1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR HELT FIKTIVA. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 Nåt nytt från Tamar? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 Jag har Ugglan, men han miste kontakten med Tamar. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Hitta henne. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Här är vi nu igen. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Hur visste du var jag var? - Ghasemi. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Du greps utanför hans restaurang. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Han kunde leda mig till dig. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Hallå. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Jag har pistolen riktad mot din agent. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Det är sant. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Vad vill du ha? - Vad jag vill… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 …är att slippa se henne igen. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Vet du vad min fru har gått igenom på grund av er? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Jag vill ha vad ni är skyldiga oss. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Och det är… 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Fri lejd. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Nya identiteter. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Asyl i Norge för Nahid och mig. 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Få oss ut ur Iran! 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Och varför skulle vi göra det? 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 För det jag kan ge er i utbyte. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Allt jag vet om Sepahs operationer. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Inget dåligt erbjudande. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Men varför nu? 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 De misstänker mig. 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Tamar? 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Jag vet att Nahid vill komma ut. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Om det verkligen handlar om din fru, 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 kan hon vara garanten. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Om du försöker lura oss, Kamali, 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 tar vi henne som gisslan. 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Du skulle göra samma sak i vårt ställe. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Jag förstår. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Då är vi överens. 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Sänd ett insatsteam till Kamalis lägenhet, nu! 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Och du, lämna området. Avvakta nya koordinater. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Tills vi bekräftar att vi har hans fru. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Vi måste åka. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Nån ringer Ramins mobil. 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Vad har hänt? - Jag har övervägt ditt erbjudande. 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "Jag har övervägt ditt erbjudande." 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Jag är beredd att prata. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Okej. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ramin, lyssna! 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Om du försöker lura mig, dödar jag honom. Förstått? 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Hans liv… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 …vilar i dina händer. 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Du har mitt ord. - "Du har mitt ord." 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Vart? - "Vart ska jag?" 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Du vet vart. 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "Du vet vart." 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 SAMTAL AVSLUTAT 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Vi har hans mobil. Spåra honom. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Du måste hjälpa min vän. 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Ghasemi rör på sig. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Låt Ugglan veta. 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Håll tryck på den där. 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Kan du sy ihop såret? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Kulan har passerat viktiga organ. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Det blöder för mycket. Jag kan inte sy ihop det. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Är du säker? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Jag var fältsjukvårdare i gränskriget. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Angola. 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 En vän till mig hade samma skador. 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfin. 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Det är ryskt och gammalt, men det kan lindra smärtan. 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Du måste ta honom till sjukhus. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 Det blir bara en längre dödsdom för honom. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Hör på, Issa. 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Jag har sett sår som det här. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Han kommer inte att överleva. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 Men om du vill hjälpa honom, verkligen hjälpa honom, 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 ge honom hela flaskan. 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Nej. 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Vänd dig bort, vetja. 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Tänker du att du har vunnit? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Det tänker jag inte. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Det jag gör får mig att må illa. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Men jag har inget val. 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Det är över. 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Jag beklagar. 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Tamar, vänta på Ugglan. 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Jag väntar uppdateringar från min kontakt i Teheran. 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Stanna motorn. 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Prata med honom. 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid. Lyssna noga på mig. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 De ska ta oss ut ur landet. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 Det är över. 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Förstår du vad jag säger till dig? 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Ja. Ja. 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Faraz, jag vet vilken uppoffring du gör. 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 Du vill det här. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 Du förtjänar det här. 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Tack, Faraz. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Tack för att du ställer upp för mig. 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Okej. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Var redo, bara. 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Okej. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Jag väntar utanför. 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Var är Ugglan? - En minut bort. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Ut med dig! 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Skynda på! 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Gå in. 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Vad håller du på med? - Var tyst. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Om jag fick bestämma skulle jag skjuta dig för att du tog min skåpbil. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Sätt dig! 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Vad är det här? 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 Jag trodde att vi var överens. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Ett ljud från dig, så skadar vi din fru. 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Vi hämtar dig när vi är klara. 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Klara med vad? 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Ni går inte att lita på. 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Vi har spårat upp forskaren. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Rapportera. - Vi är i skåpbilen igen. 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Fem minuter bakom målet. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Och Kamali? - Han är inlåst. 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Vi borde ha eliminerat honom först. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Det bestämmer inte du. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Vad är det? - Du lät oss bli åtskilda. 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Jag? 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Du lät honom ta vår skåpbil. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Jag hämtade förstärkning. Jag visste inte vad som hände dig. 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Nåja… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Tack. 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Titta, här är platsen. 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Ramins bil har stannat. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Jag ser den. 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Jag väntar här. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Ge dig iväg om det blir bråk. 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Är du säker? - Absolut. 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Vi är på plats. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Ser ni dem? - Svar ja. 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Vad ska vi göra? 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Vänta tills Ramin tar ut honom, och överraska honom. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Två enheter på väg dit. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Vi har ett problem. 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Vi snappade upp nåt på Sepahs radio. 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Ett team är på väg till platsen. 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Va? Hur? 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Omöjligt. Vi tog ifrån honom mobilen. 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Och vi tog dit honom innan vi visste vart Ramin skulle. 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Då förråder Ghasemi sin vän. 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Hur snart? - Nio minuter. 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Vi måste gå in. - Vi tar bakvägen. 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Du håller fortfarande till här. 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 I dina kläder hade jag bytt plats minst fyra gånger. 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Är du ensam? 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Det är bara jag och du. 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Är du beväpnad? 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Du sa inget om att vara obeväpnad. 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Sepah närmar sig. 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Lys här. 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Kasta hit pistolen. 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Försiktigt… 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Vi har inte mötts. 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Jag heter Ramin. 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 Jag vet vem du är. 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Ah. Smickrad. 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Har ni lokaliserat målet? 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Det är rena labyrinten här. 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Du är en förrädare! 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Samma gamla snack igen… 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Så jag är skurken. 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 Jag kringgår sanktionerna och skaffar livsmedel, medicin, 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 varor för att hjälpa mitt folk, men jag är skurken? 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Vad gör ni? - Vi gör motstånd! 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 Sepah är snart framme. 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Hur kan ni göra motstånd när ni är döda? 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Han har rätt. 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Han kommer att återlämna dig till regimen. 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 En lönsam affär, eller hur? 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Kanske mitt minst dåliga alternativ. 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 På heder och samvete. 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Jag ger dig ett pass, 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 ett hus, 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 en bil, pengar i fickan, men du måste bege dig utomlands. 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Du kan inte stanna här. - Sluta prata strunt. 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Du vet vad jag vill. - Jag garanterar din säkerhet. 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Lämna mitt hemland? Är jag galen? - Jag garanterar det. 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Som din vän. 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Kör! 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Sepah är här! 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - Du tog hit dem! Din jävel! - Nej, nej. 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Stå still! 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid, ni andra, vakta grinden. 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Sätt fart! 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Sätt dig på golvet. Nu! 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Sitt! 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Jag hade inget val. 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Vi måste iväg. 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Följ med mig, doktor. 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - Sätt fart! - Stanna! Sepah! 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Stå still! Sepah! Ner på golvet! 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Är det nån här? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Vänta. 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Stanna här. 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Gör som hon säger om du inte vill dö. 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Skjut inte! 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Vem är du? Vad tusan gör du här? 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Vem jag är? 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Jag är dåren som städar här för fickpengar. 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 Ingen sa nåt om skjutande! 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 Det stod inte i jobbeskrivningen! 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Jag ska bara ta min skåpbil och åka härifrån! 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Stilla! 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 Vad är det för ljud? Vad pågår där borta? 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Vem är du? 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Sätt fart. 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 In i bilen. 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 In! 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 Vi har forskaren. 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Hans tillstånd? 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 Chockad. Ett smärre skottsår. 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Vi tar er till en säker plats. 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Ta er dit genast. Vi förbereder hämtning. Tamir. 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Ge honom det här. 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Håll handen där. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Vart för ni mig? - Var tyst. 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Vad tänker ni göra? Skjuta mig, knivhugga mig? 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Jag bryr mig inte. 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Ni har ingen aning om vad jag har gått igenom. 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Jag är fan inte ett stycke kött. 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Ni är Mossad. 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Han vet hur hebreiska låter. 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Ge honom en medalj. 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Det är inte hebreiskan utan den skoningslösa effektiviteten. 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Vad visade Musavi dig i lagerlokalen utanför stan? 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Jag berättade inte för nån om det. Hur visste ni? 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Vad visade han dig? 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Han bad mig identifiera… en komponent, en bit elektronik. 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 En del av ett kärnvapen? 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Mycket möjligt. Ja. 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Vad erbjöd de dig? 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 De sa att om jag hjälpte regimen med detta, 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 vore det bra för mig. 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Jag sa att jag vägrade bli utpressad. 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Ville de ha mer hjälp av dig? - Jag vet inte. 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 De visste vad de hade. 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 De kanske bara ville se vad jag skulle gå med på. 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Finns det första hjälpen här? 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Slå dig ner. 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Jag rapporterar till kontoret. 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Låt mig se. 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Nej, ingen fara. 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Snälla, jag ska bara titta. 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Förlåt mig. 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 Ingen fara. 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Det är över. 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 Ni måste få honom till Tel Aviv för full debriefing. 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Nåt vi borde veta? 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Det finns vissa oklarheter om honom. 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 ERIC VICTOR PETERSON SYDAFRIKA 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Han var involverad i Israels kärnprogram på 80- talet. 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Vi måste veta vad han sa till iranierna. 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 Och en sak till. 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Det gäller din agent. 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Tänker ni ta mig till Israel? 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Kanske. 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 Kommer ditt folk, din regering, att berätta för världen? 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Du påstås sitta i Evin- fängelset. 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 Våra politiker vill nog gärna visa att du inte gör det. 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Allt jag gjort, mitt livsverk, och det är det här jag blir hågkommen för. 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Du har haft tur. 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Inte alla kommer ut levande. 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Får jag gå på toaletten? 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Varsågod. 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 Låt bli min bil! Var är min mobil? 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Gör mig inte illa! Förlåt mig! 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 Din skit. 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Förfrågningar. - Det är jag. 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Jag ska ge er ett nummer. Spåra det. 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912, 36, 9625, 85. 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 De tänker ta honom ut ur Iran. 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Och vi måste byta gömställe igen. 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 När det lugnar ner sig flyttar vi honom igen. 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 Och Faraz? 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Om han hoppar av är det en stor seger för Mossad. 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - Och Nahid? - Hon ingår i avtalet. 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Du gillar det inte. 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Jag förstår ingenting av det här. 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Ena dagen ska vi döda våra egna agenter, 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 nästa dag ska vi närma oss Faraz Kamali. 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Och en sak till. 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 Mossad beordrar dig att föra ut forskaren. 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Personligen. 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Du ska hem. 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Men du har gjort det bra, min Tamar. 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 Det har vi båda gjort. 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Jag är en relik från en annan tid. 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 Nu är det dags för mig att fara. 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 En bra agent vet när han ska sluta. 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Kommer du att sakna mig? 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 Det var trevligt att ha nån att ta hand om. 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Jag går och byter registreringsskyltar. 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Ta lite. Socker hjälper mot chocken. 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Jag la fyra sockerbitar i teet. 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Tack. 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Har du ett namn? 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Jag har en dotter, Jenn, ungefär i din ålder. 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Jag har inte sett henne på länge. 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Har hon varit i Iran? 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Nej, hon följde aldrig med. 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 Och nu kommer jag aldrig att återvända till Iran. 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Du är ledsen för det. 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Man blir liksom beroende. 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 I alla fall jag. 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Jag ville att mitt arbete skulle göra skillnad här, i det här landet. 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Så vackert. 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Iran blev en fixering för mig, en kostsam fixering. 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn sa jämt att var jag än var, var mina tankar i Iran. 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Dina tankar, mitt hjärta. 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Jag föddes här. 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 Och nu… är du fienden. 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 Nej. 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Jag ser det inte så. 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Jag är som du. 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Jag ville också göra skillnad. 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Jag känner att jag lämnar med o… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Oavslutade angelägenheter. 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Vi styr inte själva över vår väg, eller hur? 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 Hur kan man undgå det som är nedskrivet? 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Hur kan man fly från sitt öde? 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 Det är Ferdowsi. 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Shah- nameh. Ja, jag har läst det förstås. 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Smärtstillande? 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Ja, tack. 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 Alla enheter nära 23 Sepideh Street, 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 tydligen en terrorist som har tagit gisslan. 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Iakttag stor försiktighet. 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Jag har en fråga. 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Hur hittade ni mig i lagerlokalen? 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 Den stora frågan är varför Ramin ringde Sepah. 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Det var tyvärr jag. 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Undertexter: Bengt- Ove Andersson