1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,609 Notizie da Tamar? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 Ho il Gufo, ma ha perso i contatti con Tamar. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Trovatela. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Eccoci di nuovo qui. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Come facevi a sapere dov'ero? - Ghasemi. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Sei stata arrestata fuori dal suo ristorante. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Pensavo che potesse condurmi da te. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Pronto? 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Ho la tua agente sotto tiro. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Dice la verità. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Che cosa vuoi? - Quello che voglio... 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 è non vederla mai più. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Sai che cosa ha passato mia moglie per colpa tua? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Voglio quello che ci devi. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Che sarebbe? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Un passaggio sicuro. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Nuove identità. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Asilo in Norvegia per me e Nahid. 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Fateci uscire dall'Iran! 23 00:02:27,064 --> 00:02:30,734 TEHERAN 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 E perché dovremmo farlo? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 Per quello che vi do in cambio. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Tutto quello che so sulle operazioni dei Pasdaran. 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Offerta interessante. 28 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Ma perché ora? 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Sospettano di me. 30 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 31 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 So che Nahid vuole andarsene. 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Se si tratta di tua moglie, 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 lei può essere la nostra assicurazione. 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Se provi a ingannarci, Kamali, 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 la prenderemo in ostaggio. 36 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Lo faresti anche tu nella stessa situazione. 37 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Capisco. 38 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Allora abbiamo un accordo. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Mandate una squadra all'appartamento di Kamali! 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 E tu lascia la zona. Aspetta nuove coordinate. 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Finché non confermiamo di avere sua moglie. 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Dobbiamo muoverci. 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Qualcuno sta chiamando a Ramin. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Cosa è successo? - Ho considerato la tua offerta. 45 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "Ho considerato la tua offerta." 46 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 Sono pronto a parlare. 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Ok. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ramin, ascolta! 49 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Se provi a fregarmi, lo uccido. Chiaro? 50 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 La sua vita... 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 è nelle tue mani. 52 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Hai la mia parola. - "Hai la mia parola." 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Dove? - "Dove devo andare?" 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Lo sai dove. 55 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "Lo sai dove." 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 CHIAMATA TERMINATA 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Abbiamo il telefono. Rintracciatelo. 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Devi aiutare il mio amico. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,575 Ghasemi è in movimento. 60 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Avvisa il Gufo. 61 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Fai pressione qui. 62 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Non puoi chiuderla? 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Il proiettile ha attraversato gli organi principali. 64 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Sanguina troppo. È impossibile chiuderla. 65 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Sei sicuro? 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Ero un medico militare durante la Guerra di confine. 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 In Angola. 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Un mio amico venne colpito così. 69 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfina. 70 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 È russa e vecchia, ma dovrebbe alleviare il dolore. 71 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Devi portarlo in ospedale. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 Prolungherebbe la sua agonia e basta. 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Ascolta, Issa. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Ho visto ferite come questa. 75 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Non ce la farà. 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Ma se lo vuoi aiutare, veramente, 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 dagli l'intero flacone. 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 No. 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Voltati dall'altra parte. 80 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Pensi di aver vinto così? 81 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Non è quello che penso. 82 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Quello che sto facendo mi fa venire il voltastomaco. 83 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Ma non ho scelta. 84 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 È finita. 85 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Mi dispiace. 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Tamar, aspetta il Gufo. 87 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Aspetto aggiornamenti dal contatto a Teheran. 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Spegni il motore. 89 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Parla con lui. 90 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid. Ascoltami attentamente. 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Ci faranno uscire dal Paese. 92 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 È finita. 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Hai capito cosa ho detto? 94 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Sì. Sì. 95 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Faraz, lo so che è un grande sacrificio per te. 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 È quello che vuoi. 97 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 È quello che ti meriti. 98 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Grazie, Faraz. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Grazie per essere al mio fianco. 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Bene. 101 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Tieniti pronta, ok? 102 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Ok. 103 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Sono qui fuori. 104 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Dov'è il Gufo? - Arriva. 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Scendi! 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Sbrigati! 107 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Entra. 108 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Che cosa fai? - Zitto. 109 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Se fosse per me, ti sparerei per avermi rubato il furgone. 110 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Seduto. Seduto! 111 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Cosa significa? 112 00:10:19,620 --> 00:10:20,996 Avevamo un accordo. 113 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Se fiati, faremo del male a tua moglie. 114 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Torneremo quando avremo finito. 115 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Finito cosa? 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Non ci si può fidare di voi. 117 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Abbiamo una pista sullo scienziato. 118 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Rapporto. - Siamo nel furgone. 119 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Cinque minuti dall'obiettivo. 120 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - E Kamali? - Non sarà un problema. 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Dovevamo eliminarlo per primo. 122 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Non spetta a te decidere. 123 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Che c'è? - Hai lasciato che ci separassimo. 124 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Io? 125 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Tu ti sei fatto rubare il furgone. 126 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Sono uscito per darti una mano, non sapevo come stavi. 127 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Beh... 128 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Grazie. 129 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Lo vedi? Questo è il posto. 130 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 L'auto di Ramin è ferma. 131 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Lo vedo. 132 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Aspetto qui. 133 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Se le cose si mettono male, va' via. 134 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Sei sicuro? - Sì. 135 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Siamo in posizione. 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Riesci a vederlo? - Affermativo. 137 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Linea d'azione? 138 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Quando Ramin lo porterà fuori, lo coglieremo di sorpresa. 139 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 140 00:13:49,913 --> 00:13:51,999 Due unità in arrivo. 141 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Abbiamo un problema. 142 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 C'è una squadra di Pasdaran 143 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 che sta arrivando sul posto. 144 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Che cosa? Come lo sanno? 145 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 146 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Impossibile. Non ha il telefono. 147 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 E l'abbiamo rinchiuso prima che sapessimo la meta di Ramin. 148 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Allora Ghasemi sta vendendo il suo amico. 149 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Quanto manca? - Nove minuti. 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Dobbiamo entrare. - L'ingresso sul retro. 151 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 Sei ancora qui. 152 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Fossi stato in te, avrei cambiato posizione almeno quattro volte. 153 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Sei solo? 154 00:14:20,652 --> 00:14:21,904 Solo noi due. 155 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Sei armato? 156 00:14:23,322 --> 00:14:25,199 Non mi hai detto di venire senza pistola. 157 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 I Pasdaran sono vicini. 158 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Fammi luce. 159 00:14:46,178 --> 00:14:47,471 Lanciala verso di me. 160 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Calmo... 161 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Non ci siamo presentati. 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Sono Ramin. 163 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 So chi sei. 164 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Lusingato. 165 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Avete individuato l'obbiettivo? 166 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Questo posto è un labirinto. 167 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Sei un traditore! 168 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Ancora con questa storia... 169 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Fammi capire. Sarei io il cattivo? 170 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 Io aggiro le sanzioni per fornire cibo, medicinali, 171 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 merci perché il mio popolo non soffra e io sarei il cattivo? 172 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Voi che fate? - Noi resistiamo! 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 I Pasdaran sono arrivati. 174 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Come fai a resistere se sei morto? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Ha ragione. 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Lo sai che ti riconsegnerà al regime. 177 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Un affare redditizio, vero? 178 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Ma forse è il minore dei mali. 179 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 Giuro sulla mia vita. 180 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Ti darò un passaporto, 181 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 una casa, 182 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 un'auto, anche dei soldi, ma devi lasciare il Paese. 183 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Non puoi più stare qui. - Non dire sciocchezze. 184 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Sai cosa voglio. - Garantisco per la tua sicurezza. 185 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Lasciare la mia terra? Sono pazzo? - Ti do la mia parola. 186 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Come tuo amico. 187 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Vai! Vai! 188 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 I Pasdaran sono qui! 189 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 - Li hai portati qui! - No, no. 190 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 Stronzo! 191 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Non ti muovere! 192 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, voi altri, controllate l'uscita. 193 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Sbrigati! Sbrigati! 194 00:16:47,341 --> 00:16:49,259 A terra! In ginocchio! 195 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Giù! 196 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Non ho avuto scelta. 197 00:17:01,063 --> 00:17:02,731 Dobbiamo andare. 198 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Vieni con me, dottore. 199 00:17:12,031 --> 00:17:13,909 - Andiamo! - Fermi, Polizia morale! 200 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Fermi! Polizia morale! Giù! Giù! 201 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 C'è qualcun altro? 202 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Fermi. 203 00:18:09,715 --> 00:18:11,133 Restate qui. 204 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 Fa' quello che ti dice e non fiatare... 205 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Ti prego, non sparare! 206 00:18:34,323 --> 00:18:35,908 Chi sei? Cosa ci fai qui? 207 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Chi sono? 208 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Sono il cretino che viene pagato una miseria per fare il custode qui. 209 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 Nessuno mi ha parlato di sparatorie! 210 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 Non c'erano nella descrizione del lavoro! 211 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Voglio salire sul furgone e andare via di qui! 212 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Fermo! 213 00:18:52,966 --> 00:18:55,052 Cosa è stato? Che sta succedendo lì dentro? 214 00:19:16,615 --> 00:19:17,866 Tu chi sei? 215 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Andiamo. 216 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Sali sul furgone. 217 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Sali! 218 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 Abbiamo lo scienziato. 219 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Quali sono le sue condizioni? 220 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 È sotto shock. Ferite lievi. 221 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Vi inviamo una posizione sicura. 222 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Andate direttamente lì. Noi prepariamo l'estrazione. Tamir. 223 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Dagli questo. 224 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Fai pressione con la mano. 225 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Dove mi portate? - Silenzio. 226 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Cosa mi farete? Mi sparate? Mi accoltellate? 227 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Non mi importa un cazzo. 228 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Non sapete quello che ho passato, non ne avete la minima idea. 229 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Non sono un pezzo di carne, cazzo. 230 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Siete del Mossad. 231 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Conosce l'ebraico. 232 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Dagli una medaglia. 233 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Non è per l'ebraico. Ma per l'efficienza spietata. 234 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Cosa ti ha mostrato Musavi nel magazzino fuori città? 235 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Non l'ho detto a nessuno. Come lo sapete? 236 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Cosa ti ha mostrato? 237 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Voleva che identificassi un componente, un elemento meccanico. 238 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Un componente per un dispositivo nucleare? 239 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Potrebbe. Sì. 240 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Cosa ti hanno offerto? 241 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 Hanno detto che se avessi aiutato il regime, 242 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 ne avrei tratto beneficio. 243 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Gli ho detto che non accetto ricatti. 244 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Gli serve ancora il tuo aiuto? - Non lo so. 245 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Sapevano cosa avevano. 246 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Magari volevano capire cosa ero disposto a fare. 247 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 C'è un kit di pronto soccorso? 248 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Siediti. 249 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Vado a fare rapporto. 250 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Fammi vedere. 251 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 No. Sto bene. Sto bene. 252 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Per favore, do solo un'occhiata. 253 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Scusa, mi dispiace. 254 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 Tranquillo. 255 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 È finita. 256 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Dovete farlo arrivare a Tel Aviv per un rapporto completo. 257 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 C'è qualcosa che dovremmo sapere? 258 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Ci sono un paio di cose su di lui ancora poco chiare. 259 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 ERIC VICTOR PETERSON SUDAFRICA 260 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Era coinvolto nel programma nucleare israeliano negli anni '80. 261 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Dobbiamo scoprire cosa ha detto agli iraniani. 262 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 E c'è dell'altro. 263 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Riguardo alla tua agente. 264 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Mi portate in Israele? 265 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Può darsi. 266 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 Credi che la tua gente, il tuo governo, lo dirà al mondo? 267 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Dovresti essere nel carcere di Evin. 268 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 Il nostro governo sarà felice di dimostrare che non è così. 269 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Tutti i miei traguardi, il lavoro di una vita, e sarò ricordato per questo. 270 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Considerati fortunato. 271 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Non tutti ne escono vivi. 272 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Posso andare in bagno? 273 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Vada pure. 274 00:27:09,254 --> 00:27:11,465 Giù le mani dalla mia auto! Dov'è il mio telefono? 275 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Non farmi del male. Mi dispiace! 276 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Stronzo. 277 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Dipartimento Investigativo. - Sono io. 278 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Ti do un numero. Rintraccialo. 279 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912, 36, 9625, 85. 280 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 Vogliono farlo uscire dall'Iran. 281 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Dobbiamo cambiare di nuovo posizione. 282 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 Quando la situazione si calma, lo spostiamo. 283 00:28:11,149 --> 00:28:12,109 E Faraz? 284 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Se lui diserta, sarebbe una grande vittoria. 285 00:28:18,073 --> 00:28:20,617 - E Nahid? - Lei fa parte dell'accordo. 286 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Non ti piace. 287 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Non capisco questo accordo. 288 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Un giorno ordinano di uccidere un nostro agente 289 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 e quello dopo diventiamo amici di Faraz Kamali. 290 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 E c'è un'altra cosa. 291 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Il quartier generale ha dato a te l'ordine di portare lo scienziato. 292 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Personalmente. 293 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Torni a casa. 294 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Ma hai fatto un ottimo lavoro, Tamar. 295 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 Entrambi abbiamo fatto un ottimo lavoro. 296 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Io appartengo a un'altra epoca. 297 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 È arrivato il momento di uscire di scena. 298 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Un bravo agente sa quando deve ritirarsi. 299 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Ti mancherò? 300 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 È stato bello prendersi cura di qualcuno. 301 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Vado a cambiare la targa del furgone. 302 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Mangia. Lo zucchero aiuta per lo shock. 303 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Ho messo quattro cucchiaini nel tè. 304 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Grazie. 305 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Come ti chiami? 306 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Ho una figlia, Jenn, ha circa la tua età. 307 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Non la vedo da tempo. 308 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 È mai stata in Iran? 309 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 No, non è mai venuta. 310 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 E adesso, io non ci potrò più tornare. 311 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 La cosa ti dispiace. 312 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Ti entra nel sangue. 313 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 A me, almeno. 314 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Volevo fare la differenza qui col mio lavoro, in questo Paese. 315 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Una tale bellezza. 316 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 L'Iran è diventato un'ossessione per me e a caro prezzo. 317 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn diceva sempre che ovunque fossi, la mia testa era in Iran. 318 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Tu la testa, io il cuore. 319 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Io sono nata qui. 320 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 E ora tu... tu sei il nemico. 321 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 No. 322 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Non la vedo in questo modo. 323 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Sono come te. 324 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Volevo fare anche io la differenza. 325 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Mi sembra di andarmene con... 326 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Una questione in sospeso. 327 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Non controlliamo noi il nostro destino, vero? 328 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 "Come può un uomo sfuggire a ciò che è scritto?" 329 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 "Come può sfuggire al suo destino?" 330 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 È Firdusi. 331 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Shah-nameh. Si, lo conosco, certo. 332 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Antidolorifico? 333 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Magari. 334 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 A tutte le unità vicino a Sepideh Street, 23. 335 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 Pare che un terrorista abbia preso uno ostaggio. 336 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Precedere con estrema cautela. 337 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Ho una domanda. 338 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Come mi avete trovato al magazzino? 339 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 La vera domanda è perché Ramin ha chiamato i Pasdaran? 340 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Temo di essere stato io. 341 00:34:29,570 --> 00:34:33,114 TEHERAN 342 00:35:15,282 --> 00:35:18,118 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 343 00:35:18,202 --> 00:35:21,038 DUBBING BROTHERS