1 00:00:13,138 --> 00:00:19,144 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 タマルはどこ? 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,028 オウルが見失ったと 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,238 捜して 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,832 また会ったな 6 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 なぜ居場所を? 7 00:00:44,586 --> 00:00:48,715 ガセミのレストラン前で 逮捕されただろ 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 以来 彼を監視してた 9 00:01:00,894 --> 00:01:01,937 タマル? 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 彼女に銃口を向けてる 11 00:01:08,110 --> 00:01:09,236 本当です 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,240 何が望み? 13 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 彼女の顔を 二度と見ないことだ 14 00:01:17,953 --> 00:01:21,206 おかげで妻が ひどい目に遭った 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,501 借りは返してもらう 16 00:01:24,751 --> 00:01:25,627 つまり? 17 00:01:25,711 --> 00:01:28,338 新しい身分を用意し–– 18 00:01:28,714 --> 00:01:31,758 妻と私を ノルウェーに亡命させろ 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 イランから出せ! 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 テヘラン 21 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 見返りに何を? 22 00:02:35,656 --> 00:02:39,785 革命防衛隊の 知るかぎりの情報を提供する 23 00:02:40,118 --> 00:02:42,704 捨て身ね 今になってなぜ? 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,332 私が疑われている 25 00:02:47,000 --> 00:02:47,876 タマル? 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,797 妻は亡命希望よ 27 00:02:56,927 --> 00:02:58,679 では妻の身を–– 28 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 保険にするわ 29 00:03:02,015 --> 00:03:05,686 妙なマネをしないよう 人質に取る 30 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 当然の対策よ 31 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 分かっている 32 00:03:11,817 --> 00:03:13,068 取引成立ね 33 00:03:25,497 --> 00:03:28,292 カマリ宅に戦術チームを 34 00:03:28,667 --> 00:03:31,628 タマルは その場所を離れて 35 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 妻を確保するまでよ 36 00:03:36,175 --> 00:03:37,301 移動する 37 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 ラミン宛てに着信が 38 00:03:41,972 --> 00:03:42,806 〈何だ?〉 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,224 〈提案を検討した〉 40 00:03:44,391 --> 00:03:46,643 “提案を検討した” 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 〈話し合おう〉 42 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 〈分かった〉 43 00:03:52,065 --> 00:03:56,361 〈俺を だましたら あの男を殺すぞ〉 44 00:03:56,945 --> 00:03:59,990 〈彼の命は あんた次第だ〉 45 00:04:02,034 --> 00:04:02,910 〈分かった〉 46 00:04:02,993 --> 00:04:03,952 “分かった” 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,620 〈場所は?〉 48 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 “場所は?” 49 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 〈分かるだろ〉 50 00:04:08,707 --> 00:04:10,042 “分かるだろ” 51 00:04:12,044 --> 00:04:12,753 〝通話終了〟 52 00:04:12,419 --> 00:04:14,505 彼の携帯を追跡して 53 00:04:26,558 --> 00:04:28,143 友達を助けろ 54 00:04:41,782 --> 00:04:43,617 ガセミが移動中 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 オウルに知らせて 56 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 傷口を押さえろ 57 00:04:54,002 --> 00:04:55,170 縫ってくれ 58 00:04:56,213 --> 00:04:58,382 弾が臓器に達してる 59 00:04:58,841 --> 00:05:01,802 出血が多すぎて縫えない 60 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 確かなのか? 61 00:05:05,264 --> 00:05:07,975 国境戦争で軍医だった時–– 62 00:05:08,350 --> 00:05:11,979 彼のような重傷の友達を診た 63 00:05:12,604 --> 00:05:13,772 モルヒネか 64 00:05:18,110 --> 00:05:22,239 ロシア製で古いが 痛みは和らぐだろう 65 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 医者に診せろ 66 00:05:25,742 --> 00:05:28,120 結局 彼には死刑同然だ 67 00:05:32,541 --> 00:05:34,042 イッサ 68 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 傷の深さから見ても–– 69 00:05:40,257 --> 00:05:41,758 彼は助からない 70 00:05:43,760 --> 00:05:46,972 友達を楽にして やりたいなら 71 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 全量 投与しよう 72 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 ダメだ 73 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 向こうを向いてろ 74 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 勝ったと思ってるのか? 75 00:06:54,790 --> 00:06:56,375 そうは思わない 76 00:06:59,336 --> 00:07:03,340 我ながら ヘドが出そうな選択だが 77 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 これしかない 78 00:07:12,057 --> 00:07:13,183 終わったよ 79 00:07:54,057 --> 00:07:55,309 残念だ 80 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 オウルを待って 81 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 現地の情報を取得中よ 82 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 エンジンを止めて 83 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 〈彼と話せ〉 84 00:08:22,294 --> 00:08:23,462 〈ナヒド〉 85 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 〈今から話すことを よく聞け〉 86 00:08:29,259 --> 00:08:31,637 〈彼らが出国を手伝う〉 87 00:08:35,307 --> 00:08:37,017 〈もう終わりだ〉 88 00:08:37,808 --> 00:08:39,520 〈分かるね?〉 89 00:08:39,895 --> 00:08:41,395 〈ええ 分かるわ〉 90 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 〈ファラズ〉 91 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 〈あなたには大変な犠牲ね〉 92 00:08:49,321 --> 00:08:51,698 〈これが君の望みだろ〉 93 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 〈当然のことだよ〉 94 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 〈ありがとう〉 95 00:08:58,247 --> 00:09:00,249 〈私のために〉 96 00:09:01,834 --> 00:09:02,918 〈いいんだ〉 97 00:09:06,630 --> 00:09:09,466 〈準備を進めてくれ〉 98 00:09:10,008 --> 00:09:11,051 〈分かった〉 99 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 〈外にいる〉 100 00:09:43,917 --> 00:09:45,127 オウルは? 101 00:09:45,294 --> 00:09:46,211 間もなく 102 00:09:54,469 --> 00:09:55,304 〈降りろ〉 103 00:09:57,514 --> 00:09:58,473 〈急げ〉 104 00:10:02,436 --> 00:10:03,687 〈中に入れ〉 105 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 〈何をする〉 106 00:10:08,650 --> 00:10:09,610 〈黙れ〉 107 00:10:10,194 --> 00:10:14,239 〈車を盗んだお前を 射殺してやりたい〉 108 00:10:14,323 --> 00:10:15,282 〈座れ!〉 109 00:10:16,116 --> 00:10:17,242 〈何のマネだ?〉 110 00:10:19,536 --> 00:10:21,038 取引したはずだ 111 00:10:23,081 --> 00:10:25,167 騒いだら妻が危険よ 112 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 仕事が済んだら戻る 113 00:10:27,336 --> 00:10:30,506 やはりお前たちは 信用できない 114 00:10:36,386 --> 00:10:38,096 科学者を見つけた 115 00:10:56,198 --> 00:10:57,199 報告して 116 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 標的より5分遅れです 117 00:11:00,035 --> 00:11:00,869 カマリは? 118 00:11:00,953 --> 00:11:01,787 あと回しに 119 00:11:01,870 --> 00:11:03,705 始末すべきだった 120 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 決めるのは私 121 00:11:15,342 --> 00:11:16,176 何よ 122 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 別行動したせいだ 123 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 車を盗まれたのはそっちよ 124 00:11:21,598 --> 00:11:23,851 あんたを助けたかった 125 00:11:27,020 --> 00:11:28,063 そう… 126 00:11:29,606 --> 00:11:30,774 ありがとう 127 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 ここがそうね 128 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 ラミンが停車した 129 00:12:44,306 --> 00:12:45,474 確認した 130 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 〈ここで待ってる〉 131 00:12:49,895 --> 00:12:51,563 〈危険なら逃げろ〉 132 00:12:51,647 --> 00:12:52,481 〈本気?〉 133 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 〈本気だ〉 134 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 準備完了 135 00:13:08,455 --> 00:13:09,456 標的は? 136 00:13:09,998 --> 00:13:10,832 見える 137 00:13:10,916 --> 00:13:11,792 計画は? 138 00:13:11,959 --> 00:13:15,003 ラミンが彼を 連れ出すのを待つ 139 00:13:45,284 --> 00:13:46,118 〈イッサ〉 140 00:13:50,038 --> 00:13:51,874 2台 向かってる 141 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 問題発生 142 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 防衛隊がそっちに向かってる 143 00:13:57,880 --> 00:13:59,715 情報が漏れたの? 144 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 カマリ? 145 00:14:00,883 --> 00:14:05,679 携帯は持ってないし ラミンの居所は知らないはず 146 00:14:05,762 --> 00:14:07,931 ガセミが友達を売った? 147 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 到着は? 148 00:14:09,308 --> 00:14:10,142 9分後 149 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 突入する 150 00:14:11,310 --> 00:14:12,269 裏口から 151 00:14:12,603 --> 00:14:14,188 〈まだ ここに?〉 152 00:14:14,688 --> 00:14:18,567 〈俺なら最低 4回は場所を変える〉 153 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 〈1人か?〉 154 00:14:20,527 --> 00:14:21,445 〈そうだ〉 155 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 〈武器は?〉 156 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 〈持ってちゃ悪いか?〉 157 00:14:33,123 --> 00:14:34,666 防衛隊が来る 158 00:14:35,792 --> 00:14:36,752 〈照らせ〉 159 00:14:46,094 --> 00:14:47,513 〈銃を渡せ〉 160 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 〈落ち着け〉 161 00:14:53,685 --> 00:14:56,230 初めまして ラミンです 162 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 知っている 163 00:14:58,190 --> 00:14:59,149 光栄だ 164 00:15:15,999 --> 00:15:17,501 標的は見える? 165 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 ここは迷路のようだ 166 00:15:22,673 --> 00:15:23,590 〈裏切り者!〉 167 00:15:23,674 --> 00:15:25,551 〈また その話か…〉 168 00:15:25,634 --> 00:15:26,468 だから? 169 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 政府に隠れて 食料や薬を調達し–– 170 00:15:30,430 --> 00:15:34,142 苦しむ人々に与えてる お前は何を? 171 00:15:34,226 --> 00:15:35,686 抵抗してる! 172 00:15:36,478 --> 00:15:38,146 防衛隊が接近 173 00:15:41,316 --> 00:15:43,694 死んだら抵抗もできない 174 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 彼が正しい 175 00:15:48,323 --> 00:15:50,367 政府に突き出されるぞ 176 00:15:50,450 --> 00:15:51,952 〈金の亡者め〉 177 00:15:52,619 --> 00:15:54,496 マシな選択肢かも 178 00:15:54,580 --> 00:15:57,165 〈パスポートを用意する〉 179 00:15:57,499 --> 00:16:02,087 〈家も金も用意してやるが お前は国を離れろ〉 180 00:16:03,213 --> 00:16:03,922 〈外国へ〉 181 00:16:04,006 --> 00:16:05,841 〈俺の望みと違う〉 182 00:16:05,924 --> 00:16:07,176 〈守ってやる〉 183 00:16:07,259 --> 00:16:09,761 〈俺に祖国を離れろと?〉 184 00:16:09,845 --> 00:16:11,263 〈俺を信じろ〉 185 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 〈友達として〉 186 00:16:16,518 --> 00:16:17,352 〈行け〉 187 00:16:23,275 --> 00:16:24,484 〈防衛隊が来た!〉 188 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 〈呼んだのか?〉 189 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 〈クソ野郎!〉 190 00:16:34,953 --> 00:16:35,996 〈動くな!〉 191 00:16:40,876 --> 00:16:43,086 〈入り口を見張ってろ〉 192 00:16:43,629 --> 00:16:44,463 〈行け!〉 193 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 〈進め!〉 194 00:16:47,382 --> 00:16:49,301 〈床に座るんだ〉 195 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 〈座れ〉 196 00:16:57,142 --> 00:16:58,393 〈仕方なかった〉 197 00:17:01,230 --> 00:17:02,189 〈行くぞ〉 198 00:17:02,856 --> 00:17:03,815 博士 来て 199 00:17:12,074 --> 00:17:12,699 行け 200 00:17:12,866 --> 00:17:13,951 〈動くな!〉 201 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 〈防衛隊だ!〉 202 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 〈伏せろ!〉 203 00:17:19,122 --> 00:17:19,957 〈伏せろ!〉 204 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 〈伏せるんだ!〉 205 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 〈他に人は?〉 206 00:18:06,545 --> 00:18:07,671 待て 207 00:18:09,798 --> 00:18:13,177 ここにいて彼女の指示に従え 208 00:18:32,446 --> 00:18:33,906 〈撃たないで!〉 209 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 〈誰だ? 何をしてる?〉 210 00:18:36,867 --> 00:18:38,076 〈私ですか?〉 211 00:18:38,160 --> 00:18:42,331 〈ここで雇われている 用務員です〉 212 00:18:42,664 --> 00:18:47,586 〈撃ち合いがあるなんて 知りませんでした〉 213 00:18:47,794 --> 00:18:50,923 〈車に乗って立ち去ります〉 214 00:18:52,007 --> 00:18:52,925 静かに 215 00:18:53,175 --> 00:18:55,093 〈今の音は何だ?〉 216 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 何者だ? 217 00:19:29,920 --> 00:19:30,963 行くわよ 218 00:19:36,844 --> 00:19:38,011 車に乗って 219 00:19:38,929 --> 00:19:39,763 早く 220 00:19:49,857 --> 00:19:50,899 科学者を確保 221 00:19:51,608 --> 00:19:52,568 無事なの? 222 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 軽傷を負ってる 223 00:19:56,488 --> 00:20:00,033 脱出させるから 隠れ家に移動して 224 00:20:00,117 --> 00:20:01,201 タミール 225 00:20:04,413 --> 00:20:05,831 彼に渡せ 226 00:20:08,542 --> 00:20:09,710 これを当てて 227 00:20:14,089 --> 00:20:14,965 どこへ? 228 00:20:15,048 --> 00:20:15,883 静かに 229 00:20:15,966 --> 00:20:19,720 私のことは撃つのか? 刺すのか? 230 00:20:19,928 --> 00:20:21,638 私の何が分かる 231 00:20:22,055 --> 00:20:25,142 肉片みたいな扱いはやめろ 232 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 モサドだな? 233 00:20:31,565 --> 00:20:34,568 ヘブライ語が分かるとは 234 00:20:35,235 --> 00:20:38,488 冷酷な殺し方で分かったんだ 235 00:20:39,781 --> 00:20:42,868 ムサビに何を見せられたの? 236 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 なぜ知ってるんだ? 237 00:20:46,747 --> 00:20:47,998 何を見たの? 238 00:20:50,000 --> 00:20:53,670 装置の部品のような ものだった 239 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 核兵器の部品か? 240 00:20:56,048 --> 00:20:57,966 おそらく そうだ 241 00:21:02,387 --> 00:21:03,722 何て言われた? 242 00:21:05,474 --> 00:21:10,020 私の持つ知識で 政権に協力をと言われたが 243 00:21:10,103 --> 00:21:12,022 脅しには屈してない 244 00:21:12,898 --> 00:21:14,608 どこまで協力を? 245 00:21:14,942 --> 00:21:17,319 彼らにも知識はあった 246 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 私を引き入れたかったのさ 247 00:22:49,953 --> 00:22:50,996 こっちよ 248 00:22:58,712 --> 00:23:00,422 救急箱はある? 249 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 座って 250 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 本部に知らせてくる 251 00:23:36,834 --> 00:23:38,085 見せて 252 00:23:38,210 --> 00:23:40,379 ただのかすり傷だ 253 00:23:40,754 --> 00:23:42,548 見るだけよ 254 00:24:14,705 --> 00:24:17,124 すまない すまない… 255 00:24:21,920 --> 00:24:22,880 いいの 256 00:24:24,464 --> 00:24:25,591 もう大丈夫 257 00:24:35,058 --> 00:24:38,020 彼をテルアビブに連れてきて 258 00:24:38,145 --> 00:24:40,355 何か懸念事項でも? 259 00:24:43,483 --> 00:24:46,528 いくつか確認すべき点がある 260 00:24:46,612 --> 00:24:49,448 〝E・V・ピ︱タ︱ソン 南アフリカ出身〟 261 00:24:47,905 --> 00:24:51,366 過去にイスラエルの 核開発に関与を 262 00:24:52,576 --> 00:24:54,203 何か話したかも 263 00:24:57,289 --> 00:24:58,707 他にもある 264 00:25:00,167 --> 00:25:02,586 タマルについてよ 265 00:25:09,009 --> 00:25:10,928 私をイスラエルへ? 266 00:25:13,931 --> 00:25:15,098 たぶんね 267 00:25:19,102 --> 00:25:22,064 イスラエル政府は 公にするのか? 268 00:25:23,732 --> 00:25:26,068 逮捕されてたあなたが–– 269 00:25:26,527 --> 00:25:29,530 自由でいるのを 見せつけるはず 270 00:25:31,365 --> 00:25:34,701 今まで従事してきた 仕事より–– 271 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 目立ってしまうな 272 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 でも幸運よ 273 00:25:42,709 --> 00:25:44,086 死なずに済んだ 274 00:26:07,276 --> 00:26:09,361 〈トイレに行っても?〉 275 00:26:11,321 --> 00:26:12,489 〈構わない〉 276 00:27:09,296 --> 00:27:11,632 〈私の車に触るな〉 277 00:27:13,383 --> 00:27:14,551 〈殴らないで〉 278 00:27:14,635 --> 00:27:15,761 〈クズ野郎〉 279 00:27:36,323 --> 00:27:37,199 〈本部です〉 280 00:27:37,282 --> 00:27:38,200 〈私だ〉 281 00:27:38,534 --> 00:27:41,411 〈今から言う番号を 追跡しろ〉 282 00:27:44,456 --> 00:27:45,832 〈912〉 283 00:27:46,834 --> 00:27:47,709 〈36〉 284 00:27:48,877 --> 00:27:51,421 〈9625 85〉 285 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 彼をイランから出す 286 00:28:04,893 --> 00:28:09,147 準備ができ次第 再び彼を移動させる 287 00:28:11,066 --> 00:28:12,150 ファラズは? 288 00:28:13,277 --> 00:28:16,446 奴の亡命はモサドには得だと 289 00:28:17,948 --> 00:28:18,907 ナヒドは? 290 00:28:19,199 --> 00:28:21,243 取引に入ってる 291 00:28:21,785 --> 00:28:22,995 反対なのね 292 00:28:24,162 --> 00:28:26,206 少しも理解できない 293 00:28:26,498 --> 00:28:31,211 本部は仲間を殺そうとしたり 敵にすり寄ったり… 294 00:28:34,131 --> 00:28:35,340 もう1つ 295 00:28:36,258 --> 00:28:40,804 ピーターソンは あんたが自ら連れ帰れと 296 00:28:42,264 --> 00:28:43,724 家に帰れるぞ 297 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 〈いい仕事をしたな〉 298 00:28:57,696 --> 00:28:59,573 〈お互いにでしょ〉 299 00:29:00,824 --> 00:29:02,826 俺のやり方は古い 300 00:29:03,744 --> 00:29:05,787 〈そろそろ行くよ〉 301 00:29:07,289 --> 00:29:10,834 優秀な工作員は 潔く去るものだ 302 00:29:19,134 --> 00:29:20,385 寂しくなる? 303 00:29:22,679 --> 00:29:25,974 面倒を見られてよかった 304 00:29:34,149 --> 00:29:36,151 車のナンバーを替えてくる 305 00:30:15,732 --> 00:30:19,194 食べて 糖分を取ると安らげる 306 00:30:21,655 --> 00:30:23,740 紅茶に砂糖を入れた 307 00:30:24,992 --> 00:30:26,076 ありがとう 308 00:30:28,579 --> 00:30:29,705 名前は? 309 00:30:34,418 --> 00:30:37,713 同い年くらいの娘がいるんだ 310 00:30:40,340 --> 00:30:41,884 全然 会ってない 311 00:30:42,676 --> 00:30:44,303 イランには? 312 00:30:46,346 --> 00:30:48,348 来たことはない 313 00:30:50,350 --> 00:30:54,938 私も二度と イランに 戻ることはないだろう 314 00:30:57,065 --> 00:30:58,609 悲しく思うの? 315 00:31:01,862 --> 00:31:03,614 魅惑的な国だよ 316 00:31:04,823 --> 00:31:06,241 私にとってはね 317 00:31:28,138 --> 00:31:32,184 私の知識で 改善したかったんだ 318 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 この美しい国を 319 00:31:38,023 --> 00:31:42,236 イランに執着しすぎて 犠牲を払った 320 00:31:43,445 --> 00:31:47,407 頭の中はいつもイランねと 娘に言われた 321 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 私の心の中もよ 322 00:31:58,126 --> 00:31:59,628 ここで生まれた 323 00:32:02,172 --> 00:32:04,299 でも敵側にいる 324 00:32:08,887 --> 00:32:09,847 いいえ 325 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 そうは思わない 326 00:32:18,146 --> 00:32:19,398 あなたと同じ 327 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 国を変えたかった 328 00:32:28,115 --> 00:32:29,950 このまま去るのは… 329 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 まだ仕事があると? 330 00:32:36,748 --> 00:32:39,501 自分で針路は変えられない 331 00:32:42,462 --> 00:32:45,132 “予言からは逃れられない” 332 00:32:45,215 --> 00:32:48,093 “巡る天輪には逆らえない” 333 00:32:49,803 --> 00:32:51,346 フィルドゥーシーの… 334 00:32:51,430 --> 00:32:54,099 ね 知ってる 335 00:32:59,521 --> 00:33:00,731 鎮痛薬を? 336 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 頼むよ 337 00:33:32,679 --> 00:33:36,350 〈全ユニット セピーデ通り付近で––〉 338 00:33:36,600 --> 00:33:40,145 〈テロ犯が 人質を取っている模様〉 339 00:33:40,229 --> 00:33:42,940 〈細心の注意を払うように〉 340 00:33:53,617 --> 00:33:55,035 なぜ君たちは–– 341 00:33:57,412 --> 00:33:59,623 私が倉庫にいることを? 342 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 それよりも なぜラミンは防衛隊を? 343 00:34:26,942 --> 00:34:28,860 それは私のせいかな 344 00:34:29,652 --> 00:34:33,072 テヘラン 345 00:35:35,636 --> 00:35:38,514 日本語字幕 井村 千瑞