1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA YANG DILUKISKAN DI SERI INI FIKTIF. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 KEMIRIPAN APA PUN ATAS PERISTIWA ATAU ORANG NYATA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 BENAR-BENAR KEBETULAN. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 Ada kabar dari Tamar? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 Ada Burung Hantu, tetapi dia kehilangan kontak dengan Tamar. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Cari Tamar. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Kita bertemu lagi. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Bagaimana kau tahu di mana aku? - Ghasemi. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Kau ditangkap di luar restorannya. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Kupikir mungkin dia mengarahkanku kepadamu. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Halo. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Aku menodong agenmu. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Benar. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Kau mau apa? - Keinginanku… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 adalah tak melihat wajahnya lagi. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Apa kau tahu apa yang diderita istriku karenamu? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Aku mau utangmu kepada kami. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Yaitu? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Perjalanan yang aman. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Identitas baru. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Suaka di Norwegia untuk Nahid dan aku. 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Keluarkan kami dari Iran! 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Dan kenapa kami melakukan itu? 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 Untuk yang bisa kuberi kalian sebagai imbalan. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Semua yang kuketahui tentang operasi Sepah. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Tawaranmu bagus. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Tetapi kenapa sekarang? 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Aku dicurigai. 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Aku tahu Nahid mau pergi. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Jadi jika memang tentang istrimu, 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 dia bisa jadi jaminan. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Jika kau mencoba menipu kami, Kamali, 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 kami akan menyandera istrimu. 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Kau akan lakukan apa pun dalam situasi sama. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Aku paham. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Jadi kita sepakat. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Kirim tim taktis ke apartemen Kamali, sekarang! 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Dan kau, tinggalkan area. Tunggu koordinat baru. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Hingga kita pastikan dapat istrinya. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Kita harus pergi. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Ada yang menghubungi ponsel Ramin. 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Ada apa? - Kupertimbangkan tawaranmu. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "Kupertimbangkan tawaranmu." 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Aku siap bicara. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Baiklah. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ramin, dengar! 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Jika kau mau mencurangiku, kubunuh dia. Paham? 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Nyawanya… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 ada di tanganmu. 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Aku berjanji. - "Aku berjanji." 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Ke mana? - "Aku pergi ke mana?" 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Kau tahu tempatnya. 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "Kau tahu tempatnya." 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 PANGGILAN BERAKHIR 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Kita dapat ponselnya. Lacak dia. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Bantulah temanku. 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Kini Ghasemi bergerak. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Beri tahu Burung Hantu. 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Tetap tekan di situ. 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Kau tak bisa menjahitnya? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Pelurunya menembus organ penting. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Terlalu banyak pendarahan. Mustahil aku bisa menjahitnya. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Kau yakin? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Aku medik lapangan di Perang Perbatasan. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Angola. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Temanku tertembak seperti itu. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfin. 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Ini obat Rusia, sudah lama, dan mungkin membantu sakitnya. 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Kau harus bawa dia ke rumah sakit. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 Itu akan menjadi hukuman mati lebih panjang baginya. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Begini, Issa. 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Aku pernah lihat luka seperti ini. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Dia tak akan bisa bertahan. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Tetapi jika kau mau membantunya, maksudku sungguh membantunya, 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 beri dia seluruh botol. 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Tidak. 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Kenapa kau tak berpaling saja? 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Kau kira ini berarti kau menang? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Bukan begitu pemikiranku. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Tindakanku membuatku sangat kesal. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Tetapi aku tak punya pilihan. 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Sudah usai. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Aku turut prihatin. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Tamar, tunggu Burung Hantu. 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Aku menunggu kabar dari kontakku di Teheran. 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Matikan mesinnya. 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Bicara kepadanya. 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid. Dengarkan baik-baik. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Mereka akan mengeluarkan kita dari negara ini. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 Sudah usai. 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Kau paham maksudku? 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Ya. 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Faraz, aku tahu pengorbananmu. 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 Itu keinginanmu. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 Itu layak kauterima. 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Terima kasih, Faraz. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Terima kasih telah mendukungku. 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Baiklah. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Bersiaplah, ya? 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Baik. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Aku akan ada di luar. 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Mana Burung Hantu? - Semenit lagi. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Keluar! 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Cepat! 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Masuk. 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Sedang apa kau? - Diam. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Jika tergantung aku, kau kutembak karena mencuri vanku. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Duduk! 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Apa ini? 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 Kukira kita sepakat. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Jika kau bersuara, kami akan menyakiti istrimu. 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Kami akan kembali untukmu saat selesai. 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Selesai apa? 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Kalian tak bisa dipercaya. 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Ada informasi soal ilmuwan. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Lapor. - Kami ada di van lagi. 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Lima menit di belakang sasaran. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Dan Kamali? - Di gudang pendingin. 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Dia yang pertama yang harus kita bunuh. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Itu bukan keputusanmu. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Apa? - Kau biarkan kita terpisah. 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Aku? 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Kau biarkan dia mengambil vanmu. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Aku keluar untuk membantumu. Aku tak tahu yang terjadi padamu. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Nah… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Terima kasih. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Lihat ini? Ini tempatnya. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Mobil Ramin berhenti. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Aku melihatnya. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Aku tunggu di sini. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Jika situasi jadi kacau, pergi. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Apa kau yakin? - 100%. 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Kami di posisi. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Bisa lihat sasaran? - Ya. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Apa rencananya? 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Kami tunggu Ramin untuk mengeluarkannya, lalu menyergapnya. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Dua unit dalam perjalanan. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Kita dapat masalah. 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Kami mendeteksi sesuatu di saluran radio Sepah. 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Ada tim menuju lokasi kalian. 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Apa? Bagaimana? 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Mustahil. Dia ditinggal tanpa ponselnya. 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Bagaimanapun, kami mengeluarkannya sebelum kami tahu tujuan Ramin. 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Berarti Ghasemi mengkhianati temannya. 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Berapa lama? - Sembilan menit. 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Kita harus masuk. - Kita gunakan pintu belakang. 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Kau masih menunggu di sini. 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Jika jadi kau, aku akan ganti lokasi setidaknya empat kali. 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Kau sendirian? 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Hanya aku dan kau. 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Kau bersenjata? 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Kau tak melarang untuk bawa senjata. 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Sepah mendekat. 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Beri aku lampu. 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Lempar ke sini. 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Tenang… 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Kita belum bertemu. 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Aku Ramin. 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 Aku tahu siapa kau. 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Aku tersanjung. 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Kau dapat lokasi sasaran? 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Tempat ini labirin. 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Kau pengkhianat! 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Kita mulai lagi dengan ocehan… 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Kau yang katakan. Aku orang jahat. 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 Aku mengelak sanksi demi memasok makanan, obat-obatan, 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 barang bagi kaumku agar mereka tak menderita, dan aku orang jahat? 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Apa yang kaulakukan? - Kami melawan! 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 Sepah tepat di atas kalian. 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Kau bisa melawan bila mati? 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Dia benar. 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Kau tahu dia akan mengembalikanmu ke rezim. 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Bisnis menguntungkan, bukan? 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Mungkin pilihanku yang paling tak buruk. 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 Aku bersumpah. 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Aku akan menyediakanmu paspor, 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 rumah, 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 mobil, bahkan uang di sakumu, tetapi kau harus keluar negeri. 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Kau tak bisa di sini lagi. - Jangan membual. 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Kau tahu keinginanku. - Kujamin keselamatanmu. 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Meninggalkan tanah airku? Aku gila? - Aku menjaminnya. 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Sebagai temanmu. 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Ayo! 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Sepah datang! 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - Kau membawa mereka! Bajingan! - Tidak. 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Tetap di sana! 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, yang lain, awasi gerbang. 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Cepat! 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Duduk di lantai. Duduk! 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Duduk! 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Aku tak punya pilihan. 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Kita harus pergi. 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Ikut aku, Dokter. 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - Cepat! - Jangan bergerak, Sepah! 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Jangan bergerak! Sepah! Tiarap! 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Ada orang di sini? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Tunggu. 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Kau tetap di sini. 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Turuti perintahnya jika kau tak mau mati. 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Tolong, jangan tembak! 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Siapa kau? Kenapa kau di sini? 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Siapa aku? 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Aku orang bodoh yang dibayar murah untuk jadi pembersih tempat kumuh ini. 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 Tak ada yang katakan apa pun tentang penembakan! 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 Itu tak ada di penjelasan kerja! 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Aku cuma mau ambil vanku dan pergi dari sini! 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Jangan bergerak! 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 Suara apa itu? Ada apa di belakang? 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Siapa kau? 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Ayo. 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Masuk ke mobil. 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Masuklah! 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 Kami dapat ilmuwannya. 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Bagaimana kondisinya? 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 Dia terkejut. Cedera ringan. 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Kami kirim lokasi aman untuk kalian. 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Cepat pergi ke sana. Kami akan siapkan eksfiltrasi. Tamir. 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Berikan dia ini. 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Tekan lukanya. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Kau membawaku ke mana? - Diam. 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Kau mau melakukan apa? Menembakku, menusukku? 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Aku tak peduli. 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Kau tak tahu apa yang kualami, sama sekali tak tahu. 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Aku bukan sepotong daging. 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Kau Mossad. 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Dia tahu bahasa Yahudi. 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Beri dia medali. 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Itu bukan Yahudi. Itu efisiensi kejam. 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Apa yang ditunjukkan Musavi kepadamu di gudang di luar kota? 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Aku tak beri tahu siapa pun soal itu. Bagaimana kau tahu? 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Apa yang dia tunjukkan? 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Dia ingin aku mengenali komponen, sekeping suku cadang. 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Suku cadang peranti nuklir? 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Mungkin saja. Ya. 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Mereka menawarkan apa? 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 Katanya jika aku membantu rezim dengan ini, 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 akan bagus bagiku. 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Kataku, aku tak mau diperas. 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Apa mereka minta bantuan lagi darimu? - Entahlah. 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Mereka tahu yang mereka miliki. 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Mungkin mereka cuma ingin tahu aku menyetujui apa. 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Apa ada P3K di sini? 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Duduklah. 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Aku akan melapor ke markas. 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Biar kulihat. 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Tidak, aku tak apa. 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Tolong. Aku cuma melihat. 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Maaf. 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 Tak apa. 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Sudah usai. 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Kau harus membawanya ke Tel Aviv untuk pengarahan penuh. 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Kami harus tahu sesuatu? 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Ada beberapa hal yang belum jelas tentang dia. 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 ERIC VICTOR PETERSON AFRIKA SELATAN 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Dia terlibat dalam program nuklir Israel pada tahun 1980-an. 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Kita harus tahu dia beri tahu apa ke orang Iran. 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 Dan ada hal lain. 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Tentang agenmu. 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Kau membawaku ke Israel? 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Mungkin. 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 Kau pikir kaummu, pemerintahmu, akan mengumumkan ini? 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Seharusnya kau ada di Penjara Evin. 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 Pasti politisi kami akan suka menunjukkan bahwa kau tak di sana. 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Semua prestasiku, hasil kerjaku, aku hanya akan diingat untuk ini. 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Bersyukurlah. 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Tak semua orang bisa keluar hidup-hidup. 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Aku boleh ke toilet? 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Silakan. 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 Jangan pegang mobilku! Di mana ponselku? 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Jangan lukai aku. Maaf! 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Bajingan. 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Penyelidikan. - Ini aku. 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Aku akan memberimu nomor. Lacaklah. 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912, 36, 9625, 85. 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 Dia akan dikeluarkan dari Iran. 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Sementara itu, kita harus ubah lokasi lagi. 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 Bila situasi mereda, kita akan pindahkan dia lagi. 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 Faraz bagaimana? 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Pembelotannya akan memberi kemenangan besar bagi pemerintah. 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - Dan Nahid? - Dia termasuk kesepakatan. 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Kau tak suka. 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Aku tak paham kesepakatan ini. 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Satu hari mereka memerintahkan untuk membunuh agen sendiri, 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 tahu-tahu mereka menjadi ramah dengan Faraz Kamali. 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Dan hal lain. 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Kantor memerintahkanmu untuk membawa ilmuwan. 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Secara pribadi. 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Kau akan pulang. 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Tetapi hasil kerjamu bagus, Tamar. 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 Kita berdua bekerja dengan baik. 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Caraku sudah kuno. 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 Kini saatnya aku pergi. 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Agen bagus tahu kapan harus berhenti. 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Apa kau akan merindukanku? 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 Menyenangkan, ada orang yang harus dilindungi. 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Aku akan mengganti pelat van. 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Ambillah. Gula membantu renjatan. 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Taruh empat gula di tehku. 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Terima kasih. 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Apa kau punya nama? 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Aku punya putri, Jenn, seusiamu. 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Sudah lama aku tak melihatnya. 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Apa dia pernah ke Iran? 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Tidak, dia tak pernah datang. 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 Kini, aku tak akan datang ke Iran lagi. 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Kau sedih soal itu. 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Menyebalkan. 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 Untukku, setidaknya. 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Aku ingin hasil kerjaku membuat perbedaan di sini, di negara ini. 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Indah sekali. 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Iran menjadi obsesi bagiku dan pengorbanannya besar. 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn selalu mengatakan, di mana pun aku berada, Iran selalu kuingat. 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Kau mengingatnya, aku menyayanginya. 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Aku dilahirkan di sini. 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 Kini kau jadi musuh. 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 Tidak. 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Aku tak menganggapnya seperti itu. 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Aku sepertimu. 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Aku pun ingin membuat perbedaan. 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Aku merasa pergi dengan… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Urusan yang belum rampung. 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Kita tak mengendalikan masa depan kita, bukan? 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 Bagaimana orang bisa lolos dari takdir? 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Bagaimana dia bisa kabur dari takdirnya? 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 Itu Ferdowsi. 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Shah-nameh. Ya, aku tahu, tentu. 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Obat penahan sakit? 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Tolong. 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 Semua unit dekat 23 Jalan Sepideh, 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 tampaknya teroris menahan sandera. 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Jalankan dengan sangat hati-hati. 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Aku punya pertanyaan. 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Bagaimana kau menemukanku di gudang? 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 Pertanyaan aslinya, kenapa Ramin menghubungi Sepah? 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Sayangnya itu aku. 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto