1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 Ada berita daripada Tamar? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 Ada berita daripada Burung Hantu, tapi dia terputus hubungan dengan Tamar. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Cari dia. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Sekali lagi. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Bagaimana awak tahu lokasi saya? - Ghasemi. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Awak ditahan di luar restorannya. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Saya fikir dia mungkin bawa saya kepada awak. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Helo. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Saya sedang acukan pistol kepada ejen awak. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Betul. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Apa awak nak? - Apa yang saya nak… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 adalah tak perlu lihat wajah dia lagi. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Awak tahu apa yang isteri saya terpaksa lalui disebabkan awak? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Saya nak apa yang kamu berhutang kepada kami. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Apa? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Laluan selamat. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Identiti baru. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Suaka di Norway untuk saya dan Nahid. 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Bawa kami keluar dari Iran! 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Kenapa kami perlu buat begitu? 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 Untuk apa yang saya boleh beri sebagai balasan. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Semua yang saya tahu tentang Sepah. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Tawaran yang menarik. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Tapi kenapa sekarang? 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Saya sedang disyaki. 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Saya tahu Nahid nak keluar. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Jika ia memang sebab isteri awak, 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 dia boleh jadi jaminan. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Jika awak cuba perdayakan kami, Kamali, 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 dia akan kami jadikan tebusan. 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Awak juga akan buat begitu dalam situasi sama. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Saya faham. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Jadi, kita sama-sama setuju. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Hantar pasukan taktikal ke pangsapuri Kamali, sekarang! 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Kamu beredar dari sana sekarang. Tunggu koordinat baru. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Sehingga kami sahkan isterinya ada bersama kami. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Kita perlu beredar. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Ada orang hubungi telefon bimbit Ramin. 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Apa berlaku? - Saya pertimbangkan tawaran awak. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "Saya pertimbangkan tawaran awak." 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Saya bersedia untuk bercakap. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Okey. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ramin, dengar! 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Jika awak cuba tipu, saya akan bunuh dia. Faham? 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Nyawanya… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 di tangan awak. 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Saya janji. - "Saya janji." 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Di mana? - "Ke mana saya perlu pergi?" 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Awak tahu tempatnya. 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "Awak tahu tempatnya." 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 PANGGILAN TAMAT 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Kita dapat kesan telefonnya. Jejaki dia. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Tolong kawan saya. 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Ghasemi sedang bergerak. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Maklumkan Burung Hantu. 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Beri tekanan padanya. 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Awak tak boleh jahit? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Peluru menembusi organ pentingnya. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Terlalu banyak pendarahan. Tak mungkin saya boleh jahit. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Awak pasti? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Saya medik lapangan di Perang Sempadan. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Angola. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Saya ada kawan yang ditembak begini. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfin. 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Ia dari Rusia, dah lama, dan mungkin membantu sakitnya. 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Perlu bawa dia ke hospital. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 Itu hanya akan panjangkan hukuman matinya. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Dengar, Issa. 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Saya pernah lihat kecederaan begini. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Dia takkan selamat. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Tapi jika awak nak bantu dia, benar-benar nak membantu, 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 beri dia sebotol. 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Tidak. 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Bagaimana jika awak pusing? 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Awak fikir ini bermaksud awak menang? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Bukan itu yang saya fikir. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Perbuatan ini sangat menyebalkan. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Tapi saya tiada pilihan. 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Ia dah berakhir. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Saya bersimpati. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Tamar, tunggu Burung Hantu. 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Saya menunggu kemas kini daripada pemberi maklumat di Tehran. 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Matikan enjin. 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Bercakap dengan dia. 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid. Saya nak awak dengar betul-betul. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Mereka akan bawa kita keluar dari negara ini. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 Ia dah berakhir. 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Awak faham apa yang saya cakap? 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Ya. 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Faraz, saya faham pengorbanan yang awak buat. 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 Itu yang awak nak. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 Itu yang awak layak terima. 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Terima kasih, Faraz. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Terima kasih kerana ada untuk saya. 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Baiklah. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Bersedia, okey? 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Okey. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Saya akan tunggu di luar. 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Burung Hantu? - Dah dekat. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Keluar! 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Cepat! 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Masuk. 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Apa yang awak buat? - Diam. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Jika saya perlu buat keputusan, saya akan tembak awak sebab curi van saya. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Duduk! 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Apa ini? 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 Saya fikir kita ada perjanjian. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Jika awak bising, kami akan cederakan isteri awak. 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Kami akan jumpa awak semula selepas urusan kami selesai. 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Selesai apa? 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Kamu tak boleh dipercayai. 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Ada maklumat tentang saintis itu. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Laporkan. - Kami berada dalam van semula. 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Lima minit sebelum sasaran. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Kamali pula? - Diuruskan nanti. 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Dia yang pertama kita perlu bunuh. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Bukan hak awak untuk buat keputusan. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Apa? - Awak buat kita terpisah. 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Saya? 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Awak benarkan dia ambil van awak. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Saya keluar untuk bantu awak. Tak tahu apa yang berlaku kepada awak. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Apa pun… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Terima kasih. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Nampak itu? Lokasinya. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Kereta Ramin berhenti. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Saya nampak. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Saya akan tunggu di sini. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Jika keadaan jadi berbahaya, beredar. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Awak pasti? - Semestinya. 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Kami dah bersedia. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Nampak visual? - Ya. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Apa rancangannya? 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Tunggu Ramin bawa dia keluar, kemudian kita beri dia kejutan. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Dua unit dalam perjalanan. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Ada masalah. 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Kita dengar sesuatu daripada saluran radio Sepah. 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Ada pasukan dalam perjalanan ke lokasi kamu. 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Apa? Bagaimana? 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Tak mungkin. Dia tiada telefon. 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Lagipun, dia ditinggalkan sebelum kita tahu lokasi tujuan Ramin. 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Maksudnya Ghasemi dedahkan rakannya. 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Berapa lama? - Sembilan minit. 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Kita perlu masuk. - Kita akan guna laluan masuk belakang. 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Awak masih melepak di sini. 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Jika saya jadi awak, pasti saya dah tukar lokasi setidaknya empat kali. 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Awak bersendirian? 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Cuma saya dan awak. 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Awak bersenjata? 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Awak tak cakap tak boleh bawa senjata. 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Sepah semakin dekat. 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Suluhkan cahaya. 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Campak ke sini. 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Tenang… 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Kita belum berkenalan. 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Saya Ramin. 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 Saya kenal awak. 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Berbesar hati. 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Dah berjaya kesan sasaran? 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Tempat ini berselirat. 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Pengkhianat! 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Perlu lalui perbualan ini sekali lagi… 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Cakaplah. Saya yang teruk. 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 Saya ke kawasan sekatan untuk beri makanan, ubatan, 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 barang untuk orang-orang saya supaya mereka tak menderita dan saya yang jahat? 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Apa yang awak buat? - Kami menentang! 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 Sepah di atas kamu. 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Bagaimana awak melawan apabila dah mati? 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Betul cakap dia. 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Dia akan pulangkan awak kepada rejim. 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Perniagaan yang menguntungkan, bukan? 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Mungkin itu saja pilihan yang saya ada. 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 Saya sumpah. 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Saya akan beri pasport, 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 rumah, 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 kereta dan duit, tapi awak perlu ke luar negara. 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Awak tak boleh tinggal di sini lagi. - Jangan mengarut. 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Awak tahu apa yang saya nak. - Saya jamin keselamatan awak. 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Tinggalkan negara saya? Fikir saya gila? - Saya akan beri jaminan. 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Sebagai kawan awak. 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Masuk! 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Sepah ada di sini! 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - Awak bawa mereka! Tak guna! - Tidak. 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Jangan bergerak! 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, yang lain, jaga pagar. 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Cepat! 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Duduk di lantai. Duduk! 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Duduk! 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Saya tiada pilihan. 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Kita patut beredar. 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Ikut saya, doktor. 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - Cepat! - Jangan bergerak! 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Jangan bergerak! Sepah! Meniarap! 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Ada orang lain di sini? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Tunggu. 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Awak tunggu di sini. 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Ikut arahan dia jika awak tak nak mati. 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Tolonglah, jangan tembak! 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Siapa awak? Apa awak buat di sini? 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Siapa saya? 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Saya si dungu yang tak dibayar gaji untuk jadi penjaga bangunan tempat teruk ini. 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 Tiada sesiapa cakap apa-apa tentang tembakan! 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 Ini tiada dalam huraian kerja! 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Saya hanya nak ambil van saya dan pergi dari sini! 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Diam! 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 Itu bunyi bising apa? Apa yang berlaku di belakang sana? 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Siapa awak? 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Ayuh. 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Masuk kereta. 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Masuk! 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 Saintis itu bersama kami. 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Bagaimana keadaannya? 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 Dia terkejut. Kecederaan ringan. 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Kami akan hantar lokasi selamat. 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Terus ke sana. Kami akan bersedia untuk penyusupan keluar. Tamir. 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Beri ini kepada dia. 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Tekap tangan awak padanya. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Kamu nak bawa saya ke mana? - Diam. 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Apa yang awak nak buat? Tembak, tikam saya? 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Saya tak peduli. 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Awak tak tahu apa yang saya dah lalui, langsung tak tahu apa-apa. 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Saya manusia. 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Kamu ejen Mossad. 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Dia tahu bunyi bahasa Ibrani. 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Beri dia pingat. 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Bukan sebab bahasa Ibrani. Ia sebab kecekapan kejam. 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Apa Musavi tunjuk kepada awak di gudang luar bandar? 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Saya tak beritahu sesiapa tentangnya. Bagaimana awak tahu? 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Apa yang dia tunjuk kepada awak? 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Dia nak saya kenal pasti komponen, bahagian kejuruteraan. 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Bahagian alat nuklear? 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Mungkin. Ya. 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Apa yang mereka tawarkan? 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 Mereka cakap jika saya bantu rejim dengannya, 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 ia pasti bagus untuk saya. 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Saya cakap saya tak nak diugut. 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Mereka nak bantuan daripada awak lagi? - Entahlah. 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Mereka tahu apa yang mereka ada. 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Mungkin mereka hanya nak periksa jika saya sependapat. 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Ada kit kecemasan di sini? 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Duduklah. 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Saya akan laporkan ke pejabat. 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Biar saya lihat. 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Tak mengapa. Saya okey. 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Tolonglah, saya lihat saja. 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Maafkan saya. 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 Tak mengapa. 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Ia dah berakhir. 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Kita perlu bawa dia ke Tel Aviv untuk soal siasat penuh. 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Ada apa-apa kami perlu tahu? 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Ada beberapa perkara yang kami masih tak pasti tentang dia. 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 ERIC VICTOR PETERSON AFRIKA SELATAN 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Dia terlibat dalam program nuklear Israel pada tahun 80-an. 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Kita perlu tahu apa yang dia beritahu orang Iran. 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 Bukan itu saja. 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Tentang ejen awak. 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Kamu nak bawa saya ke Israel? 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Mungkin. 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 Awak rasa orang-orang awak, kerajaan awak akan dedahkan kepada dunia? 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Awak sepatutnya berada di Penjara Evin. 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 Saya yakin ahli politik kami akan seronok tunjukkan perkara sebaliknya. 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Semua pencapaian, hasil kerja saya, itu cara saya akan diingati. 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Anggaplah diri awak bertuah. 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Bukan semua orang dapat keluar dalam keadaan hidup. 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Boleh saya ke tandas? 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Pergilah. 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 Jangan sentuh kereta saya! Di mana telefon bimbit saya? 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Jangan cederakan saya. Maaf! 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Tak guna! 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Pertanyaan. - Ini saya. 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Saya akan beri nombor. Jejakinya. 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912, 36, 9625, 85. 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 Mereka rancang nak bawa dia keluar dari Iran. 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Kita perlu tukar lokasi sekarang. 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 Apabila keadaan dah tenang, kita akan pindahkan dia sekali lagi. 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 Bagaimana dengan Faraz? 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Bunuh dia akan beri kelebihan besar. 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - Nahid pula? - Dia sebahagian daripada perjanjian. 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Awak tak setuju. 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Saya langsung tak faham tentang arahan-arahan ini. 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Mula-mula mereka keluarkan arahan untuk bunuh ejen sendiri, 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 selepas itu mula berkawan dengan Faraz Kamali. 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Macam-macam lagi. 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Pejabat arahkan awak untuk bawa saintis itu. 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Sendiri. 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Awak akan pulang. 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Tapi awak buat kerja yang bagus, Tamar. 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 Kita berdua buat kerja yang bagus. 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Saya dah tak berguna. 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 Masa untuk saya pergi. 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Ejen yang bagus tahu masa dia perlu berhenti. 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Awak akan rindukan saya? 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 Seronok dapat jaga seseorang. 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Saya nak tukar nombor plat van. 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Makanlah. Gula membantu dengan kejutan. 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Masukkan empat gula dalam teh saya. 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Terima kasih. 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Awak ada nama? 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Saya ada anak perempuan, Jenn, sebaya awak. 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Dah lama tak jumpa dia. 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Dia tak pernah ke Iran? 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Dia tak pernah ke sini. 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 Sekarang, saya takkan datang ke Iran lagi. 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Awak sedih tentangnya. 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Ia menjengkelkan. 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 Apa pun, untuk saya. 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Saya nak hasil kerja saya beri perubahan di sini, di negara ini. 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Sangat indah. 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Saya jadi taasub dengan Iran dan ia jadi masalah besar untuk saya. 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn selalu cakap di mana saja saya berada, saya selalu fikir tentang Iran. 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Fikiran awak, hati saya. 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Saya lahir di sini. 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 Sekarang awak musuh. 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 Tak. 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Saya tak anggapnya begitu. 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Saya macam awak. 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Saya pun nak buat perubahan. 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Saya rasa macam pergi dengan… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Urusan yang belum selesai. 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Kita tak boleh kawal masa depan kita, bukan? 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 Bagaimana manusia boleh terlepas daripada yang dah tertulis? 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Bagaimana seseorang boleh lari daripada takdirnya? 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 Itu Ferdowsi. 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Shah-nameh. Ya, saya tahu, sudah tentu. 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Ubat tahan sakit? 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Boleh juga. 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 Semua unit berhampiran 23 Jalan Sepideh, 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 nampaknya pengganas ada tebusan. 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Teruskan dengan hati-hati. 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Saya ada soalan. 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Bagaimana awak boleh jumpa saya di gudang? 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 Soalan sebenarnya kenapa Ramin hubungi Sepah? 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Malangnya saya yang hubungi. 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid