1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI JE ČISTO NÁHODNÁ. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 Čo Tamar? 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 Mám Sovu, ale s Tamar som stratil kontakt. 5 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Nájdi ju. 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 A sme tu zas. 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Odkiaľ ste vedeli, kde som? - Ghásemi. 8 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Zatkli vás pred jeho reštauráciou. 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Myslel som, že ma k vám privedie. 10 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Haló. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Mierim na vašu agentku zbraňou. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Áno. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Čo chcete? - Chcem… 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 ju už nikdy viac nevidieť. 15 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Viete, čo si moja manželka kvôli vám prežila? 16 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Chcem, čo nám dlhujete. 17 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 To je čo? 18 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Bezpečná cesta. 19 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Nová totožnosť. 20 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Azyl v Nórsku pre mňa a Nahid. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Dostaňte nás z Iránu! 22 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 TEHERÁN 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Prečo by sme to robili? 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 Preto, čo vám za to môžem dať. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Všetko, čo viem o operáciách gardy. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Pekná ponuka. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Ale prečo teraz? 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Podozrievajú ma. 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Viem, že Nahid chce odísť. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Ak naozaj ide o vašu manželku, 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 môže byť poistka. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Ak sa nás pokúsite oklamať, Kamali, 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 bude našou rukojemníčkou. 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Vy by ste urobili to isté. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Rozumiem. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Tak sme dohodnutí. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Pošlite tím do Kamaliho bytu! 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Ty odíď. Čakaj na nové súradnice. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Kým nepotvrdíme, že máme jeho ženu. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Musíme ísť. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Niekto volá Raminovi. 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Áno? - Zvážil som ponuku. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 „Zvážil som ponuku.“ 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Porozprávajme sa. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Dobre. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ramin, počúvaj! 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Ak sa ma pokúsiš oklamať, zabijem ho. Jasné? 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Jeho život… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 máš v rukách. 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Máš moje slovo. - „Máš moje slovo.“ 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Kde? - „Kde?“ 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Ty vieš kde. 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 „Ty vieš kde.“ 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 HOVOR UKONČENÝ 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Máme jeho mobil. Sledujte ho. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Pomôžete môjmu priateľovi. 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Ghásemi sa hýbe. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Informujte Sovu. 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Zatlačte. 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Môžete to zašiť? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Guľka prestrelila hlavné orgány. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Priveľmi krváca. Nemôžem to zašiť. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Určite? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Pracoval som v poľnej nemocnici vo vojne za nezávislosť. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 V Angole. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Môjho priateľa takto postrelili. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfium. 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Je ruské a staré, ale môže zmierniť jeho bolesť. 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Musí do nemocnice. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 To by bol len dlhší rozsudok smrti. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Pozri, Issa. 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Už som videl takéto zranenia. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Neprežije to. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Ak mu chceš pomôcť, teda naozaj pomôcť, 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 daj mu celú fľaštičku. 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Nie. 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Radšej sa otoč. 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Myslíte, že to znamená, že ste vyhrali? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 To si nemyslím. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Je mi zle z toho, čo robím. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Ale nemám na výber. 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Je koniec. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Mrzí ma to. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Počkaj na Sovu. 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Čakám na informácie od kontaktu v Teheráne. 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Vypnite motor. 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Hovorte s ním. 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid. Pozorne ma počúvaj. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Dostanú nás z krajiny. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 Je koniec. 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Rozumieš, čo hovorím? 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Áno. Áno. 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Faraz, viem, čo obetuješ. 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 To chceš. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 To si zaslúžiš. 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Ďakujem, Faraz. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Ďakujem, že si tu pre mňa. 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Dobre. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Len buď pripravená, dobre? 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Dobre. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Budem vonku. 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Kde je Sova? - Minútu od nich. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Vystúpte! 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Rýchlo! 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Dovnútra. 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Čo je? - Ticho. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Keby bolo na mne, zastrelil by som vás za krádež môjho auta. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Sadnite si. Sadnúť! 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Čo to má byť? 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 Ja že máme dohodu. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Pípnite a ublížime vašej manželke. 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Vrátime sa po vás, keď skončíme. 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Keď skončíte s čím? 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Nedá sa vám veriť. 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Máme stopu k vedcovi. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Hlásenie. - Sme zase v aute. 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Päť minút za cieľom. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - A Kamali? - V sklade. 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Mali sme sa ho zbaviť ako prvého. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 O tom nerozhodujete vy. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Čo? - Dopustila si, aby nás rozdelili. 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Ja? 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Vám ukradol auto. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Išiel som ťa kryť. Nevedel som, čo je s tebou. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Nuž… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Ďakujem. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Vidíte? Tu je to. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Raminovo auto zastalo. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Vidím. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Počkám tu. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Ak sa to zvrhne, odíď. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Určite? - Áno. 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Sme na mieste. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Vidíte ho? - Potvrdzujem. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Aký je plán? 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Počkáme, až ho Ramin vyvedie von, a prekvapíme ho. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Dve jednotky na ceste. 140 00:13:53,083 --> 00:13:55,711 Máme problém. Niečo sme zachytili na frekvencii gardy. 141 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Tím je na ceste k vám. 142 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Čože? Ako to? 143 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 144 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 To nie. Nemá mobil. 145 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 A zamkli sme ho, než sme vedeli, kam Ramin inde. 146 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Tak Ghásemi zapredal priateľa. 147 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Koľko? - Deväť minút. 148 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Musíme ísť dnu. - Zadným vchodom. 149 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Stále si tu. 150 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Byť tebou, zmenil by som miesto už štyrikrát. 151 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Si sám? 152 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Sme tu len my dvaja. 153 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Máš zbraň? 154 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Nevravel si, že ju nemám nosiť. 155 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Garda sa blíži. 156 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Posvieť mi sem. 157 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Daj mi ju. 158 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Pokoj… 159 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Nepoznáme sa. 160 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Som Ramin. 161 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 Viem, kto ste. 162 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Som poctený. 163 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Cieľ lokalizovaný? 164 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Je to tu ako bludisko. 165 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Si zradca! 166 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 A zase tieto reči… 167 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Ty mi povedz. Ja som ten zlý. 168 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 Obchádzam sankcie, aby som zabezpečil jedlo, lieky 169 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 a tovar pre svojich ľudí, nech netrpia, a ja som ten zlý? 170 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Čo robíš ty? - Vzdorujeme! 171 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 Garda je za vami. 172 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Ako môžeš vzdorovať mŕtvy? 173 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Má pravdu. 174 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Vráti vás režimu. 175 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Výhodný biznis, že? 176 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Možno najmenšie zlo. 177 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 Prisahám na život. 178 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Zoženiem ti pas, 179 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 dom, 180 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 auto aj hotovosť, ale musíš odísť do zámoria. 181 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Nemôžeš tu zostať. - Netáraj. 182 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Vieš, čo chcem. - Dám ti bezpečie. 183 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Odísť z domoviny? Čo som sa zbláznil? - Zaručím ti to. 184 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Ako tvoj priateľ. 185 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Choď! 186 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Je tu garda! 187 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - Priviedol si ich! Ty sráč! - Nie, nie. 188 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Nehýb sa! 189 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Madžíd, ostatní strážte bránu. 190 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Rýchlo! Rýchlo! 191 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Na podlahu. Sadnúť! 192 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Sadnúť! 193 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Nemala som na výber. 194 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Mali by sme ísť. 195 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Poďte, doktor. 196 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - Pohyb! - Stáť! 197 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Stáť! Garda! K zemi! K zemi! 198 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Je tu niekto? 199 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Počkať. 200 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Zostaňte tu. 201 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Poslúchnite ju, ak nechcete zomrieť. 202 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Nestrieľajte, prosím! 203 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Kto ste? Čo, dopekla, tu robíte? 204 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Kto som? 205 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Som hlupák, čo drie za drobné ako vrátnik v tejto diere. 206 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 O strieľaní nikto nič nevravel! 207 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 To nebolo v náplni práce! 208 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Chcem ísť len do auta a vypadnúť odtiaľto! 209 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Nehýbte sa! 210 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 Čo to bolo? Čo sa tam deje? 211 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Kto ste? 212 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Poďme. 213 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Nastúpte. 214 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Dnu! 215 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 Máme vedca. 216 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 V akom je stave? 217 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 V šoku. Drobné zranenia. 218 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Posielame bezpečnú lokáciu. 219 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Choďte tam ihneď. Pripravíme únik. Tamir. 220 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Daj mu toto. 221 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Pritlačte si to. 222 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Kam ma beriete? - Ticho. 223 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Čo urobíte? Zastrelíte ma? Dobodáte ma? 224 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Je mi to fuk, kurva. 225 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Netušíte, čo som si prežil, ani zďaleka. 226 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Nie som zasraný kus mäsa. 227 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Ste Mosad. 228 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Spozná hebrejčinu. 229 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Zaslúži si medailu. 230 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Nejde o hebrejčinu. Ale o bezcitnú efektivitu. 231 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Čo vám Musavi ukázal v sklade za mestom? 232 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Nikomu som o tom nepovedal. Ako to viete? 233 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Čo vám ukazoval? 234 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Chcel, aby som identifikoval… súčiastku stroja. 235 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Jadrového zariadenia? 236 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Možno. Áno. 237 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Čo vám ponúkli? 238 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 Vraj ak s týmto pomôžem režimu, 239 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 bude to v môj prospech. 240 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Povedal som, že sa nenechám vydierať. 241 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Chceli od vás aj inú pomoc? - Neviem. 242 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Vedeli, čo majú. 243 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Možno len chceli zistiť, na čo pristúpim. 244 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Je tu lekárnička? 245 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Sadnite si. 246 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Podám hlásenie. 247 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Ukážte. 248 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Nie, to nič. Som v poriadku. 249 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Prosím, len sa pozriem. 250 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Prepáčte, prepáčte. 251 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 To nič. 252 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Už je koniec. 253 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Musíme ho dostať do Tel Avivu na vypočúvanie. 254 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Mali by sme niečo vedieť? 255 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Zopár vecí o ňom nám stále nie je jasných. 256 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 ERIC VICTOR PETERSON JUŽNÁ AFRIKA 257 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Bol súčasťou izraelského jadrového programu v 80. rokoch. 258 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Musíme vedieť, čo povedal Iráncom. 259 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 A ešte čosi. 260 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 O vašej agentke. 261 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Vezmete ma do Izraela? 262 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Možno. 263 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 Myslíte, že vaši ľudia, vaša vláda to zverejní? 264 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Mali by ste byť vo väzení Evin. 265 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 Naši politici určite radi ukážu, že nie ste. 266 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Všetky moje úspechy, celoživotná práca, a budú si ma pamätať pre toto. 267 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Máte šťastie. 268 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Nie všetci vyviaznu živí. 269 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Môžem ísť na toaletu? 270 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Choďte. 271 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 Prac sa od môjho auta! Kde mám mobil? 272 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Neubližujte mi. Prepáčte! 273 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Hajzel. 274 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Počúvam. - To som ja. 275 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Dám ti číslo. Vystopuj ho. 276 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912 369 625 85. 277 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 Chcú ho dostať do Iránu. 278 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Zatiaľ sa musíme znovu presunúť. 279 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 Keď sa to upokojí, znovu ho presunieme. 280 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 A čo Faraz? 281 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Nechať ho ujsť bude pre úrad najväčšia výhra. 282 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - A Nahid? - Je súčasťou dohody. 283 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Nepáči sa vám to. 284 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Nerozumiem ničomu z tejto dohody. 285 00:28:26,623 --> 00:28:31,128 Jeden deň mi kážu zabiť vlastných agentov, druhý sa priatelíme s Farazom Kamalim. 286 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 A ešte niečo. 287 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Úrad ti prikazuje priviesť vedca. 288 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Osobne. 289 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Ideš domov. 290 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Ale odviedla si skvelú prácu. 291 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 My obaja. 292 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Ja som z inej doby. 293 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 Nastal môj čas odísť. 294 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Dobrý agent vie, kedy skončiť. 295 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Budem vám chýbať? 296 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 Bolo pekné starať sa o niekoho. 297 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Vymením značky na dodávke. 298 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Dajte si. Cukor zmierňuje šok. 299 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Do čaju som si dal štyri cukre. 300 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Ďakujem. 301 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Máte meno? 302 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Mám dcéru Jenn vo vašom veku. 303 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Už dlho som ju nevidel. 304 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Bola niekedy v Iráne? 305 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Nie, nikdy neprišla. 306 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 A teraz ja už viac do Iránu neprídem. 307 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Je vám to ľúto. 308 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Dostane sa vám pod kožu. 309 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 Aspoň mne. 310 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Svojou prácou som tu chcel niečo zmeniť, v tejto krajine. 311 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Je taká krásna. 312 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Irán sa pre mňa stal posadnutosťou a draho som za to zaplatil. 313 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn vravievala, že nech som kdekoľvek, hlavou som v Iráne. 314 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Vy hlavou, ja srdcom. 315 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Narodila som sa tu. 316 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 A teraz… teraz ste nepriateľka. 317 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 Nie. 318 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Nevidím to tak. 319 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Som ako vy. 320 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Tiež som chcela niečo zmeniť. 321 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Mám pocit, že tu nechávam… 322 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Nedokončenú prácu. 323 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Náš osud nemáme v rukách, však? 324 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 Ako človek unikne tomu, čo je mu predurčené? 325 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Ako utečie pred vlastným osudom? 326 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 To je Firdausí. 327 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Šáhnáme. Áno, poznám to, samozrejme. 328 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Lieky proti bolesti? 329 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Prosím. 330 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 Všetky jednotky na Sepidehskú ulicu 23. 331 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 Zrejme terorista s rukojemníkom. 332 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Postupujte mimoriadne opatrne. 333 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Mám otázku. 334 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Ako ste ma našli v sklade? 335 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 Tá pravá otázka je, prečo Ramin volal gardu? 336 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Obávam sa, že to som bola ja. 337 00:34:29,610 --> 00:34:33,114 TEHERÁN 338 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková