 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - तुम्हें पता है मुझे क्या चाहिए। - मैं तुम्हारी सुरक्षा की गारंटी देता हूँ। 185 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - अपना देश छोड़ दूँ? क्या मैं पागल हूँ? - मैं यह सुनिश्चित करवाऊँगा। 186 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 तुम्हारे दोस्त के रूप में। 187 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 जाओ! जाओ! 188 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 सेपाह के लोग आ गए हैं! 189 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - तुम उन्हें लेकर आए! कमीने! - नहीं, नहीं। 190 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 वहीं रुको! 191 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 मजीद और बाकी तुम लोग, गेट की रखवाली करो। 192 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 जल्दी करो! जल्दी करो! 193 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 फ़र्श पर बैठो। बैठो! 194 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 बैठो! 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 196 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 हमें चलना चाहिए। 197 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 मेरे साथ चलो, डॉक्टर। 198 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - चलो! - रुको, सेपाह! 199 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 रुको! सेपाह! नीचे बैठो! नीचे बैठो! 200 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 क्या यहाँ और कोई है? 201 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 रुको। 202 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 तुम यहीं रुको। 203 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 अगर तुम मरना नहीं चाहते हो, तो वही करो जो वह कहती है। 204 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 कृपया, गोली मत चलाना! 205 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 तुम कौन हो? और यहाँ क्या कर रहे हो? 206 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 मैं कौन हूँ? 207 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 मैं वह बेवकूफ़ हूँ जो चंद पैसों के लिए इस कबाड़खाने का जैनिटर बना हुआ है। 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 किसी ने गोलीबारी का ज़िक्र नहीं किया था! 209 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 यह तो मेरे काम का हिस्सा नहीं था! 210 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 मैं बस अपनी वैन लेकर यहाँ से निकल जाऊँगा! 211 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 हिलो मत! 212 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 वह कैसा शोर है? वहाँ पीछे क्या हो रहा है? 213 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 तुम कौन हो? 214 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 चलो चलें। 215 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 कार में बैठो। 216 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 अंदर बैठो! 217 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 वैज्ञानिक हमारे पास है। 218 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 उसकी हालत कैसी है? 219 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 वह सदमे में है। मामूली चोट लगी है। 220 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 हम तुम्हें एक सुरक्षित जगह का पता भेज रहे हैं। 221 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 तुरंत वहाँ जाओ। हम तुम्हारे निकास की तैयारी करेंगे। तमीर। 222 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 उसे यह दो। 223 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 अपने हाथ से वहाँ दबाकर रखो। 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? - चुप रहो। 225 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 तुम क्या करने वाले हो? मुझे गोली मारोगे, चाकू घोंपोगे? 226 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 मुझे परवाह नहीं है। 227 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि मैं किन हालातों से गुज़रा हूँ, बिल्कुल भी अंदाज़ा नहीं है। 228 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 मैं कोई खिलौना नहीं हूँ। 229 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 तुम मोसाद हो। 230 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 उसे पता है कि हिब्रू भाषा कैसी सुनाई पड़ती है। 231 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 उसे एक मेडल दे दो। 232 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 मुझे हिब्रू भाषा सुनकर पता नहीं चला। निर्मम कुशलता से पता चला। 233 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 शहर के बाहर स्थित वेयरहाउस में मुसावी ने तुम्हें क्या दिखाया था? 234 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 मैंने इस बारे में किसी को नहीं बताया। तुम्हें यह कैसे पता चला? 235 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 वह तुम्हें क्या दिखा रहा था? 236 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 वह चाहता था कि मैं एक पुर्ज़े की… पहचान करूँ, एक मशीन के पुर्ज़े की। 237 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 वह किसी परमाणु यंत्र का हिस्सा था? 238 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 हो सकता है। हाँ। 239 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 उन्होंने क्या प्रस्ताव दिया था? 240 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 उन्होंने कहा था कि अगर मैंने इसमें प्रशासन की मदद की, 241 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 तो यह मेरे लिए बेहतर होगा। 242 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 मैंने उनसे कहा था कि मैं ब्लैकमेल नहीं हूँगा। 243 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - क्या उन्हें तुमसे और मदद चाहिए थी? - पता नहीं। 244 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 उन्हें पता था कि उनके पास क्या था। 245 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 शायद वे बस देखना चाहते थे कि मैं सहमत हूँगा या नहीं। 246 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 क्या यहाँ फ़र्स्ट एड किट है? 247 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 बैठो। 248 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 मैं ऑफ़िस को सूचना देता हूँ। 249 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 मुझे देखने दो। 250 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 नहीं, मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 251 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 कृपया, मैं बस देख रही हूँ। 252 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 मुझे माफ़ कर दो, मुझे माफ़ कर दो। 253 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 कोई बात नहीं। 254 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 यह ख़त्म हुआ। 255 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 उससे विस्तृत जानकारी हासिल करने के लिए, तुम्हें उसे तेल अवीव लेकर आना होगा। 256 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 कुछ है जो हमारा जानना ज़रूरी है? 257 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 अब भी उसके बारे में कुछ ऐसी चीज़ें हैं जिनके बारे में हम स्पष्ट नहीं जानते हैं। 258 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 एरिक विक्टर पीटरसन दक्षिण अफ़्रीका 259 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 वह 1980 के दशक में इज़रायली परमाणु प्रोग्राम में शामिल था। 260 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 हमें जानना है कि उसने ईरानियों को क्या बताया। 261 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 और एक चीज़ है। 262 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 तुम्हारी एजेंट के बारे में। 263 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 क्या तुम मुझे इज़राइल ले जा रही हो? 264 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 शायद। 265 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 तुम्हें लगता है कि तुम्हारे लोग, तुम्हारी सरकार दुनिया को बताएँगे? 266 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 तुम्हें अभी एविन जेल में होना चाहिए। 267 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 पक्का हमारे राजनेता यह दिखाकर ख़ुश होंगे कि तुम एविन जेल में नहीं हो। 268 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 मेरी इतनी सारी उपलब्धियों, मेरे जीवन भर के काम के बाद, मैं इसके लिए याद रखा जाऊँगा। 269 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 ख़ुद को क़िस्मतवाला समझो। 270 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 हर कोई ज़िंदा नहीं बचता है। 271 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 मैं बाथरूम इस्तेमाल कर सकती हूँ? 272 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 जाइए। 273 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 मेरी कार से दूर रहो! मेरा मोबाइल फ़ोन कहाँ है? 274 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 मुझे चोट मत पहुँचाइए। मुझे माफ़ कर दीजिए! 275 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 कमीना। 276 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - इन्क्वाइरी। - मैं बोल रहा हूँ। 277 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 मैं तुम्हें एक नंबर दूँगा। उसे ट्रेस करो। 278 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 नंबर है, 912, 36, 9625, 85। 279 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 वे उसे ईरान से बाहर निकालने की योजना बना रहे हैं। 280 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 इस बीच, हमें फिर से ठिकाना बदलना होगा। 281 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 जब मामला ठंडा हो जाएगा, हम उसे दोबारा स्थानांतरित करेंगे। 282 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 फ़राज़ का क्या? 283 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 उसे अपने पक्ष में लाना सरकार के लिए एक बड़ी जीत होगी। 284 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - और नाहिद? - वह इस सौदे का हिस्सा है। 285 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 तुम्हें यह पसंद नहीं है। 286 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 मुझे इस समझौते का कोई भी हिस्सा समझ नहीं आ रहा है। 287 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 एक दिन वे हमारे ही एजेंटों को ख़त्म करने का आदेश दे रहे हैं 288 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 और अगली ही दिन, हम फ़राज़ कमाली के साथ दोस्ती कर रहे हैं। 289 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 एक और बात। 290 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 ऑफ़िस तुम्हें उस वैज्ञानिक को लेकर आने का आदेश दे रहा है। 291 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 तुम्हें ख़ुद जाना होगा। 292 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 तुम घर जा रही हो। 293 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 पर तुमने बढ़िया काम किया, मेरी तमार। 294 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 हम दोनों ने बढ़िया काम किया। 295 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 अब मेरे तरीके पुराने हो चुके हैं। 296 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 अब मेरे जाने का समय हो गया है। 297 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 एक अच्छे एजेंट को पता होता है कि कब काम बंद करना चाहिए। 298 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 तुम्हें मेरी याद आएगी? 299 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 किसी की देखभाल करना, यह अच्छा अनुभव रहा है। 300 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 मैं जाकर वैन की नंबर प्लेट बदल देता हूँ। 301 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 थोड़ी ले लो। चीनी सदमे में मदद करती है। 302 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 मेरी चाय में चार चम्मच चीनी डालो। 303 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 धन्यवाद। 304 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 तुम्हारा नाम क्या है? 305 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 मेरी एक बेटी है, जैन, लगभग तुम्हारी उम्र की है। 306 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 उसे देखे अरसा हो गया है। 307 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 क्या वह कभी ईरान में थी? 308 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 नहीं, वह यहाँ कभी नहीं आई। 309 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 और अब, मैं कभी ईरान वापस नहीं आऊँगा। 310 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 तुम इस बारे में उदास हो। 311 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 यह भावना परेशान करती है। 312 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 वैसे, मुझे तो करती है। 313 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 मैं चाहता था कि मेरा काम यहाँ कुछ अंतर लाए, इस देश में। 314 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 इतना सुंदर देश है। 315 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 ईरान मेरे लिए एक जुनून बन गया था, एक महँगा जुनून। 316 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 जैन हमेशा कहती थी कि मैं जहाँ भी होता था, मेरे दिमाग़ में बस ईरान घूमता था। 317 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 तुम्हारे दिमाग़ में, मेरे दिल में। 318 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 मैं यहीं पैदा हुई थी। 319 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 और अब तुम… तुम दुश्मन हो। 320 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 नहीं। 321 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 मैं वैसे नहीं सोचती हूँ। 322 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 मैं तुम्हारी तरह हूँ। 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 मैं भी बदलाव लाना चाहती थी। 324 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 ऐसा लगता है कि मैं अधूरा काम… 325 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 छोड़कर जा रही हो। 326 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 दरअसल नियति हमारे नियंत्रण में नहीं है, है न? 327 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 इंसान उससे कैसे बचेगा जो पहले से लिखा है? 328 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 वह अपने भाग्य से कैसे भाग सकता है? 329 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 यह फ़िरदौसी ने कहा था। 330 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 शाह-नमेह। हाँ, बेशक, मुझे पता है। 331 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 पेनकिलर? 332 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 कृपया। 333 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 सारी इकाइयाँ, 23 सेपिदेह स्ट्रीट के पास, 334 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 एक आतंकवादी ने एक बंधक बनाया है। 335 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 बेहद सावधानी से आगे बढ़ें। 336 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 मुझे एक सवाल पूछना है। 337 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 तुमने मुझे वेयरहाउस में कैसे ढूँढा? 338 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 असली सवाल यह है कि रामिन ने सेपाह को क्यों फ़ोन किया था? 339 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 मुझे डर है कि वह कॉल मैंने किया था। 340 00:34:29,610 --> 00:34:33,114 तेहरान 341 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता